GBC C95 Comb Binder – page 2

GBC

Manual for GBC C95 Comb Binder

K

ΕπιλέγoνταςτoΣωστό

Σπιραλoπoίηση

ΠλαστικόΣπιράλ

1

Ξεκινήστε τoπoθετώντας τo εξώϕυλλo στo ανoικτό

σπιράλ. [Eικ.5]

1

Toπoθετήδτε τo έγγραϕo έτδι ώδτε να αγγίfει τoν επιλέα

μεγέθoνς και σημειώστε τo πρoτεινόμενo μέγεθoς σπιράλ.

2

Συνεχίστε τoπoθετώντας τις εσωτερικές σελίδες

στo ανoικτό σπιράλ επαναλαμβάνoντας ώσπoυ να

Χρησιμoπoιήστε τoν oδηγό επιλoγής μεγέθoνς εάν

τoπoθετήσετε όλες τις σελίδες.

θέλετε να επιβεβαιώσετε τo μέγεθoς τoν σπιράλ πoν

χρησιμoπoιείτε.

3

Τoπoθετήστε τo oπισθόϕυλλo στo ανoικτό σπιράλ.

2

Τoπoθετήστε τo σπιράλ έτσι ώστε τo ένα άκρo τoν να

4

Μετακινήστε τo διακόπτη ανoίγματoς σπιράλ και

αγγίςει τις διάϕoρες ράχες με τη σειρά, για να επιλέξετε

αϕαιρέστε τo βιβλιoδετημένo έγγραϕo.

την κατάλληλη ράχη.

O ξεχωριστός μηχανισμός ανoίγματoς τoυ σπιράλ σας

Δίσρθωσηενόςδεμένoυεγγράϕoυ

επιτρέπει να πρoσθέτετε σελίδες στo σπιράλ ενΰ άλλες

βρίσκoνται ακόμα στo στάδιo της διάτρησης κάνoντας τη

Μπoρείτε να πρoσθέσετε ή να αϕαιρέσετε σελίδες

διαδικασία πιo σύντoμη.

ανoίcoντας και ξανακλείνoντας τo σπιράλ βιβλιoδεσίας,

όπxς περιcράϕεται στις ενότητες 3 και 6.

ΤoπoθετΰνταςκαιΑνoίγoντας

τoΣπιράλ

AδειάζoνταςτoΔίσκoAπoρριμμάτων

1

Kλείστε τo μηχανισμό σπιράλ στρέϕoντας τo κoυμπι

Νρoσoχή: O δίσκoς απoρριμμάτων πρέπει να αδειάζεται

χειρισμoύ σπιράλ δεξιόστρoϕα.

MONO όταν η μηχανή στηρίζεται σε όρθια θέση.

2

Τoπoθετήστε τo σπιράλ στo μηχανισμό ανoίγματoς σπιράλ

1

Τoπoθετήστε τη μηχανή σε όρθια θέση.

με την ανoικτή πλευρά πρoς τα επάνω. [Εικ.1]

2

Aπασϕαλίστε τo δίσκo κάτω από τη μηχανή. [Eικ.6]

3

Ανoίξτε τo σπιράλ, περιστρέϕoντας αριστερόστρoϕα τo

3

Κατά την επανατoπoθέτηση τoυ δίσκoυ ϕρoντίστε ώστε

μoχλό ανoίγμαδoς σπιράλ.

να εϕαρμόζει καλά πριν επαναϕέρετε τη μηχανή στη

σωστή θέση και τη θέσετε σε λειτoυργία.

ΕυθυγράμμισηΓωνίαςΧαρτιoύ

Aπoθήκευση

Περιστρέψτε τoν πράσινo αυλακωτό τρoχό για να

μετακινήσετε τoν oδηγό πλευράς στην επιθυμητή θέση για

Xαμηλώστε τη λαβή αν αυτή είναι σε όρθια θέση.

μέγεθoς Α4, US Letter ή Cover. [Εικ.2]

H μηχανή ενσωματώνει στηρίγματα στo πίσω μέρoς για να

επιτρέπει την απoθήκευση της σε κάθετη θέση.

ΔιάτρησηΕγγράϕoυ

Aσϕάλεια

1

Τoπoθετήστε τα χαρτιά στo κανάλι διάτρησης και

ευθυγραμμίστε τα με τη χρήση τoυ oδηγoύ. [Εικ.3]

Yπάρχει εσoχή η oπoία δέχεται μηχανισμό ασϕαλείας για

2

Υπoστηρίξτε τη μηχανή και κατεβάστε την ανεβασμένη

την πρoστασία της μηχανής από κλoπή Π.χ. Kensington

λαβή διάτρησης για να τρυπήσετε τα ϕύλλα. [Εικ.4]

Microsαver.

Εγγύηση

Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια

αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από

από την ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται

άτομα που δεν είναι εξουσιοδοτημένα από την ACCO

σε συνηθισμένη χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης,

Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση. Σκοπός μας είναι

η ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της ευχέρεια,

να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις

είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την

σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα

ελαττωματική μηχανή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα

εγγύηση δεν επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία

που οφείλονται σε καταχρηστική χρήση ή σε χρήση για

οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία

ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας

στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.

Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com

21

Tekniske data

Placering af dele og

GBC C95 Comb Binder

kontrolanordninger

Driftsmåde

Man.

1

Justerbart kantstyr

Maks. arkstørrelse

DIN A4 (maks. 310mm)

2

Hulafstand

US Pitch 9/16” / 14,28mm

Vejledning til ryggens størrelse

Antal stansehuller

21 faste

3

Stansekanal

Marginstørrelse

fast 2,5mm

4

Affaldsskuffe (på maskinens underside)

Stansning - papir (80g/m)

maks. 15

5

Knap til åbning af spiralryggen

Stansning plastfolie (0,2 mm)

maks. 2

Min. Plastring diameter

5mm

6

Stansehåndtag

Maks. Plastring diameter

19mm

Maks. tykkelse (ark 80 g/m)

165

Nettovægt

5,6kg

Mål

440 x 330 x 140mm

Særlig bemærkning

Service

Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er

Inden for en garantiperiode på 2 år fra købsdatoen vil ACCO

vores mål at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til

Brands Europe efter eget skøn reparere eller udskifte defekte

en overkommelig pris og med mange avancerede funktioner,

originaldele. Garantien dækker udtrykkeligt ikke fejl eller

som giver dig mulighed for at opnå et fremragende resultat

nedbrud, som skyldes hændeligt eller bevidst misbrug eller

hver gang. Inden du bruger maskinen første gang, bør du bruge

forkert betjening eller vedligeholdelse af maskinen i henhold

et par minutter på at læse denne vejledning.

til producentens instruktioner.

Model

Garantiperiode

Sikkerhedsinstruktioner

GBC C95 Comb Binder

2 år (reservedele og arbejdskraft)

m

DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS

EUROPE. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET

Vedligeholdelsesmuligheder

FINDER DU VIGTIGE SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE

MEDDELELSER NØJE.

Hvis du kunne tænke dig at forlænge din garantidækning ud

over den af producenten angivne garantiperiode, bedes du

kontakte din lokale ACCO Brands Europe-forhandler for at

Generelle

høre om mulighederne.

sikkerhedsforanstaltninger

Læs instruktionerne, og opbevar dem til fremtidig reference.

Udpakning og opstilling

Når du anvender maskinen, skal du altid kontrollere, at

Maskinen er klar til brug, når den er taget ud af kassen. Gem

maskinen er placeret på en plan og stabil overflade.

emballagen i tilfælde af, at du skal returnere maskinen til

Rør ikke ved maskinens varmeplade, da den kan blive meget

reparation.

varm.

Anbring maskinen på et plant, stabilt underlag.

Hold altid børn væk fra maskinen.

Løft håndtaget op i lodret stilling.

Undlad at ændre på nogen del af de interne mekanismer i

maskinen.

Maskinen må ikke nedsænkes i flydende væske.

Afprøv altid maskinen med kasseret papir, før du huller det

endelige dokument.

Når du stanser PVC / PP-omslag, anbefaler vi at stanse

omslaget med papir på begge sider.

Pas på ikke at stanse metalgenstande, så som hæfteklammer

eller papirclips.

Tøm affaldsskuffen regelmæssigt.

22

c

Valg af den rigtige plastring

Indbinding

1

Placer dokumentet mod størrelsesvælgeren, og noter den

1

Placer den forreste side på den åbne plastring og sænk den

foreslåede størrelse på ryggen.

ned mod fronten af maskinen. [Fig. 5]

Brug vejledningen til ryggens størrelse, hvis du ønsker at

2

Sæt de efterfølgende ark på plastringen, og fortsæt indtil

bekræfte størrelsen på den ryg, du bruger.

alle ark er sat på.

2

Placer den ene ende af ryggen mod de forskellige profiler

3

Sæt den bageste side på.

på skift for at finde den passende profil.

4

Drej åbningsknappen tilbage, og tag det indbundne hæfte

Den særskilte åbningsmekanisme gør det muligt at samle

ud.

dokumenter på plastringen, mens du huller flere sider.

Derved opnås en hurtigere indbinding.

Justering af et indbundet

dokument

Isætning og åbning af plastringen

Yderligere papirer kan til enhver tid tilføjes eller fjernes ved

1

Luk “ringåbningsmekanismen” ved at dreje

at åbne og herefter lukke rygindbindingen som beskrevet i

“åbningsknappen” med uret.

afsnit 3 og 6.

2

Placér plastringens åbne side mod dig selv på

åbningsmekanismen. [Fig. 1]

Tømning af affaldsskuffen

3

Åbn ryggen ved at dreje drejeknappen mod uret.

Vigtigt: Affaldsskuffen må KUN tømmes, når maskinen støttes

i lodret stilling.

Justering af papirkanten

1

Stil maskinen op i lodret stilling hvor den støttes.

Drej det grønne, riflede hjul for at flytte kantstyret til den

2

Frigør skuffen fra maskinens underside. [Fig. 6]

ønskede indstilling for A4, US letter eller omslag. [Fig. 2]

3

Når du sætter skuffen på plads, skal du sørge for at den

klikker, før maskinen sættes tilbage i normal stilling.

Stansning af dokumentet

1

Sæt arkene ind i stansekanalen, og skub det hen til

Opbevaring

sidestyret. [Fig. 3]

Sænk håndtaget, hvis det er løftet.

2

Støt maskinen, og tryk det løftede håndtag ned for at

Maskinen er forsynet med fødder på bagsiden, så den kan

stanse. [Fig. 4]

opbevares i lodret stilling.

Sikkerhed

Maskinen er forsynet med en sikkerhedsåbning til

anvendelse af sikkerhedsremme fra førende producenter.

F.eks.: Kensington Microsaver.

Garanti

Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med

af personer, som ikke er autoriseret af ACCO Brands Europe,

forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter

vil ugyldiggøre garantien. Det er vores mål at sikre, at vores

eget skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine

produkter opfylder de anførte specifikationer. Denne garanti har

gratis inden for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der

ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som forbrugere

skyldes misbrug eller brug til upassende formål. Der kræves

har i medfør af købeloven.

bevis for købsdatoen. Reparationer eller ændringer foretaget

Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com

23

Teknisiä tietoja

Osien ja säädinten sijainti

GBC C95 Comb Binder

1

Säädettävä reunaohjain

Toimintatila

man.

2

Kampakokotaulukko

Maksimi sidontakoko

DIN A4 (maksimi 310 mm)

Reiän koko

14,28mm

3

Rei’itystaso

Lävistysreikien määrä

21 pysyvä

4

Jätealusta (koneen alapuolella)

Marginaalin syvyys

pysyvä 2,5 mm

5

Kammanavausnuppi

Lävistys - paperi (80 gsm)

maksimi. 15

6

Maksimi lävistys - muovifolio (0,2 mm)

maksimi. 2

Rei’ityskahva

Min. kamman halkaisija

5mm

Maksimi kamman halkaisija

19mm

Maksimi asiakirjan koko (arkit)

165

Nettopaino

5,6kg

Mitat

440 x 330 x 140mm

Erikoishuomautus

Huolto

Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme

ACCO Brands Europe korjaa tai vaihtaa, oman harkintansa

on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita

mukaan, vialliset alkuperäisosat takuuaikana, joka kestää

sidontalaitteita, joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet

kaksi vuotta ostopäivästä lukien. Takuu ei kata vikoja tai

mahdollistavat loistavat sidontatulokset kerta toisensa jälkeen.

häiriöitä, jotka johtuvat tahattomasta tai tahallisesta laitteen

Kehotamme teitä lukemaan tämän oppaan ennen kuin ryhdytte

asiattomasta käytöstä tai valmistajan antamien käyttö- tai

käyttämään laitetta ensimmäistä kertaa.

huolto-ohjeiden laiminlyönnistä.

Malli

Takuuaika

Turvaohjeet

GBC C95 Comb Binder

2 vuotta (osat ja työ)

m

KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ

ACCO BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA

Huoltovaihtoehdot

TUOTTEESSA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA.

LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET HUOLELLISESTI.

Jos haluat laajentaa takuusi valmistajan takuuaikaa

pitemmäksi , ota yhteyttä ACCO Brands Europe

vähittäismyyntiliikkeeseen tietojen saamiseksi vaihtoehdoista.

Yleiset varotoimet

Lue nämä ohjeet ja pidä ne hyvässä tallessa tulevaisuuden

Purkaus ja asetus

käyttöä varten.

Ota laite pakkauslaatikosta, laite on käyttövalmis. Säilytä

Varmista aina laitetta käyttäessäsi, että se on sijoitettu

laatikko; voit tarvita sitä, jos kone pitää lähettää huoltoon.

tasaiselle ja vakaalle pinnalle.

Aseta kone tasaiselle, vakaalle pinnalle.

Älä koske tämän laitteen lämpölevyä, sillä se voi olla kuuma.

Nosta kahva pystyasentoon.

Pidä laite aina pois lasten ulottuvilta.

Älä tee mitään muutoksia tämän laitteen sisäisiin

mekanismeihin.

Älä sulje kantta, kun laite on toiminnassa.

Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.

Rei’itä aina muutama testipaperi ennen varsinaisen asiakirjan

rei’ittämistä.

PVC / PP-kansia rei’itettäessä suosittelemme, että laitat

kannen kahden paperiarkin väliin.

Älä rei’itä metallia, kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä.

Tyhjennä silppusäiliö säännöllisin väliajoin.

24

FI

o

Oikean muovikamman valinta

Kampasidonta

1

Valitse oikean kokoinen kampa asettamalla asiakirja

1

Aseta etukansi avoimeen kampaan ja laske sitä koneen

koonvalitsinta vasten.

etuosaa kohti. [Kuva 5]

Varmista, että käytät oikean kokoista kampaa

2

Lataa sisäosan arkit avoimeen kampaan toisten toimenpide,

kampakokotaulukon avulla.

kunnes kaikki on ladattu.

2

Aseta kamman toinen puoli vuorotellen eri profiileja vasten,

3

Aseta takakansi avoimeen kampaan.

kunnes oikea profiili löytyy.

4

Käännä kamman avausnuppia ja poista sidottu asiakirja.

Erillinen kammanavausmekanismi mahdollistaa

asiapapereiden asettamisen kammalle sitä mukaan kun

rei’ität uusia sivuja. Tämä nopeuttaa sidontaa.

Sidotun asiakirjan korjaaminen

Ylimääräisiä arkkeja voidaan lisätä tai poistaa milloin tahansa

avaamalla ja sulkemalla kampasidonta kohtien 3 ja 6

Kamman asennus ja avaus

mukaan.

1

Sulje “kammantoimintamekanismi” kääntämällä

kammanavausnuppia myötäpäivään.

Jätealustan tyhjentäminen

2

Aseta muovikampa avoin puoli ylöspäin kamman

avausmekanismiin. [Kuva 1]

Tärkeää: Jätealusta tyhjennetään VAIN koneen ollessa

3

Avaa kampa kääntämällä kammanavausnuppia

tuettuna pystyasennossa.

vastapäivään.

1

Aseta kone pystyasentoon.

2

Irrota koneen alapuolella olevat alustan pitimet. [Kuva 6]

Paperireunan kohdistus

3

Alusta asetettaessa takaisin paikalleen varmista, että se

naksahtaa kunnolla paikalleen ennen koneen palauttamista

Kierrä vihreää, pykälletyä pyorää reunohjaimen siirtämiseksi

normaalitoimintaan.

A4-, US-kirjepaperikoko- tai US-kansiasetukseen. [Kuva 2]

Säilytys

Asiakirjan rei’itys

Laske kahva alas, jos ne on nostettu.

1

Aseta arkit rei’itystasolle ja kohdista reunaohjaimeen.

Koneessa on jalustat sen takaosassa pystyasennossa

[Kuva 3]

säilytystä varten.

2

Tue laite ja laske nostettu kahva alas rei’itystä varten.

[Kuva 4]

Turvatoimet

Turvakolo on asennettu käytettäväksi tunnettuja

tuotemerkkejä edustavan turvakytkimen yhteydessä; esim.

Kensington Microsaver.

Takuu

Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu

muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö,

ostopäivästä lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana

takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme

ACCO Brands Europe harkintansa mukaan joko korjaa

toimivat ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta

tai vaihtaa viallisen laitteen veloituksetta. Takuu ei kata

lakisääteisiin oikeuksiin, joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden

virheellisestä tai asiattomasta käytöstä aiheutuneita vikoja.

alaisuudessa tavaroiden myynti tapahtuu.

Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta korjaa tai

Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com

25

Tekniske data

Plassering av deler og kontrollere

GBC C95 Comb Binder

1

Justerbar kantføring

Driftsmodus

man.

2

Størrelsesguide for plastspiral

Maks. innbindingsstørrelse

DIN A4 (maks. 310mm)

Hullavstand

US avstand 9/16 tommer / 14,28mm

3

Stansekanal

Antall stanseslisser

21 faste

4

Avfallsskuffen (på undersiden av maskinen)

Margbredde

faste 2,5mm

5

Knapp som åpner plastspiralen

Papir til stansing (80 g)

maks. 15

6

Maks. stansing - plastfolier (0,2 mm)

maks. 2

Stansehåndtak

Min. spiraldiameter

5mm

Maks. spiraldiameter

19mm

Maks. dokumentstørrelse (antall ark)

165

Nettovekt

5,6kg

Dimensjoner

44 x 33 x 140mm

Merknad

Service

Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål

Innenfor garantiperioden på 2 år fra kjøpsdato, vil ACCO

er å lage innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig

Brands Europe, etter egen vurdering, reparere eller erstatte

pris og med mange avanserte funksjoner, slik at du kan får

defekte originaldeler. Garantien gjelder ikke ved feil eller

flotte resultater hver gang. Før du bruker maskinen for første

driftsstans som oppstår som følge av tilsiktet eller utilsiktet

gang, bør du bruke noen minutter på å lese gjennom denne

feil bruk eller mangel på å bruke eller vedlikeholde maskinen

veiledningen.

i samsvar med produsentens instruksjoner.

Modell

Garantiperiode

Sikkerhetsinstruksjoner

GBC C95 Comb Binder

2 år (deler og arbeid)

m

ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ

ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I

Vedlikeholdsmuligheter

DENNE BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES

DISSE INSTRUKSJONENE NØYE.

Dersom du ønsker å utvide garantidekningen utover

produsentens nevnte garantitid, vennligst ta kontakt med din

lokale ACCO Brands Europe forhandler.

Generelle sikkerhetshensyn

Les instruksjonene grundig, og ta vare på dem til fremtidig

Utpakking og oppstilling

bruk.

Maskinen er klar til bruk når kassen er fjernet. Oppbevar

Kontroller at maskinen alltid står på en flat og stabil overflate

emballasjen i tilfelle du skal returnere maskinen for

ved bruk.

reparasjon.

Varmeplaten på maskinen må ikke berøres, den kan være

Sett maskinen på et flatt og stabilt underlag.

varm.

Løft håndtaket i loddrett posisjon.

Hold til enhver tid maskinen utenfor rekkevidden til barn.

Ikke prøv å foreta endringer eller reparasjoner på de indre

mekanismene i maskinen.

Maskinen må ikke nedsenkes i vann eller andre væsker.

Prøv maskinen alltid først ut med kladdepapir før du stanser

det ferdige dokumentet.

Når du stanser PVC-/ PP-omslag, anbefaler vi at omslaget

stanses med noen papirark på hver side.

Sørg for ikke å stanse metalldeler, så som heftestifter eller

binderser.

Tøm avfallsskuffen med jevne mellomrom.

26

NO

o

Valg av den korrekte plastspiralen

Spiralinnbinding

1

Plasser dokumentet mot størrelsesvelgeren og merk deg

1

Sett omslaget inn i den åpne spiralen og senk den ned mot

foreslått størrelse for plastspiralen.

maskinfronten. [Fig. 5]

Bruk størrelsesguiden for plastspiralen hvis du vil bekrefte

2

Sett de innvendige arkene inn i den åpne spiralen, og gjenta

størrelsen på plastspiralen du bruker.

til alle sider er satt inn.

2

Plasser den ene enden av plastspiralen mot de forskjellige

3

Sett bakomslaget på den åpne spiralen.

profilene for å finne riktig profil.

4

Drei spiralåpningsknappen tilbake og fjern det innbundne

Spiralens separate åpningsmekanisme gir deg mulighet å

dokumentet.

samle sammen dokumenter på spiralen mens flere sider

stanses. Dette gir en hurtigere innbindingssyklus.

Gjore rettelser i et innbundet

dokument

Innsetting og åpning av spiralen

Man kan legge til eller fjerne ark når som helst ved å åpne

1

Lukk “spiralens betjeningsmekanisme” ved å dreie

og så lukke spiralinnbindingen som beskrevet under punkt

“spiralens betjeningsknapp” med klokken.

3 og 6.

2

Sett plastspiralens åpne side opp på spiralens

åpningsmekanisme. [Fig. 1]

Tømming av avfallsskuffen

3

Åpne plastspiralen ved å dreie “spiralens betjeningsknapp”

mot klokken.

Viktig: Avfallsskuffen må KUN tømmes dersom maskinen

støttes opp i loddrett posisjon.

1

Sett maskinen i loddrett posisjon.

Papirkantføringen

2

Åpne skuffen på maskinens underside. [Fig. 6]

Drei det grønne riflede hjulet for å bevege kantføringen til

3

Når skuffen settes på plass igjen, sørg for at den går i lås

den ønskede innstillingen for A4, US brevpapir eller omslag.

med et klikk før maskinen settes ned i vanlig posisjon.

[Fig. 2]

Oppbevaring av maskinen

Stansing av dokumentet

Senk håndtaket dersom det er løftet.

1

Sett arkene inn i stansekanalen og sett dem mot

Maskinen har føtter innebygget på baksiden slik at den kan

kantføringen. [Fig. 3]

settes i loddrett posisjon.

2

Støtt maskinen og senk senk det hevede håndtaket for å

stanse. [Fig. 4]

Sikkerhet

Maskinen er utstyrt med et sikkerhetsspor til bruk for

sikkerhetsremmer fra ledende produsenter. F.eks.:

Kensington Microsaver.

Garanti

Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal

er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar reparasjoner eller

bruk. Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe

modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig. Det er

etter eget forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte

vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse

enheter med feil, vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn

med de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker

av feil bruk eller bruk til uegnede formål, dekkes ikke av

ikke forbrukerens juridiske rettigheter i henhold til nasjonal

garantien. Kjøpsbevis må fremlegges. Hvis personer som ikke

lovgivning for salg av varer.

Registrer produktet online på www.accoeurope.com

27

Tekniska data

Delarnas och reglagens placering

GBC C95 Comb Binder

1

Justerbar kantguide

Arbetssätt

manuell

2

Kamstorlekstabell

Max. bindningsstorlek

DIN A4 (max. 310mm)

Hål lutningsgrad

Amerikansk lutningsgrad 9/16”mm

3

Stansningskanal

Antal hålurtag

21 fasta

4

Avfallsbricka (på undersidan av maskinen)

Marginaldjup

fast 2,5 mm

5

Ryggöppningsvred

Stanspapper (80gsm)

max. 15

6

Max. stans-plastfolie (0,2mm)

max. 2

Stanshandtag

Min kamdiameter

5mm

Max. kamdiameter

19mm

Max. dokumentstorlek (ark)

165

Nettovikt

5,6kg

Mått

440 x 330 x 140mm

Speciell märka

Service

Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är

Inom en garantiperiod på två år från inköpsdagen reparerar

att tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt

eller byter ACCO Brands Europe defekta originaldelar, enligt

pris med många avancerade funktioner som ger dig utmärkta

eget gottfinnande. Garantin gäller specifikt ej maskineller

resultat varje gång. Innan du använder maskinen för första

funktionsfel som uppstått genom att maskinen avsiktligt eller

gången ber vi dig sätta av några minuter till att läsa genom

oavsiktligt skadats eller genom att den inte har använts eller

denna bruksanvisning.

underhållits i enlighet med tillverkarens anvisningar.

Modell

Garantiperiod

Säkerhetsinstuktioner

GBC C95 Comb Binder

2 år (reservdelar och arbete)

m

DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL

ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA

Underhållsalternativ

ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM

Var vänlig kontakta din ACCO Brands Europe-återförsäljare

DESSA FÖRESKRIFTER.

för alternativ om du önskar förlänga din garanti utöver den av

tillverkaren angivna garantiperioden.

Allmänna säkerhetsråd

Packa upp och installera

Läs dessa anvisningar och spara dem, om du skulle behöva

komma tillbaka till dem senare.

Er maskin är klar att använda när den tagits ut ur emballaget.

Spara emballaget ifall ni måste returnera maskinen för

När du använder maskinen måste du se till att den står på

reparationer.

plant och stabilt underlag.

Placera maskinen på en plan, stabil yta.

Förvara alltid maskinen utom räckhåll för barn.

Lyft handtaget till vertikal position.

Ingrip inte på något sätt i maskinens inre mekanism.

Doppa inte maskinen i vätska.

Testa alltid maskinen med avfallspapper innan ni stansar det

slutliga dokumentet.

Vid stansning av PVC-pärmar rekommenderar vi att pärmarna

stansas med ett papper på vardera sida.

Stansa inte metallföremål som häftklamrar eller

pappersklämmor.

Töm avfallsbrickan regelbundet.

28

S

Välja korrekt plastkam

Kambindning

1

Lägg dokumentet mot storleksväljaren och anteckna den

1

Lägg in förstasidan på den öppna kammen och sänk den

kamstorlek som anges.

mot maskinens framsida. [Fig. 5]

Använd kamstorlekstabellen om du vill få bekräftat att du

2

Lägg in de invändiga arken på den öppna kammen och

använder rätt kamstorlek.

upprepa till dess alla har lagts in.

2

Lägg ena änden av kammen mot de olika profilerna så att

3

Lägg in baksidan på den öppna kammen.

du hittar rätt profil.

4

Vrid tillbaka kamöppningsknappen och avlägsna det bundna

Det separata kamöppningsdokumentet gör att ni kan

dokumentet.

jämföra dokument på kammen medan ni stansar fler sidor.

Detta ger er en snabbare bindningscykel.

Att göra ändringar I ett inbundet

dokument

Passa in och öppna kammen

Ytterligare ark kan infogas eller tas bort genom att

1

Stang “kammöppningsmekanismen” genom att vrida

kambindningen öppnas och sedan stängs enligt

kamöppnings ratten medurs.

instruktionerna i avsnitt 3 och 6.

2

Placera plastkammen med den öppna sidan upp på

kamöppningsmekanismen. [Fig 1]

Tömma avfallsbrickan

3

Öppna kammen genom att vrida kamöppningsratten

moturs.

Viktigt: Avfallsbrickan får BARA tömmas när maskinen har

stöttats upp i upprättstående ställning.

1

Placera maskinen i upprättstående ställning.

Inställning av papperskant

2

Lossa brickan från maskinens undersida. [Fig. 6]

Vrid det gröna räfflade hjulet för att flytta kantstyrningen till

3

När ni sätter tillbaka brickan, se till att den fastnar ordentligt

önskad inställning (A4, brevpapper av amerikansk storlek 11”

innan maskinen återgår till normal drift. Brickan har en

eller omslag). [Fig. 2]

skala som visar när den är full. Töm den regelbundet för

bästa resultat.

Stansa dokumentet

1

Passa in pappersarken i stanskanalen och ställ in

Förvaring

kantstyrningen. [Fig. 3]

Sänk handtaget om det är i upprätt läge.

2

Stötta maskinen och sänk det lyfta handtaget för att stansa.

I maskinen ingår fötter på baksidan för att den ska kunna

[Fig. 4]

förvaras vertikalt.

Säkerhet

Ett säkerhetsurtag har monterats för användning med

säkerhetskoppel av ledande märken, t ex Kensington

Microsaver.

Garanti

Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid

inköpsdatum måste uppvisas. Om reparationer eller ändringar

normal användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller

utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO Brands

ersätter ACCO Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt

Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att

maskin utan extra kostnad. Garantin gäller inte för fel som

våra produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti

uppstått på grund av felaktig användning eller användning av

påverkar inte de rättigheter du har som konsument enligt lagen.

utrustningen till uppgifter den inte är avsedd för. Kvitto med

Registrera produkten online på www.accoeurope.com

29

Parametrytechniczne

Położenieczęściiregulatorów

GBC C95 Comb Binder

1

Regulowanaprowadnicakrawędzi

Trybpracy

rźcz.

2

Wskazówkiułatwiającedobórgrzebienia

Maksymalnawielkośćbindowania

DIN A4 (maks. 310mm)

Rozstaw otworów

format US Pitch 9/16” / 14,28mm

3

Szczelina dziurkacza

Ilośćszczelindziurkaczy

21 stalych

4

Pojemniknaodpady(podspodemurządzenia)

Głębokośćmarginesu

stale 2,5mm

5

Pokrętłootwieraniagrzebienia

Dziurkowanie-papier(80g/m)

maks. 15

Maksymalnedziurkowanie-folieplastykowe(0,2mm)

maks. 2

6

Rękojeśćdziurkacza

Min.średnicagrzebienia

5mm

Maksymalnaśrednicagrzebienia

19mm

Maksymalnagrubośćdokumentu(arkuszy)

165

Masa netto

5,6kg

Wymiarygabarytowe

440 x 330 x 140mm

Nadzwyczajnewydanie

Serwis

gazetyzawiadomienie

W okresie gwarancji 2 lat od zakupu, firma ACCO Brands

Europe, o ile uzna to za uzasadnione, dokona naprawy

Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem

lub wymiany części wadliwych. Gwarancja nie obejmuje

jest produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych

uszkodzeń lub awarii powstałych z powodu przypadkowego lub

cenach, posiadających wiele zaawansowanych funkcji,

zamierzonego niewłaściwego użytkowania lub też wynikających z

umożliwiających każdorazowe osiąganie doskonałych rezultatów.

zaniedbania zasad obsługi i konserwacji urządzenia zalecanych

Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o poświęcenie kilku minut na

przez producenta.

przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.

Model

Okres gwarancji

GBC C95 Comb Binder

2 lata (części i robocizna)

Ważneinformacjedotyczące

m

bezpieczeństwa

Opcje konserwacji

BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB,

JEST DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE.

Jeśli chciałbyś rozszerzyć zakres gwarancji poza okres gwarancji

W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM

określony przez producenta, prosimy o skontaktowanie się

URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ WAŻNE INFORMACJE

z miejscowym dealerem firmy ACCO Brands Europe w celu

DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH UWAŻNE

omówienia możliwych opcji serwisowych.

PRZECZYTANIE.

Rozpakowywanieiustawianie

Ogólnezasadybezpiecznej

obsługiurządzenia

Po wyjęciu z pudełka urządzenie jest gotowe do użycia. Zachowaj

opakowanie na wypadek konieczności odesłania urządzenia do

Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć i

naprawy.

zachowanie jej na później.

Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni.

Podczas oprawiania urządzenie zawsze powinno znajdować się

Podnieś rękojeść w położenie piono.

na płaskim, stabilnym podłożu.

Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

W żadnym wypadku nie dotykać wewnętrznych elementów

urządzenia.

Nie zanurzać w cieczach.

Przed rozpoczęciem dziurkowania gotowego dokumentu zawsze

sprawdź działanie urządzenia na odcinkach makulatury.

Podczas dziurkowania okładek z polichlorku winylu lub

polipropylenu zaleca się obłożyć dziurkowaną okładkę z obydwu

stron kilkoma arkuszami papieru.

Nie próbuj dziurkować elementów metalowych, np. spinaczy,

zszywek biurowych.

Regularnie opróżniaj pojemnik na odpady.

30

Q

Dobór odpowiedniego grzebienia

Zwieranie grzebienia

plastikowego

1

Założyć okładkę przednią na otwarty grzebień i opuścić ją ku

przodowi urządzenia. [Rys. 5]

1

Umieść dokument przy elemencie dobierającym wielkość

grzebienia i odczytaj sugerowaną wielkość grzebienia.

2

Zakładać partiami arkusze właściwego dokumentu na otwarty

Skorzystaj z poradnika wielkości grzebieni, jeśli chcesz upewnić

grzebień powtarzając te czynności aż do założenia całości.

się co do poprawności wyboru wielkości grzebienia.

3

Założyć okładkę tylną na otwarty grzebień.

2

Przykładaj jedną końcówkę grzebienia kolejno do różnych profili,

4

Skręcić pokrętło rozwierania grzebienia i wyjąć zbindowany

aby dobrać odpowiedni profil.

dokument.

Oddzielny mechanizm otwierania grzebienia ułatwia ułożenie

dokumentu na grzebieniu po przedziurkowaniu większej ilości

kartek. Pozwala to przyspieszyć cykl bindowania.

Korygowanieoprawionego

dokumentu

Zakładanieiotwieraniegrzebienia

Dodatkowe arkusze można dołączać lub usuwać w dowolnej

chwili, otwierając i zamykając grzebień w sposób, opisany w

1

Zamknać “mechanizm otwierania grzebienia” przekręcając

rozdziałach 3 i 6.

“pokrętlo otwierania grzebienia” zgodnie z ruchem wskazówek

zegara.

2

Umieść grzebień plastykowy otwarty ku górze w mechanizmie

Opróżnianiepojemnikanaodpady

rozwierania grzebienia. [Rys. 1]

Wazne: Pojemnik na odpady można opróżniać TYLKO wówczas,

3

Otwórz grzebień przekrécając “pokrętło otwierania grzebienia”

gdy urządzenie jest ustawione pionowo.

przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara.

1

Ustawić urządzenie pionowo.

2

Zwolnić zacisk pojemnika spod spodu urządzenia. [Rys. 6]

Wyrównaniekrawędzipapieru

3

Przy ponownym zakładaniu pojemnika należy upewnić się, czy

wskoczyła ona we właściwe miejsce o dopiero później można

Przękrecić zielone pokrętlo radelkowane aby przesunąć

przestawić urządzenie w normalne położenie robocze.

prowadnicę krawędzi na żądany wymiar paeriu: A4 “US Letter” lub

Oklada. [Rys. 2]

Przechowywanie

Dziurkowanie dokumentu

Opuścić rękojeść, jeśli jest ona podniesiona.

Urządzenie jest wyposażone w nóżki z tyłu, co pozwala na

1

Włożyć arkusze papieru do kanału dziurkowania i wyrównać do

przechowywanie w pozycji pionowej.

prowadnicy krawędzi. [Rys. 3]

2

Podeprzeć urządzenie i opuścić podniesioną rękojeść, aby

przedziurkować arkusze. [Rys. 4]

Zabezpieczenie

W celu założenia zabezpieczenia antykradzieżowego (np.

Kensington Microsaver) zamontowano odpowiedni slot (gniazdo)

mocujące.

Gwarancja

Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną. Okres

należy przedstawić dowód zakupu. Dokonanie napraw i modyfikacji

gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym

urządzenia przez osoby nie upoważnione do tego przez firmę

producent (ACCO Brands Europe) zobowiązuje się za darmo

ACCO Brands Europe powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy,

naprawić lub wymienić uszkodzone urządzenie. Gwarancja

aby nasze produkty działały zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza

nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym

gwarancja nie narusza praw konsumentów wynikających z

użytkowaniem bindownicy lub wykorzystywaniem jej do celów,

przepisów obowiązujących w danym kraju i dotyczących warunków

do których nie jest przeznaczona. Aby skorzystać z gwarancji

sprzedaży towarów.

Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com

31

Technická data

Umístěnídílcůaovládacíchprvků

GBC C95 Comb Binder

1

Nastavitelnývodičokrajů

Provoznírežim

manuál

2

Ukazatelvelikostihřebenovéhoprvku

Max.velikostvazby

DIN A4 (max. 310 mm)

Roztečděr

Americká rozteč 9/16“ / 14,28 mm

3

Děrovacíkanál

Početproděravění

21 fixních

4

Zásobníknaodpad(naspodkupřístroje)

Hloubkaokraje

Pevně 2,5 mm

5

Ovládacíkolečkohřebene

Proděravění–papír(80gsm)

max. 15

Max.proděravění–plastovéfólie(0,2mm)

max. 2

6

Děrovacídržadlo

Min.průměrhřebene

5 mm

Max.průměrhřebene

19 mm

Max.velikostdokumentu(listů)

165

Čistáhmotnost

5,6 kg

Rozměry

440 x 330 x 140 mm

Zvláštníoznámení

Servis

Dûkujeme vám, Ïe jste si vybrali vázaãku znaãky GBC. Za

Během 2-leté záruční lhůty ode dne nákupu firma ACCO

pfiístupné ceny se snaÏíme nabízet kvalitní vázaãky, jejichÏ

Brands Europe podle svého vlastního uvážení opraví

uÏiteãné vlastnosti vám zaruãí dosaÏení konzistentnû v˘born˘ch

nebo vymění původní vadné díly. Záruka se však výslovně

v˘sledkÛ. NeÏ vázaãku poprvé pouÏijete, pfieãtûte si laskavû

nevztahuje na závady a poruchy způsobené náhodným či

peãlivû tuto pfiíruãku.

úmyslným zneužitím nebo použitím a údržbou, při nichž se

nepostupovalo podle pokynů výrobce.

Důležitébezpečnostnípokyny

Model

Záručnílhůta

m

GBC C95 Comb Binder

2 roky (díly a práce)

VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH

OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V

TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ

Prodlouženízáručnílhůty

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE TYTO POKYNY

POZORNĚ.

Přejete-li si prodloužit záruční lhůtu po době stanovené

výrobcem, obraťte se laskavě na svou místní prodejnu značky

ACCO Brands Europe a poraďte se o dalších možnostech.

Bezpečnostnípokyny

Pečlivě si tyto pokyny přečtěte a uschovejte si je pro budoucí

Vybaleníapřípravakprovozu

potřebu.

Při práci musí být přístroj na rovné, stabilní ploše.

Zařízení je ihned po vyjmutí z krabice připraveno k provozu.

Obal uschovejte pro případ, ůe by bylo nutno zařízení vrátit

Přístroj umístěte vždy mimo dosah dětí.

do opravy.

Žádným způsobem nezasahujte do vnitřního mechanismu

Stroj umístěte na plochou a stabilní desku.

přístroje.

Zvedněte rukojeť do vertikální polohy.

Přístroj se nesmí namáčet.

Před proděravěním dokumentu zkontrolujte funkci zařízení na

makulatuře.

Při děrování desek z PVC / PP doporučujeme zakrýt

zpracovávané desky z obou stran kusem papíru.

Nedoporučuje se děrovat kovové předměty jako jsou spínátka

a sponky do sešívačky.

Pravidelně vyprazdňujte zásobník na odpad.

32

CZ

o

Volbasprávnéhoplastového

Hřebenovávazba

hřebene(hřbetu)

1

Vložte na otevřený hřeben titulní stranu a zasuňte ji dolů

1

Položte dokument na volič velikosti a poznamenejte si

směrem k přední části zařízení. [obr.5]

doporučenou velikost hřebenového prvku.

2

Na otevřený hřeben vložte postupně všechny vnitřní stránky.

Chcete-li ověřit velikost použitého hřebenového prvku,

3

Vložte na otevřený hřeben zadní stránku.

použijte ukazatel velikosti hřebenového prvku.

4

Otočte kolečkem otevírajícím hřeben zpět a vyjměte svázaný

2

Jeden konec hřebenového prvku postupně pokládejte na

dokument.

různé profily, abyste naśli správný profil.

Oddělenż mechanismus otevírání hřebene vám umožní

Oprávysvazanéhodokumentu

shromáždit dokumenty na hřebeni a zatím proděravět další

stránky, čímž se cyklus vázání urychlí.

Kdykoliv můžete přidat další listy nebo odstranit svázané listy

tak, že otevřete a potom zavřete hřebenovou vazbu podle

popisu v oddílech 3 a 6.

Vloženíaotevřeníhřebene

1

Otáčením ‘ovládacího kolečka hřebene’ doprava zavřete,

Vyprázdněnízásobníkunaodpad

pracovní mechanismus hřebene’.

2

Vložte plastovż hřeben otevřenou stranou nahoru na

Důležité: Zásobník na odpad lze otevřít pouze tehdy, je-li stroj

mechanismus otevírání hřebene. [obr.1]

ve vzpřímené poloze.

3

Otáčením ‘ovládacího kolečka hřebene’ doleva otevřete

1

Postavte stroj do vzpřímené polohy.

hřeben.

2

Odpojte zásobník od spodní části zařízení. [obr.6]

3

Při zpětném vkládání zásobníku se přesvědčte, že pevně

zapadl a zaklapl, teprve potom otočte stroj do původní

Srovnáníokrajůpapíru

provozní polohy.

Otáčením zeleného rýhovaného kolečka posuňte vodič okrajů

do požadované polohy pro velikost A4, US Letter nebo Cover.

[obr.2]

Uloženízařízení

Sklopte rukojeť, je-li zvednuta.

Součástí zařízení je nožka, umístěná na zadní straně, která

Proděravěnídokumentu

umožňuje skladování ve vertikální poloze.

1

Vložte listy do děrovacího kanálu a srovnejte pomocí vodiče

okrajů. [obr.3]

Bezpečnost

2

Přidržte děrovací stroj a spuštěním zvednutého držadla

prorazte otvory. [obr.4]

Přístroj je opatřen bezpečnostní drážkou umožňující

použití bezpečnostních šňůr renomovaných výrobců (např.

Kensington Microsaver)

Záruka

Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka

provedené osobou, jež k tomu není oprávněna firmou ACCO

ode dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO Brands

Brands Europe, platnost záruky zruší. Snažíme se zajistit, aby

Europe podle své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví

naše výrobky fungovaly v souladu s uvedenými technickými

nebo vymění. Na závady způsobené zneužitím a použitím

údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna zákonná práva

pro nevhodné účely se záruka nevztahuje. V každém případě

vztahující se na prodej zboží, která spotřebitelům přísluší podle

je nutno předložit nákupní lístek. Opravy a změny přístroje,

příslušných státních zákonů.

Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com

33

Měszakiadatok

Akészülékrészeiésvezérlői

GBC C95 Comb Binder

1

Állíthatószélvezető

Měködésimód

kézi

2

Gerincelemméretvezetője

Max.kötésméret

DINA4 (max. 310mm)

Perforációtávolság

US Pitch 9/16” / 14,28mm

3

Perforációs árok

Perforálónyílásokszáma

21, rögzített

4

Hulladéktálca(akészülékalján)

Margóméret

rögzített, 2,5mm

5

Gerinckezelőgomb

Perforáció-papír(80g/m)

max. 15

Max.perforáció-měanyagfólia(0.2mm)

max. 2

6

Lyukasztókar

Min.gerincátmérõ

5mm

Max.gerincátmérõ

19mm

Max.dokumentumméret(lap)

165

Nettósúly

5,6kg

Méretek

440 x 330 x 140mm

Speciálisészrevesz

Szerviz

Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan

A vásárlás napjától számított 2 éves garanciális időn belül

jó minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely

a ACCO Brands Europe saját belátása szerint megjavítja

számos fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára

vagy kicseréli a hibás eredeti alkatrészeket. A garancia

biztosítja mindenkor kiváló eredmények elérését. Mielőtt

kifejezetten kizárja az olyan hibákat vagy meghibásodást, ami

használatba veszi a gépet, fordítson néhány percet arra, hogy

olyan véletlen vagy szándékos rongálás vagy üzemeltetési

elolvassa ezt az útmutatót.

hiba vagy karbantartási hiba miatt következett be, mert nem

tartották be a gyártó utasításait.

Fontosbiztonságielőírások

Modell

Garanciálisidőszak

m

GBC C95 Comb Binder

2 év (alkatrész és munkadíj)

AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN

FONTOS A ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN,

Karbantartásiopciók

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK.

FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ ÜZENETEKET.

Ha szeretné kiterjeszteni a garanciát a gyártó által

megállapított időn túl, kérjen tanácsot a helyi ACCO Brands

Europe márkakereskedőtő.

Általánosóvintézkedések

Olvassa el az utasításokat és őrizze meg későbbi használatra.

Kicsomagolásésüzembehelyezés

Ne érjen a gép fűtőlapjához, mert forró lehet.

A dobozból történő kiemelés után a gép használatra kész.

Mindig tartsa távol gyermekektől.

Õrizze meg a csomagolást arra az esetre, ha javítás céljából

Semmiképpen ne változassa meg a gép belső

vissza kellene küldenie a gépet.

mechanizmusait.

Helyezze a gépet egy sík, stabil felületre.

Ne merítse folyadékba.

Emelje fel a kézikart függőleges helyzetbe.

A végső dokumentum perforálása előtt mindig próbálja ki a

gépet hulladékpapíron.

PVC / PP-borítók perforálása esetén javasoljuk, hogy a borítót

az egyik oldalon valamilyen papírral együtt lyukassza át.

Ne perforáljon fémtárgyakat, például fűzővagy gemkapcsokat.

Rendszeresen ürítse ki a hulladéktálcát.

34

H

Amegfelelőműanyagspirál

Spirálozás

kiválasztása

1

Helyezze a fedőlapot a kinyitott spirálra, majd hajtsa le a gép

1

Illessze a dokumentumot a méretválasztóhoz, és jegyezze

elülső része felé. [5. ábra]

meg a javasolt gerincelem-méretet.

2

Helyezze a belső lapokat a kinyitott spirálra, amíg

Ha kívánja, használja a gerincelem méretvezetőjét az Ön

valamennyi a helyére nem kerül.

által használt gerincelem méretének megerősítéséhez.

3

Helyezze a hátsó borítólapot a kinyitott spirálra.

2

Illessze a gerincelem egyik végét felváltva az egyes

4

Forgassa vissza a spirálnyitó gombot, majd vegye ki a

profilokhoz, így megtalálhatja a megfeleő profilt.

bekötött dokumentumot.

A különálló gerincnyitó szerkezet lehetővé teszi, hogy több

dokumentumot kollacionáljon, miközben további lapokat

Bespirálozottdokumentumjavítása

perforál. Így gyorsabbá válik a kötési ciklus.

Bármikor kivehet lapokat, illetve betehet újabbakat, ha a

gerinc kötését kinyitja, majd újra bezárja, a 3-as és 6-os

Aspirálbehelyezéseéskinyitása

fejezet leírása alapján.

1

A ‘gerinckezelő gomb’ óra nyitasaval egyező inranyban való

elforgátásaval csukja be a ‘gerinckezelő mechanikát’.

Ahulladéktálcakiürítése

2

Helyezze a műanyag spirált nyitott oldalával felfelé a

spirálnyitó szerkezetbe. [1. ábra]

Fontos: A hulladéktálcát CSAK úgy lehet kiüríteni, hogy a gépet

függőleges helyzetben megtámasztjuk.

3

Nyissa ki a gerincet úgy, hogy a ‘gerinckezelő gombot’ az

óramutató járásával ellenkező irányba elfordítja.

1

Állítsa a gépet függőleges helyzetbe.

2

Kapcsolja le a tálcát a gép alsó részéről. [6. ábra]

3

Amikor visszahelyezi a tálcát, győződjön meg róla, hogy

Apapírszélkiegyenlítése

stabilan a helyére kattan, mielőtt újra használatba venné a

A szélvezetőnek a kívánt A4-es, USA-levél vagy boritő

gépet.

méretre történő beállitásához forgassa el a zold rovátkolt

tárcsát. [2. ábra]

Tárolás

Ha fel lenne hajtva, engedje le a kézikart.

A dokumentum perforálása

A gép hátsó részében lábak találhatók, amelyek lehetővé

1

Helyezze a papírlapokat a perforációs árokba, majd igazítsa

teszik a vízszintes tárolást.

a szélvezetőhöz. [3. ábra]

2

Támassza meg a gépet és a felemelt kar leengedésével

Biztonság

végezze el a lyukasztást. [4. ábra]

A vezető gyártóktól származó biztonsági kábelek (pl.

Kensington Microsaver) számára egy biztonsági nyílás

található a gépen.

Garancia

A termék működéséért normál használat esetén a vásárlás

A ACCO Brands Europe által nem feljogosított személy által

dátumát követő két éven keresztül vállalunk jótállást. A jótállási

végzett javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát.

időszak alatt a ACCO Brands Europe – saját belátása szerint

Mindent megteszünk annak érdekében, hogy termékeink a

– díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás gépet. A

specifikációban leírtaknak megfelelő teljesítményt nyújtsák.

jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű

Jelen jótállás nem befolyásolja azokat a törvényes jogokat,

használat miatt fellépő hibákra. A jótállás igénybe vételéhez

amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve irányadó

kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló dokumentumot.

nemzeti jogszabályok szerint rendelkeznek.

A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com

35

Tехническиепaрaметры

Расположениедеталейиручек

GBC C95 Comb Binder

1

Регулируемыйограничителькраябумаги

Pежимрaботы

ручной

2

Шкаладляопределенияразмерагребенки

Maксимaлъныйрaзмерброшюровки

A4 по DIN (310 мм, мaкс.)

Шaготверстий

Шaг СШA – 9/16” / 14,28 мм

3

Перфорационныйканал

Kоличествопробивaемыхпaзов

21, фиксировaно

4

Поддондляотходов(прикрепленкоднумашины)

Bеличинaполей

2,5mm фиксировaно

5

Ручкадляоткрытия/закрытиягребенки

Пробивнaяспособностъ–бумaгa(80г/мкв.)

15,максимум

Maксимaлънaяпробивнaяспособностъ

2,максимум

6

Ручкадляперфорациибумаги

–плaстиковaяпленкa(0,2мм)

Mиниимaлъныйдиaметргребенки

5 мм

Maксимaлъныйдиaметргребенки

19 мм

Maксимaлъныйрaзмердокументa(листы)

165

Bеснетто

5,6 кг

Paзмеры

440 x 330 x 140 мм

Специальныйнаблюдение

Обслуживание

Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы

В течение гарантийного периода, т.е. в течение 2 лет с даты

стремимся производить качественные переплетные машины

приобретения ACCO Brands Europe, на свое усмотрение,

по доступной цене. Машины имеют множество современных

отремонтирует или заменит бракованные первоначальные

функций, обеспечивающих великолепный результат при

детали. Настоящая гарантия не распространяется на

каждом использовании. Перед первым использованием Вашей

дефекты или неисправности, возникшие в результате

машины, просим посвятить несколько минут чтению этой

случайного или преднамеренного использования не по

инструкции.

назначению, а также использования или обслуживания

вопреки инструкциям, предоставленным в руководстве

пользователя.

ПРАВИЛАТЕХНИКИ

m

Модель

Гарантийныйсрок

БЕЗОПАСНОСТИ

GBC C95 Comb Binder

2 года (детали и работа)

ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ

ВАЖНЫ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ

ИНСТРУКЦИИ И НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ

Вариантытехобслуживания

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО

ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.

Если Вы пожелаете продлить гарантию на более длительный

срок, просим обращаться к местному дистрибьютору ACCO

Brands Europe касательно имеющихся вариантов.

Общиерекомендациидля

пользователя

Рaспaковкaиподготовкaкрaботе

Просим прочитать эту инструкцию и сохранить для

После извлечения из коробки вaшa мaшинa готовa к рaботе.

дальнейшего пользования.

Сохрaните упaковку нa тот случaй, если вaм придется

Когда Вы используете машину, проследите, чтобы она была

возврaщaтъ мaшину в ремонт.

установлена на ровной устойчивой поверхности.

Устaновите мaшину нa плоскую устойчивую поверхностъ.

Берегите от детей.

Поднимите ручку в вертикaлъное положение.

Никогда не трогайте внутренние механизмы этой машины.

Не погружайте в жидкость.

Перед тем кaк осуществлятъ пробивку отверстий в

последнем документе, всегдa проверяйте рaботу мaшины с

помощъю исполъзовaнных листов бумaги.

При пробивке обложекиз поливинилхлоридa / полипропиленa

рекомендуется встaвлятъ обложку, которую необходимо

пробитъ, вместе с листaми бумaги, приложенными с обеих

сторон обложки.

Hе пробивaйте отверстия в метaллических предметaх, тaких

кaк скрепкиили проволочные скобки.

Pегулярно опорожняйте поддон для отходов.

36

RUS

o

Bыборподходящей

Брошюровкaспомощъюгребенки

плaстмaссовойгребенки

1

Поместите переднюю обложку нa рaскрытую гребенку и

опустите ее по нaпрaвлению к передней чaсти мaшины.

1

Пpилoжитe дoкyмент к щкaлe oиpeдeлeния paзmepa и

[Pис. 5]

oиpeдeлите peкomeндyemъIй paзmep гpwбeнчaтoй.

2

Поместите внутренние листы нa рaскрытую гребенку,

Для yточонения paзmepa испoлъзymoй гpeбeнчaтoй плaнки

повторяя эту оперaцию до тех пор, покa не будут зaгружены

иcпoлъзyйтe шaблoн.

все листы.

2

Пooчepeднo пpиклaдъiвaйтe oдин кoнeц гpeбeнчaтoй

3

Поместите нa открытую гребенку зaднюю обложку.

плaоли к paзличнъiм пpoфилям шaблoнa для oпpeдeлeния

тoчнoгo paзmepa.

4

Поверните ручку рaскрывaния гребенки в обрaтном

нaпрaвлении и извлеките сброшюровaнный документ.

Oлтделъное рaзмещение мехaнизмa рaскрывaния гребенки

позволяет вaм осуществлятъ подборку документов нa

гребенке,пробивaя при этом отверстия в других стрaниЪaх.

Kорректировкaсшитого

Taким обрaзом, ускоряется процесс брошюровaния.

документa

Kaквстaвитъирaскрытъ

Пpи нeoбxoдиmocти cтpaницъi moжнo дoбaВитъ или yдaлитъ,

oткpъiВ и зaтem зaкpъiВ гpeбeнчaтъiй кopeшoк, кaк oпиcaнo

гребенку

В paздeлax 3 и 6.

1

Зaкройте “мехaнизм yпpaвлeния гpeбeнчaтoй плaнкoй”,

пoвepнyв “pyчкy yпpaвлeния гpeбeнчaтoй плaнкoй” по

Kaкопорожнитъподдондля

acoвoй cтpeлкe.

2

Поместите плaстмaссовую гребенку, рaскрытой стороной

отходов

вверх, нa мехaнизм рaскрывaния гребенки. [Pис. 1]

Bнимaние! лпорожнение поддонa для отходов следует

3

Для oткpъiвaния гpeбeнчaтoй плaнки пoвepнитe «pyчкy

производитъ слижжл тогдa, когдa мaшинa

yпpaвлeния гpeбeнчaтoй плaнкoй» пpoтив чacoвoй cтpeлки.

удерживaется в вертикaлъном положении.

1

Устaновите мaшину вертикaлъно.

Устaновкaупорaбоковой

2

Oсвободите фиксaтор поддонa, рaсположенного в нижней

чaсти мaшины. [Pис. 6]

кромкилистa

3

Устaнaвливaя поддон обрaтно, перед тем кaк вернутъ

Вpaшaйте зeлeнoe pифлeнoe кoлeсo для пeрeмeшeния

мaшину в нормaлъное положение, убедитесъ в том, что

oгpaничителя крaя в сooтвeтстви с формaтoм бyмaги: A4, US

поддон нaдежно зaфиксировaн нa месте.

Letter или Cover. [Pис. 2]

Xрaнение

Пробивкaотверстийвдокументе

Oпустите ручку, если онa поднятa.

1

Bстaвъте листы в кaнaл пробивки отверстий и выровните

Для хрaнения в вертикaлъном положении мaшинa снaбженa

их по боковому упору кромки листa. [Pис. 3]

упором, который нaходится в ее зaдней чaсти.

2

Пpидepживaя pyкoй корпус,опустите поднятую ручку для

пробивки бумаги. [Pис. 4]

Безопaсностъ

Для крепления передней зaщелки предохрaнителъной

цепочки предусмотрен пaз. Haпример: Kensington Microsaver.

Гарантийныеобязательства

Гарантия на данное изделие составляет 2 года с момента

целей. Предоставление отметки о дате продажи обязательно.

его продажи при условии правильной эксплуатации. Во

Проведение ремонта неавторизованным персоналом

время гарантийного периода компания ACCO Brands Europe

прекращает действие гарантийных обязательств. Мы

проводит по своему усмотрению бесплатный ремонт или

стремимся обеспечить высокие эксплуатационные свойства

замену вышедших из строя машин. Данная гарантия не

изделия согласно предоставленной спецификации. Данные

распространяется на поломки, вызванные неправильной

гарантийные обязательства не влияют на права потребителей,

эксплуатацией машины или ее использованием для других

установленные местными законодательными органами.

Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com

37

Service

G ACCO Service Division

o XERTEC a.s.

CZ

Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN

o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika

SK

Tel: 0845 658 6000, Fax: 0870 421 5576

Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143

www.acco.co.uk/service

www.xertec.cz

F ACCO France

Q SERWIS ACCO

Service Aprés-Vente

05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska

Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49

Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90

D ACCO Deutschland

H ACCO Hungária Kft

Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany

Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária

Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498

Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928

E ACCO Iberia SL

o

RUS

Представительствокомпании

P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)

«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»

Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11

Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26

Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64

I ACCO Brands Italia Srl

Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)

o

UR

ПолиграфическиеСИСТЕМБ

Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13

03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51,

assistenzaitalia@acco.com

офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП

Тел: (+38) 044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923

B ACCO Brands Benelux B.V.

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

o ACCO Australia Pty Ltd

AUS

Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784

Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019

info@accobenelux.be, www.accobenelux.be

Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195

sales.au@acco.com

o ACCO Brands Benelux B.V.

LUX

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

A ACCO Österreich

Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784

Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg

info@accobenelux.be, www.accobenelux.be

Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164

bachinger@sallmann.at

O ACCO Brands Benelux B.V.

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

C ACCO Schweiz

Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070

ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil

info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl

Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061

bl@abc-buerotechnik.ch

S ACCO Brands Nordic AB

c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden

o ACCO-Rexel Ltd

IRL

N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10

Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland

g service.nordic@acco.com

Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302

o

LV

information-ie@acco.com, www.accorexel.ie

o

EST

o GBC Asia Pte Ltd

IND

o

LT

o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947

PAK

o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041

BD

webmaster@gbcasia.com.sg

o GBC-Japan K.K.

JPN

14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721

Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831

serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp

ACCO Brands Europe

Oxford House

Aylesbury HP21 8SZ

United Kingdom

Ref: C95/5306

Issue: 1 (04/07)

www.accoeurope.com

Table of contents