Alexika HBC 5 control – page 4
Manual for Alexika HBC 5 control

61
•
Changement du Battery Pack RB 1 du WiCo
Respecter la consigne de sécurité pour le Battery Pack RB1 figurant au chapitre "Consignes
de sécurité"!
DANGER
1
Fig. 13
• Support WiCo WH 10
Support
WiCo WH 10
Support
WiCo WH 10
Fig. 14
Support
WiCo WH 10
H 44
Noix de serrage
H 38
Bras de fixation

62
Tableau de commande et affichage
Rep. Désignation
Fonction
A
Touche MARCHE/ARRÊT:
met en marche/arrête le thermostat (
station
).
B
Boucle de sécurité réglable:
sert au réglage de la limitation de la température de sécurité à l'aide du
tournevis fourni.
C
Touche «safe STOP»:
arrête le fonctionnement du thermostat en cas d'urgence.
D
Barre de DEL:
indique les différents états du thermostat au moyen de différentes couleurs.
E
Touche de recherche Bluetooth
®
:
recherche le
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) lorsque le Bluetooth
®
est activé.
F
DEL Bluetooth
®
:
affichage Bluetooth
®
G Contacts:
sert à la communication et au chargement du
WiCo.
Station (IC station/HBC station)
A
B
D
E
F
C
G
Fig. 15
J
K
L
M
N
O
P
R
S
Wireless Controller (WiCo)
Fig. 16
Rep. Désignation
Fonction
J
Bouton rotatif/poussoir:
sert à la navigation, à la sélection et à la modification des réglages du menu.
Règle la valeur de vitesse de la pompe.
Démarre/Arrête la fonction de pompage.
K
Bouton rotatif/poussoir:
règle la valeur de température.
Démarre/arrête la fonction de chauffage.
L
Touche MARCHE/ARRÊT:
met en marche et arrête le
WiCo
.
M
Touche «Menu»:
après une pression, le menu principal s'affiche.
Appuyez de nouveau pour revenir à l'écran de travail.
N
Touche «Back»:
revient au niveau de menu précédent.
O
Touche clé:
verrouille/déverrouille les boutons et touches.
P
Touche «int/ext»:
passe de l'affichage et de la régulation de température interne à externe et inversement.
R
Touche «Timer/Pump»:
passe de l'affichage du minuteur à la pompe et inversement.
S
Touche graphique:
affiche le graphique temps/température.

63
Mise en service
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique et la
tension du réseau disponible correspondent.
La prise utilisée doit être mise à la
terre (contact à conducteur de pro-
tection).
Si ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonc-
tionner une fois branché.
Sinon, le fonctionnement sûr n’est pas garanti ou l’appareil
peut être endommagé.
Tenez également compte des conditions ambiantes listées
dans les “
Caractéristiques techniques
”.
La batterie du
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) doit être chargée
sur la station avant la première utilisation de l'appareil.
IKA
®
Circulator
IC/HBC Control
Version 1.1.028
Fig. 18
Fixation du WiCo à la station
Introduire le
WiCo
dans le logement de la
station
en
pressant le bouton de déverrouillage.
Si le
WiCo
doit rester en permanence sur la
station
, nous
conseillons de bloquer le bouton de déverrouillage au
moyen de la vis intégrée (tourner dans le sens antihoraire).
Après mise en marche au moyen de l'interrupteur secteur
(
2
) au dos de la
station
, le nom et la version du logiciel
s'affichent sur l'écran du
WiCo
après un signal sonore.
Après quelques secondes, des informations sur le
WiCo
s'affichent.
Fig. 19
Fig. 20
Enfin, l'écran de travail à l'état de veille s'affiche, et l'appa
-
reil est prêt à fonctionner.
Fig. 17
Modifiez le réglage de la température avec le bouton de
gauche (
K
).
Modifiez le réglage de la vitesse de rotation de la pompe
avec le bouton droit (
J
).
Appareil en veille, appuyez sur le bouton gauche (
K
).
L’appareil démarre la fonction de chauffage et la pompe
commence à tourner.
Appareil en marche, appuyez sur le bouton droit (
J
) pour
arrêter le fonctionnement de la pompe. La fonction de
chauffage et la pompe s’arrêtent.
Remarque:
appareil en veille, appuyez sur le bouton droit
(
J
) pour démarrer la pompe. La fonction de chauffage
n’est pas activée.
Appareil en marche, appuyez sur le bouton gauche (
K
)
pour arrêter la fonction de chauffage. La pompe continue
de tourner.
Quand le
WiCo
est mis en marche sans être relié à la sta-
tion, la barre de DEL verte (
D
) et la DEL Bluetooth
®
verte
(
F
) du thermostat s'allument.
Information
Internal Max:
95 °C
Internal Min:
20 °C
External Max:
95 °C
External Min:
20 °C
Fluid H
2
O (Water)
A
0.00
int °C
ext °C
int
0.00
1000
set °C
Pump rpm
Safe Temp °C

64
Réglage de la température de sécurité
Réglez la température de sécurité à l’aide du tournevis
fourni avec l’appareil.
La température de sécurité réglée apparaît sur l’affichage.
Réglage d’usine : valeur maximale.
Plage de réglage : 0 à 260 °C
Remarque:
la température de
sécurité doit être réglée 25 °C
plus basse, au moins, que le
point d’éclair du liquide de bain utilisé.
DANGER
HBC 5
Fig. 21
Les éléments de commande du
WiCo
peuvent être ver-
rouillés en pressant la touche clé (
O
), afin d'éviter toute
modification involontaire pendant le fonctionnement (le
symbole de clé s'affiche à l'écran).
Les éléments de commande sont libérés par une nouvelle
pression sur la touche clé (
O
) (le symbole de clé affiché
s'éteint).
En cas d'urgence, il est possible
d'arrêter les fonctions de l'appareil
en pressant la touche «
safe STOP
»
(
C
) à l'avant de la station. La barre de DEL (
D
) passe dans
ce cas de verte à rouge.
Un message indiquant que la station a été arrêtée de
façon forcée s'affiche à l'écran. Pour remettre l'appareil
en service, presser la touche «
MARCHE/ARRÊT
» (
A
) ou
éteindre et rallumer l'interrupteur secteur (
2
).
Si la fonction Bluetooth
®
du
WiCo
est activée, le symbole
Bluetooth
®
s'affiche à l'écran et le
WiCo
peut être re-
cherché en pressant la touche de recherche (
E
). Un signal
sonore retentit.
Informations utiles
La station est commandée par un
Wi
reless
Co
ntroller
(
WiCo
). Quand le
WiCo
est monté sur la station, des don-
nées sont échangées entre la station et le
WiCo
par les
contacts (
G
). Le symbole «Home»
s'affiche sur l'écran
du
WiCo
.
Le
WiCo
est équipé d'un connecteur USB (Universal Serial
Bus), qui permet de le relier à la station. Le symbole USB
s'affiche à l'écran.
Quand le
WiCo
n'est pas relié à la station par un câble
USB, l'échange de données entre la station et le
WiCo
se
fait par Bluetooth
®
. Dans ce cas, le symbole Bluetooth
®
est affiché.
En fonction de la structure du bâtiment, le
WiCo
peut être
commandé par la connexion Bluetooth
®
à une distance
allant jusqu'à 150 m de la station.
Le
WiCo
peut être installé sur la station ou dans un lieu sûr
et facilement accessible.
Si le
WiCo
est monté sur la station thermostat, la batterie
est chargée par les contacts (
G
). La batterie peut égale-
ment être chargée par le connecteur USB du
WiCo
(voir
«
Chargement du Battery Pack RB 1 (batterie)
» dans
le chapitre «
Préparations
»).
ATTENTION

65
Travail avec le Wireless Controller (WiCo)
• Écran de travail à la livraison:
Après mise en marche du
WiCo
, l'écran de démarrage
et d'informations s'affiche pendant quelques secondes
(voir «
Mise en service
»). Ensuite, l'écran de travail s'af-
fiche automatiquement.
• Description des symboles de l'écran de travail:
Les symboles affichés varient en fonction de l'état et
des réglages du
WiCo
et la
station
. La figure suivante
représente les symboles les plus importants de l'écran
de travail.
Remarque:
Le symbole Wireless
s'affiche uniquement
si l'agitateur (
station
) est en marche.
Fig. 22
Fig. 23
Bluetooth
®
:
Ce symbole signifie que la
station
et le
WiCo
commu-
niquent par Bluetooth
®
.
Le symbole s'éteint quand aucune communication Blue-
tooth
®
n'a lieu.
Clé:
Ce symbole signifie que les touches et le bouton rotatif
de commande du
WiCo
sont verrouillés.
Le symbole s'éteint quand les touches sont déverrouil-
lées en pressant à nouveau la touche clé.
Sonde de température:
Ce symbole s'affiche quand la sonde de température ex
-
terne est raccordée.
A
Mode:
Ce symbole affiche le mode de fonctionnement sélection
-
né (A, B, C).
USB:
Ce symbole signifie que le
WiCo
communique par câble
USB ou que la batterie est chargée par câble USB. Le sym
-
bole s'éteint quand aucun câble USB n'est utilisé pour
communiquer avec la
station
.
Home:
Ce symbole signifie que le
WiCo
se trouve dans la
station
et communique avec cette dernière par les contacts. Le
symbole s'éteint quand le
WiCo
n'est pas dans la
station
.
Battery Pack (batterie):
Ce symbole indique l'état de charge du
Battery Pack RB
1
dans le
WiCo
.
Le symbole de charge s'affiche quand le
WiCo
- est connecté à un PC avec un câble USB
- est connecté à une
station
par câble USB
- est connecté à un adaptateur secteur
OS 1.0
par câble
USB
- est connecté à la
station
par les contacts de charge.
Chauffer:
Ce symbole indique que la fonction chauffage est activée.
indique le processus de chauffage en cours.
Niveau de liquide:
Ce symbole indique le niveau de liquide.
Ce symbole
signifie que le liquide se trouve au-dessus
du niveau de liquide maximum. Le liquide en excès doit
être enlevé.
Ce symbole
signifie que le liquide se trouve en dessous
du niveau de liquide minimum. Dans ce cas, il faut ajouter
du liquide dans l'appareil.
Rotation:
Ce symbole indique que la fonction de pompage est activée.
Avertissement:
Ce symbole indique qu'un avertissement est actif.
PC
Commande par PC:
Ce symbole signifie que la
station
ou le
WiCo
est connec-
té à un ordinateur et est commandé par celui-ci.
PR
Commande par programme:
Ce symbole indique que le
WiCo
est commandé par un
programme (voir «
PROGRAMS
»).
A
0.00
int °C
ext °C
int
0.00
1000
set °C
Pump rpm
Safe Temp °C
A
200.00
int °C
ext °C
int
250.00
1000
set °C
Pump rpm
Safe Temp °C
PC
200.00
260

66
•
Navigation dans le menu et structure du menu
Navigation dans le menu
Presser la touche «
Menu
» (
M
).
Sélection du menu en tournant le bouton rotatif/poussoir (
J
) vers la droite
ou la gauche.
Ouverture du point de menu par pression sur le bouton rotatif/poussoir (
J
).
Tourner le bouton rotatif/poussoir (
J
) pour sélectionner l'option de menu
souhaitée et modifier les valeurs ou les paramètres. Presser ou tourner le
bouton rotatif/poussoir (
J
) pour aller dans les éléments du sous-menu,
activer/désactiver des réglages ou les confirmer («
OK
»).
Presser la touche «
Back
» (
N
) pour annuler un réglage ou revenir au point
de menu précédent.
Pressez la touche «
Menu
» (
M
) pour revenir directement à l'écran de travail
.
Éléments de commande
pour naviguer dans le
menu
J
M
N
Remarque:
Si la touche «
Menu
» (
M
) est pressée, le système revient directement à l'écran de travail.
Si la touche «
Back
» (
N
) est pressée, le système revient à l'écran précédent.
Menu
Navigation dans les menus:
presser et tourner la touche «
Menu
» (
M
) et le bouton poussoir rotatif (
J
)
Presser la touche «
Back
» (
N
) ou la touche «
Menu
» (
M
).
Fig. 24
Fig. 25
Remarque:
Si la fonction de thermostatisation ou de pompage est activée, le menu est verrouillé. L'option de menu sélec-
tionné est surlignée en jaune à l'écran. L'état activé d'un point de menu est indiqué par une coche (√).
A
0.00
int °C
ext °C
int
0.00
1000
set °C
Pump rpm
Safe Temp °C
TEMPERING
Heating
Control
Limits
Temperature Sensor
> Heating
Control
Control Mode
Control Parameters
Fluids
> Heating > Control
Control Mode
Internal (int)
External (ext)
Menu
Back
Back
Back
Back
MENU

67
TEMPERING
PUMP
TIMER
MODE
DISPLAY
GRAPH
PROGRAMS
MODULES
OUTGAS
SAFETY
SETTINGS
Control
Limits
Temperature sensor
Limits
Set
Display
A
B
C
Main screen
Automatic
Manual
Program 1
...
Program 10
M1 - Valve
M2 - Output
M3 - Input
Speed
Interval
Time out
Password
Languages
Display
Sounds
Factory Settings
Bluetooth
Information
Control Mode
Control Parameters
Fluids
External (ext)
l ΔT (int-ext) l
Power Output
Calibration
Reset Calibration
Speed
Pressure
Pump
Timer
Axis assignment
Axis scaling
ON
Default Status
Refill
Alarm
Switch
Ext. Standby
Set
Speed
Temperature
English
Deutsch
...
Background
Brightness
Key Tone
Tempering
Pump
Safety
Software
Intro
Internal (int)
External (ext)
Automatic
Manual
EG19.N10.100 (H
2
O+Glycol)
EG34.N20.100 (H
2
O+Glycol)
EG40.N25.100 (H
2
O+Glycol)
EG45.N30.100 (H
2
O+Glycol)
Sl.P20.275 (Silicone Oil)
Sl.N30.145 (Silicone Oil)
SY.N10.100 (Synthetic Oil)
H
2
O (Water)
Customized
Maximum
Minimum
Heating
Internal
External
Maximum
Minimum
Maximum
Set Temperature
Actual Internal Temp.
Actual External Temp.
X-Axis
Y-Axis
Open
Closed
Start
Stop
Error
Warning
Default Status
ON
Default Status
ON
Default Status
Black
White
Standard Mode
Battery Mode
Accurate
Fast
Internal (
Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn
)
External (
Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn
)
Information
2 Point Calibration
3 Point Calibration
2 Point Calibration
3 Point Calibration
15 min
30 min
60 min
120 min
Maximum
Minimum
Open
Closed
Open
Closed
Open
Closed
Structure des menus (English)
activated
-
activated
-
yes
yes
yes
-
-
-
-
-
-
-
activated
-
95
°
C
20
°
C
100
°
C
100 %
-
-
-
-
-
4600 rpm
1000 rpm
0,7 bar
00:00 [hh:mm]
-
activated
-
-
activated
-
activated
activated
activated
activated
-
activated
-
-
95
°
C
20
°
C
-
-
-
-
activated
-
Level 1
Level 4
-
-
activated
-
-
activated
-
-
activated
-
1000 rpm
10 s
00:30 [mm:ss]
1000 rpm
30.00
°
C
000
activated
-
-
activated
-
100%
40%
-
activated
yes
yes
yes
yes
yes
Factory settings
Menu

68
•
Menu (détails)
THERMOSTATISATION (TEMPERING):
Régulation (Control):
Type de régulation (Control Mode):
Interne (int) [Internal (int)]:
La température est régu-
lée sur la sonde de température interne (
Fig. 2 rep. 7
).
Externe (ext) [External (ext)]:
La température est régu-
lée sur la sonde de température externe (
Fig. 2 rep. 12
).
Paramètres de régulation (Control parameters):
Automatique (Automatic):
Les paramètres de tem-
pérature optimaux de la régulation de température PID
sont déterminés automatiquement. Ce mode de fonc-
tionnement est recommandé.
Si «
Automatic
» est sélectionné, il est possible de régler
la dynamique de la régulation de température:
Exacte (Accurate):
thermostatisation précise sans
dépassement.
Rapide (Fast):
thermostatisation rapide avec de petits
dépassements.
Manuel (Manual):
Les paramètres de régulation de la
régulation de température PID peuvent être réglés ma-
nuellement.
«
Manual
» ne devrait être utilisé qu'en cas d'exigences
particulières de régulation de la température.
Si «
Manual
» est sélectionné, les paramètres suivants
peuvent être réglés pour la régulation de température
"
Interne (int)
" et "
Externe (ext)
":
Kp:
Coefficient proportionnel
Le coefficient proportionnel
Kp
est l'amplification de la
régulation et il détermine l'effet direct de l'écart de ré-
gulation (différence entre les températures de consigne
et réelle) sur la grandeur de réglage (durée d'activation
du chauffage). Des valeurs
Kp
trop grandes peuvent
entraîner des dépassements du régulateur.
Ti:
Temps d'intégrale
Le temps d'intégrale
Ti (s)
est le temps de compen-
sation et il détermine l'effet de la durée de l'écart de
régulation sur la grandeur de réglage. Le
Ti
permet de
compenser un écart de régulation durable existant. Un
Ti
important signifie une influence réduite et plus lente
sur la grandeur de réglage. Des valeurs
Ti
trop petites
peuvent entraîner une instabilité du régulateur.
Td:
Temps différentiel
Le temps différentiel
Td (s)
est le temps de dérivée et il
détermine l'effet de la vitesse de changement de l'écart
de régulation sur la grandeur de réglage. Le
Td
per-
met de compenser des écarts de régulation rapides. Un
Td
important signifie une influence plus rapide et plus
longue sur la grandeur de réglage. Des valeurs
Td
trop
grandes peuvent entraîner une instabilité du régulateur.
Ts:
Temps d'échantillonnage
Le temps d'échantillonnage
Ts (s)
est l'intervalle de temps
pendant lequel l'écart de régulation est défini et la gran
-
deur de réglage correspondante est calculée (en fonction
de
Kp
,
Ti
, et
Td
).
Ts
doit être adapté à l'inertie (somme de toutes les
constantes de temps) de la chaîne de régulation externe
afin que la grandeur de réglage puisse produire dans l'in
-
tervalle donné un changement continu et mesurable de
l'écart de régulation. Des valeurs
Ts
trop petites ou trop
grandes peuvent entraîner une instabilité du régulateur.
Liquides (Fluids):
Dans l'option «
Fluids
», il est possible de sélectionner dif-
férents fluides caloporteurs.
Le liquide choisi limite la plage de réglage de la tempéra-
ture de consigne. Voir le tableau du paragraphe «
Fluids
».
Les valeurs de température maximum et minimum du li-
quide choisi sont réglables dans ces limites.
Valeurs limites (Limits):
Dans l'option «
External (ext)
», il est possible de régler la
température maximum et minimum pour la régulation de
la température externe.
Dans «
l Δ T (int - ext) l
», il est possible de régler la diffé-
rence maximum entre la température interne et externe.
Dans «
Power Output
», il est possible de régler la puis-
sance de chauffage maximum en pourcentage.
Sonde de température (Temperature sensor):
La mesure de température interne et externe est étalon-
née et réglée.
POMPES (PUMP):
Valeurs limites (Limits):
Dans «
Limits
» , il est possible régler la vitesse maximum
et minimum de la pompe ainsi que la pression maximum.
MINUTEUR (TIMER):
Consigne (Set):
L'utilisateur peut régler un temps de consigne (durée).
Ce temps est affiché sur l'écran de travail au démarrage
normal des fonctions de l'appareil. Les fonctions de l'appa-
reil s'arrêtent automatiquement après écoulement de cette
durée. Le temps de fonctionnement est ensuite à nouveau
affiché à l'écran.
Remarque:
Pour désactiver le temps de consigne, régler
le temps de consigne 00:00.
Écran (Display):
Activation de l'affichage du minuteur sur l'écran principal
(écran de travail).

69
MODE DE FONCTIONNEMENT (MODE):
Mode de fonctionnement A (Mode A):
Pas de redémarrage automatique des fonctions après la
mise en marche/une coupure de courant.
Mode de fonctionnement B (Mode B):
Redémarrage automatique des fonctions après la mise en
marche/une coupure de courant, en fonction des réglages
précédents.
Mode de fonctionnement C (Mode C):
Les valeurs de consigne (réglées en
A
ou
B
) ne peuvent pas
être modifiées.
Redémarrage automatique des fonctions après la mise en
marche/une coupure de courant, en fonction des réglages
précédents.
ÉCRAN
(
DISPLAY):
Dans le menu «
Display
», l'utilisateur peut définir les in
-
formations à afficher sur l'écran principal.
GRAPH:
Dans ce menu, il est possible de régler les options du gra-
phique temps/température.
Automatique (Automatic):
La graduation de l'axe de température (axe Y) est auto-
matiquement définie en fonction de la température de
consigne et de la température réelle interne et externe.
L'axe temporel (axe X) est gradué sur 30 minutes.
Manuel (Manual):
Affectation des axes (Axis Assignment):
Il est possible de sélectionner les valeurs de température
à représenter.
Échelle des axes (Axis scalling):
L'échelle de l'axe temporel (X) et de la température (Y)
peut être sélectionné ou réglée.
PROGRAMMES
(PROGRAMS)
:
Dans les programmes, il est possible de créer 10 profils
température/temps définis par l'utilisateur. Il est égale
-
ment possible de définir la vitesse de la pompe et le com
-
portement des sorties de commutation externes (
MO-
DULE M1
et
M2
). Un programme peut être composé de
10 segments
Si un programme est sélectionné, les options suivantes
peuvent être choisies:
Démarrage (Start):
Démarrage du programme sur de-
mande du mode boucle:
Boucle continue (Infinite loop):
Après la fin du dernier
segment, le programme continue par le premier segment,
jusqu'à ce que l'utilisateur termine le programme en arrê
-
tant une fonction de l'appareil.
Nombre de boucles (Loop number):
Indique le nombre
total de passages de boucle jusqu'à la fin du programme.
Remarque:
À la fin du programme, toutes les fonctions
de l'appareil sont arrêtées.
Edit.:
Édition/modification des paramètres du programme.
Seg No.:
Numéro de segment
Ctrl.Sensor (int/ext):
Définit si la sonde de température
interne (int) ou externe (ext) est régulée.
Temp.:
Température de consigne.
Ctrl.Mode (Time/+/- x.x K):
En «
Ctrl.Mode Time
», les
valeurs de consigne et réglages du segment pour la durée
indiquée dans la colonne «
Time hh:mm
» sont appliquées.
Ensuite, le segment de programme suivant est automati-
quement exécuté.
En mode «
Ctrl.Mode +/- x.xx K
», l'hystérésis (tolérance)
de la température réelle est réglée par rapport à la tempé-
rature de consigne (par exemple +/- 0,1 K). Les valeurs de
consigne et réglages du segment sont valides jusqu'à ce
que la température réelle atteigne pour la première fois la
température de consigne +/- l'hystérésis.
Ensuite, le segment de programme suivant est automati-
quement exécuté.
Pump rpm:
Vitesse de consigne de la pompe.
M1 (ON/OFF):
Soupape MODULES M1 :
OFF:
Soupape M1 à l'état de base
ON:
Soupape M1 à l'état de base inversé
Remarque:
Définit l'état de base de la soupape M1 dans
«
MODULES
—
M1-Valve
—
Default Status
» comme
«
Open
» ou «
Closed
».
M2 (ON/OFF):
Interrupteur de sortie MODUL M2
OFF: Interrupteur de sortie M2 à l'état de base
ON: Interrupteur de sortie M2 à l'état de base inversé
Remarque:
Définit l'état de base de l'interrupteur de sor
-
tie M2 dans «
MODULES
—
M1-Valve
—
Default Sta-
tus
» comme «
Open
» ou «
Closed
».
Lösch. (Delete):
Efface la sélection en jaune (segment ou
programme).
Einf. (Insert):
Ajout d'un nouveau segment de pro
-
gramme après le segment sélectionné.
Enregistrer (Save):
Enregistrement des modifications.
Affichage (Display):
Affichage synthétique température/
temps du programme avec les segments du programme
sélectionné.
Remarque:
Si dans le programme, un ou plusieurs seg-
ments sont réglés comme hystérésis «
Ctrl.Mode +/-x.xx
K
», la durée du programme ne peut pas être définie.
Appuyer sur le bouton (
J
) et le tourner pour afficher les
détails du segment.
Annuler (Cancel):
Annuler le processus.

70
Remarque:
Lorsque le programme a démarré, le n° du
programme, le n° du segment (actif / nombre total) ainsi
que le durée restante du segment ou l'hystérésis sont affi
-
chés dans le graphique.
MODULES:
Dans «
MODULES
», il est possible de configurer les sorties
et les entrées du connecteur multifonctions (
19
).
Les sorties M1 et M2 peuvent être commandées dans «
PROGRAMS
» .
Soupape M1 (M1-Valve):
Sortie de commande d'une soupape externe, qui peut être
intégrée dans le circuit de pompage ou l'arrivée au serpen-
tin de refroidissement par exemple.
ON:
Active la soupape externe (état de base inversé).
Remarque:
Lorsque le «
PROGRAMS
» est démarré, les
réglages du segment M1 ont la priorité.
État de base (Default Status):
Définit l'état de base (OFF) de la soupape externe comme
«
Open
»
ou «
Close
».
Remplissage (Refill):
Utilisation de la soupape M1 externe pour le contrôle au
-
tomatique du niveau lors du fonctionnement à l'eau.
Faire attention à «
Default Status
».
Niveau bas (Low level):
Réglage du point d'activation de la soupape (ON).
Niveau haut (High level):
Réglage du point de désactivation de la soupape (OFF).
Remarque:
Vérifier la fonction du flotteur (
4
) avant l'utilisa-
tion de l'option «
Refill
».
L'option «
Refill
» a la priorité sur les réglages du segment M1
du programme.
Sortie M2 (M2-Output):
Alarme (Alarm):
Active la sortie alarme (contact de commutation).
Erreur (Error):
En cas d'erreur, «interrupteur de sortie
M2» (M2-output switch) est activé (ON, état de base in-
versé).
Avertissement:
En cas d'avertissement, «interrupteur de
sortie M2» (M2-output switch) est activé (ON, état de base
inversé).
L'activation de «
Warning
» active en même temps «
Error
».
État de base (Default Status):
Définit l'état de base
(OFF) de «Alarme sortie M2» (M2-output alarm) comme
«
Open
» ou «
Close
».
Interrupteur (Switch):
Active la sortie interrupteur.
ON:
Active la sortie (état de base inversé).
Remarque:
Lorsque le «
Programs
» est démarré, les ré-
glages du segment M1 ont la priorité.
État de base (Default Status):
Définit l'état de base
(OFF) de la sortie de l'interrupteur comme «
Open
» ou
«
Closed
».
Entrée M3 (M3 - Input):
Standby ext. (Ext. Standy):
Entrée standby externe d'arrêt des fonctions de l'appareil
thermostatisation et pompage.
Activée (Activated):
Active la fonction standby ext. Si l'en
-
trée est à l'état de base inversé (ON), les fonctions de l'appa-
reil sont arrêtées.
État de base (Default Status):
Définit l'état de base
(OFF) de l'entrée comme «
Open
» (niveau haut) ou
«
Closed
» (niveau bas).
DÉGAZAGE (OUTGAS) :
Avec cette option, il est possible de régler la vitesse de
dégazage dans la plage de 1000 à 4600 rpm et un inter
-
valle de dégazage de 10 à 240 secondes.
Cette fonction peut être utilisée lors du remplissage d'ap-
pareils externes, de réacteurs de laboratoires par exemple.
SÉCURITÉ (SAFETY):
Dépassement de temps (Time out):
Dans le menu «
Time out
», l'utilisateur peut définir une
limite temporelle en cas d'interruption de la communi-
cation entre la station et le
Wi
reless
Co
ntroller. La sta-
tion continue à fonctionner avec les valeurs de consigne
réglée jusqu'à écoulement de la valeur temporelle ré
-
glée. Ensuite, la station continue à fonctionner avec la
température et la vitesse de sécurité réglées.
Remarque:
Le dépassement de temps est réglé d'usine
sur 30 secondes. L'utilisateur peut régler cette valeur
jusqu'à 60 minutes.
Vitesse de sécurité (Speed):
Dans le menu «
Speed
», il est possible de régler une vitesse
adaptée et sûre pour la thermostatisation.
Remarque:
La vitesse de sécurité est réglée d'usine sur
1000 rpm et est activée après écoulement de la limite
temporelle réglée (voir «
Time out
»).
Température de sécurité (Temperature):
Dans le menu «
Temperature
», il est possible de régler une
température adaptée et sûre pour la circulation.
Remarque:
La température de sécurité est réglée
d'usine sur 30°C et est activée après écoulement de la
limite temporelle réglée (voir «
Time out
»).

71
Interfaces et sorties
Mot de passe (Password):
Dans le menu «
Password
», il est possible de définir un
mot de passe à 3 caractères pour protéger l'accès au Wire-
less Controller et à ses paramètres. Lors de l'accès à l'écran
de menu, l'utilisateur est invité à saisir le mot de passe. 000
désactive la demande de mot de passe (réglage d'usine).
RÉGLAGES (SETTING):
Langues (Languages):
L'option «Languages» permet à l'utilisateur de sélection-
ner la langue souhaitée.
Écran (Display):
L'option «Display» permet à l'utilisateur de modifier la
couleur d'arrière-plan et la luminosité de l'écran de travail.
Son (Sound):
L'option «
Sound
» permet à l'utilisateur d'activer/de désacti-
ver le son des touches et de régler le volume.
Réglages d'usine (Factory Setting):
Sélectionner l'option «
Factory Setting
» par rotation/pres-
sion du bouton rotatif/poussoir. Le système demande de
confirmer la réinitialisation des réglages d'usine. En cas de
confirmation en appuyant sur la touche «
OK
», le système
rétablit tous les réglages standard d'origine (voir la figure
«
Structure des menus
»).
Bluetooth
®
:
L'option «
Bluetooth
®
» permet à l'utilisateur d'activer ou
de désactiver la fonction «
Bluetooth
®
».
Informations (Information):
L'option «
Information
» fournit un aperçu des princi-
paux paramètres système de l'appareil.
L’appareil peut être utilisé en mode « Remote » (à distance)
via le port RS232 (
10
) ou le port USB (
11
) à l’aide d’un
PC connecté et, par exemple, du logiciel de laboratoire
labworldsoft.
Remarque:
pour ce faire, respectez la configuration mini
-
male requise, ainsi que le mode d’emploi et les aides du
logiciel.
Port USB
L’Universal Serial Bus (USB) est un système de bus en série
permettant de relier l’appareil au PC. Les appareils dotés
de l’USB peuvent être reliés entre eux en cours de fonc-
tionnement (hot-plugging). Les appareils reliés et leurs
caractéristiques sont détectés automatiquement. L’inter-
face USB peut aussi être utilisée pour la mise à jour du
microprogramme.
Pilote USB
Une fois l’appareil connecté avec le PC à l’aide d’un câble
de données USB, il indique au système d’exploitation Win-
dows quel pilote lui est nécessaire.
Ensuite, Windows:
- charge le pilote,
- installe le pilote s’il ne l’est pas déjà,
- demande l’installation manuelle. Choisissez:
http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf
La communication des données se fait via un port COM
virtuel.
La configuration, la syntaxe d’instruction et les instructions
du port COM virtuel sont identiques à celles décrites pour
l’interface RS 232.
Interface série RS 232
Configuration
- La fonction des câbles d’interface entre l’agitateur et le
système d’automatisation répond à une sélection des
signaux spécifiés par la norme EIA RS 232, conforme à la
norme DIN 66 020 Partie 1.
- Pour les caractéristiques électriques des câbles d’inter
-
face et l’affectation des états des signaux s’applique la
norme RS 232, conforme à la norme DIN 66 259 Partie 1.
- Procédure de transmission: transmission asynchrone des
caractères en mode start - stop
- Mode de transmission: bidirectionnelle simultanée
- Format des caractères: représentation des caractères
conforme au format de données prescrit par la norme
DIN 66 022 pour le mode start - stop, 1 bit de start, 7 bits
de caractères, 1 bit de parité (pair = even); 1 bit de stop.
- Vitesse de transmission: 9600 bit/s.
- Gestion du flux de données: none
- Procédure d’accès: la transmission de données de l’agita-
teur à l’ordinateur s’effectue uniquement à la demande
de ce dernier.
Syntaxe et format des instructions
Pour le bloc d’instructions, la règle suivante s’applique:
- Les instructions sont envoyées généralement de l’ordina-
teur (maître) à l’agitateur (esclave)
- L’agitateur émet exclusivement à la demande de l’ordi-
nateur. Même les messages de panne ne peuvent être
envoyés spon tanément de l’agitateur à l’ordinateur (sys-
tème d’automatisation).
- Les instructions sont transmises en lettres capitales.
- Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres
successifs sont séparés au moins par un caractère vide
(code: hex 0x20).

72
- Chaque instruction distincte (y compris les paramètres et
les données) et chaque réponse se terminent par Blank
CR LF (code: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) et
ont une longueur maximale de 80 caractères.
- Le caractère de séparation de la décimale dans un chiffre
à virgule flottante est le point (code: hex 0x2E).
Les versions précédentes correspondent largement aux
recommandations du groupe de travail NAMUR (recom
-
mandations NAMUR pour l’exécution des connecteurs
électriques pour la transmission analogique et numérique
des signaux aux appareils de laboratoire MSR Rév. 1.1)
Les
instructions NAMUR et les instructions supplémen
-
taires
IKA
®
spécifiques servent uniquement d’instruc
-
tions Low level pour la communication entre l’agitateur
et le PC. Avec un programme adapté de terminal ou de
communication, ces instructions peuvent être transmises
directement à l’agitateur. Avec labworldsoft®, vous dis
-
posez d’un pack logiciel
IKA
®
confortable sous MS Win-
dows pour commander l’agitateur et saisir les données de
l’agitateur, qui permet égale-ment les saisies graphiques
comme les rampes de régime par ex.
Instructions
NAMUR
Instructions
Fonction
IN_PV_1
Lecture de la température externe réelle
IN_PV_2
Lecture de la température interne réelle
IN_PV_3
Lecture de la température de sécurité réelle
IN_PV_4
Lecture de la vitesse de rotation réelle de la pompe
IN_SP_1
Lecture de la température interne de consigne (si 0: régulation interne)
Lecture de la température externe de consigne (si 1: régulation externe)
IN_SP_3
Lecture de la température de sécurité de consigne
IN_SP_4
Lecture de la vitesse de rotation de consigne de la pompe
IN_TMODE
Lecture de la régulation de température
0 : régulation interne
1 : régulation externe
OUT_SP_1 xxx
Réglage de la température interne de consigne XXX (si 0: régulation interne)
Réglage de la température externe de consigne XXX (si 1: régulation externe)
OUT_SP_12@n
Réglage de la température de sécurité du Watchdog avec écho de la valeur réglée
OUT_SP_4 xxx
Réglage de la vitesse de rotation de la pompe XXX
OUT_SP_42@n
Réglage de la vitesse de rotation de sécurité du Watchdog avec écho de la valeur réglée
IN_STATUS
Bits d'état
OUT_TMODE_0
Réglage sur la régulation de la température interne
OUT_TMODE_1
Réglage sur la régulation de la température externe
OUT_WD1@n
Démarre le mode 1 du Watchdog et règle l’horloge du Watchdog sur n secondes (20 à 1 500).
Écho de l’horloge du Watchdog.
Si un événement se produit sur WD1, les fonctions de chauffage et de pompage sont désactivées.
Cette instruction doit toujours être envoyée dans le temps de l’horloge du Watchdog.
OUT_WD2@n
Démarre le mode 2 du Watchdog et règle l’horloge du Watchdog sur n secondes (20 à 1500).
Écho de l’horloge du Watchdog.
Si un événement se produit sur WD2, la température de consigne passe sur la valeur de sécurité du
Watchdog et la vitesse de rotation de consigne de la pompe passe sur la vitesse de rotation de sécurité
du Watchdog.
Cette instruction doit toujours être envoyée dans le temps de l’horloge du Watchdog.
RESET
Réinitialisation de la commande PC et arrêt des fonctions de l’appareil.
START_1
Démarrage de la fonction de chauffage
START_4
Démarrage de la fonction de pompage
STOP_1
Arrêt de la fonction de chauffage
STOP_4
Arrêt de la fonction de pompage

73
USB Micro B
USB Micro A
Connexions WiCo à la station
Connexion du périphérique à l'ordinateur
A
USB Micro B
USB A
9-pôles RS 232
9-pôles RS 232
A
USB Micro B
USB A
A
9-pôles RS 232
9-pôles RS 232
USB Micro B
USB A
Fig. 28
USB
Micro B
Micro A
RS 232
USB
USB A
ou
Micro B
USB
USB A
Micro B
RS 232
USB
USB A
ou
Micro B
Fig. 27
Fig. 26
Câble PC 1.1
Ce câble est nécessaire pour relier le port RS 232 (
10
) à un PC.
1
2 RxD
3 TxD
4
5 GND
6
7 RTS
8 CTS
9
1
RxD 2
TxD 3
4
GND 5
6
RTS 7
CTS 8
9
PC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
8
7
6
5
4
3
2
1

74
Connecteur multifonctions:
1 Sortie soupape M1 + (+24 Vcc/0,8 A maxi)
2 Sortie soupape M1 - (+24 Vcc/0,8 A maxi)
3 Sortie alarme/interrupteur M2 contact 1 (30 Vcc/ca maxi / 1 A maxi)
4 Sortie alarme/interrupteur M2 contact 2 (30 Vcc/ca maxi / 1 A maxi)
5 Entrée Standby M3 + (+5 Vca, 10 mA)
6 Entrée Standby M3 - (0 V pour standby uniquement)
7 -- (réservé à une utilisation future, ne pas connecter!)
8 -- (réservé à une utilisation future, ne pas connecter!)
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 29
Entretien et nettoyage
L’ appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement
soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux
de défaillances statistique.
Nettoyage
Pour effectuer le nettoyage, dé-
branchez la fiche secteur.
Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de net
-
toyage autorisés par
IKA
®
.
Impureté
Produit de nettoyage
Colorants
Isopropanol
Matériaux de construction Eau tensioactive / Isopropanol
Cosmétiques
Eau tensioactive / Isopropanol
Aliments
Eau tensioactive
Combustibles
Eau tensioactive
Pour les substances non mentionnées, veuillez vous
adresser à notre laboratoire d’applications tech
-
niques.
Portez des gants de protection pour nettoyer l’appareil.
Ne placez jamais les appareils électriques dans le produit
de nettoyage pour les nettoyer.
Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer
dans l’appareil.
Avant d’employer une méthode de nettoyage et de dé
-
contamination autre que celle conseillée par le fabricant,
l’utilisateur doit s’assurer auprès du fabricant que la mé-
thode prévue n’est pas destructive pour l’appareil.
Commande de pièces de rechange
Lors de commandes de pièces de rechange, veuillez four
-
nir les indications suivantes:
- type d’appareil
- numéro de fabrication de l’appareil, voir la plaque signa-
létique
- référence et désignation de la pièce de rechange,
voir sur
www.ika.com
- Version logicielle.
Réparation
N’envoyez pour réparation que des appareils net-
toyés et exempts de substances dangereuses pour
la santé.
Pour
cela, demandez le formulaire “
Certificat d’innocuité
“
auprès d’
IKA
®
, ou téléchargez le formulaire sur le site web
d’
IKA
®
www.ika.com
.
Si
une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans
son emballage d‘origine. Les emballages de stockage ne
sont pas suffisants pour les réexpéditions. Utilisez en plus
un emballage de transport adapté.

75
Codes d’erreur
Lorsqu‘une erreur se produit, celle-ci est affichée à l‘aide d‘un code d‘erreur sur l‘écran.
Procédez alors comme suit:
Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur.
Prendre des mesures rectificatives.
Redémarrer l’appareil.
Erreurs
Effet
Cause
Solution
Error 01
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Pas de sonde de température
externe Pt100
- Contrôlez cette sonde
Error 02
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Surintensité au niveau du
moteur (courant nominal)
- Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe
- Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure
- Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée
Error 03
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Surintensité au niveau du
moteur (courant max.)
- Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe
- Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure
- Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée
Error 04
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Signal Hall du moteur absent
- Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe
- Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure
- Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée
Error 05
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Niveau de liquide trop haut
- Contrôlez le niveau de liquide et le flotteur
Error 06
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Niveau de liquide trop bas
- Contrôlez le niveau de liquide et le flotteur
Error 07
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Tension secteur trop élevée
- Contrôlez l'alimentation secteur
Error 08
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Tension secteur trop faible
- Contrôlez l'alimentation secteur
Error 09
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Température interne de
l’appareil trop élevée
- Contrôlez la température ambiante et laissez
l’appareil refroidir
Error 10
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Défaillance de la
communication avec le PC
- Contrôlez le câble de communication
Error 11
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
La différence de température
entre la sonde de régulation
et la sonde de sécurité est
trop grande
- Contrôlez la boucle de température de sécurité et le
liquide du bain
Error 12
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Alarme de température de
sécurité
- Contrôlez la mesure de la température du bain
Error 13
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Élément chauffant désactivé
par la boucle de sécurité
- Contrôlez la valeur de consigne pour la température de
sécurité, ainsi que le niveau du liquide
Error 14
Pompe désactivée
Chauffage désactivé
Défaut du ventilateur
- Contrôlez le ventilateur et nettoyez la grille située à
l’arrière
Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d‘erreur s‘affiche:
- Adressez-vous au département de service
- Envoyez l‘appareil avec un bref descriptif de l‘erreur.

76
Accessoires
IC control
HBC 5 control
HBC 10 control
Bain d’eau, milieux de protection
AQ.1
Aquacide 1
•
•
•
Flexibles
LT 5.20
Flexible métallique (isolé M16 x 1)
•
•
•
H.PVC.8
Flexible en PVC (diamètre nominal 8)
•
•
•
H.PVC.12
Flexible en PVC (diamètre nominal 12)
•
•
•
H.SI.8
Flexible en silicone (diamètre nominal 8)
•
•
•
H.SI.12
Flexible en silicone (diamètre nominal 12)
•
•
•
H.PTFE.8
Flexible en PTFE (diamètre nominal 8)
•
•
•
H.PTFE.12
Flexible en PTFE (diamètre nominal 12)
•
•
•
Isolation des tuyauteries/flexibles
ISO. 8
Isolation (8 mm)
•
•
•
ISO.12
Isolation (12 mm)
•
•
•
Récipient de bain
IB pro 12
Bain en inox
•
IB pro 20
Bain en inox
•
Ponts et protections
BS. IC
Petit pont (pour
IB pro 12
,
IB pro 20
)
•
CM.IC
Moyenne protection (pour
IB pro 12
)
•
CL.IC
Grande protection (pour
IB pro 20
)
•
Accessoires supplémentaires
RV 10.5003
Vanne de régulation de pression
•
•
•
RV 10.5002
Filtre
•
•
•
Pt 100.30
Sonde de température
•
•
•
PC 1.1
Câble (RS 232)
•
•
•
Câble USB micro A – micro B 2.0
•
•
•
Câble USB A – micro B 2.0
•
•
•
OS 1.0
Adaptateur secteur
•
•
•
RB 1
Battery Pack
•
•
•
LT 5.24
Adaptateur pour flexible
•
•
•
Labworld
soft
®
•
•
•
Vous trouverez d’autres accessoires sur le site:
www.ika.com.

77
Technische Daten
IC control
HBC 5 control
HBC 10 control
Tension nominale
VAC
230 ±10% (EURO) ...115 ±10% (USA)
Fréquence
Hz
50/60
Puissance absorbée maxi
W
2650 (230 VAC)/1400 (115 VAC)
Plage de température de travail (RT+10 à 1 000 rpm)
°C
RT + 10 ... 250
Plage de température de service (avec refroidissement externe)
°C
- 20 ... 250
Constance de la température – régulation interne de la
température à 70 °C, eau (selon DIN 12876)
K
± 0,01
Régulation de la température
PID (automatique/réglage utilisateur)
Mesure de la température, précision absolue
Interne (int) (alignement par étalonnage)
Externe (ext) (alignement par étalonnage)
K
K
± 0,2
± 0,2
Tolérance de la sonde de température externe Pt 100.5
DIN EN 60751 borne A, ≤ ± (0,15 + 0,002 x |T|) par ex.
maximale à 100 °C (alignement pas étalonnage (ext))
K
± 0,35 (bei 100 °C)
Réglage de la température de chauffage
Bouton sur le
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
)
Résolution du réglage de la température
K
0,1
Affichage de la température
LCD TFT sur le
WiCo
Résolution de l’affichage de la température
K
0,01
Classification selon DIN 12876-1
Classe III (FL), adapté pour les liquides inflammables et ininflammables
Boucle de sécurité réglable
°C
0 ... 260
Affichage de la température de sécurité
LCD TFT sur le
WiCo
Puissance de chauffage
W
2500 (230 VAC)/1250 (115 VAC)
Vitesse de rotation de la pompe (réglable)
rpm
1000 ... 4600
Pression/Succion max. de la pompe
bar
0,7/0,4
Débit max. (à 0 bar)
l/min
26
Volume du bain
I
-/-
5
–
7
8
–
11
Protection un niveau de remplissage trop faible
ja
Interfaces
RS 232, USB, Connecteur multifonctions
Durée d’activation admissible
%
100
Type de protection selon EN 60529
IP 21
Classe de protection
I
Catégorie de surtension
II
Degré de pollution
2
Température ambiante admissible
°C
+5 ... +40
Humidité relative admissible
%
80
Dimensions (l x P x H)
mm
285 x 291 x 313
275 x 500 x 406
275 x 510 x 456
Poids
kg
8,8
17,3
18,3
Hauteur max. d’utilisation de l’apapareil
m
max. 2000
Wireless Controller
Durée d’activation admissible
%
100
Portée de communication maxi (dépend du bâtiment)
m
40
–
150
Dimensions (l x Px H)
mm
160 x 37 x 105
Poids
kg
0,3
Température ambiante admissible
°C
+5 ... +40
Humidité relative admissible
%
80
Type de protection selon EN 60529
IP 42
Type de protection selon EN 60529
USB
RB 1 Battery pack
Tension
V
3,7
Capacité de la batterie
mAh
2000
Temps de charge
h
4,5
Temps de fonctionnement
h
15
Types de batterie
Lithium-Polymère
Toutes modifications techniques réservées!

78
0,8
0,6
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
5
10
15
20
30
Q [l/min]
P [bar]
Fig. 30
4600 rpm
3000 rpm
1000 rpm
Courbe caractéristique de la pompe mesurée avec de l’eau
Courbe caractéristique de la pompe
Garantie
En conformité avec les conditions de vente et de livraison
d‘
IKA
®
, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas
de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez
contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez
également envoyer directement l‘appareil accompagné
du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation
à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre
charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas
valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme
et un soin et un entretien insuffisants, allant à l’encontre
des recommandations du présent mode d’emploi.

79
Содержание
RU
Исходный язык: немецкий
Страница
Сертификат соответствия CE .................................................................................................................80
Условные обозначения..........................................................................................................................80
Инструкция по безопасности ................................................................................................................81
Общие указания ........................................................................................................................................... 81
Жидкости ..................................................................................................................................................... 82
батарея RB 1 (фор
Wi
reless
Co
ntroller) ......................................................................................................... 83
Использование по назначению .............................................................................................................84
Применение ................................................................................................................................................. 84
Область применения (только в помещении) .............................................................................................. 84
Беспроводное дистанционное управление ................................................................................................. 84
Распаковка .............................................................................................................................................84
Распаковка .................................................................................................................................................... 84
Объем поставки .......................................................................................................................................... 84
Подготовка .............................................................................................................................................85
Размещение ................................................................................................................................................. 85
Подсоединение трубопровода/шлангов ..................................................................................................... 85
Заполнение и опорожнение ........................................................................................................................ 85
Жидкости ..................................................................................................................................................... 86
Шланг системы охлаждения........................................................................................................................ 86
Зарядка аккумуляторной батареи
RB 1
....................................................................................................... 87
Замена аккумуляторной батареи
RB 1
в пульте
WiCo
................................................................................ 87
WiCo
держатель
WH 10
................................................................................................................................ 87
Панель управления и дисплей ..............................................................................................................88
Station (IC station/HBC station)
................................................................................................................ 88
Wi
reless
Co
ntroller
(WiCo)
............................................................................................................................ 88
Ввод в эксплуатацию .............................................................................................................................89
Настройка максимально допустимой температуры ............................................................................90
Важные замечания ................................................................................................................................90
Работа с Wireless Controller (WiCo) ........................................................................................................91
Рабочий экран на момент поставки ............................................................................................................ 91
Пояснение символов рабочего экрана ....................................................................................................... 91
Навигация и структура меню .......................................................................................................................... 92
Меню (подробное описание) ....................................................................................................................... 94
Интерфейсы и выходы ..........................................................................................................................98
Техническое обслуживание ............................................................................................................... 101
Коды ошибок ...................................................................................................................................... 102
Принадлежности ................................................................................................................................ 103
Технические данные ........................................................................................................................... 104
Гарантия .............................................................................................................................................. 105
Графическая характеристика насоса ................................................................................................. 105

80
Сертификат соответствия CE
Условные обозначения
ОПАСНО
Общее обозначение опасности
Этим символом отмечена информация,
имеющая первостепенное значение для
охраны вашего здоровья
. Пренебрежение этой информацией может нанести ущерб
здоровью и привести к травме.
Этим символом отмечена информация,
имеющая значение для нормального техни-
ческого функционирования устройства
. Пренебрежение этой информацией может
привести к повреждению устройства.
Этим символом отмечена информация,
имеющая значение для бесперебойной ра-
боты устройства и надлежащего обращения с ним
. Пренебрежение этой инфор-
мацией может привести к получению неточных результатов.
ОПАСНО
- опасность в связи с высокой температурой!
Горячая поверхность!
ОПАСНО
ОСТО-
РОЖНО
ВНИМА-
НИЕ
Мы с полной ответственностью заявляем, что данный продукт соответствует требованиям документов 2006/95/
CE, 2004/108/CE и 2011/65/EC и отвечает стандартам или стандартизованным документам EN 61010-1, -2-010,
-2-051; DIN EN IEC 61326-1 и DIN 12876-1.
Модуль Bluetooth
®
:
Директива: 1999/5/CE
Стандарты: EN 60950-1, EN 300 328, EN 301 489-1, -17