Sulky DPX 28 – страница 4

Инструкция к Sulky DPX 28

background image

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

0

А

У0А

:

О.А/, 

О.А/УЮ

УО

:

- Следует попытаться получить одно и то

же количество в 2 образцах на концах. 

- Для этого следует поступать так же, как и в

предыдущих случаях, а именно: настроить

лоток в зависимости от разницы полученного

количества.

- Если расхождение ≥ à 30%, то следует снизить

рабочую ширину захвата, поскольку

достигнуты физические границы внесения

удобрений

Оптимизация

:

- Если требуется большая точность регулировки

перехлеста захвата, взвесьте собранное

количество в образцах a и b (граммы) и

используйте следующую формулу: 

9

ОА

=

((количество в образце a / количество в образце b)- 1)x 20

4

4

S

PECIAL

SITUATION

THE

TUBES

FORM

A

DOME

:

- You have to try to obtain the same quantity in

the 2 extreme tubes.

- For this, continue as before, by adjusting 

depending on the difference in quantities 

obtained.

- If the difference is more or equal to 30% you must

reduce the working width as fertiliser physical 

limits are reached.

Optimising :

- To even get a more accurate overlap setting, it is 

possible, after weighing the “a” and “b” tubes 

content (grammas), to move the chute setting 

further up or down by “x” graduations, applying the

following formula :

“x” = ((quantity in tube “a” / quantity in tube “b”)-1)x 20

4

4

Rysunek 

:

Złe rozłożenie nawozu na całej szerokości roboczej

rozsiewacza.

• Najczęściej przyczyną jest zła jakość używanego

nawozu (duża nierównomierność średnic

pomiędzy granulkami nawozu). W tym przypadku

najczęściej zmniejsza się szerokość roboczą

rozsiewacza. Należy postępować jak opisano w

poprzednich punktach. Celem jest uzyskanie

takiej samej ilości nawozu w dwóch skrajnych kuwetach.

Ustawienie dźwigni musi być

dopasowane

• Jeśli różnica wynosi 30% lub więcej, to należy

zmniejszyć szerokość roboczą, gdyż zostały

osiągnięte fizyczne ograniczenia rozsiewu tego nawozu.

Optymalizacja ustawienia:

W celu uzyskania większej precyzji rozsiewu, należy

zważyć zebraną do probówek a i b ilość nawozu (w

gramach) i wykorzystać następujący wzór:

4

4

1

2

59

ilość nawozu w probówce a

Przestawienie dźwigni na skali = (-------------------------------------   – 1) x 20

ilość nawozu w probówce b

background image

3

3

60

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

C

Stop the PTO before 

adjusting.

Wszystkie czynności

związane z ustawianiem

maszyny wykonywać przy

wyłączonym napędzie

W.O.M.

Приступая к регулировке,

остановите ВОМ.

a)

c)

b)

1/2 L

L

L = 24m

1

1

2

2

A

B

4

4

5

5

6

6

3

3

background image

61

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

a) Разбрасывание на полную ширину

Разбрасыватель с двойным диском разбрасывает

удобрения по полукругу. Удобрение выбрасывается

сзади разбрасывателя. окончание разбрасывания при

продвижении вперед должен быть смещен по

отношению к началу разбрасывания на обратном

проезде, как это показано на рисунке: 

апример: 24 м

Пуск = соответствует полной ширине

разбрасывания.

Конец = соответствует 1/2 этой ширины.

b) Позднее разбрасывание

Для хорошей подкормки наклоните разбрасыватель

вперед в третьей точке навески на трактор.

Осуществите регулировку до начала загрузки

разбрасывателя.

- Установить указатель 

в положение 

B

.

A

соответствует горизонтальному положению.

с) Разбрасывание на крутых склонах

- Если разбрасыватель применяется на крутом

склоне, то дефлектор следует разместить в

центре ссыпного лотка.

Снимите дефлектор с пластмассовой ручки

на лотке.

Установите дефлектор.

Зафиксируйте дефлектор, загибая выступы

назад.

3

3

6

6

5

5

4

4

2

2

1

1

a) Full width spreading

In principle, a double-disc machine spreads in a half

circle.  The fertilizer is projected from the rear of the

machine.  The end of spreading on the outward pass

should be offset in relation to the start of spreading on

the return pass as illustrated. 

Example: 24 m

Start  =  corresponds to full working width.

End   =  corresponds to half working width.

b) Late spreading

For good top dressing, tilt the spreader forwards at the

third point of the tractor linkage.  Adjust before

loading the spreader.

- Set the indicator 

to position 

B

.

A

is the horizontal position.

c) Spreading on steep slopes

- When using your spreader in steeply sloping 

fields, place the deflector in the centre of the 

chute.

Remove the deflector from the plastic handle

of the chute.

Fit the deflector.

Secure the deflector by bending back the 

tabs.

6

6

5

5

4

4

3

3

2

2

1

1

a) Rozsiew na pełnej szerokości roboczej.

Rozsiewacz nawozu z dwoma tarczami rozsiewającymi

wykonuje rozsiew w formie pół-sferycznej.

Granulki nawozu są rozrzucane z tyłu poza maszynę.

Dlatego też, należy rozciągnąć przestrzeń

(podczas nawrotów), na której uruchamia i zatrzymuje

się czynność rozsiewania. 

Na przykładzie szerokości roboczej wynoszącej 24 m: 

Uruchomienie rozsiewacza odpowiadające 

pełnej szerokości roboczej

Zatrzymanie rozsiewu odpowiadające połowie 

szerokości roboczej.

b) Rozsiew późny.

Aby dobrze rozsiać nawóz na wysokich roślinach w

późnym stadium rozwoju, należy odpowiednio

pochylić rozsiewacz nawozów wykorzystując w tym

celu trzeci punkt TUZ-a ciągnika.

Z pozycji poziomej 

(A)

ustawiamy położenie

rozsiewacza w pozycję pochylenia 

(B) 

.

Do odczytu wykorzystuje się strzałkę ustawienia

rozsiewacza w poziomie.

c) Rozsiew na pochyłych terenach i stokach.

Jeśli rozsiewacz ma pracować na stokach, to na zsypie

należy umieścić specjalną osłonę:

wyciągnąć osłonę z plastikowej rączki 

rynienki spustowej.

Zamocować osłonę.

Zablokować końcówki elementu poprzez ich 

zagięcie.

3

3

6

6

5

5

4

4

2

2

1

1

1

2

background image

62

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

D

Stop the PTO before 

adjusting.

Wszystkie czynności

związane z ustawianiem

maszyny wykonywać przy

wyłączonym napędzie

W.O.M.

Приступая к регулировке,

остановите ВОМ.

a)

1/2 L

b)

3m

1/2 L = 12m

L = 24m

J

USTOBORD

+20%

1

1

1

1

1

1

3

3

2

2

background image

63

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Настройка по краю участка

Тщательно настройте рабочую ширину захвата с

помощью резервуара перехлеста захвата типа

SULKY.

а) Разбрасывание на половину ширины

Можно прикрыть разбрасывание с любой стороны

машины по углам или вдоль края поля. 

- Чтобы не разбрасывать за пределы выбранной

половины ширины вдоль края поля, поверните

центральный дефлектор на 180°

- Открутите стопорные маховички.

- Удалите центральный картер 

.

- Поверните картер и закрепите его снизу

бункера винтами.

- Удерживайте расстояние 3 м между центром

разбрасывателя 

и краем поля во время

разбрасывания независимо от выбранной

ширины.

- Увеличьте расход на 20%. 

- Если удобрения будут обнаружены в 6 метрах

от прохода трактора, установить расход на

значение для открытого поля.

b) Применение Justobord для экономного

разбрасывания по краям

Система стандартного разбрасывания с левого края

параллельно ходу машины.

- Для того, чтобы разбрасывать по краям:

опустите дефлектор "Justobord" 

со стороны

края поля.

- Помните, что после окончания разбрасывания

по краям необходимо восстановить базовую

настройку и поднять Justobord.

3

3

1

1

2

2

1

1

Setting Edge

Adjust your working width with the SULKY overlap

trays.

a) Half-width spreading

It is possible to close off either side of the machine for

spreading in the corners or along the edge of the field.

- To avoid spreading outside the half working 

width along the edge of the field, turn the centre

deflector around 180°

- loosen the securing wheels.

- remove the centre plate 

.

- turn the plate around and fit it to the bottom of 

the hopper with the knob.

- Keep a distance of 3 m between the centre of 

the machine 

and the edge of the field during 

spreading, irrespective of your working width.

- increase the rate by 20%. 

- Should you get some fertiliser still at 6 m beyond

the tractor pass, you need to come back to the 

“open field” standard spread rate. 

b) Using the J

USTOBORD

for cost-effective edge

spreading

This is the standard left-side system for border

spreading parallel to the tramlines.

- For edge spreading, lower the "J

USTOBORD

deflector 

on the side nearest the edge of the 

field.

- After edge spreading, remember to reset to your 

usual settings and raise the J

USTOBORD

.

1

1

3

3

2

2

1

1

Rozsiew na skraju pola.

Najpierw należy ustawić szerokość roboczą maszyny

wykorzystując w tym celu zestaw kontrolny SULKY.

a) Rozsiew połową rozsiewacza (rozsiew na skraju pola).

Możliwa jest praca tylko jedną stroną rozsiewacza, aby

uniknąć rozsiewania nawozu na polu sąsiadującym lub

dostawania się go do przepływającego w pobliżu cieku

wodnego.

W tym celu należy:

- odkręcić nakrętkę mocującą osłonę 

rozsiewacza,

- wyciągnąć tę osłonę

- obrócić osłonę o 180 ° i zamocować ją. Dokręcić

nakrętkę mocującą.

Rozsiewać nawóz przy brzegu pola w odległości nie

przekraczającej 3 m licząc od osi ciągnika do

granicy pola 

jakakolwiek byłaby ustawiona szerokość

robocza.

- Zwiększyć dawkę rozsiewu o 20 %.

- Jeśli znajdą Państwo rozsiany nawóz w odległości 6 m 

od przejazdu ciągnika, to ustawić dawkę wysiewu jak

przy pełnej szerokości roboczej.

b) Rozsiew graniczny z wykorzystaniem urządzenia

JUSTOBORD.

Montowany w standardowym wyposażeniu rozsiewacza

system JUSTOBORD umożliwia rozsiew

nawozu na skraju ścieżki technologicznej (rozsiew

graniczny). 

- W celu wykonania takiego rozsiewu, należy opuścić

zasuwkę JUSTOBORD po tej stronie, po której

chcemy dostosować rozsiew nawozu do ścieżek 

technologicznych. (rysunek 

).

- Po przeprowadzonym przejeździe należy umieścić 

zasuwkę JUSTOBORD w zwykłym położeniu

nieść ją do góry).

3

3

1

1

2

2

1

1

D

D

1

2

D

background image

L= 24m

E

COBORD

-20%

-10%

B

A

64

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

D

Stop the PTO before

adjusting.

Wszystkie czynności związane z

ustawianiem maszyny

wykonywać przy wyłączonym

napędzie W.O.M.

Приступая к регулировке,

остановите ВОМ.

c)

1

1

2

2

3

3

background image

65

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

c) Применение ecobord для разбрасывания по

краям с учетом требований по охране

окружающей среды

Я

 А!

А"

 О#

TRIBORD

Система разбрасывания по краям параллельно ходу

машины с правой стороны.

- Установите écobord 

на длинной

разбрасывающей лопатке.

- Передвиньте короткую разбрасывающую

лопатку 

назад из положения 

A

в положение

B

.

- Уменьшить расход на 20%. 

- ВОМ: -10 %. 

уменьшение скорости вращения двигателя на 10%. 

- Разбрасывайте по краю с правой стороны.

- Помните о том, чтобы снять écobord после

применения, и восстановить базовые настройки.

римечание:

Машина поставляется с двумя лопатками

ECOBORD

Лопатка ECOBORD 12-18: 

-С посщью этой лопатки вы можете

разбрасывать по краю с учетом требований к

охране окружающей среды, если ваша ширина

захвата равняется 12 - 18 м.

Лопатка ECOBORD 18-28:

- С помощью этой лопатки вы можете

разбрасывать по краю с учетом требований к

охране окружающей среды, если ваша ширина

захвата равняется 18 - 28 м.

3

3

2

2

1

1

c) Using the ECOBORD

for environmentally-friendly edge spreading

F

OR

MACHINES

NOT

FITTED

WITH

 TRIBORD

Edge spreading system which follows your right-hand

tramlines.

- Fit the Ecobord

on the long spreading blade.

- Move the short spreading blade 

backwards 

from position 

A

to 

B

.

- Reduce the flow rate by 20% 

.

- PTo:  -10 %.

Engine rate reduction = approximately -10%.

- Spread to the edge on the right-hand side.

- Remember to remove the Ecobord after use and 

reset to your usual settings.

Note

As standard the machine is supplied with two

ECOBORD blades

ECOBORD blade engraved with 12-18: 

- You can carry out border spreading optimised for

the environment using this blade if your working

width is between 12 and 18 m. 

ECOBORD blade engraved with 18-28:

- You can carry out border spreading optimised for

the environment using this blade if your working

width is between 18 and 28 m.

3

3

2

2

1

1

c) Rozsiew ekonomiczny na skraju ścieżki 

technologicznej ECOBORD

E

COBORD TO SYSTEM ROZSIEWANIA NAWOZU NA

SKRAJU ŚCIEŻKI TECHNOLOGICZNEJ WYTYCZANEJ Z

PRAWEJ STRONY

.

D

OTYCZY

MASZYN

NIE

WYPOSA

ONYCH

W

SYSTEM

TRIBORD”.

-

Umieścić specjalną, krótką łopatkę Ecobord 

na

dłuższej łopatce rozsiewającej.

-

Przesunąć do tyłu krótszą łopatkę rozsiewającą 

z pozycji 

A

do pozycji 

B

.

-

Zmniejszyć dawkę ilości rozsiewu o 20% 

.

-

Zmniejszyć obroty WOM o 10 % (- 10 %) 

(zmniejszenie obrotów silnika ciągnika o ok. 10 %).

-

Rozsiać nawóz na skraju ścieżki po prawej 

stronie.

-

Po wykonanym przejeździe powrócić do 

poprzednich ustawień rozsiewacza.

Uwaga:

Rozsiewacz jest wyposażony w 2 łopatki rozsiewające

ECOBORD.

Łopatka ECOBORD 12-18

stosowana w przypadku rozsiewu granicznego w 

zakresie 12 – 18 metrów.

Łopatka ECOBORD 18-28

stosowana w przypadku rozsiewu granicznego w

zakresie 18 – 28 metrów.

3

3

2

2

1

1

D

D

1

2

D

background image

66

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

It is essential to check

which diodes are lit before

spreading so that you know

whether you are in normal

or border spreading mode.

N

OTE

:

Border position:     

actuator lowered 

Spreading position:   

actuator retracted

UWAGA!

Przed wszelkim rozsiewem

nawozów należy sprawdzić, które

diody na urządzeniu świecą się w

celu upewnienia się czy ma zostać

przeprowadzony rozsiew

nawozów normalny czy graniczny.

Uwaga!

Pozycja rozsiewu granicznego:

siłownik jest wysunięty.

Pozycja rozsiewu normalnego:

siłownik jest wsunięty!

Перед началом внесения

удобрений необходимо

проверить какие диоды горят,

чтобы знать, в каком режиме

разбрасывания работает

машина - нормальном или

разбрасывания по краям.

римечание:

Положение разбрасывания по

краям:

рабочий орган опущен

Положение нормального

разбрасывания:

рабочий орган втянут

TRIBORD

d)

2

2

3

3

4

4

D

1

1

background image

67

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

d) Разбрасывание по краям с системой Tribord

О

А

Можно выбрать одну из 2 лопаток для

разбрасывания по краям системы Tribord 

Лопатка Tribord 12-18 м используется при

ширине захвата от 12 до 18 метров.

Лопатка Tribord 18-28 м используется при

ширине захвата от 18 до 28 метров.  

Перед первой эксплуатацией машины необходимо

проверить какая лопатка Tribord установлена на

правой стороне. Другая лопатка 

устанавливается

на корпусе машины.

На каждой лопатке Tribord выгравировано либо 12-

18 м, либо 18-28 м.  

Система управления разбрасыванием tribord

позволяет выполнять два вида разбрасывания по

краям.

:

- разбрасывание по краям с учетом требований к

охране окружающей среды

- разбрасывание с максимальной заданной

производительностью

Система разбрасывания по краям требует источника

питания 12 вольт постоянного тока (гнездо типа

"cobo")

Выходной разъем подключения питания снабжен

предохранителем 7,5 А.

Операция осуществляется при помощи

переключателя: 

нормальное разбрасывание, зеленый диод 

горит непрерывно.

разбрасывание с правого края, красный диод 

медленно мигает.

 А

:

При изменении положения ссыпного лотка 

(передвижение рабочего органа) один из двух диодов

(зеленый или красный) мигает.

При возникновении проблемы два диода (зеленый и

красный) одновременно быстро мигают.

. Управление может также осуществляться при

помощи системы Vision 

(см. инструкцию vision)

4

4

3

3

2

2

1

1

d) T

RIBORD

border spreading

I

NTRODUCTION

There is a choice of two Tribord border spreading

blades 

12-18 m Tribord blade to be used for working

widths between 12 and 18 metres.  

18-28 m Tribord blade to be used for working

widths between 18 and 28 metres.  

Before using the machine for the first time it is

important to check which Tribord blade is fitted to the

right-hand plate. The other blade 

is fixed to the

machine’s frame. 

Each Tribord blade is marked with a visible engraving

which specifies either 12-18 or 18-28.

The tribord spreading control system lets you

perform two types of border spreading operation:

- environmentally-friendly border spreading, or

- maximum-yield order spreading

The border system requires a 12V DC power supply

(cobo type socket)

The power outlet contains a 7.5 A fuse.

Use the switch to perform the operation: 

normal spreading, the green diode 

is 

permanently lit.

RH border spreading, the red diode 

flashes intermittently.

N

OTE

:

One of the two diodes (red or green) will start flashing

when the position of the chute is changed (actuator

moving).

If a problem occurs, the green and red diodes will

both start to flash rapidly and in unison.

.

You can also use the vision to perform the 

operation (see the user instructions supplied)

4

4

3

3

2

2

1

1

d) Wysiew graniczny z systemem TRIBORD 

(wyposażenie dodatkowe).

PREZENTACJA

Można dokonać wyboru między 2 łopatkami do rozsiewu

granicznego Tribord

Łopatka Tribord 12-18 m dla szerokości pracy 12 – 18

metrów.

Łopatka Tribord 18-28 m dla szerokości pracy 18 – 28

metrów.

Przed pierwszym użyciem należy upewnić się, czy łopatka

Tribord została zamocowana na prawej tarczy rozsiewającej.

Druga łopatka 

jest umieszczona na maszynie.

Każda łopatka została odpowiednio oznaczona

wygrawerowanym zakresem pracy 12-18 lub 18-28 metrów.

Dzięki systemowi TRIBORD możliwe jest przeprowadzenie

2 typów rozsiewu granicznego.

1. Rozsiew graniczny zoptymalizowany do ochrony 

środowiska.

2. Rozsiew graniczny zoptymalizowany do wydajności.

System graniczny wymaga zasilania prądem stałym o

napięciu 12 V (wtyczka typu cobo).

Bezpiecznik 7,5 A został umieszczony na poziomie wtyczki

zasilania.

Sterowanie odbywa się za pomocą przełącznika 

:

rozsiew normalny – dioda zielona 

świeci się przez 

cały czas,

rozsiew graniczny, brzeg z prawej strony, dioda 

czerwona 

pulsuje w bardzo wolnym rytmie.

Wskazówka:

Podczas zmiany pozycji rynienki zsypowej (przemieszczenie

tłoczyska siłownika elektrycznego), jedna z dwóch diod

(zielona lub czerwona) pulsuje.

W razie wystąpienia problemu, obie diody (zielona i

czerwona) pulsują razem w szybkim rytmie.

2

2

4

4

3

3

1

1

1

2

background image

68

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

D

T

RIBORD

T

RIBORD

C  

  

B    A

1

8-2

8

18-

28m

C   

 B    

 A

18-

28m

C  

  B  

   A

1

1

3

3

2

2

Stop the PTO before

adjusting.

Wszystkie czynności związane z

ustawianiem maszyny

wykonywać przy wyłączonym

napędzie W.O.M.

Приступая к регулировке,

остановите ВОМ.

L= 24m

background image

69

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

- Adjust the extension 

on the border spreading 

blades as shown in the table below each time 

you change the working width:

Example:

- Spreading over 18m using 18-28m blades , set 

your extension on A.

L

OW

APPLICATION

RATE

SETTING

:

For good border operation, you need to position the

border blade depending of the spread rate:

- If you are working at low rate (rate setting 

≤ 

45), move the border blade nearer to the longer 

blade 

- If you are working at high rate 

(rate setting > 45) move the border blade away 

from the longer blade 

- To do so, remove both screws Ø 8 from the 

longer blade and the single screw Ø 6 from the 

border blade, move your border blade and 

tighten the blades.

Note:

The system lets you revert to a manual “border”

setting.

You can continue working in manual mode if a

problem occurs with the machine’s or tractor’s

actuator or electronics.

To do this, remove the connecting rod between the 

actuator and the chute and lock the chute in the

required position using Ø 4 hair pin.

3

3

2

2

1

1

-

Przy każdej zmianie szerokości roboczej,

wyregulować długość przedłużenia 

łopatki od

rozsiewu granicznego jak podano w poniższej tabeli:

Przykład:

Jeżeli rozsiewają Państwo na 18 m z wykorzystaniem

łopatek o zakresie 18 – 24 m,

Należy ustawić:

Przedłużenie łopatki w pozycję A

Regulacja małych dawek:

-

Jeżeli przeprowadzają Państwo rozsiew małych

dawek (ustawienie na skali dawki poniżej 45), to

należy zbliżyć łopatkę do siewu granicznego do

długiej łopatki 

.

-

Jeżeli przeprowadzają Państwo rozsiew dużych dawek

(ustawienie na skali dawki powyżej 45), należy

odsunąć łopatkę do siewu granicznego od długiej

łopatki .

W celu przeprowadzenia powyższych czynności należy

odkręcić 2 śruby o śr. 8 mm długiej łopatki i śrubę o śr. 6

mm łopatki do rozsiewu granicznego, przesunąć łopatkę

do siewu granicznego i dokładnie dokręcić wszystkie

łopatki rozsiewające.

Wskazówka:

Urządzenie umożliwia powrót do regulacji rozsiewu

granicznego „ręcznego”.

Jeżeli zdarzy się, że siłownik ulegnie awarii lub nastąpi

awaria na układzie elektrycznym rozsiewacza lub

ciągnika, zawsze możliwym jest ustawienie ręczne.

W tym celu należy zdemontować łącznik między

siłownikiem a zsypem i unieruchomić zsyp w pożądanej

pozycji za pomocą zawleczki beta o średnicy 4 mm.

3

3

2

2

1

1

1

2

Zestaw łopatek                   12-18

18-28

Szeroko

ść

robocza (m)

12 15 18 15 18 21 28 24

24

Regulacja łopatki do

A

B B

A A

B

C

A

wysiewu granicznego

(

OPTYMALIZACJA

OCHRONY

Ś

RODOWISKA

)

Border spreading blade

12-18

18-28

Working width (m)

12 15 18 15 18 21 28 24

24

Border blade setting

A

B B

A A

B

C

A

- При каждом изменении рабочей ширины

захвата отрегулировать элемент удлинения 

лопатки границы участка в соответствии со

следующей таблицей:

апример:

- Если на 18 м проводится разбрасывание удобрений

с лопатками 18-28 м, то следует установить

элемент удлинения лопатки в положение А.

егулировка малого расхода:

Для качественного внесения удобрений на границе

участка следует установить лопатку для

разбрасывания по краю участка в соответствии с

реализуемым расходом:

- Для малых расходов (метка расхода ≤ 45),

следует сблизить лопатку для разбрасывания по

краю участка с длинной лопаткой 

- для больших расходов (метка расхода > 45),

следует отодвинуть лопатку для разбрасывания

по краю участка от длинной штанги 

- Для выполнения этих операций следует

отвинтить 2 винта Ø 8 длинной лопатки и винт

Ø 6 лопатки для разбрасывания по краю

участка, переместить лопатку для

разбрасывания по краю участка и затянуть

лопатки.

 А

:

Система позволяет вернуться к ручной настройке

"разбрасывания по краю участка".

Таким образом, в случае возникновения проблемы с

рабочим органом или электроникой разбрасывателя

или трактора можно продолжать работу в ручном

режиме.

Для этого необходимо вынуть соединительный

стержень между рабочим органом и ссыпным

лотком и зафиксировать лоток в требуемом

положении с помощью шпильки Ø 4.

3

3

2

2

1

1

Лопатка для разбрасывания

12-18

18-28

по краю участка

Рабочая ширина захвата (м)

12 15 18 15 18 21 28 24

24

егулировка лопатки для 

A B

B

A

A

B C

A

разбрасывания по краю участка

background image

-20%

L

L

B

A

D

70

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

E

XEMPLE

:

L = 24m - 1/2 L = 12m

PRZYKŁAD: L = 24 m – 1/2 L = 12 m

background image

71

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

B

ORDER

SPREADING

ADJUSTMENT

Your fertiliser spreader can be adjusted to two

different modes for border spreading to optimize

results.

Yield border speading:

Simple use the tribord system without changing 

the rate.

You will then limit the amount of fertiliser 

projected past the field borders.

Environmentally-friendly border spreading:

When spreading alongside roads or watercourses 

for example, lower your rate by 20% on the border

side.

N

OTE

:

Use the SULKY slide rule 

(see modulation)

N

OTE

:

Remember to make sure that the blade position

matches the output reading (mark > or < 45).

(See small rate settings)

B

A

USTAWIENIE ROZSIEWU GRANICZNEGO

Państwa rozsiewacz umożliwia rozsiew graniczny w

różnych trybach pracy oraz pozwala na ich

zoptymalizowanie.

Rozsiew z optymalizacją wydajności:

Wystarczy uruchomić system TRIBORD, nie

trzeba zmieniać dawki rozsiewu. Ograniczą

Państwo odległość wyrzucania granulek poza 

granicę pola.

Rozsiew z optymalizacją ochrony środowiska:

Dawka rozsiewu jest zmniejszana o 20% w 

przypadku rozsiewu w pobliżu drogi lub cieku

wodnego.

Wskazówka:

Mogą Państwo wykorzystać urządzenie elektroniczne

(jeśli rozsiewacz jest w nie wyposażony)

lub przesuwny wykres Sulky (patrz: strony 28-29)

Wskazówka:

Należy pamiętać o dopasowaniu dawki (wartość > lub

< 45) z pozycją odsuniętą łopatki (patrz:

strona 55: ustawienie małych dawek).

A

B

1

2

$УО%А

Я

УО#

А

$А&

УА%А

Разбрасыватель удобрений позволяет вносить

удобрения на границе участка в различных режимах

работы и оптимизировать режим внесения

удобрений.

Эффекитвность разброса на границе участка:

Достаточно привести в действие систему tribord

без изменения дозы.

Таким образом вы предупреждаете внесение

удобрений за пределы поля.

егулировка разбрасывания на границе участка

с учетом экологических требований:

В процессе внесения удобрений рядом с дорогой

или берегом реки следует снизить дозу по краю

участка на 20%.

 А

:

Отрегулируйте параметры с помощью электронного

блока, если оборудование снабжено им, или с

помощью регулировочного устройства типа Sulky.

(см. регулировки)

 А

:

Не забывайте о тщательной проверке соответствия

между меткой расхода 

(метка > или < 45), и положением лопатки. (см.

регулировка при малом расходе)

A

B

background image

72

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

15m

50

m

L

120m

15m

50

m

1/2

a

a

1/2

E

3

3

2

2

1

1

background image

73

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Environmental Border optimising

• P

ERFORMING

THE

TEST

:

Place the trays as shown in the drawing and refer to

table for the correct inter-tray distances.

Start spreading about 10m from the trays.

Only stop spreading once 50 m after the 

trays.

Resume spreading on the following tramline 

corresponding to your working width.

3

3

2

2

1

1

Optymalizacja rozsiewu granicznego względem

ochrony środowiska

• PRZEPROWADZENIE KONTROLI ROZSIEWU

Rozstawić kuwety w odległościach wskazanych w

tabeli i w sposób pokazany na rysunku. 

Uruchomić rozsiew nawozu na ok. 10-15 m 

przed linią kuwet.

Zatrzymać rozsiew ok. 50 m po przejeździe 

obok linii kuwet.

Wykonać przejazd powrotny 

(jak w punktach 1 i 2). Patrz rysunek.

3

3

2

2

1

1

E

E

1

2

Working width

a        

12m 

18m

2m

18m 

28m  

3m  

Szerokość robocza

a        

12m 

18m

2m

18m 

28m  

3m    

Оптимизация разбрасывания по краю

участка с учетом экологических требований

• 

О

%АО%

:

Расположить поддоны в соответствии с рисунком

и обратиться к таблице для выбора расстояния

между поддонами.

Запустить систему внесения удобрений

примерно за 10 метров до поддонов.

Прекратить внесение удобрений, проехав

по крайней мере 50 м за поддоны.

Выполните очередной проход в

соответствии с рабочей шириной захвата.

3

3

2

2

1

1

E

Рабочая ширина захвата

a

12m 

  

18m

2m

18m 

  

28m

3m

background image

74

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

< 15% x 

et/and/und        

+ +  < 

50% 

100%

15%

0

100%

50%

0

100%

15%

0

100%

15%

0

100%

50%

0

C    B    A

+

<  15%  x

et/and/und 

OK

+        +       > 50% x

+ > 

15% 

-20%

+20%

440 tr/mn

440 obr./min.

1

1

2

2

3

3

4

4

3

3

4

4

1

1

3

3

4

4

2

2

1

1

A

B

3

3

4

4

1

1

3

3

4

4

1

1

3

3

4

4

2

2

1

1

C

1

1

2

2

3

3

4

4

1

1

2

2

3

3

4

4

background image

75

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

А

А

УЬАО

%АО%

:

римечание: 

Внесение удобрений на краю участка может быть

отрегулировано лишь в том случае, если

предварительно было отрегулировано нормальное

распределение удобрений.

А0О

А

УО.-

У0А

ЭОО0

.ОА-

:

Суммарная доза в резервуарах 3 и 4 не должна

составлять более 15% от нормальной дозы

(резервуар 1), а суммарная доза в резервуарах 2,

3 и 4 должна составлять более половины

нормальной дозы (резервуар 1).

У

О.-

А

АЮ

У0АА

ОО

Суммарная доза в резервуарах 3 и 4 составляет

более 15% от нормальной дозы (резервуар 1)

- Уменьшить скорость ВОМ до 440 об/мин,

затем вновь проверить.

- Если доза слишком велика, то уменьшить

регулировку лотка на 10 значений

О0О

УО.Я

А

АЮ

У0АА

ОАО0О

Суммарно резервуарах 2, 3 и 4 имеется менее

50% от нормальной дозы (резервуар 1)

- Удлинить лопатку для разбрасывания по краю

участка (например, от В до С) и вновь

проверить

- Если доза незначительна, установить расход

со стороны края участка идентичным расходу

со стороны поля.

C

B

A

T

EST

ANALYSIS

:

NB :

Border spreading cannot be set unless normal in-field 

spreading has been set beforehand

G

OOD

SPREADING

FOR

ENVIRONMENTAL

BORDERS

:

The amount in trays 3 and 4 should not be over 

15% of the normal rate (tray 1) And the amount 

trays 2,3 and 4 should be over half the normal rate

(tray 1)

T

OO

MUCH

FERTILISER

ON

THE

BORDER

The amount in trays 3 and 4 represents + 15% of 

the normal rate (tray 1)

- Reduce the speed of the PTO to 440 rpm and 

test again.

- If the rate is still too high, move your chute 

setting down by 10 graduations

N

OT

ENOUGH

FERTILISER

ON

THE

BORDER

The amount in trays 2, 3 and 4 represents less 

than 50% of the normal rate (tray 1). 

- Extend the border blade telescopic end (ex: from

B to C) and check it again

- If the rate is still not enough, put the rate on the 

border side identical to the in-field side.

C

B

A

ANALIZA WYNIKÓW PRZEPROWADZONEJ PRÓBY KONTROLNEJ

Najpierw należy ustawić szerokość roboczą maszyny

wykorzystując w tym celu zestaw kontrolny, a dopiero potem

można ustawić rozsiew graniczny.

DOBRY ROZSIEW W TRYBIE OCHRANIANIA

ŚRODOWISKA

Suma zebranego nawozu w kuwetach 3 i 4 nie

może stanowić więcej niż 15% dawki normalnej

(kuweta 1), a suma kuwet 2, 3 i 4 musi stanowić

więcej niż połowa normalnej dawki (kuweta 1).

ZBYT DUŻO NAWOZU W STREFIE GRANICZNEJ

Suma zebranego nawozu w kuwetach 3 i 4 stanowi

więcej niż 15% dawki normalnej (kuweta 1).

Należy zmniejszyć prędkość napędu W.O.M. do 440

obr./min. i przeprowadzić kolejną kontrolę rozsiewu

nawozu.

Jeśli okaże się, że dawka jest wciąż zbyt duża, to należy

zmniejszyć ustawienie dźwigni dawki na skali o 10

jednostek.

ZBYT MAŁO NAWOZU W STREFIE GRANICZNEJ

Suma zebranego nawozu w kuwetach 2, 3 i 4 stanowi

mniej niż 50% dawki normalnej (kuweta 1).

Należy wydłużyć łopatkę od rozsiewu granicznego 

(np. z ustawienia B na C) i przeprowadzić kolejną 

kontrolę rozsiewu nawozu.

Jeśli okaże się, że dawka jest wciąż zbyt mała, to 

należy ustawić rozsiew graniczny na taką samą dawkę

jak rozsiew normalny.

C

A

B

1

2

background image

76

Maintenance

/

U

trzymanie i konserwacja

/  

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

A

The lifetime and the good

working order of your

machine depend

essentially on the

attention paid to it.

Carry out the spraying

operation in a well-

ventilated room, or

preferably outdoors.

Na długość bezawaryjnego

użytkowania maszyny

wpływają przeprowadzane

przez Państwa czynności

konserwacyjne. Jeśli

konserwacja rozsiewacza jest

przeprowadzana w

pomieszczeniu, to musi być ono

zapewniać dobre

przewietrzenie.

Срок службы и хорошее

техническое состояние

машины зависят от

внимания, которое Вы ей

уделяете.

Обработку пульверизацией

следует проводить в хорошо

проветриваемом помещении,

а лучше всего на улице.

1

1

1

1

5

5

4

4

2

2

3

3

background image

77

GB

PL

RU

Maintenance

/

U

trzymanie i konserwacja

/  

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Безопасность

Все операции на разбрасывателе могут выполняться

только лицом, ознакомленным с Руководством по

обслуживанию.

- Во время мойки и всех операций по уходу

рекомендуется ношение защитных очков и

перчаток.

Мойку следует выполнять только в специально

отведенном месте с целью сбора сточных вод.

Изношенные детали необходимо вернуть продавцу

для их переработки с целью повторного

использования.

Мойка

а) До ввода в действие

Разбрасыватель - это сельскохозяйственная машина,

которая требует регулярного ухода, так как она

работает в трудных условиях:

• 

Агрессивные химикаты

: фосфорная и азотная

кислота.

• 

Агрессивные механические факторы

: истирание,

удары удобрения.

На все металлические части нового разбрасывателя

рекомендуется нанести специальное защитное

масло.

b) После каждого разброса удобрения

После каждого применения разбрасыватель

необходимо вымыть водой 

не под давлением

.

Бункер внутри.

Ссыпные лотки.

Разбрасывающие диски снизу и сверху.

Бункер снизу и внутри рамы для навески.

Под балкой и угловую передачу ВОМ.

с) Перед постановкой на хранение

- Вымойте разбрасыватель водой не под давлением.

- Дайте воде стечь и убедитесь, что внутри нет

остатков удобрения.

- Нанесите масло на разбрасыватель путем

пульверизации.

- Осуществите смазку.

- Поставьте разбрасыватель на хранение в сухом

месте на парковочных опорах.

римечание

: Все поцарапанные металлические

части необходимо отшлифовать и смазать

противокоррозионным средством:

Tye Zinc Alu SULKY (это средство и краску вы

можете приобрести у своего дистрибьютера

SULKY)

5

5

4

4

3

3

2

2

1

1

Safety

Any intervention on the spreader must be carried out

by someone familiar with the operation manual.

- For washing and maintenance operations, always

wear protecting gloves and glasses.

Washing must be performed on a special washing

area designed for waste water collection.

Used parts/components must be returned to your

distributor to be recycled.

Washing

a)  Before startup

A fertilizer spreader is the farming equipment whose

regular maintenance is most crucial, because of

treacherous operating conditions:

• Chemical aggression:

phosphoric acid, nitrogen.

• Mechanical aggression:

abrasion, impact of

fertilizer.

We recommend that you protect all metal parts by

spraying special protective oil on you new spreader.

b)  After each spreading session

Wash your spreader with non-pressurized water after

each use.

Inside of the hopper.

Chutes.

Spreading disks, top and underneath.

Under the hopper and inside the tow frame.

Under the beam and on the angle take-offs.

c)  Before storage

- Wash your spreader with non-pressurized water.

- Let it drip dry and make sure no fertilizer remains

inside it.

- Spray oil over the entire spreader.

- Lubricate.

- Store the spreader on its struts in a dry place.

Note:

Any scratch on the metal parts must be sanded

and  treated with anti-rust compound:

Tye Zinc Alu SULKY (anti-rust and paint are available 

from your SULKY distributor)

5

5

4

4

3

3

2

2

1

1

Zalecenia zachowania bezpieczeństwa pracy:

Każda czynność przeprowadzana na rozsiewaczu nawozu

musi być przeprowadzana przez osobę przeszkoloną,

posiadającą dobrą znajomość instrukcji obsługi maszyny.

•  Podczas czynności związanych z myciem rozsiewacza

zaleca się noszenie ochronnego ubrania, rękawic i 

okularów.

•  Mycie powinno odbywać się w miejscu, w którym

zapewniono odpływ ścieków.

•  Wszelkie uszkodzone części zamienne należy 

wymienić na nowe a stare zwrócić do Sprzedawcy w 

celu ich utylizowania.

Mycie.

a) Przed uruchomieniem rozsiewacza

Rozsiewacz nawozów jest narażony na niekorzystne 

działanie składników sztucznych nawozów. Podczas 

pracy maszyny mamy do czynienia z:

•  Oddziaływaniem chemicznym – związanym z typem 

nawozu i jego

składnikami (potas, kwas fosforowy, azot),

•  Oddziaływaniem mechanicznym – ścieranie 

elementów roboczych przez granulki nawozu, 

uderzenia, rysy i pęknięcia wynikłe z niewłaściwego 

eksploatowania, zniszczenia wynikłe z mycia

strumieniem wody z bliskiej odległości i pod wysokim

ciśnieniem,

Przed uruchomieniem rozsiewacza zaleca się rozpylić

mieszankę ochronną zwłaszcza na częściach metalowych.

Należy pamiętać również o spodzie maszyny. Wszystkie

czynności najlepiej przeprowadzać w dobrze

wentylowanym pomieszczeniu, bądź na powietrzu.

b) Po każdym zakończonym rozsiewie.

Po każdym rozsiewaniu nawozów, maszynę należy 

wyczyścić i umyć. Nie należy myć rozsiewacza 

strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem!

Wnętrze skrzyni nasiennej.

Zsypy.

Tarcze wysiewające od góry i od spodu.

Spód skrzyni nasiennej i trzypunktowy układ 

zawieszenia.

Dolna część skrzyni zasypowej i obudowę 

przekładni napędowej.

c) Przed garażowaniem rozsiewacza

Umyć wodą ale nie pod ciśnieniem. 

Rozsiewacz należy dokładnie osuszyć i dokładnie 

sprawdzić, czy

gdzieś nie znajdują się jeszcze resztki nawozu.

Rozpylić olejową mieszankę ochronną na rozsiewaczu 

i przesmarować maszynę.

Jeśli rozsiewacz ma być garażowany, to musi

spoczywać na stopach

podporowych i znajdować się w suchym zadaszonym

miejscu.

UWAGA:

Wszelkie zadrapania lub ubytki farby należy dokładnie

wyczyścić i pokryć środkiem antykorozyjnym (Tye Zinc

Alu SULKY), który można nabyć u Importera.

5

5

4

4

3

3

2

2

1

1

A

A

1

3

A

background image

78

Maintenance

/

U

trzymanie i konserwacja

/  

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

B

Long, trouble-free service

depends essentially on

the care you take with

your machine. 

Greased right-angled

gearbox (maintenance-

free).

Długa trwałość maszyny

zależy w głównej mierze od

tego, w jaki sposób jest ona

wykorzystywana i w jaki

sposób jest ona konserwowana.

Przekładnia kątowa

rozsiewacza pracująca w oleju

jest bezobsługowa.

Срок службы и хорошее

техническое состояние

машины зависят от

внимания, которое Вы ей

уделяете.

Смазанная угловая передача

не требует дополнительного

обслуживания.

16 h

8 h

8 h

8 h

4

4

2

2

3

3

1

1