GBC C95 Comb Binder – page 2
Manual for GBC C95 Comb Binder

K
ΕπιλέγoνταςτoΣωστό
Σπιραλoπoίηση
ΠλαστικόΣπιράλ
1
Ξεκινήστε τoπoθετώντας τo εξώϕυλλo στo ανoικτό
σπιράλ. [Eικ.5]
1
Toπoθετήδτε τo έγγραϕo έτδι ώδτε να αγγίfει τoν επιλέα
μεγέθoνς και σημειώστε τo πρoτεινόμενo μέγεθoς σπιράλ.
2
Συνεχίστε τoπoθετώντας τις εσωτερικές σελίδες
στo ανoικτό σπιράλ επαναλαμβάνoντας ώσπoυ να
Χρησιμoπoιήστε τoν oδηγό επιλoγής μεγέθoνς εάν
τoπoθετήσετε όλες τις σελίδες.
θέλετε να επιβεβαιώσετε τo μέγεθoς τoν σπιράλ πoν
χρησιμoπoιείτε.
3
Τoπoθετήστε τo oπισθόϕυλλo στo ανoικτό σπιράλ.
2
Τoπoθετήστε τo σπιράλ έτσι ώστε τo ένα άκρo τoν να
4
Μετακινήστε τo διακόπτη ανoίγματoς σπιράλ και
αγγίςει τις διάϕoρες ράχες με τη σειρά, για να επιλέξετε
αϕαιρέστε τo βιβλιoδετημένo έγγραϕo.
την κατάλληλη ράχη.
O ξεχωριστός μηχανισμός ανoίγματoς τoυ σπιράλ σας
Δίσρθωσηενόςδεμένoυεγγράϕoυ
επιτρέπει να πρoσθέτετε σελίδες στo σπιράλ ενΰ άλλες
βρίσκoνται ακόμα στo στάδιo της διάτρησης κάνoντας τη
•
Μπoρείτε να πρoσθέσετε ή να αϕαιρέσετε σελίδες
διαδικασία πιo σύντoμη.
ανoίcoντας και ξανακλείνoντας τo σπιράλ βιβλιoδεσίας,
όπxς περιcράϕεται στις ενότητες 3 και 6.
ΤoπoθετΰνταςκαιΑνoίγoντας
τoΣπιράλ
AδειάζoνταςτoΔίσκoAπoρριμμάτων
1
Kλείστε τo μηχανισμό σπιράλ στρέϕoντας τo κoυμπι
Νρoσoχή: O δίσκoς απoρριμμάτων πρέπει να αδειάζεται
χειρισμoύ σπιράλ δεξιόστρoϕα.
MONO όταν η μηχανή στηρίζεται σε όρθια θέση.
2
Τoπoθετήστε τo σπιράλ στo μηχανισμό ανoίγματoς σπιράλ
1
Τoπoθετήστε τη μηχανή σε όρθια θέση.
με την ανoικτή πλευρά πρoς τα επάνω. [Εικ.1]
2
Aπασϕαλίστε τo δίσκo κάτω από τη μηχανή. [Eικ.6]
3
Ανoίξτε τo σπιράλ, περιστρέϕoντας αριστερόστρoϕα τo
3
Κατά την επανατoπoθέτηση τoυ δίσκoυ ϕρoντίστε ώστε
μoχλό ανoίγμαδoς σπιράλ.
να εϕαρμόζει καλά πριν επαναϕέρετε τη μηχανή στη
σωστή θέση και τη θέσετε σε λειτoυργία.
ΕυθυγράμμισηΓωνίαςΧαρτιoύ
Aπoθήκευση
•
Περιστρέψτε τoν πράσινo αυλακωτό τρoχό για να
μετακινήσετε τoν oδηγό πλευράς στην επιθυμητή θέση για
•
Xαμηλώστε τη λαβή αν αυτή είναι σε όρθια θέση.
μέγεθoς Α4, US Letter ή Cover. [Εικ.2]
H μηχανή ενσωματώνει στηρίγματα στo πίσω μέρoς για να
επιτρέπει την απoθήκευση της σε κάθετη θέση.
ΔιάτρησηΕγγράϕoυ
Aσϕάλεια
1
Τoπoθετήστε τα χαρτιά στo κανάλι διάτρησης και
ευθυγραμμίστε τα με τη χρήση τoυ oδηγoύ. [Εικ.3]
•
Yπάρχει εσoχή η oπoία δέχεται μηχανισμό ασϕαλείας για
2
Υπoστηρίξτε τη μηχανή και κατεβάστε την ανεβασμένη
την πρoστασία της μηχανής από κλoπή Π.χ. Kensington
λαβή διάτρησης για να τρυπήσετε τα ϕύλλα. [Εικ.4]
Microsαver.
Εγγύηση
Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια
αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από
από την ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται
άτομα που δεν είναι εξουσιοδοτημένα από την ACCO
σε συνηθισμένη χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης,
Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση. Σκοπός μας είναι
η ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της ευχέρεια,
να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις
είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την
σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα
ελαττωματική μηχανή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα
εγγύηση δεν επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία
που οφείλονται σε καταχρηστική χρήση ή σε χρήση για
οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία
ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας
στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.
Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com
21

Tekniske data
Placering af dele og
GBC C95 Comb Binder
kontrolanordninger
Driftsmåde
Man.
1
Justerbart kantstyr
Maks. arkstørrelse
DIN A4 (maks. 310mm)
2
Hulafstand
US Pitch 9/16” / 14,28mm
Vejledning til ryggens størrelse
Antal stansehuller
21 faste
3
Stansekanal
Marginstørrelse
fast 2,5mm
4
Affaldsskuffe (på maskinens underside)
Stansning - papir (80g/m≈)
maks. 15
5
Knap til åbning af spiralryggen
Stansning plastfolie (0,2 mm)
maks. 2
Min. Plastring diameter
5mm
6
Stansehåndtag
Maks. Plastring diameter
19mm
Maks. tykkelse (ark 80 g/m≈)
165
Nettovægt
5,6kg
Mål
440 x 330 x 140mm
Særlig bemærkning
Service
Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er
• Inden for en garantiperiode på 2 år fra købsdatoen vil ACCO
vores mål at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til
Brands Europe efter eget skøn reparere eller udskifte defekte
en overkommelig pris og med mange avancerede funktioner,
originaldele. Garantien dækker udtrykkeligt ikke fejl eller
som giver dig mulighed for at opnå et fremragende resultat
nedbrud, som skyldes hændeligt eller bevidst misbrug eller
hver gang. Inden du bruger maskinen første gang, bør du bruge
forkert betjening eller vedligeholdelse af maskinen i henhold
et par minutter på at læse denne vejledning.
til producentens instruktioner.
Model
Garantiperiode
Sikkerhedsinstruktioner
GBC C95 Comb Binder
2 år (reservedele og arbejdskraft)
m
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS
EUROPE. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET
Vedligeholdelsesmuligheder
FINDER DU VIGTIGE SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE
MEDDELELSER NØJE.
• Hvis du kunne tænke dig at forlænge din garantidækning ud
over den af producenten angivne garantiperiode, bedes du
kontakte din lokale ACCO Brands Europe-forhandler for at
Generelle
høre om mulighederne.
sikkerhedsforanstaltninger
• Læs instruktionerne, og opbevar dem til fremtidig reference.
Udpakning og opstilling
• Når du anvender maskinen, skal du altid kontrollere, at
• Maskinen er klar til brug, når den er taget ud af kassen. Gem
maskinen er placeret på en plan og stabil overflade.
emballagen i tilfælde af, at du skal returnere maskinen til
• Rør ikke ved maskinens varmeplade, da den kan blive meget
reparation.
varm.
• Anbring maskinen på et plant, stabilt underlag.
• Hold altid børn væk fra maskinen.
• Løft håndtaget op i lodret stilling.
• Undlad at ændre på nogen del af de interne mekanismer i
maskinen.
• Maskinen må ikke nedsænkes i flydende væske.
• Afprøv altid maskinen med kasseret papir, før du huller det
endelige dokument.
• Når du stanser PVC / PP-omslag, anbefaler vi at stanse
omslaget med papir på begge sider.
• Pas på ikke at stanse metalgenstande, så som hæfteklammer
eller papirclips.
• Tøm affaldsskuffen regelmæssigt.
22

c
Valg af den rigtige plastring
Indbinding
1
Placer dokumentet mod størrelsesvælgeren, og noter den
1
Placer den forreste side på den åbne plastring og sænk den
foreslåede størrelse på ryggen.
ned mod fronten af maskinen. [Fig. 5]
Brug vejledningen til ryggens størrelse, hvis du ønsker at
2
Sæt de efterfølgende ark på plastringen, og fortsæt indtil
bekræfte størrelsen på den ryg, du bruger.
alle ark er sat på.
2
Placer den ene ende af ryggen mod de forskellige profiler
3
Sæt den bageste side på.
på skift for at finde den passende profil.
4
Drej åbningsknappen tilbage, og tag det indbundne hæfte
Den særskilte åbningsmekanisme gør det muligt at samle
ud.
dokumenter på plastringen, mens du huller flere sider.
Derved opnås en hurtigere indbinding.
Justering af et indbundet
dokument
Isætning og åbning af plastringen
• Yderligere papirer kan til enhver tid tilføjes eller fjernes ved
1
Luk “ringåbningsmekanismen” ved at dreje
at åbne og herefter lukke rygindbindingen som beskrevet i
“åbningsknappen” med uret.
afsnit 3 og 6.
2
Placér plastringens åbne side mod dig selv på
åbningsmekanismen. [Fig. 1]
Tømning af affaldsskuffen
3
Åbn ryggen ved at dreje drejeknappen mod uret.
Vigtigt: Affaldsskuffen må KUN tømmes, når maskinen støttes
i lodret stilling.
Justering af papirkanten
1
Stil maskinen op i lodret stilling hvor den støttes.
• Drej det grønne, riflede hjul for at flytte kantstyret til den
2
Frigør skuffen fra maskinens underside. [Fig. 6]
ønskede indstilling for A4, US letter eller omslag. [Fig. 2]
3
Når du sætter skuffen på plads, skal du sørge for at den
klikker, før maskinen sættes tilbage i normal stilling.
Stansning af dokumentet
1
Sæt arkene ind i stansekanalen, og skub det hen til
Opbevaring
sidestyret. [Fig. 3]
• Sænk håndtaget, hvis det er løftet.
2
Støt maskinen, og tryk det løftede håndtag ned for at
Maskinen er forsynet med fødder på bagsiden, så den kan
stanse. [Fig. 4]
opbevares i lodret stilling.
Sikkerhed
• Maskinen er forsynet med en sikkerhedsåbning til
anvendelse af sikkerhedsremme fra førende producenter.
F.eks.: Kensington Microsaver.
Garanti
Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med
af personer, som ikke er autoriseret af ACCO Brands Europe,
forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter
vil ugyldiggøre garantien. Det er vores mål at sikre, at vores
eget skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine
produkter opfylder de anførte specifikationer. Denne garanti har
gratis inden for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der
ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som forbrugere
skyldes misbrug eller brug til upassende formål. Der kræves
har i medfør af købeloven.
bevis for købsdatoen. Reparationer eller ændringer foretaget
Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
23

Teknisiä tietoja
Osien ja säädinten sijainti
GBC C95 Comb Binder
1
Säädettävä reunaohjain
Toimintatila
man.
2
Kampakokotaulukko
Maksimi sidontakoko
DIN A4 (maksimi 310 mm)
Reiän koko
14,28mm
3
Rei’itystaso
Lävistysreikien määrä
21 pysyvä
4
Jätealusta (koneen alapuolella)
Marginaalin syvyys
pysyvä 2,5 mm
5
Kammanavausnuppi
Lävistys - paperi (80 gsm)
maksimi. 15
6
Maksimi lävistys - muovifolio (0,2 mm)
maksimi. 2
Rei’ityskahva
Min. kamman halkaisija
5mm
Maksimi kamman halkaisija
19mm
Maksimi asiakirjan koko (arkit)
165
Nettopaino
5,6kg
Mitat
440 x 330 x 140mm
Erikoishuomautus
Huolto
Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme
• ACCO Brands Europe korjaa tai vaihtaa, oman harkintansa
on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita
mukaan, vialliset alkuperäisosat takuuaikana, joka kestää
sidontalaitteita, joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet
kaksi vuotta ostopäivästä lukien. Takuu ei kata vikoja tai
mahdollistavat loistavat sidontatulokset kerta toisensa jälkeen.
häiriöitä, jotka johtuvat tahattomasta tai tahallisesta laitteen
Kehotamme teitä lukemaan tämän oppaan ennen kuin ryhdytte
asiattomasta käytöstä tai valmistajan antamien käyttö- tai
käyttämään laitetta ensimmäistä kertaa.
huolto-ohjeiden laiminlyönnistä.
Malli
Takuuaika
Turvaohjeet
GBC C95 Comb Binder
2 vuotta (osat ja työ)
m
KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ
ACCO BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA
Huoltovaihtoehdot
TUOTTEESSA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA.
LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET HUOLELLISESTI.
• Jos haluat laajentaa takuusi valmistajan takuuaikaa
pitemmäksi , ota yhteyttä ACCO Brands Europe
vähittäismyyntiliikkeeseen tietojen saamiseksi vaihtoehdoista.
Yleiset varotoimet
• Lue nämä ohjeet ja pidä ne hyvässä tallessa tulevaisuuden
Purkaus ja asetus
käyttöä varten.
• Ota laite pakkauslaatikosta, laite on käyttövalmis. Säilytä
• Varmista aina laitetta käyttäessäsi, että se on sijoitettu
laatikko; voit tarvita sitä, jos kone pitää lähettää huoltoon.
tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Aseta kone tasaiselle, vakaalle pinnalle.
• Älä koske tämän laitteen lämpölevyä, sillä se voi olla kuuma.
• Nosta kahva pystyasentoon.
• Pidä laite aina pois lasten ulottuvilta.
• Älä tee mitään muutoksia tämän laitteen sisäisiin
mekanismeihin.
• Älä sulje kantta, kun laite on toiminnassa.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Rei’itä aina muutama testipaperi ennen varsinaisen asiakirjan
rei’ittämistä.
• PVC / PP-kansia rei’itettäessä suosittelemme, että laitat
kannen kahden paperiarkin väliin.
• Älä rei’itä metallia, kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä.
• Tyhjennä silppusäiliö säännöllisin väliajoin.
24

FI
o
Oikean muovikamman valinta
Kampasidonta
1
Valitse oikean kokoinen kampa asettamalla asiakirja
1
Aseta etukansi avoimeen kampaan ja laske sitä koneen
koonvalitsinta vasten.
etuosaa kohti. [Kuva 5]
Varmista, että käytät oikean kokoista kampaa
2
Lataa sisäosan arkit avoimeen kampaan toisten toimenpide,
kampakokotaulukon avulla.
kunnes kaikki on ladattu.
2
Aseta kamman toinen puoli vuorotellen eri profiileja vasten,
3
Aseta takakansi avoimeen kampaan.
kunnes oikea profiili löytyy.
4
Käännä kamman avausnuppia ja poista sidottu asiakirja.
Erillinen kammanavausmekanismi mahdollistaa
asiapapereiden asettamisen kammalle sitä mukaan kun
rei’ität uusia sivuja. Tämä nopeuttaa sidontaa.
Sidotun asiakirjan korjaaminen
• Ylimääräisiä arkkeja voidaan lisätä tai poistaa milloin tahansa
avaamalla ja sulkemalla kampasidonta kohtien 3 ja 6
Kamman asennus ja avaus
mukaan.
1
Sulje “kammantoimintamekanismi” kääntämällä
kammanavausnuppia myötäpäivään.
Jätealustan tyhjentäminen
2
Aseta muovikampa avoin puoli ylöspäin kamman
avausmekanismiin. [Kuva 1]
Tärkeää: Jätealusta tyhjennetään VAIN koneen ollessa
3
Avaa kampa kääntämällä kammanavausnuppia
tuettuna pystyasennossa.
vastapäivään.
1
Aseta kone pystyasentoon.
2
Irrota koneen alapuolella olevat alustan pitimet. [Kuva 6]
Paperireunan kohdistus
3
Alusta asetettaessa takaisin paikalleen varmista, että se
naksahtaa kunnolla paikalleen ennen koneen palauttamista
• Kierrä vihreää, pykälletyä pyorää reunohjaimen siirtämiseksi
normaalitoimintaan.
A4-, US-kirjepaperikoko- tai US-kansiasetukseen. [Kuva 2]
Säilytys
Asiakirjan rei’itys
• Laske kahva alas, jos ne on nostettu.
1
Aseta arkit rei’itystasolle ja kohdista reunaohjaimeen.
Koneessa on jalustat sen takaosassa pystyasennossa
[Kuva 3]
säilytystä varten.
2
Tue laite ja laske nostettu kahva alas rei’itystä varten.
[Kuva 4]
Turvatoimet
• Turvakolo on asennettu käytettäväksi tunnettuja
tuotemerkkejä edustavan turvakytkimen yhteydessä; esim.
Kensington Microsaver.
Takuu
Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu
muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö,
ostopäivästä lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana
takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme
ACCO Brands Europe harkintansa mukaan joko korjaa
toimivat ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta
tai vaihtaa viallisen laitteen veloituksetta. Takuu ei kata
lakisääteisiin oikeuksiin, joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden
virheellisestä tai asiattomasta käytöstä aiheutuneita vikoja.
alaisuudessa tavaroiden myynti tapahtuu.
Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta korjaa tai
Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com
25

Tekniske data
Plassering av deler og kontrollere
GBC C95 Comb Binder
1
Justerbar kantføring
Driftsmodus
man.
2
Størrelsesguide for plastspiral
Maks. innbindingsstørrelse
DIN A4 (maks. 310mm)
Hullavstand
US avstand 9/16 tommer / 14,28mm
3
Stansekanal
Antall stanseslisser
21 faste
4
Avfallsskuffen (på undersiden av maskinen)
Margbredde
faste 2,5mm
5
Knapp som åpner plastspiralen
Papir til stansing (80 g)
maks. 15
6
Maks. stansing - plastfolier (0,2 mm)
maks. 2
Stansehåndtak
Min. spiraldiameter
5mm
Maks. spiraldiameter
19mm
Maks. dokumentstørrelse (antall ark)
165
Nettovekt
5,6kg
Dimensjoner
44 x 33 x 140mm
Merknad
Service
Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål
• Innenfor garantiperioden på 2 år fra kjøpsdato, vil ACCO
er å lage innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig
Brands Europe, etter egen vurdering, reparere eller erstatte
pris og med mange avanserte funksjoner, slik at du kan får
defekte originaldeler. Garantien gjelder ikke ved feil eller
flotte resultater hver gang. Før du bruker maskinen for første
driftsstans som oppstår som følge av tilsiktet eller utilsiktet
gang, bør du bruke noen minutter på å lese gjennom denne
feil bruk eller mangel på å bruke eller vedlikeholde maskinen
veiledningen.
i samsvar med produsentens instruksjoner.
Modell
Garantiperiode
Sikkerhetsinstruksjoner
GBC C95 Comb Binder
2 år (deler og arbeid)
m
ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ
ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I
Vedlikeholdsmuligheter
DENNE BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES
DISSE INSTRUKSJONENE NØYE.
• Dersom du ønsker å utvide garantidekningen utover
produsentens nevnte garantitid, vennligst ta kontakt med din
lokale ACCO Brands Europe forhandler.
Generelle sikkerhetshensyn
• Les instruksjonene grundig, og ta vare på dem til fremtidig
Utpakking og oppstilling
bruk.
• Maskinen er klar til bruk når kassen er fjernet. Oppbevar
• Kontroller at maskinen alltid står på en flat og stabil overflate
emballasjen i tilfelle du skal returnere maskinen for
ved bruk.
reparasjon.
• Varmeplaten på maskinen må ikke berøres, den kan være
• Sett maskinen på et flatt og stabilt underlag.
varm.
• Løft håndtaket i loddrett posisjon.
• Hold til enhver tid maskinen utenfor rekkevidden til barn.
• Ikke prøv å foreta endringer eller reparasjoner på de indre
mekanismene i maskinen.
• Maskinen må ikke nedsenkes i vann eller andre væsker.
• Prøv maskinen alltid først ut med kladdepapir før du stanser
det ferdige dokumentet.
• Når du stanser PVC-/ PP-omslag, anbefaler vi at omslaget
stanses med noen papirark på hver side.
• Sørg for ikke å stanse metalldeler, så som heftestifter eller
binderser.
• Tøm avfallsskuffen med jevne mellomrom.
26

NO
o
Valg av den korrekte plastspiralen
Spiralinnbinding
1
Plasser dokumentet mot størrelsesvelgeren og merk deg
1
Sett omslaget inn i den åpne spiralen og senk den ned mot
foreslått størrelse for plastspiralen.
maskinfronten. [Fig. 5]
Bruk størrelsesguiden for plastspiralen hvis du vil bekrefte
2
Sett de innvendige arkene inn i den åpne spiralen, og gjenta
størrelsen på plastspiralen du bruker.
til alle sider er satt inn.
2
Plasser den ene enden av plastspiralen mot de forskjellige
3
Sett bakomslaget på den åpne spiralen.
profilene for å finne riktig profil.
4
Drei spiralåpningsknappen tilbake og fjern det innbundne
Spiralens separate åpningsmekanisme gir deg mulighet å
dokumentet.
samle sammen dokumenter på spiralen mens flere sider
stanses. Dette gir en hurtigere innbindingssyklus.
Gjore rettelser i et innbundet
dokument
Innsetting og åpning av spiralen
• Man kan legge til eller fjerne ark når som helst ved å åpne
1
Lukk “spiralens betjeningsmekanisme” ved å dreie
og så lukke spiralinnbindingen som beskrevet under punkt
“spiralens betjeningsknapp” med klokken.
3 og 6.
2
Sett plastspiralens åpne side opp på spiralens
åpningsmekanisme. [Fig. 1]
Tømming av avfallsskuffen
3
Åpne plastspiralen ved å dreie “spiralens betjeningsknapp”
mot klokken.
Viktig: Avfallsskuffen må KUN tømmes dersom maskinen
støttes opp i loddrett posisjon.
1
Sett maskinen i loddrett posisjon.
Papirkantføringen
2
Åpne skuffen på maskinens underside. [Fig. 6]
• Drei det grønne riflede hjulet for å bevege kantføringen til
3
Når skuffen settes på plass igjen, sørg for at den går i lås
den ønskede innstillingen for A4, US brevpapir eller omslag.
med et klikk før maskinen settes ned i vanlig posisjon.
[Fig. 2]
Oppbevaring av maskinen
Stansing av dokumentet
• Senk håndtaket dersom det er løftet.
1
Sett arkene inn i stansekanalen og sett dem mot
Maskinen har føtter innebygget på baksiden slik at den kan
kantføringen. [Fig. 3]
settes i loddrett posisjon.
2
Støtt maskinen og senk senk det hevede håndtaket for å
stanse. [Fig. 4]
Sikkerhet
• Maskinen er utstyrt med et sikkerhetsspor til bruk for
sikkerhetsremmer fra ledende produsenter. F.eks.:
Kensington Microsaver.
Garanti
Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal
er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar reparasjoner eller
bruk. Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe
modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig. Det er
etter eget forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte
vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse
enheter med feil, vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn
med de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker
av feil bruk eller bruk til uegnede formål, dekkes ikke av
ikke forbrukerens juridiske rettigheter i henhold til nasjonal
garantien. Kjøpsbevis må fremlegges. Hvis personer som ikke
lovgivning for salg av varer.
Registrer produktet online på www.accoeurope.com
27

Tekniska data
Delarnas och reglagens placering
GBC C95 Comb Binder
1
Justerbar kantguide
Arbetssätt
manuell
2
Kamstorlekstabell
Max. bindningsstorlek
DIN A4 (max. 310mm)
Hål lutningsgrad
Amerikansk lutningsgrad 9/16”mm
3
Stansningskanal
Antal hålurtag
21 fasta
4
Avfallsbricka (på undersidan av maskinen)
Marginaldjup
fast 2,5 mm
5
Ryggöppningsvred
Stanspapper (80gsm)
max. 15
6
Max. stans-plastfolie (0,2mm)
max. 2
Stanshandtag
Min kamdiameter
5mm
Max. kamdiameter
19mm
Max. dokumentstorlek (ark)
165
Nettovikt
5,6kg
Mått
440 x 330 x 140mm
Speciell märka
Service
Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är
• Inom en garantiperiod på två år från inköpsdagen reparerar
att tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt
eller byter ACCO Brands Europe defekta originaldelar, enligt
pris med många avancerade funktioner som ger dig utmärkta
eget gottfinnande. Garantin gäller specifikt ej maskineller
resultat varje gång. Innan du använder maskinen för första
funktionsfel som uppstått genom att maskinen avsiktligt eller
gången ber vi dig sätta av några minuter till att läsa genom
oavsiktligt skadats eller genom att den inte har använts eller
denna bruksanvisning.
underhållits i enlighet med tillverkarens anvisningar.
Modell
Garantiperiod
Säkerhetsinstuktioner
GBC C95 Comb Binder
2 år (reservdelar och arbete)
m
DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL
ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA
Underhållsalternativ
ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM
• Var vänlig kontakta din ACCO Brands Europe-återförsäljare
DESSA FÖRESKRIFTER.
för alternativ om du önskar förlänga din garanti utöver den av
tillverkaren angivna garantiperioden.
Allmänna säkerhetsråd
Packa upp och installera
• Läs dessa anvisningar och spara dem, om du skulle behöva
komma tillbaka till dem senare.
• Er maskin är klar att använda när den tagits ut ur emballaget.
Spara emballaget ifall ni måste returnera maskinen för
• När du använder maskinen måste du se till att den står på
reparationer.
plant och stabilt underlag.
• Placera maskinen på en plan, stabil yta.
• Förvara alltid maskinen utom räckhåll för barn.
• Lyft handtaget till vertikal position.
• Ingrip inte på något sätt i maskinens inre mekanism.
• Doppa inte maskinen i vätska.
• Testa alltid maskinen med avfallspapper innan ni stansar det
slutliga dokumentet.
• Vid stansning av PVC-pärmar rekommenderar vi att pärmarna
stansas med ett papper på vardera sida.
• Stansa inte metallföremål som häftklamrar eller
pappersklämmor.
• Töm avfallsbrickan regelbundet.
28

S
Välja korrekt plastkam
Kambindning
1
Lägg dokumentet mot storleksväljaren och anteckna den
1
Lägg in förstasidan på den öppna kammen och sänk den
kamstorlek som anges.
mot maskinens framsida. [Fig. 5]
Använd kamstorlekstabellen om du vill få bekräftat att du
2
Lägg in de invändiga arken på den öppna kammen och
använder rätt kamstorlek.
upprepa till dess alla har lagts in.
2
Lägg ena änden av kammen mot de olika profilerna så att
3
Lägg in baksidan på den öppna kammen.
du hittar rätt profil.
4
Vrid tillbaka kamöppningsknappen och avlägsna det bundna
Det separata kamöppningsdokumentet gör att ni kan
dokumentet.
jämföra dokument på kammen medan ni stansar fler sidor.
Detta ger er en snabbare bindningscykel.
Att göra ändringar I ett inbundet
dokument
Passa in och öppna kammen
• Ytterligare ark kan infogas eller tas bort genom att
1
Stang “kammöppningsmekanismen” genom att vrida
kambindningen öppnas och sedan stängs enligt
kamöppnings ratten medurs.
instruktionerna i avsnitt 3 och 6.
2
Placera plastkammen med den öppna sidan upp på
kamöppningsmekanismen. [Fig 1]
Tömma avfallsbrickan
3
Öppna kammen genom att vrida kamöppningsratten
moturs.
Viktigt: Avfallsbrickan får BARA tömmas när maskinen har
stöttats upp i upprättstående ställning.
1
Placera maskinen i upprättstående ställning.
Inställning av papperskant
2
Lossa brickan från maskinens undersida. [Fig. 6]
• Vrid det gröna räfflade hjulet för att flytta kantstyrningen till
3
När ni sätter tillbaka brickan, se till att den fastnar ordentligt
önskad inställning (A4, brevpapper av amerikansk storlek 11”
innan maskinen återgår till normal drift. Brickan har en
eller omslag). [Fig. 2]
skala som visar när den är full. Töm den regelbundet för
bästa resultat.
Stansa dokumentet
1
Passa in pappersarken i stanskanalen och ställ in
Förvaring
kantstyrningen. [Fig. 3]
• Sänk handtaget om det är i upprätt läge.
2
Stötta maskinen och sänk det lyfta handtaget för att stansa.
I maskinen ingår fötter på baksidan för att den ska kunna
[Fig. 4]
förvaras vertikalt.
Säkerhet
• Ett säkerhetsurtag har monterats för användning med
säkerhetskoppel av ledande märken, t ex Kensington
Microsaver.
Garanti
Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid
inköpsdatum måste uppvisas. Om reparationer eller ändringar
normal användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller
utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO Brands
ersätter ACCO Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt
Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att
maskin utan extra kostnad. Garantin gäller inte för fel som
våra produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti
uppstått på grund av felaktig användning eller användning av
påverkar inte de rättigheter du har som konsument enligt lagen.
utrustningen till uppgifter den inte är avsedd för. Kvitto med
Registrera produkten online på www.accoeurope.com
29

Parametrytechniczne
Położenieczęściiregulatorów
GBC C95 Comb Binder
1
Regulowanaprowadnicakrawędzi
Trybpracy
rźcz.
2
Wskazówkiułatwiającedobórgrzebienia
Maksymalnawielkośćbindowania
DIN A4 (maks. 310mm)
Rozstaw otworów
format US Pitch 9/16” / 14,28mm
3
Szczelina dziurkacza
Ilośćszczelindziurkaczy
21 stalych
4
Pojemniknaodpady(podspodemurządzenia)
Głębokośćmarginesu
stale 2,5mm
5
Pokrętłootwieraniagrzebienia
Dziurkowanie-papier(80g/m)
maks. 15
Maksymalnedziurkowanie-folieplastykowe(0,2mm)
maks. 2
6
Rękojeśćdziurkacza
Min.średnicagrzebienia
5mm
Maksymalnaśrednicagrzebienia
19mm
Maksymalnagrubośćdokumentu(arkuszy)
165
Masa netto
5,6kg
Wymiarygabarytowe
440 x 330 x 140mm
Nadzwyczajnewydanie
Serwis
gazetyzawiadomienie
•
W okresie gwarancji 2 lat od zakupu, firma ACCO Brands
Europe, o ile uzna to za uzasadnione, dokona naprawy
Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem
lub wymiany części wadliwych. Gwarancja nie obejmuje
jest produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych
uszkodzeń lub awarii powstałych z powodu przypadkowego lub
cenach, posiadających wiele zaawansowanych funkcji,
zamierzonego niewłaściwego użytkowania lub też wynikających z
umożliwiających każdorazowe osiąganie doskonałych rezultatów.
zaniedbania zasad obsługi i konserwacji urządzenia zalecanych
Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o poświęcenie kilku minut na
przez producenta.
przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Model
Okres gwarancji
GBC C95 Comb Binder
2 lata (części i robocizna)
Ważneinformacjedotyczące
m
bezpieczeństwa
Opcje konserwacji
BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB,
JEST DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE.
•
Jeśli chciałbyś rozszerzyć zakres gwarancji poza okres gwarancji
W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM
określony przez producenta, prosimy o skontaktowanie się
URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ WAŻNE INFORMACJE
z miejscowym dealerem firmy ACCO Brands Europe w celu
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH UWAŻNE
omówienia możliwych opcji serwisowych.
PRZECZYTANIE.
Rozpakowywanieiustawianie
Ogólnezasadybezpiecznej
obsługiurządzenia
•
Po wyjęciu z pudełka urządzenie jest gotowe do użycia. Zachowaj
opakowanie na wypadek konieczności odesłania urządzenia do
•
Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć i
naprawy.
zachowanie jej na później.
•
Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni.
•
Podczas oprawiania urządzenie zawsze powinno znajdować się
•
Podnieś rękojeść w położenie piono.
na płaskim, stabilnym podłożu.
•
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•
W żadnym wypadku nie dotykać wewnętrznych elementów
urządzenia.
•
Nie zanurzać w cieczach.
•
Przed rozpoczęciem dziurkowania gotowego dokumentu zawsze
sprawdź działanie urządzenia na odcinkach makulatury.
•
Podczas dziurkowania okładek z polichlorku winylu lub
polipropylenu zaleca się obłożyć dziurkowaną okładkę z obydwu
stron kilkoma arkuszami papieru.
•
Nie próbuj dziurkować elementów metalowych, np. spinaczy,
zszywek biurowych.
•
Regularnie opróżniaj pojemnik na odpady.
30

Q
Dobór odpowiedniego grzebienia
Zwieranie grzebienia
plastikowego
1
Założyć okładkę przednią na otwarty grzebień i opuścić ją ku
przodowi urządzenia. [Rys. 5]
1
Umieść dokument przy elemencie dobierającym wielkość
grzebienia i odczytaj sugerowaną wielkość grzebienia.
2
Zakładać partiami arkusze właściwego dokumentu na otwarty
Skorzystaj z poradnika wielkości grzebieni, jeśli chcesz upewnić
grzebień powtarzając te czynności aż do założenia całości.
się co do poprawności wyboru wielkości grzebienia.
3
Założyć okładkę tylną na otwarty grzebień.
2
Przykładaj jedną końcówkę grzebienia kolejno do różnych profili,
4
Skręcić pokrętło rozwierania grzebienia i wyjąć zbindowany
aby dobrać odpowiedni profil.
dokument.
Oddzielny mechanizm otwierania grzebienia ułatwia ułożenie
dokumentu na grzebieniu po przedziurkowaniu większej ilości
kartek. Pozwala to przyspieszyć cykl bindowania.
Korygowanieoprawionego
dokumentu
Zakładanieiotwieraniegrzebienia
•
Dodatkowe arkusze można dołączać lub usuwać w dowolnej
chwili, otwierając i zamykając grzebień w sposób, opisany w
1
Zamknać “mechanizm otwierania grzebienia” przekręcając
rozdziałach 3 i 6.
“pokrętlo otwierania grzebienia” zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
2
Umieść grzebień plastykowy otwarty ku górze w mechanizmie
Opróżnianiepojemnikanaodpady
rozwierania grzebienia. [Rys. 1]
Wazne: Pojemnik na odpady można opróżniać TYLKO wówczas,
3
Otwórz grzebień przekrécając “pokrętło otwierania grzebienia”
gdy urządzenie jest ustawione pionowo.
przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara.
1
Ustawić urządzenie pionowo.
2
Zwolnić zacisk pojemnika spod spodu urządzenia. [Rys. 6]
Wyrównaniekrawędzipapieru
3
Przy ponownym zakładaniu pojemnika należy upewnić się, czy
wskoczyła ona we właściwe miejsce o dopiero później można
•
Przękrecić zielone pokrętlo radelkowane aby przesunąć
przestawić urządzenie w normalne położenie robocze.
prowadnicę krawędzi na żądany wymiar paeriu: A4 “US Letter” lub
Oklada. [Rys. 2]
Przechowywanie
Dziurkowanie dokumentu
•
Opuścić rękojeść, jeśli jest ona podniesiona.
Urządzenie jest wyposażone w nóżki z tyłu, co pozwala na
1
Włożyć arkusze papieru do kanału dziurkowania i wyrównać do
przechowywanie w pozycji pionowej.
prowadnicy krawędzi. [Rys. 3]
2
Podeprzeć urządzenie i opuścić podniesioną rękojeść, aby
przedziurkować arkusze. [Rys. 4]
Zabezpieczenie
•
W celu założenia zabezpieczenia antykradzieżowego (np.
Kensington Microsaver) zamontowano odpowiedni slot (gniazdo)
mocujące.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną. Okres
należy przedstawić dowód zakupu. Dokonanie napraw i modyfikacji
gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym
urządzenia przez osoby nie upoważnione do tego przez firmę
producent (ACCO Brands Europe) zobowiązuje się za darmo
ACCO Brands Europe powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy,
naprawić lub wymienić uszkodzone urządzenie. Gwarancja
aby nasze produkty działały zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza
nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym
gwarancja nie narusza praw konsumentów wynikających z
użytkowaniem bindownicy lub wykorzystywaniem jej do celów,
przepisów obowiązujących w danym kraju i dotyczących warunków
do których nie jest przeznaczona. Aby skorzystać z gwarancji
sprzedaży towarów.
Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
31

Technická data
Umístěnídílcůaovládacíchprvků
GBC C95 Comb Binder
1
Nastavitelnývodičokrajů
Provoznírežim
manuál
2
Ukazatelvelikostihřebenovéhoprvku
Max.velikostvazby
DIN A4 (max. 310 mm)
Roztečděr
Americká rozteč 9/16“ / 14,28 mm
3
Děrovacíkanál
Početproděravění
21 fixních
4
Zásobníknaodpad(naspodkupřístroje)
Hloubkaokraje
Pevně 2,5 mm
5
Ovládacíkolečkohřebene
Proděravění–papír(80gsm)
max. 15
Max.proděravění–plastovéfólie(0,2mm)
max. 2
6
Děrovacídržadlo
Min.průměrhřebene
5 mm
Max.průměrhřebene
19 mm
Max.velikostdokumentu(listů)
165
Čistáhmotnost
5,6 kg
Rozměry
440 x 330 x 140 mm
Zvláštníoznámení
Servis
Dûkujeme vám, Ïe jste si vybrali vázaãku znaãky GBC. Za
•
Během 2-leté záruční lhůty ode dne nákupu firma ACCO
pfiístupné ceny se snaÏíme nabízet kvalitní vázaãky, jejichÏ
Brands Europe podle svého vlastního uvážení opraví
uÏiteãné vlastnosti vám zaruãí dosaÏení konzistentnû v˘born˘ch
nebo vymění původní vadné díly. Záruka se však výslovně
v˘sledkÛ. NeÏ vázaãku poprvé pouÏijete, pfieãtûte si laskavû
nevztahuje na závady a poruchy způsobené náhodným či
peãlivû tuto pfiíruãku.
úmyslným zneužitím nebo použitím a údržbou, při nichž se
nepostupovalo podle pokynů výrobce.
Důležitébezpečnostnípokyny
Model
Záručnílhůta
m
GBC C95 Comb Binder
2 roky (díly a práce)
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH
OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V
TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ
Prodlouženízáručnílhůty
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE TYTO POKYNY
POZORNĚ.
•
Přejete-li si prodloužit záruční lhůtu po době stanovené
výrobcem, obraťte se laskavě na svou místní prodejnu značky
ACCO Brands Europe a poraďte se o dalších možnostech.
Bezpečnostnípokyny
•
Pečlivě si tyto pokyny přečtěte a uschovejte si je pro budoucí
Vybaleníapřípravakprovozu
potřebu.
•
Při práci musí být přístroj na rovné, stabilní ploše.
•
Zařízení je ihned po vyjmutí z krabice připraveno k provozu.
Obal uschovejte pro případ, ůe by bylo nutno zařízení vrátit
•
Přístroj umístěte vždy mimo dosah dětí.
do opravy.
•
Žádným způsobem nezasahujte do vnitřního mechanismu
•
Stroj umístěte na plochou a stabilní desku.
přístroje.
•
Zvedněte rukojeť do vertikální polohy.
•
Přístroj se nesmí namáčet.
•
Před proděravěním dokumentu zkontrolujte funkci zařízení na
makulatuře.
•
Při děrování desek z PVC / PP doporučujeme zakrýt
zpracovávané desky z obou stran kusem papíru.
•
Nedoporučuje se děrovat kovové předměty jako jsou spínátka
a sponky do sešívačky.
•
Pravidelně vyprazdňujte zásobník na odpad.
32

CZ
o
Volbasprávnéhoplastového
Hřebenovávazba
hřebene(hřbetu)
1
Vložte na otevřený hřeben titulní stranu a zasuňte ji dolů
1
Položte dokument na volič velikosti a poznamenejte si
směrem k přední části zařízení. [obr.5]
doporučenou velikost hřebenového prvku.
2
Na otevřený hřeben vložte postupně všechny vnitřní stránky.
Chcete-li ověřit velikost použitého hřebenového prvku,
3
Vložte na otevřený hřeben zadní stránku.
použijte ukazatel velikosti hřebenového prvku.
4
Otočte kolečkem otevírajícím hřeben zpět a vyjměte svázaný
2
Jeden konec hřebenového prvku postupně pokládejte na
dokument.
různé profily, abyste naśli správný profil.
Oddělenż mechanismus otevírání hřebene vám umožní
Oprávysvazanéhodokumentu
shromáždit dokumenty na hřebeni a zatím proděravět další
stránky, čímž se cyklus vázání urychlí.
•
Kdykoliv můžete přidat další listy nebo odstranit svázané listy
tak, že otevřete a potom zavřete hřebenovou vazbu podle
popisu v oddílech 3 a 6.
Vloženíaotevřeníhřebene
1
Otáčením ‘ovládacího kolečka hřebene’ doprava zavřete,
Vyprázdněnízásobníkunaodpad
pracovní mechanismus hřebene’.
2
Vložte plastovż hřeben otevřenou stranou nahoru na
Důležité: Zásobník na odpad lze otevřít pouze tehdy, je-li stroj
mechanismus otevírání hřebene. [obr.1]
ve vzpřímené poloze.
3
Otáčením ‘ovládacího kolečka hřebene’ doleva otevřete
1
Postavte stroj do vzpřímené polohy.
hřeben.
2
Odpojte zásobník od spodní části zařízení. [obr.6]
3
Při zpětném vkládání zásobníku se přesvědčte, že pevně
zapadl a zaklapl, teprve potom otočte stroj do původní
Srovnáníokrajůpapíru
provozní polohy.
•
Otáčením zeleného rýhovaného kolečka posuňte vodič okrajů
do požadované polohy pro velikost A4, US Letter nebo Cover.
[obr.2]
Uloženízařízení
•
Sklopte rukojeť, je-li zvednuta.
Součástí zařízení je nožka, umístěná na zadní straně, která
Proděravěnídokumentu
umožňuje skladování ve vertikální poloze.
1
Vložte listy do děrovacího kanálu a srovnejte pomocí vodiče
okrajů. [obr.3]
Bezpečnost
2
Přidržte děrovací stroj a spuštěním zvednutého držadla
prorazte otvory. [obr.4]
•
Přístroj je opatřen bezpečnostní drážkou umožňující
použití bezpečnostních šňůr renomovaných výrobců (např.
Kensington Microsaver)
Záruka
Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka
provedené osobou, jež k tomu není oprávněna firmou ACCO
ode dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO Brands
Brands Europe, platnost záruky zruší. Snažíme se zajistit, aby
Europe podle své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví
naše výrobky fungovaly v souladu s uvedenými technickými
nebo vymění. Na závady způsobené zneužitím a použitím
údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna zákonná práva
pro nevhodné účely se záruka nevztahuje. V každém případě
vztahující se na prodej zboží, která spotřebitelům přísluší podle
je nutno předložit nákupní lístek. Opravy a změny přístroje,
příslušných státních zákonů.
Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com
33

Měszakiadatok
Akészülékrészeiésvezérlői
GBC C95 Comb Binder
1
Állíthatószélvezető
Měködésimód
kézi
2
Gerincelemméretvezetője
Max.kötésméret
DINA4 (max. 310mm)
Perforációtávolság
US Pitch 9/16” / 14,28mm
3
Perforációs árok
Perforálónyílásokszáma
21, rögzített
4
Hulladéktálca(akészülékalján)
Margóméret
rögzített, 2,5mm
5
Gerinckezelőgomb
Perforáció-papír(80g/m)
max. 15
Max.perforáció-měanyagfólia(0.2mm)
max. 2
6
Lyukasztókar
Min.gerincátmérõ
5mm
Max.gerincátmérõ
19mm
Max.dokumentumméret(lap)
165
Nettósúly
5,6kg
Méretek
440 x 330 x 140mm
Speciálisészrevesz
Szerviz
Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan
•
A vásárlás napjától számított 2 éves garanciális időn belül
jó minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely
a ACCO Brands Europe saját belátása szerint megjavítja
számos fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára
vagy kicseréli a hibás eredeti alkatrészeket. A garancia
biztosítja mindenkor kiváló eredmények elérését. Mielőtt
kifejezetten kizárja az olyan hibákat vagy meghibásodást, ami
használatba veszi a gépet, fordítson néhány percet arra, hogy
olyan véletlen vagy szándékos rongálás vagy üzemeltetési
elolvassa ezt az útmutatót.
hiba vagy karbantartási hiba miatt következett be, mert nem
tartották be a gyártó utasításait.
Fontosbiztonságielőírások
Modell
Garanciálisidőszak
m
GBC C95 Comb Binder
2 év (alkatrész és munkadíj)
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN
FONTOS A ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN,
Karbantartásiopciók
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK.
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ ÜZENETEKET.
•
Ha szeretné kiterjeszteni a garanciát a gyártó által
megállapított időn túl, kérjen tanácsot a helyi ACCO Brands
Europe márkakereskedőtő.
Általánosóvintézkedések
•
Olvassa el az utasításokat és őrizze meg későbbi használatra.
Kicsomagolásésüzembehelyezés
•
Ne érjen a gép fűtőlapjához, mert forró lehet.
•
A dobozból történő kiemelés után a gép használatra kész.
•
Mindig tartsa távol gyermekektől.
Õrizze meg a csomagolást arra az esetre, ha javítás céljából
•
Semmiképpen ne változassa meg a gép belső
vissza kellene küldenie a gépet.
mechanizmusait.
•
Helyezze a gépet egy sík, stabil felületre.
•
Ne merítse folyadékba.
•
Emelje fel a kézikart függőleges helyzetbe.
•
A végső dokumentum perforálása előtt mindig próbálja ki a
gépet hulladékpapíron.
•
PVC / PP-borítók perforálása esetén javasoljuk, hogy a borítót
az egyik oldalon valamilyen papírral együtt lyukassza át.
•
Ne perforáljon fémtárgyakat, például fűzővagy gemkapcsokat.
•
Rendszeresen ürítse ki a hulladéktálcát.
34

H
Amegfelelőműanyagspirál
Spirálozás
kiválasztása
1
Helyezze a fedőlapot a kinyitott spirálra, majd hajtsa le a gép
1
Illessze a dokumentumot a méretválasztóhoz, és jegyezze
elülső része felé. [5. ábra]
meg a javasolt gerincelem-méretet.
2
Helyezze a belső lapokat a kinyitott spirálra, amíg
Ha kívánja, használja a gerincelem méretvezetőjét az Ön
valamennyi a helyére nem kerül.
által használt gerincelem méretének megerősítéséhez.
3
Helyezze a hátsó borítólapot a kinyitott spirálra.
2
Illessze a gerincelem egyik végét felváltva az egyes
4
Forgassa vissza a spirálnyitó gombot, majd vegye ki a
profilokhoz, így megtalálhatja a megfeleő profilt.
bekötött dokumentumot.
A különálló gerincnyitó szerkezet lehetővé teszi, hogy több
dokumentumot kollacionáljon, miközben további lapokat
Bespirálozottdokumentumjavítása
perforál. Így gyorsabbá válik a kötési ciklus.
•
Bármikor kivehet lapokat, illetve betehet újabbakat, ha a
gerinc kötését kinyitja, majd újra bezárja, a 3-as és 6-os
Aspirálbehelyezéseéskinyitása
fejezet leírása alapján.
1
A ‘gerinckezelő gomb’ óra nyitasaval egyező inranyban való
elforgátásaval csukja be a ‘gerinckezelő mechanikát’.
Ahulladéktálcakiürítése
2
Helyezze a műanyag spirált nyitott oldalával felfelé a
spirálnyitó szerkezetbe. [1. ábra]
Fontos: A hulladéktálcát CSAK úgy lehet kiüríteni, hogy a gépet
függőleges helyzetben megtámasztjuk.
3
Nyissa ki a gerincet úgy, hogy a ‘gerinckezelő gombot’ az
óramutató járásával ellenkező irányba elfordítja.
1
Állítsa a gépet függőleges helyzetbe.
2
Kapcsolja le a tálcát a gép alsó részéről. [6. ábra]
3
Amikor visszahelyezi a tálcát, győződjön meg róla, hogy
Apapírszélkiegyenlítése
stabilan a helyére kattan, mielőtt újra használatba venné a
•
A szélvezetőnek a kívánt A4-es, USA-levél vagy boritő
gépet.
méretre történő beállitásához forgassa el a zold rovátkolt
tárcsát. [2. ábra]
Tárolás
•
Ha fel lenne hajtva, engedje le a kézikart.
A dokumentum perforálása
A gép hátsó részében lábak találhatók, amelyek lehetővé
1
Helyezze a papírlapokat a perforációs árokba, majd igazítsa
teszik a vízszintes tárolást.
a szélvezetőhöz. [3. ábra]
2
Támassza meg a gépet és a felemelt kar leengedésével
Biztonság
végezze el a lyukasztást. [4. ábra]
•
A vezető gyártóktól származó biztonsági kábelek (pl.
Kensington Microsaver) számára egy biztonsági nyílás
található a gépen.
Garancia
A termék működéséért normál használat esetén a vásárlás
A ACCO Brands Europe által nem feljogosított személy által
dátumát követő két éven keresztül vállalunk jótállást. A jótállási
végzett javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát.
időszak alatt a ACCO Brands Europe – saját belátása szerint
Mindent megteszünk annak érdekében, hogy termékeink a
– díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás gépet. A
specifikációban leírtaknak megfelelő teljesítményt nyújtsák.
jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
Jelen jótállás nem befolyásolja azokat a törvényes jogokat,
használat miatt fellépő hibákra. A jótállás igénybe vételéhez
amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve irányadó
kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló dokumentumot.
nemzeti jogszabályok szerint rendelkeznek.
A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
35

Tехническиепaрaметры
Расположениедеталейиручек
GBC C95 Comb Binder
1
Регулируемыйограничителькраябумаги
Pежимрaботы
ручной
2
Шкаладляопределенияразмерагребенки
Maксимaлъныйрaзмерброшюровки
A4 по DIN (310 мм, мaкс.)
Шaготверстий
Шaг СШA – 9/16” / 14,28 мм
3
Перфорационныйканал
Kоличествопробивaемыхпaзов
21, фиксировaно
4
Поддондляотходов(прикрепленкоднумашины)
Bеличинaполей
2,5mm фиксировaно
5
Ручкадляоткрытия/закрытиягребенки
Пробивнaяспособностъ–бумaгa(80г/мкв.)
15,максимум
Maксимaлънaяпробивнaяспособностъ
2,максимум
6
Ручкадляперфорациибумаги
–плaстиковaяпленкa(0,2мм)
Mиниимaлъныйдиaметргребенки
5 мм
Maксимaлъныйдиaметргребенки
19 мм
Maксимaлъныйрaзмердокументa(листы)
165
Bеснетто
5,6 кг
Paзмеры
440 x 330 x 140 мм
Специальныйнаблюдение
Обслуживание
Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы
•
В течение гарантийного периода, т.е. в течение 2 лет с даты
стремимся производить качественные переплетные машины
приобретения ACCO Brands Europe, на свое усмотрение,
по доступной цене. Машины имеют множество современных
отремонтирует или заменит бракованные первоначальные
функций, обеспечивающих великолепный результат при
детали. Настоящая гарантия не распространяется на
каждом использовании. Перед первым использованием Вашей
дефекты или неисправности, возникшие в результате
машины, просим посвятить несколько минут чтению этой
случайного или преднамеренного использования не по
инструкции.
назначению, а также использования или обслуживания
вопреки инструкциям, предоставленным в руководстве
пользователя.
ПРАВИЛАТЕХНИКИ
m
Модель
Гарантийныйсрок
БЕЗОПАСНОСТИ
GBC C95 Comb Binder
2 года (детали и работа)
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ
ВАЖНЫ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ
ИНСТРУКЦИИ И НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ
Вариантытехобслуживания
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.
•
Если Вы пожелаете продлить гарантию на более длительный
срок, просим обращаться к местному дистрибьютору ACCO
Brands Europe касательно имеющихся вариантов.
Общиерекомендациидля
пользователя
Рaспaковкaиподготовкaкрaботе
•
Просим прочитать эту инструкцию и сохранить для
•
После извлечения из коробки вaшa мaшинa готовa к рaботе.
дальнейшего пользования.
Сохрaните упaковку нa тот случaй, если вaм придется
•
Когда Вы используете машину, проследите, чтобы она была
возврaщaтъ мaшину в ремонт.
установлена на ровной устойчивой поверхности.
•
Устaновите мaшину нa плоскую устойчивую поверхностъ.
•
Берегите от детей.
•
Поднимите ручку в вертикaлъное положение.
•
Никогда не трогайте внутренние механизмы этой машины.
•
Не погружайте в жидкость.
•
Перед тем кaк осуществлятъ пробивку отверстий в
последнем документе, всегдa проверяйте рaботу мaшины с
помощъю исполъзовaнных листов бумaги.
•
При пробивке обложекиз поливинилхлоридa / полипропиленa
рекомендуется встaвлятъ обложку, которую необходимо
пробитъ, вместе с листaми бумaги, приложенными с обеих
сторон обложки.
•
Hе пробивaйте отверстия в метaллических предметaх, тaких
кaк скрепкиили проволочные скобки.
•
Pегулярно опорожняйте поддон для отходов.
36

RUS
o
Bыборподходящей
Брошюровкaспомощъюгребенки
плaстмaссовойгребенки
1
Поместите переднюю обложку нa рaскрытую гребенку и
опустите ее по нaпрaвлению к передней чaсти мaшины.
1
Пpилoжитe дoкyмент к щкaлe oиpeдeлeния paзmepa и
[Pис. 5]
oиpeдeлите peкomeндyemъIй paзmep гpwбeнчaтoй.
2
Поместите внутренние листы нa рaскрытую гребенку,
Для yточонения paзmepa испoлъзymoй гpeбeнчaтoй плaнки
повторяя эту оперaцию до тех пор, покa не будут зaгружены
иcпoлъзyйтe шaблoн.
все листы.
2
Пooчepeднo пpиклaдъiвaйтe oдин кoнeц гpeбeнчaтoй
3
Поместите нa открытую гребенку зaднюю обложку.
плaоли к paзличнъiм пpoфилям шaблoнa для oпpeдeлeния
тoчнoгo paзmepa.
4
Поверните ручку рaскрывaния гребенки в обрaтном
нaпрaвлении и извлеките сброшюровaнный документ.
Oлтделъное рaзмещение мехaнизмa рaскрывaния гребенки
позволяет вaм осуществлятъ подборку документов нa
гребенке,пробивaя при этом отверстия в других стрaниЪaх.
Kорректировкaсшитого
Taким обрaзом, ускоряется процесс брошюровaния.
документa
Kaквстaвитъирaскрытъ
•
Пpи нeoбxoдиmocти cтpaницъi moжнo дoбaВитъ или yдaлитъ,
oткpъiВ и зaтem зaкpъiВ гpeбeнчaтъiй кopeшoк, кaк oпиcaнo
гребенку
В paздeлax 3 и 6.
1
Зaкройте “мехaнизм yпpaвлeния гpeбeнчaтoй плaнкoй”,
пoвepнyв “pyчкy yпpaвлeния гpeбeнчaтoй плaнкoй” по
Kaкопорожнитъподдондля
acoвoй cтpeлкe.
2
Поместите плaстмaссовую гребенку, рaскрытой стороной
отходов
вверх, нa мехaнизм рaскрывaния гребенки. [Pис. 1]
Bнимaние! лпорожнение поддонa для отходов следует
3
Для oткpъiвaния гpeбeнчaтoй плaнки пoвepнитe «pyчкy
производитъ слижжл тогдa, когдa мaшинa
yпpaвлeния гpeбeнчaтoй плaнкoй» пpoтив чacoвoй cтpeлки.
удерживaется в вертикaлъном положении.
1
Устaновите мaшину вертикaлъно.
Устaновкaупорaбоковой
2
Oсвободите фиксaтор поддонa, рaсположенного в нижней
чaсти мaшины. [Pис. 6]
кромкилистa
3
Устaнaвливaя поддон обрaтно, перед тем кaк вернутъ
•
Вpaшaйте зeлeнoe pифлeнoe кoлeсo для пeрeмeшeния
мaшину в нормaлъное положение, убедитесъ в том, что
oгpaничителя крaя в сooтвeтстви с формaтoм бyмaги: A4, US
поддон нaдежно зaфиксировaн нa месте.
Letter или Cover. [Pис. 2]
Xрaнение
Пробивкaотверстийвдокументе
•
Oпустите ручку, если онa поднятa.
1
Bстaвъте листы в кaнaл пробивки отверстий и выровните
Для хрaнения в вертикaлъном положении мaшинa снaбженa
их по боковому упору кромки листa. [Pис. 3]
упором, который нaходится в ее зaдней чaсти.
2
Пpидepживaя pyкoй корпус,опустите поднятую ручку для
пробивки бумаги. [Pис. 4]
Безопaсностъ
•
Для крепления передней зaщелки предохрaнителъной
цепочки предусмотрен пaз. Haпример: Kensington Microsaver.
Гарантийныеобязательства
Гарантия на данное изделие составляет 2 года с момента
целей. Предоставление отметки о дате продажи обязательно.
его продажи при условии правильной эксплуатации. Во
Проведение ремонта неавторизованным персоналом
время гарантийного периода компания ACCO Brands Europe
прекращает действие гарантийных обязательств. Мы
проводит по своему усмотрению бесплатный ремонт или
стремимся обеспечить высокие эксплуатационные свойства
замену вышедших из строя машин. Данная гарантия не
изделия согласно предоставленной спецификации. Данные
распространяется на поломки, вызванные неправильной
гарантийные обязательства не влияют на права потребителей,
эксплуатацией машины или ее использованием для других
установленные местными законодательными органами.
Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com
37

Service
G ACCO Service Division
o XERTEC a.s.
CZ
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN
o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika
SK
Tel: 0845 658 6000, Fax: 0870 421 5576
Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143
www.acco.co.uk/service
www.xertec.cz
F ACCO France
Q SERWIS ACCO
Service Aprés-Vente
05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska
Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49
Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90
D ACCO Deutschland
H ACCO Hungária Kft
Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany
Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária
Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498
Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928
E ACCO Iberia SL
o
RUS
Представительствокомпании
P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»
Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26
Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
I ACCO Brands Italia Srl
Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)
o
UR
ПолиграфическиеСИСТЕМБ
Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13
03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51,
assistenzaitalia@acco.com
офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП
Тел: (+38) 044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923
B ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
o ACCO Australia Pty Ltd
AUS
Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784
Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195
sales.au@acco.com
o ACCO Brands Benelux B.V.
LUX
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
A ACCO Österreich
Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784
Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164
bachinger@sallmann.at
O ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
C ACCO Schweiz
Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070
ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil
info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl
Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061
bl@abc-buerotechnik.ch
S ACCO Brands Nordic AB
c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden
o ACCO-Rexel Ltd
IRL
N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland
g service.nordic@acco.com
Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302
o
LV
information-ie@acco.com, www.accorexel.ie
o
EST
o GBC Asia Pte Ltd
IND
o
LT
o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947
PAK
o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
BD
webmaster@gbcasia.com.sg
o GBC-Japan K.K.
JPN
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721
Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831
serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp
ACCO Brands Europe
Oxford House
Aylesbury HP21 8SZ
United Kingdom
Ref: C95/5306
Issue: 1 (04/07)
www.accoeurope.com
Table of contents
- 1
- 2