Sulky DPX 28 – страница 3
Инструкция к Sulky DPX 28

1
2
Ustawienie dźwigni dawki rozsiewu przy
wykorzystaniu przesuwnego wykresu.
• Zamontować wiaderko pod prawą komorą
rozsiewacza.
• Zamknąć lewy zsyp komory rozsiewacza.
• Dźwignię od dawki wysiewu z tyłu rozsiewacza pod
prawym zsypem (ze skalą od 0 do 90) należy ustawić
na
35
.
• Ustawić obroty napędu W.O.M. na 540 obr./min.
• W zależności od pożądanej szerokości pracy,
przejechać wskazany dystans na takiej samej prędkości
roboczej, z jaką później będziemy rozsiewać:
Szerokość robocza rozsiewu - odległość do przejechania
9 m
55,6 m
10 m
50,0 m
12 m
41,7 m
15 m
33,4 m
18 m
27,8 m
21 m
23,8 m
24 m
20,8 m
27 m
18,5 m
• Uzyskaną podczas przejazdu ilość nawozu w
wiaderku należy zważyć (Pamiętać o odjęciu wagi
wiaderka!). Jeśli otrzymaną wagę pomnożymy przez 40,
to od razu otrzymamy ilość kilogramów nawozu, która
będzie rozsiana na hektar przy danej prędkości i
szerokości roboczej.
• Wykorzystując przesuwną tarczę należy odnaleźć
ilość zważonych kilogramów na czerwonym polu
i
ustawić na tej wartości czerwoną linię ze skalą
.
• Krzywe czarne i niebieskie
określają pożądaną
dawkę wysiewu nawozu na hektar. Należy więc
odczytać na niebieskim polu tarczy (lub tuż przed nim)
ilość kilogramów nawozu na hektar, jaką chcemy
wysiać.
• Miejsce, w którym dana krzywa przecina się z
czerwoną linią jest nową pozycją, w jakiej należy
ustawić dźwignię dawki wysiewu na skali (od 0 do 90).
• W celu uzyskania większej pewności, zaleca się
powtórzenie próby dawki rozsiewu z nowym
ustawieniem na skali oraz przemnożenie uzyskanej
wagi nawozu przez 40.
3
3
2
2
1
1
Setting with the calculator
Whatever the type of fertilizer used, the calculator will
enable you to determine the setting for the flap
openings for the required flow rate, with a single test
without using the charts.
- Principle (see calculator)
- Place two markers at a distance corresponding
to your working width; e.g. 20.80 m for 24 m of
spreading.
- Fit the calibration test kit.
- Set the flow rate indicator for the RH flap to
35
(whatever your flow rate).
- Leave the LH flap closed.
- Set the PTO to 540 rpm and cover the test
distance at your working speed.
- Weigh the quantity obtained (subtracting the
weight of the bucket).
- On the back of the calculator, set the red bar
along the top section
to the weight
obtained.
- Choose the curve
relating to your quantity per
hectare.
- Read the setting mark at the point where the
curve intersects the red line
.
- Apply the setting mark obtained to the two DPX
28 flaps.
- For increased accuracy, it is possible to carry out
a second test at the mark determined during the
first.
The quantity obtained is to
multiplied by 40
(taking
the same test distance).
1
1
3
3
2
2
1
1
Настройка с помощью шкалы настройки
Шкала настройки позволяет провести настройку
открытия заслонок независимо от вида удобрения,
чтобы установить нужный расход с помощью
одного теста, не прибегая к таблицам.
Принцип: (см. шкалу настройки)
- Установите два маркера на расстоянии, равном
рабочей ширине разбрасывания, например,
20.80 м для 24 м разбрасывания.
- Установите комплект для калибровки расхода.
- Установите указатель расхода для правой
заслонки на метку
35
(независимо от вашего
расхода).
- Оставьте левую заслонку в закрытом
состоянии.
- Установите ВОМ на 540 об/мин и выполните
пробный заезд с рабочей скоростью.
- Взвесьте полученное количество (отнимите вес
ведра).
- С оборотной стороны шкалы передвиньте
красную полосу
вдоль верхней секции
до
полученного веса.
- Выберите кривую
, соответствующую
полученному количеству требуемого удобрения
на 1 га.
- Снимите показание, находящееся в точке
пересечения кривой с красной полоской
.
- Установите полученное значение для двух
заслонок DPX 28.
- Для большей точности можно выполнить
второй тест, установив значение, полученное в
первом тесте.
Полученное количество
умножьте на 40
(выполняя
пробный заезд на такое же расстояние).
1
1
3
3
2
2
1
1
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
RU
PL
GB
39

2
2
3
3
1
1
1
1
Follow the instructions
carefully.
W celu uzyskania równomiernego
rozsiewu, należy utrzymywać tarcze
rozsiewające i łopatki w dobrym stanie
czyszcząc je po każdym zakończonym
rozsiewie.
Неукоснительно следовать
инструкции.
A
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
40
Waga w kg nawozu zebranego do
wiaderka podczas próby
Dawka rozsiewu, któr
ą
chcemy
uzyska
ć
w kg/ha.

1
2
Zmiana dawki
(przykład zmniejszenia dawki o 20% z dawki
200 kg/ha)
Dźwignia na skali od ustawiania dawki na rozsiewaczu
nawozów została ustawiona na wartości 40
.
- Przemnożyć dawkę przez 0,8
(czyli: 200 x 0,8 = 160 kg/ha).
- Odszukać wartość 160 w miejscu przesuwnego
wykresu w szukaną dawką wysiewu
.
- Odczytać miejsce przecięcia się krzywej z linią
prostopadłą :
odczyt wynosi 33 i na takiej wartośc
należy umieścić dźwignię.
3
3
2
2
1
1
Rate Modulation
(example -20% at 200Kg/ha)
Your machine is set for 200 Kg/ha at mark 40
.
- Multiply this rate by 0,8
(200 x 0,8 = 160 Kg/ha).
- Transfert this value on to the required rate
.
- Read off the new rate setting
rhere mark 33.
3
3
2
2
1
1
Регулировка дозы
(например -20% при 200 кг/га)
Машина отрегулирована на 200 кг/га и установлена
на метке 40
.
- Умножьте эту дозу на 0,8
(200 х 0,8 = 160 кг/га).
- Соотнесите это значение с нужным расходом
.
- Считайте новое значение расхода
, в данном
случае:
33.
3
3
2
2
1
1
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
RU
PL
GB
41

42
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
B
For correct spreading, the
discs and the ejector
blades need to be kept in
good condition.
W celu uzyskania
równomiernego rozsiewu,
należy utrzymywać tarcze
rozsiewające i łopatki w
dobrym stanie czyszcząc je
po każdym zakończonym
rozsiewie.
Условием правильного
разбрасывания является
хорошее состояние
разбрасывающих дисков и
лопаток.
1
1
2
2

43
GB
PL
RU
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
Настройка ширины захвата
а) Эксплуатация
Точка, в которой удобрение падает на диск, а значит
рабочая ширина, может быть установлена с
помощью ссыпного лотка
.
Эта регулировка выполлняется непрерывно, и
независимо от гранулометрического состава
удобрения позволяет найти значение, дающее
оптимальный эффект разбрасывания.
Показания можно снять на самой широкой части
градуированного устройства
.
2
2
1
1
Setting the width
a) Use
The point where the fertilizer drops on to the disc, and
therefore the working width, can be adjusted by
means of the setting chute
.
This setting is continuous and, whatever the fertilizer
granules used, will enable you to find the setting
giving optimum coverage.
The setting should be read at the widest part of the
marker .
2
2
1
1
Ustawienie dźwigni szerokości roboczej
rozsiewacza.
a) Wykonanie
Ustawienie szerokości roboczej rozsiewacza odbywa
się za pomocą dźwigni znajdujących się po jego obu
stronach ze skalą od 100 do 160.
Przesunięcie dźwigni zmienia punkt spadania
nawozu na tarczę rozsiewającą względem jej środka.
Wykorzystuje się tutaj siłę odśrodkową, która
rozpędza granulki nawozu i rozrzuca je na pożądaną
odległość
Ustawienie szerokości roboczej z
wykorzystaniem systemu TRIBORD
(w wyposażeniu dodatkowym).
a) Ustawienia.
Rynienka zsypowa (1) umożliwia zmianę miejsca
spadania nawozu względem środka tarczy
rozsiewającej i zmienić w ten sposób uzyskiwaną
szerokość roboczą. Ustawienie odbywa się w sposób
bezstopniowy i umożliwia optymalne pokrycie gleby
dowolnym typem nawozu. Odczyt wartości na skali
odbywa się w najszerszej części wskaźnika (2).
B
B
1
2
B

E
D
C
B
A
E
D
C
B
A
10cm
E
C
B
D
A
3,15
2,5
2
4
1
1
2
2
3
3
E
B
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
44

1
2
b) Właściwości nawozu granulowanego.
W celu uzyskania możliwości pracy na dużą szerokość
roboczą należy wykorzystywać nawóz, którego
struktura i kształt są najlepiej do tej szerokości
dostosowane.
Aby rozpoznać szybko fizyczną charakterystykę
nawozu, można posłużyć się granulometrem:
Wykorzystanie granulometru
Przesunąć wieczko i wsypać nawóz do lewej
przegródki granulometru. Zamknąć wieczko.
Mocno wstrząsnąć granulometrem przez
minimum 10 sekund.
Odczytać wynik w 5 przegródkach. Każda
przegródka zawiera inny kalibraż (średnicę)
granulatu
3
3
2
2
1
1
b) Fertilizer characteristics
The structure and the shape of the fertilizer are very
important to obtain a wide sowing band, and it is
recommended to select the most suitable product.
Using the granulometer
Open the cover. Fill the left-hand
compartment of the granulometer with
fertilizer then close the cover.
Shake the appliance for at least 10 seconds.
Lay the appliance down and read the "bar
chart" formed by the five columns separated
by the screens.
3
3
2
2
1
1
b) Характеристики удобрения
Рекомендуется выбирать наиболее подходящее
удобрение, так как структура и форма удобрения
имеют очень большое значение для получения
широкой полосы разбрасывания.
Применение гранулометра
Откройте крышку. Засыпьте удобрение в
крайнюю левую секцию гранулометра, а
затем закройте крышку.
Встряхивайте гранулометр не менее 10
секунд.
Отложите гранулометр и снимите
показания со столбчатой диаграммы,
образованной из пяти столбцов, отделенных
ситами.
3
3
2
2
1
1
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
RU
PL
GB
45

Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
B
+
+
E
D
C
B
A
E
D
C
B
A
E
D
C
B
A
2
2
1
1
3
3
46

GB
PL
RU
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
АА/О
АУО0ОО
ОАА
,Я
:
A :
- < 2 мм
B :
2,5 - 2 мм
C :
3,15 - 2,5 мм
D :
4 - 3,15 мм
E :
- > 4 мм
Снятие показаний
- Для достижения максимальной
производительности разбрасывателя (например,
28 м при установке лопаток 12-28 м):
80% гранул удобрения должны быть больше,
чем 2,5 мм, а плотность равна не менее 0,9.
Т.е. если применяется гранулометр
C + D + E ≈ 8 см.
римечание
:
Если применяется мочевина, хлорид
калия и любые плотные удобрения, то максимальная
ширина будет
не более 24 м.
• Однородные удобрения
Гранулы собираются в двух центральных секциях
гранулометра. Крайние секции гранулометра
пустые.
Нет ни одной гранулы диаметром менее 2 мм.
• Неоднородные удобрения
Гранулы находятся в трех или четырех секциях.
Много гранул диаметром менее 2 мм.
3
3
2
2
1
1
T
HE
COMPARTMENTS
ARE
SIZED
AS
FOLLOWS
:
A =
< 2mm
B =
2,5 to 2mm
C =
3.15 to 2.5mm
D =
4 to 3.15mm
E =
> 4mm
Reading the result
- To achieve maximum performance with your
spreader
(28 m with a 12-28 m set of blades, for
example): 80% of the fertilizer granules must be
larger than 2.5 mm and a density at least equal
to 0.9; i.e.
With granulometer
C+D+E
≈
8 cm
NB:
For urea, potassium chloride and all compact
fertilizers in general, the max. working width will be
limited to 24 m.
•
Homogeneous fertilizer
The granules are concentrated in the two central
compartments of the Granulometer with no
particles in the outer compartments.
No granules are less than 2 mm in diameter.
•
Heterogeneous fertilizer
Granules are found in three or four compartments.
A large quantity of particles are less than 2 mm in
diameter.
3
3
2
2
1
1
Każda przegródka granulometru zawiera inny kalibraż
(średnicę) granulatu.
A:
mniej niż 2 mm,
B:
od 2 do 2,5 mm
C:
od 2,5 do 3,15 mm
D:
od 3,15 do 4 mm
E:
powyżej 4mm
Odczyt wyniku:
Aby uzyskać maksymalną skuteczność rozsiewu
rozsiewaczem (np. na szerokość roboczą 28m przy
używanych łopatkach o zakresie 12-28 m), to 80%
nawozu powinno mieć granulometrię wyższą lub
równą 2,5 mm z gęstością większą lub równą 0,9.
Oznacza to, że z granulometrem
wynik powinien
wynieść około:
C + D + E = ok. 8 cm.
W przypadku drobnych nawozów, np. mocznika
maksymalny rozsiew z łopatkami o zakresie pracy
18-28 metrów będzie możliwy maksymalnie do 24
metrów.
Jeśli nawóz posiada równą granulację
, to granulki
rozmieszczone są mniej więcej po równo w
środkowych przegródkach granulometru i
praktycznie w przegródkach zewnętrznych nie ma
żadnych granulek nawozu. Nie ma w ogóle granulek
o średnicy mniejszej niż 2 mm.
Jeśli nawóz posiada nierówna granulację
, to
granulki znajdują się w 3 lub 4 przegródkach
granulometru. Duża ilość nawozu ma średnicę
mniejszą niż 2 mm.
3
3
2
2
1
1
1
2
47

48
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
B
For correct spreading, the
discs and the ejector
blades need to be kept in
good condition.
W celu uzyskania
równomiernego rozsiewu,
należy utrzymywać tarcze
rozsiewające i łopatki w
dobrym stanie czyszcząc je
po każdym zakończonym
rozsiewie.
Условием правильного
разбрасывания является
хорошее состояние
разбрасывающих дисков и
лопаток.
5
70cm
540tr/mn

49
GB
PL
RU
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
с) Настройка
Настройка по таблицам
Пользуясь таблицами, найдите удобрение, больше
всего похожее на препарат, который будет
разбрасываться, сопоставляя их главные свойства,
например:
размер, плотность, форму.
- Установите ссыпной лоток на определенное
значение и затяните маховичок.
Например:
ASS 26N + 13S FERTIVA (BASF)
Набор лопаток 12-28 для 24 м > метка
137
Для получения большой ширины захвата важно
знать структуру и форму гранул удобрения;
следует выбрать наиболее подходящий препарат.
c) Settings
Setting with the charts
By consulting the charts, search for the fertilizer which
corresponds most closely to the product to be spread
by referring to its main characteristics, i.e. size, density,
shape .
- Set the chute to the mark indicated and tighten
the knob.
e.g.:
ASS 26N + 13S FERTIVA (BASF)
12-28 to 24m blade set
> index
137
To obtain a large working width, the structure and the
shape of fertilizer are important and it is preferable to
choose the most suitable product.
c) Ustawienie według tablic ze zdjęciami nawozów.
W celu ustawienia dźwigni szerokości roboczej, należy
użyć tabeli ustawień ze zdjęciami różnych typów
nawozów. Wszystkie, podane w tabelach wartości są
podane jako wskazujące, gdyż w praktyce często
okazuje się, że właściwości nawozu różnią się od
ogólnie przyjętych. Gęstość nawozu często
zmienia się w zależności od panujących warunków
klimatycznych, które wpływają na jego gęstość i
wilgotność.
Ustawić dźwignie ustawiające szerokość roboczą,
umieszczone z obu stron rozsiewacza na taką samą
wartość, podaną w tabeli z wybranym nawozem.
Przykład:
ASS 26N + 13S FERTIVA (BASF)
Używane na rozsiewaczu łopatki rozsiewające: 12-28
m, ustawienie szerokości roboczej na 24 m
> odczyt wartości ustawienia dźwigni na skali:
137
.
Jeśli rozsiew nawozu ma być ustawiony na większą
szerokość roboczą, należy używać nawozów
granulowanych o odpowiedniej budowie i kształcie
granulek.
1
2

50
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
C
1
2
4
3
3,15
2,5
2
4
B
E
D
C
B
C
D
D
E
E
E
A
1
1
A

51
GB
PL
RU
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
Контроль ширины захвата
Настройка с тестом на перекрытие
Критическая зона распределения соответствует
перекрытию разброса при движении в одну сторону
и обратно.
Приспособление позволяет проверить эту зону,
чтобы можно было отрегулировать настройку.
ОООА
ОЮ
А
:
Приготовьте поддоны, установите
перегородки и поставьте их в каждом
поддоне.
1
1
Checks width
Setting with overlapping tests
The critical spreading zone corresponds to the
coverage between an outward and return pass.
The kit enables this zone to be checked to enable you
to adjust the setting.
S
ETTING
UP
THE
TEST
:
Prepare the bins, mount the partitions
and fit them into each bin.
1
1
Kontrola szerokości roboczej
Kontrola szerokości roboczej z wykorzystaniem
zestawu kontrolnego (wyposażenie
dodatkowe). Zestaw służy do sprawdzenia
równomierności rozłożenia nawozu granulowanego na
zadanej
szerokości roboczej, uzyskiwanej w przejeździe w tę i
z powrotem. Dzięki uzyskanym wynikom
będą Państwo mogli skorygować ustawienie szerokości
roboczej rozsiewacza.
• P
RZYGOTOWANIE
DO
PRZEPROWADZENIA
PRÓBY
.
Przygotować zestaw kuwet i zamontować w
nich przegródki, żeby granulki nawozu nie
odbijały się.
1
1
C
C
1
2
C

1,10m
2,20m
3,30m
4,50m
1,25m
2,50m
3,75m
5,00m
1,50m
3,00m
4,50m
6,00m
1,80m
3,70m
5,60m
7,50m
2,00m
4,00m
6,00m
8,00m
2,25m
4,50m
6,75m
9,00m
2,50m
5,00m
7,50m
10,00m
2,60m
5,20m
7,80m
10,50m
3,00m
6,00m
9,00m
12,00m
3,38m
6,76m
10,14m
13,50m
3,50m
7,00m
10,50m
14,00m
9
9m
m
1
10
0m
m
1
12
2m
m
1
15
5m
m
1
16
6m
m
1
18
8m
m
2
20
0m
m
2
21
1m
m
2
24
4m
m
2
27
7m
m
2
28
8m
m
1
2
3
4
1/2 L
=
L
2
2
For correct spreading, the
discs and the ejector
blades need to be kept in
good condition.
W celu uzyskania
równomiernego rozsiewu,
należy utrzymywać tarcze
rozsiewające i łopatki w
dobrym stanie czyszcząc je
po każdym zakończonym
rozsiewie.
Условием правильного
разбрасывания является
хорошее состояние
разбрасывающих дисков и
лопаток.
C
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
52

1
2
R
OZMIESZCZENIE
KUWET
.
- W tabeli
na poprzedniej stronie zostały podane
odległości, na których należy
rozstawić kuwety w zależności od wybranej
szerokości roboczej (L).
- Kuwety należy rozmieścić na płaskim terenie.
2
2
P
OSITIONING
THE
BINS
:
Make sure their position is correct in
consideration of your working (L) width and
the type of your DPX (see table 2)
- Place them on level ground.
2
2
У
АОА
ООО
:
Убедитесь, что поддоны правильно
установлены с учетом ширины разброса
удобрения (L) и типа DPX (см. таблицу 2)
- Поставьте их на ровном основании.
2
2
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
RU
PL
GB
53

C
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
54
15m
50
m
15m
50
m
L
1/2
120m
3
3
2
2
1
1

1
2
P
RZEPROWADZENIE
PRÓBY
SZEROKOŚCI
ROZSIEWU
. :
Niezbędny dystans do przeprowadzenia próby
wynosi ok. 120 m.
Uruchomić rozsiew nawozu na ok. 10-15 m
przed linią kuwet.
Zatrzymać rozsiew ok. 50 m po przejeździe
obok linii kuwet.
Wykonać przejazd powrotny (jak w punktach
1 i 2). Patrz rysunek.
3
3
2
2
1
1
T
HE
TEST
ITSELF
:
The distance required for the test is around 120 m.
Start up the spreader about ten metres
before the bins.
Only stop spreading after passing the bins by
at least 50 m.
Make another pass corresponding to your
working width.
3
3
2
2
1
1
О
А
:
Тест проводится на участке длиной около 120 м.
Включите разбрасыватель примерно за 10
метров до поддонов.
Прекратите разбрасывание, проехав по
крайней мере 50 м за поддоны.
Выполните очередной заезд в соответствии
с рабочей шириной захвата.
3
3
2
2
1
1
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
RU
PL
GB
55

56
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
+ 50%
+ 25%
+ 10%
+10
+ 50%
+ 5
+ 25%
+ 2
+ 10%
-10
- 5
- 2
2
2
3
3
OK
a
b
C
1
1

57
GB
PL
RU
Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
Анализ результатов калибровки
4 образцах идентичное количество:
Хорошее перекрытие, соответствующее
качественному внесению удобрений.
лишком много удобрений на перехлесте:
Лоток отрегулирован на избыточное
разбрасывание удобрений.
- Уменьшить регулировку лотка в
зависимости от передозировки,
измеренной на перехлесте.
:
- При передозировке на перехлесте захвата
порядка 25% уменьшить наклон лотка на 5
градаций.
- При промежуточных значениях передозировки
уменьшить наклон лотка на промежуточные
значения.
:
- При +35% на перехлесте захвата уменьшить
наклон лотка на 7 значений
ри недостаточном количестве удобрений
на перехлесте:
- Увеличить наклон лотка в зависимости от
недостаточной дозировки, измеренной на
перехлесте захвата.
:
- При недостаточной дозировке на перехлесте
захвата порядка 25% увеличить наклон лотка на
5 градаций.
- При недостаточных промежуточных дозировках
увеличить наклон лотка на соответствующие
промежуточные значения.
:
- При -35% на перехлесте захвата увеличить
наклон лотка на 7 значений
3
3
2
2
1
1
Test analysis
I
DENTICAL
AMOUNT
IN
ALL
4
TUBES
:
Good overlap which corresponds to a
good spread.
T
OO
MUCH
FERTILISER
IN
THE
OVERLAP
:
Chute setting too important.
- Reduce the chute setting depending on the
overdose measured in the overlap.
EXAMPLE
:
- For an overdose in the overlap of about 25%,
reduce the setting by 5.
- For intermediate overdoses, reduce the chute
setting by stages.
EXAMPLE
:
- for +35% in the overlap, reduce by 7 marks.
Not enough fertiliser in the overlap:
- Increase the chute setting depending on the
under-dose measured in the overlap.
EXAMPLE
:
- For an under-dose in the overlap of 25%, increase
the setting by 5 marks.
- For intermediate under-doses, increase the chute
setting by stages.
EXAMPLE
:
- for -35% in the overlap, increase by 7 marks.
3
3
2
2
1
1
•
Analiza wyników przeprowadzonej próby.
Po zsypaniu zawartości kuwet do probówek (zawartość
pierwszej kuwety do pierwszej probówki, drugiej kuwety
do drugiej probówki, itd.), można zanalizować otrzymane
wyniki.
Rysunek
: OK
Jeśli we wszystkich probówkach jest taka sama ilość
nawozu, to znaczy że nie trzeba korygować ustawienia
dźwigni szerokości roboczej. Dobre pokrycie i dobry
rozsiew nawozu.
Rysunek
:
Nierównomierny rozsiew, zbyt wiele nawozu na
zachodzących pasach. Za duża szerokość robocza.
Dźwignia szerokości rozsiewu jest więc ustawiona na
zbyt wysokiej wartości.
PRZYKŁAD:
W przypadku zbyt szerokiego rozsiewania wynoszące ok.
25% należy zmniejszyć ustawienie dźwigni na skali
przynajmniej o pięć jednostek. Jeśli procent zbyt
szerokiego rozsiewu jest mniejszy, to zmniejszenie
ustawienia dźwigni będzie mniejsze. W celu sprawdzenia
równomierności rozsiewania, należy powtórzyć próbę.
Rysunek
:
Nierównomierny rozsiew, zbyt mało nawozu na
zachodzących pasach. Za mała szerokość robocza.
Dźwignia jest więc ustawiona na zbyt niskiej wartości.
PRZYKŁAD I:
W przypadku niedosiewania wynoszącego ok. 25%
należy zwiększyć ustawienie dźwigni na skali
przynajmniej o pięć jednostek. Jeśli procent zbyt
wąskiego rozsiewu jest mniejszy, to zwiększenie
ustawienia dźwigni będzie mniejsze. W celu sprawdzenia
równomierności rozsiewania, należy powtórzyć próbę.
PRZYKŁAD II:
W przypadku niedosiewania wynoszącego ok. 35%
należy zwiększyć ustawienie dźwigni na skali
przynajmniej o siedem jednostek.
3
3
2
2
1
1
1
2

Settings
/
U
stawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
- 30%
OK
4
4
C
58
OK
a
b
1
1