Sulky DPX 28 – страница 3

Инструкция к Sulky DPX 28

background image

1

2

Ustawienie dźwigni dawki rozsiewu przy

wykorzystaniu przesuwnego wykresu.

• Zamontować wiaderko pod prawą komorą

rozsiewacza. 

• Zamknąć lewy zsyp komory rozsiewacza.

• Dźwignię od dawki wysiewu z tyłu rozsiewacza pod 

prawym zsypem (ze skalą od 0 do 90) należy ustawić 

na 

35

.

• Ustawić obroty napędu W.O.M. na 540 obr./min.

• W zależności od pożądanej szerokości pracy,

przejechać wskazany dystans na takiej samej prędkości

roboczej, z jaką później będziemy rozsiewać:

Szerokość robocza rozsiewu - odległość do przejechania

9 m

55,6 m

10 m

50,0 m

12 m

41,7 m

15 m

33,4 m

18 m

27,8 m

21 m

23,8 m

24 m

20,8 m

27 m

18,5 m

• Uzyskaną podczas przejazdu ilość nawozu w

wiaderku należy zważyć (Pamiętać o odjęciu wagi

wiaderka!). Jeśli otrzymaną wagę pomnożymy przez 40,

to od razu otrzymamy ilość kilogramów nawozu, która

będzie rozsiana na hektar przy danej prędkości i

szerokości roboczej.

• Wykorzystując przesuwną tarczę należy odnaleźć

ilość zważonych kilogramów na czerwonym polu 

i

ustawić na tej wartości czerwoną linię ze skalą 

.

• Krzywe czarne i niebieskie 

określają pożądaną

dawkę wysiewu nawozu na hektar. Należy więc

odczytać na niebieskim polu tarczy (lub tuż przed nim)

ilość kilogramów nawozu na hektar, jaką chcemy

wysiać.

• Miejsce, w którym dana krzywa przecina się z

czerwoną linią jest nową pozycją, w jakiej należy

ustawić dźwignię dawki wysiewu na skali (od 0 do 90).

• W celu uzyskania większej pewności, zaleca się

powtórzenie próby dawki rozsiewu z nowym

ustawieniem na skali oraz przemnożenie uzyskanej

wagi nawozu przez 40.

3

3

2

2

1

1

Setting with the calculator

Whatever the type of fertilizer used, the calculator will

enable you to determine the setting for the flap

openings for the required flow rate, with a single test

without using the charts.

- Principle (see calculator)

- Place two markers at a distance corresponding

to your working width; e.g. 20.80 m for 24 m of

spreading.

- Fit the calibration test kit.

- Set the flow rate indicator for the RH flap to 

35

(whatever your flow rate).

- Leave the LH flap closed.

- Set the PTO to 540 rpm and cover the test 

distance at your working speed.

- Weigh the quantity obtained (subtracting the

weight of the bucket).

- On the back of the calculator, set the red bar 

along the top section 

to the weight

obtained.

- Choose the curve 

relating to your quantity per 

hectare.

- Read the setting mark at the point where the

curve intersects the red line 

.

- Apply the setting mark obtained to the two DPX 

28 flaps.

- For increased accuracy, it is possible to carry out

a second test at the mark determined during the

first.

The quantity obtained is to 

multiplied by 40

(taking

the same test distance).

1

1

3

3

2

2

1

1

Настройка с помощью шкалы настройки

Шкала настройки позволяет провести настройку

открытия заслонок независимо от вида удобрения,

чтобы установить нужный расход с помощью

одного теста, не прибегая к таблицам.

Принцип: (см. шкалу настройки)

- Установите два маркера на расстоянии, равном

рабочей ширине разбрасывания, например,

20.80 м для 24 м разбрасывания.

- Установите комплект для калибровки расхода.

- Установите указатель расхода для правой

заслонки на метку 

35

(независимо от вашего

расхода).

- Оставьте левую заслонку в закрытом

состоянии.

- Установите ВОМ на 540 об/мин и выполните

пробный заезд с рабочей скоростью.

- Взвесьте полученное количество (отнимите вес

ведра).

- С оборотной стороны шкалы передвиньте

красную полосу 

вдоль верхней секции 

до

полученного веса.

- Выберите кривую 

, соответствующую

полученному количеству требуемого удобрения

на 1 га.

- Снимите показание, находящееся в точке

пересечения кривой с красной полоской 

.

- Установите полученное значение для двух

заслонок DPX 28.

- Для большей точности можно выполнить

второй тест, установив значение, полученное в

первом тесте.

Полученное количество 

умножьте на 40

(выполняя

пробный заезд на такое же расстояние).

1

1

3

3

2

2

1

1

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

RU

PL

GB

39

background image

2

2

3

3

1

1

1

1

Follow the instructions

carefully.

W celu uzyskania równomiernego

rozsiewu, należy utrzymywać tarcze

rozsiewające i łopatki w dobrym stanie

czyszcząc je po każdym zakończonym

rozsiewie.

Неукоснительно следовать

инструкции.

A

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

40

Waga w kg nawozu zebranego do 

wiaderka podczas próby

Dawka rozsiewu, któr

ą

chcemy

uzyska

ć

w kg/ha.

background image

1

2

Zmiana dawki

(przykład zmniejszenia dawki o 20% z dawki

200 kg/ha)

Dźwignia na skali od ustawiania dawki na rozsiewaczu

nawozów została ustawiona na wartości 40 

.

- Przemnożyć dawkę przez 0,8

(czyli: 200 x 0,8 = 160 kg/ha).

- Odszukać wartość 160 w miejscu przesuwnego

wykresu w szukaną dawką wysiewu 

.

- Odczytać miejsce przecięcia się krzywej z linią

prostopadłą :

odczyt wynosi 33 i na takiej wartośc

należy umieścić dźwignię.

3

3

2

2

1

1

Rate Modulation 

(example -20% at 200Kg/ha) 

Your machine is set for 200 Kg/ha at mark 40 

.

- Multiply this rate by 0,8 

(200 x 0,8 = 160 Kg/ha).

- Transfert this value on to the required rate 

.

- Read off the new rate setting 

rhere mark 33.

3

3

2

2

1

1

Регулировка дозы 

(например -20% при 200 кг/га) 

Машина отрегулирована на 200 кг/га и установлена

на метке 40 

.

- Умножьте эту дозу на 0,8 

(200 х 0,8 = 160 кг/га).

- Соотнесите это значение с нужным расходом 

.

- Считайте новое значение расхода 

, в данном

случае: 

33.

3

3

2

2

1

1

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

RU

PL

GB

41

background image

42

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

B

For correct spreading, the

discs and the ejector

blades need to be kept in

good condition.

W celu uzyskania

równomiernego rozsiewu,

należy utrzymywać tarcze

rozsiewające i łopatki w

dobrym stanie czyszcząc je

po każdym zakończonym

rozsiewie.

Условием правильного

разбрасывания является

хорошее состояние

разбрасывающих дисков и

лопаток.

1

1

2

2

background image

43

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Настройка ширины захвата

а) Эксплуатация

Точка, в которой удобрение падает на диск, а значит

рабочая ширина, может быть установлена с

помощью ссыпного лотка 

Эта регулировка выполлняется непрерывно, и

независимо от гранулометрического состава

удобрения позволяет найти значение, дающее

оптимальный эффект разбрасывания. 

Показания можно снять на самой широкой части

градуированного устройства 

.

2

2

1

1

Setting the width

a) Use

The point where the fertilizer drops on to the disc, and

therefore the working width, can be adjusted by

means of the setting chute 

This setting is continuous and, whatever the fertilizer

granules used, will enable you to find the setting

giving optimum coverage. 

The setting should be read at the widest part of the

marker .

2

2

1

1

Ustawienie dźwigni szerokości roboczej

rozsiewacza.

a) Wykonanie

Ustawienie szerokości roboczej rozsiewacza odbywa

się za pomocą dźwigni znajdujących się po jego obu

stronach ze skalą od 100 do 160.

Przesunięcie dźwigni zmienia punkt spadania

nawozu na tarczę rozsiewającą względem jej środka.

Wykorzystuje się tutaj siłę odśrodkową, która

rozpędza granulki nawozu i rozrzuca je na pożądaną

odległość

Ustawienie szerokości roboczej z

wykorzystaniem systemu TRIBORD 

(w wyposażeniu dodatkowym).

a) Ustawienia.

Rynienka zsypowa (1) umożliwia zmianę miejsca

spadania nawozu względem środka tarczy

rozsiewającej i zmienić w ten sposób uzyskiwaną

szerokość roboczą. Ustawienie odbywa się w sposób

bezstopniowy i umożliwia optymalne pokrycie gleby

dowolnym typem nawozu. Odczyt wartości na skali

odbywa się w najszerszej części wskaźnika (2).

B

B

1

2

B

background image

E

D

C

B

A

E

D

C

B

A

10cm

E

C

B

D

A

3,15

2,5

2

4

1

1

2

2

3

3

E

B

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

44

background image

1

2

b) Właściwości nawozu granulowanego.

W celu uzyskania możliwości pracy na dużą szerokość 

roboczą należy wykorzystywać nawóz, którego 

struktura i kształt są najlepiej do tej szerokości 

dostosowane.

Aby rozpoznać szybko fizyczną charakterystykę 

nawozu, można posłużyć się granulometrem:

Wykorzystanie granulometru

Przesunąć wieczko i wsypać nawóz do lewej 

przegródki granulometru. Zamknąć wieczko.

Mocno wstrząsnąć granulometrem przez 

minimum 10 sekund.

Odczytać wynik w 5 przegródkach. Każda 

przegródka zawiera inny kalibraż (średnicę) 

granulatu

3

3

2

2

1

1

b) Fertilizer characteristics

The structure and the shape of the fertilizer are very

important to obtain a wide sowing band, and it is

recommended to select the most suitable product.

Using the granulometer

Open the cover. Fill the left-hand 

compartment of the granulometer with 

fertilizer then close the cover.

Shake the appliance for at least 10 seconds.

Lay the appliance down and read the "bar 

chart" formed by the five columns separated 

by the screens.

3

3

2

2

1

1

b) Характеристики удобрения

Рекомендуется выбирать наиболее подходящее

удобрение, так как структура и форма удобрения

имеют очень большое значение для получения

широкой полосы разбрасывания.

Применение гранулометра

Откройте крышку. Засыпьте удобрение в

крайнюю левую секцию гранулометра, а

затем закройте крышку.

Встряхивайте гранулометр не менее 10

секунд.

Отложите гранулометр и снимите

показания со столбчатой диаграммы,

образованной из пяти столбцов, отделенных

ситами.

3

3

2

2

1

1

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

RU

PL

GB

45

background image

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

B

+

+

E

D

C

B

A

E

D

C

B

A

E

D

C

B

A

2

2

1

1

3

3

46

background image

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

АА/О

АУО0ОО

ОАА

:

A :

- < 2 мм

B :

2,5 - 2 мм

C :

3,15 - 2,5 мм

D :

4 - 3,15 мм

E :

- > 4 мм

Снятие показаний

- Для достижения максимальной

производительности разбрасывателя (например,

28 м при установке лопаток 12-28 м):

80% гранул удобрения должны быть больше,

чем 2,5 мм, а плотность равна не менее 0,9.

Т.е. если применяется гранулометр 

C + D + E ≈ 8 см.

римечание

:

Если применяется мочевина, хлорид

калия и любые плотные удобрения, то максимальная

ширина будет

не более 24 м.

•  Однородные удобрения

Гранулы собираются в двух центральных секциях

гранулометра. Крайние секции гранулометра

пустые. 

Нет ни одной гранулы диаметром менее 2 мм.

•  Неоднородные удобрения

Гранулы находятся в трех или четырех секциях.

Много гранул диаметром менее 2 мм.

3

3

2

2

1

1

T

HE

COMPARTMENTS

ARE

SIZED

AS

FOLLOWS

:

A =

< 2mm

B =

2,5 to 2mm

C =

3.15 to 2.5mm

D =

4 to 3.15mm

E =

> 4mm

Reading the result

- To achieve maximum performance with your 

spreader 

(28 m with a 12-28 m set of blades, for 

example): 80% of the fertilizer granules must be 

larger than 2.5 mm and a density at least equal 

to 0.9; i.e. 

With granulometer

C+D+E 

 8 cm

NB: 

For urea, potassium chloride and all compact

fertilizers in general, the max. working width will be

limited to 24 m.

Homogeneous fertilizer 

The granules are concentrated in the two central 

compartments of the Granulometer with no

particles in the outer compartments.  

No granules are less than 2 mm in diameter.

Heterogeneous fertilizer

Granules are found in three or four compartments.

A large quantity of particles are less than 2  mm in

diameter.

3

3

2

2

1

1

Każda przegródka granulometru zawiera inny kalibraż

(średnicę) granulatu.

A:

mniej niż 2 mm,

B:

od 2 do 2,5 mm

C:

od 2,5 do 3,15 mm

D:

od 3,15 do 4 mm

E:

powyżej 4mm

Odczyt wyniku:

Aby uzyskać maksymalną skuteczność rozsiewu

rozsiewaczem (np. na szerokość roboczą 28m przy

używanych łopatkach o zakresie 12-28 m), to 80%

nawozu powinno mieć granulometrię wyższą lub

równą 2,5 mm z gęstością większą lub równą 0,9.

Oznacza to, że z granulometrem 

wynik powinien 

wynieść około:

C + D + E = ok. 8 cm.

W przypadku drobnych nawozów, np. mocznika

maksymalny rozsiew z łopatkami o zakresie pracy

18-28 metrów będzie możliwy maksymalnie do 24

metrów.

Jeśli nawóz posiada równą granulację 

, to granulki

rozmieszczone są mniej więcej po równo w

środkowych przegródkach granulometru i

praktycznie w przegródkach zewnętrznych nie ma

żadnych granulek nawozu. Nie ma w ogóle granulek

o średnicy mniejszej niż 2 mm.

Jeśli nawóz posiada nierówna granulację 

, to

granulki znajdują się w 3 lub 4 przegródkach

granulometru. Duża ilość nawozu ma średnicę

mniejszą niż 2 mm.

3

3

2

2

1

1

1

2

47

background image

48

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

B

For correct spreading, the

discs and the ejector

blades need to be kept in

good condition.

W celu uzyskania

równomiernego rozsiewu,

należy utrzymywać tarcze

rozsiewające i łopatki w

dobrym stanie czyszcząc  je

po każdym zakończonym

rozsiewie.

Условием правильного

разбрасывания является

хорошее состояние

разбрасывающих дисков и

лопаток.

5

70cm

540tr/mn

background image

49

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

с) Настройка

Настройка по таблицам

Пользуясь таблицами, найдите удобрение, больше

всего похожее на препарат, который будет

разбрасываться, сопоставляя их главные свойства,

например:

размер, плотность, форму.

- Установите ссыпной лоток на определенное

значение и затяните маховичок. 

Например: 

ASS 26N + 13S FERTIVA (BASF)

Набор лопаток 12-28 для 24 м > метка 

137

Для получения большой ширины захвата важно

знать структуру и   форму гранул удобрения;

следует выбрать наиболее подходящий препарат.

c) Settings

Setting with the charts

By consulting the charts, search for the fertilizer which 

corresponds most closely to the product to be spread 

by referring to its main characteristics, i.e. size, density, 

shape .

- Set the chute to the mark indicated and tighten 

the knob.

e.g.: 

ASS 26N + 13S FERTIVA (BASF)

12-28 to 24m blade set

>      index 

137

To obtain a large working width, the structure and the 

shape of fertilizer are important and it is preferable to 

choose the most suitable product.

c) Ustawienie według tablic ze zdjęciami nawozów. 

W celu ustawienia dźwigni szerokości roboczej, należy

użyć tabeli ustawień ze zdjęciami różnych typów

nawozów. Wszystkie, podane w tabelach wartości są

podane jako wskazujące, gdyż w praktyce często

okazuje się, że właściwości nawozu różnią się od

ogólnie przyjętych. Gęstość nawozu często

zmienia się w zależności od panujących warunków

klimatycznych, które wpływają na jego gęstość i

wilgotność.

Ustawić dźwignie ustawiające szerokość roboczą,

umieszczone z obu stron rozsiewacza na taką samą

wartość, podaną w tabeli z wybranym nawozem.

Przykład:

ASS 26N + 13S FERTIVA (BASF)

Używane na rozsiewaczu łopatki rozsiewające: 12-28

m, ustawienie szerokości roboczej na 24 m

> odczyt wartości ustawienia dźwigni na skali: 

137

.

Jeśli rozsiew nawozu ma być ustawiony na większą

szerokość roboczą, należy używać nawozów

granulowanych o odpowiedniej budowie i kształcie

granulek.

1

2

background image

50

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

C

1

2

4

3

3,15

2,5

2

4

B

E

D

C

B

C

D

D

E

E

E

A

1

1

A

background image

51

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Контроль ширины захвата

Настройка с тестом на перекрытие

Критическая зона распределения соответствует

перекрытию разброса при движении в одну сторону

и обратно. 

Приспособление позволяет проверить эту зону,

чтобы можно было отрегулировать настройку.

ОООА

ОЮ

А

:

Приготовьте поддоны, установите

перегородки и поставьте их в каждом

поддоне.

1

1

Checks width

Setting with overlapping tests

The critical spreading zone corresponds to the 

coverage between an outward and return pass. 

The kit enables this zone to be checked to enable you 

to adjust the setting.

S

ETTING

UP

THE

TEST

:

Prepare the bins, mount the partitions 

and fit them into each bin.

1

1

Kontrola szerokości roboczej

Kontrola szerokości roboczej z wykorzystaniem

zestawu kontrolnego (wyposażenie

dodatkowe). Zestaw służy do sprawdzenia

równomierności rozłożenia nawozu granulowanego na

zadanej

szerokości roboczej, uzyskiwanej w przejeździe w tę i

z powrotem. Dzięki uzyskanym wynikom

będą Państwo mogli skorygować ustawienie szerokości

roboczej rozsiewacza.

• P

RZYGOTOWANIE

DO

PRZEPROWADZENIA

PRÓBY

.

Przygotować zestaw kuwet i zamontować w 

nich przegródki, żeby granulki nawozu nie 

odbijały się.

1

1

C

C

1

2

C

background image

1,10m

2,20m

3,30m

4,50m

1,25m

2,50m

3,75m

5,00m

1,50m

3,00m

4,50m

6,00m

1,80m

3,70m

5,60m

7,50m

2,00m

4,00m

6,00m

8,00m

2,25m

4,50m

6,75m

9,00m

2,50m

5,00m

7,50m

10,00m

2,60m

5,20m

7,80m

10,50m

3,00m

6,00m

9,00m

12,00m

3,38m

6,76m

10,14m

13,50m

3,50m

7,00m

10,50m

14,00m

9

9m

m

1

10

0m

m

1

12

2m

m

1

15

5m

m

1

16

6m

m

1

18

8m

m

2

20

0m

m

2

21

1m

m

2

24

4m

m

2

27

7m

m

2

28

8m

m

1

2

3

4

1/2 L

=

L

2

2

For correct spreading, the

discs and the ejector

blades need to be kept in

good condition.

W celu uzyskania

równomiernego rozsiewu,

należy utrzymywać tarcze

rozsiewające i łopatki w

dobrym stanie czyszcząc  je

po każdym zakończonym

rozsiewie.

Условием правильного

разбрасывания является

хорошее состояние

разбрасывающих дисков и

лопаток.

C

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

52

background image

1

2

R

OZMIESZCZENIE

KUWET

.

- W tabeli 

na poprzedniej stronie zostały podane 

odległości, na których należy

rozstawić kuwety w zależności od wybranej 

szerokości roboczej (L).

- Kuwety należy rozmieścić na płaskim terenie.

2

2

P

OSITIONING

THE

BINS

:

Make sure their position is correct in 

consideration of your working (L) width and 

the type of your DPX (see table 2)

- Place them on level ground.

2

2

У

АОА

ООО

:

Убедитесь, что поддоны правильно

установлены с учетом ширины разброса

удобрения (L) и типа DPX (см. таблицу 2)

- Поставьте их на ровном основании.

2

2

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

RU

PL

GB

53

background image

C

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

54

15m

50

m

15m

50

m

L

1/2

120m

3

3

2

2

1

1

background image

1

2

P

RZEPROWADZENIE

PRÓBY

SZEROKOŚCI

ROZSIEWU

. :

Niezbędny dystans do przeprowadzenia próby

wynosi ok. 120 m.

Uruchomić rozsiew nawozu na ok. 10-15 m 

przed linią kuwet.

Zatrzymać rozsiew ok. 50 m po przejeździe 

obok linii kuwet.

Wykonać przejazd powrotny (jak w punktach 

1 i 2). Patrz rysunek.

3

3

2

2

1

1

T

HE

TEST

ITSELF

:

The distance required for the test is around 120 m.

Start up the spreader about ten metres 

before the bins.

Only stop spreading after passing the bins by

at least 50 m.

Make another pass corresponding to your 

working width.

3

3

2

2

1

1

О

А

:

Тест проводится на участке длиной около 120 м.

Включите разбрасыватель примерно за 10

метров до поддонов.

Прекратите разбрасывание, проехав по

крайней мере 50 м за поддоны.

Выполните очередной заезд в соответствии

с рабочей шириной захвата.

3

3

2

2

1

1

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

RU

PL

GB

55

background image

56

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

+ 50%

+ 25%

+ 10%

+10

+ 50%

+ 5

+ 25%

+ 2

+ 10%

-10

- 5

- 2

2

2

3

3

OK

a

b

C

1

1

background image

57

GB

PL

RU

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Анализ результатов калибровки

 4 образцах идентичное количество:

Хорошее перекрытие, соответствующее

качественному внесению удобрений.

лишком много удобрений на перехлесте:

Лоток отрегулирован на избыточное

разбрасывание удобрений.

- Уменьшить регулировку лотка в

зависимости от передозировки,

измеренной на перехлесте.

:

- При передозировке на перехлесте захвата

порядка 25% уменьшить наклон лотка на 5

градаций.

- При промежуточных значениях передозировки

уменьшить наклон лотка на промежуточные

значения.

:

- При +35% на перехлесте захвата уменьшить

наклон лотка на 7 значений

ри недостаточном количестве удобрений

на перехлесте:

- Увеличить наклон лотка в зависимости от

недостаточной дозировки, измеренной на

перехлесте захвата. 

:

- При недостаточной дозировке на перехлесте

захвата порядка 25% увеличить наклон лотка на

5 градаций. 

- При недостаточных промежуточных дозировках

увеличить наклон лотка на соответствующие

промежуточные значения.

:

- При -35% на перехлесте захвата увеличить

наклон лотка на 7 значений

3

3

2

2

1

1

Test analysis

I

DENTICAL

AMOUNT

IN

ALL

 4 

TUBES

:

Good overlap which corresponds to a 

good spread.

T

OO

MUCH

FERTILISER

IN

THE

OVERLAP

:

Chute setting too important.

- Reduce the chute setting depending on the 

overdose measured in the overlap. 

EXAMPLE

- For an overdose in the overlap of about 25%, 

reduce the setting by 5. 

- For intermediate overdoses, reduce the chute 

setting by stages.

EXAMPLE

:

- for +35% in the overlap, reduce by 7 marks.

Not enough fertiliser in the overlap:

- Increase the chute setting depending on the 

under-dose measured in the overlap.

EXAMPLE

- For an under-dose in the overlap of 25%, increase 

the setting by 5 marks.

- For intermediate under-doses, increase the chute 

setting by stages.

EXAMPLE

:

- for -35% in the overlap, increase by 7 marks.

3

3

2

2

1

1

Analiza wyników przeprowadzonej próby.

Po zsypaniu zawartości kuwet do probówek (zawartość

pierwszej kuwety do pierwszej probówki, drugiej kuwety

do drugiej probówki, itd.), można zanalizować otrzymane

wyniki.

Rysunek 

: OK

Jeśli we wszystkich probówkach jest taka sama ilość

nawozu, to znaczy że nie trzeba korygować ustawienia

dźwigni szerokości roboczej. Dobre pokrycie i dobry

rozsiew nawozu.

Rysunek 

:

Nierównomierny rozsiew, zbyt wiele nawozu na

zachodzących pasach. Za duża szerokość robocza.

Dźwignia szerokości rozsiewu jest więc ustawiona na

zbyt wysokiej wartości. 

PRZYKŁAD:

W przypadku zbyt szerokiego rozsiewania wynoszące ok.

25% należy zmniejszyć ustawienie dźwigni na skali

przynajmniej o pięć jednostek. Jeśli procent zbyt

szerokiego rozsiewu jest mniejszy, to zmniejszenie

ustawienia dźwigni będzie mniejsze. W celu sprawdzenia

równomierności rozsiewania, należy powtórzyć próbę.

Rysunek 

:

Nierównomierny rozsiew, zbyt mało nawozu na

zachodzących pasach. Za mała szerokość robocza.

Dźwignia jest więc ustawiona na zbyt niskiej wartości.

PRZYKŁAD I:

W przypadku niedosiewania wynoszącego ok. 25%

należy zwiększyć ustawienie dźwigni na skali

przynajmniej o pięć jednostek. Jeśli procent zbyt

wąskiego rozsiewu jest mniejszy, to zwiększenie

ustawienia dźwigni będzie mniejsze. W celu sprawdzenia

równomierności rozsiewania, należy powtórzyć próbę.

PRZYKŁAD II:

W przypadku niedosiewania wynoszącego ok. 35%

należy zwiększyć ustawienie dźwigni na skali

przynajmniej o siedem jednostek.

3

3

2

2

1

1

1

2

background image

Settings

/  

U

stawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

- 30%

OK

4

4

C

58

OK

a

b

1

1