Russell Hobbs COTTAGE FLORAL – страница 2
Инструкция к Кофе-Машину Russell Hobbs COTTAGE FLORAL
21
brugsanvisning
tegninger
5 greb
10 varmeplade
1 kaffefilter nr. 4
6 låg
11 låg
2 tap
7 vand
12 tryk
3 håndtag
8 åbning
13 håndtag
4 filtertragt
9 overløb
14 kande
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men
gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).
4 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
5 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
6 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over
den.
7 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
8 Kanden tåler ikke mikroovn.
9 Undlad at indstille metalbåndet rundt om glasset, du risikerer at brække glasset.
10 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
11 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
12 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
13 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
14 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”:;”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C OPFYLDNING
1 Fjern kanden fra varmepladen.
2 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
3 Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.
4 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
5 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”:;” afmærkningen.
6 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
7 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
8 Luk låget.
9 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
22
C TÆND MASKINEN
10 Sæt kaffemaskinens stik til strøm.
C KAFFE NU
11 Urets indstilling er uden betydning.
12 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på AROMA knappen for at aktivere
funktionen bryggestyrke. AROMA symbolet vises på displayet.
13 Så brygger maskinen langsommere, og din kaffe får samme styrke i smagen, som når du
brygger en hel kande.
14 Du kan måske høre skifteknappen arbejde, når maskinen udfører dette.
15 Tryk og slip 2 knappen. Lampen 2 tænder, og der står “ON” på displayet.
16 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
17 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
C KAFFE SENERE
18 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik.
19 Displayet viser AM for morgen og PM for eftermiddag.
20 Kontroller, at lampen 2 er slukket. Hvis den er tændt, skal du trykke på 2 for at slukke den.
21 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på AROMA knappen for at aktivere
funktionen bryggestyrke. AROMA symbolet vises på displayet.
22 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:
23 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
24 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen:
25 Tryk og slip PROG knappen. “PROG” blinker i displayet.
26 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
, Hvis du ikke trykker på enten h eller min knappen inden for 5 sekunder, vender
kaffemaskinen tilbage til “normal”, og den viser tiden. Du skal trykke på PROG knappen og
starte forfra.
27 Tryk og slip AUTO knappen. Lampen AUTO tændes, og “AUTO” vises i displayet.
28 Når den indstillede tid nås, slukkes AUTO lampen, og 2 lampen tændes, displayet skifter fra
“AUTO” til “ON”, og brygningen starter.
29 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på AUTO
knappen.
30 Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på 2 knappen.
C FÆRDIG?
31 Tryk og slip 2 knappen. Lampen 2 slukker.
32 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
C AUTOSLUK
33 Cirka 2 timer efter brygning slukker kaffemaskinen.
34 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
C EN HURTIG KOP
35 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt.
36 For at undgå at filtertragten flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
37 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
og stilles væk.
38 Brug grebet, til at åbne for låget.
23
39 Brug håndtagene på filtertragtens sider for at erne selve filtertragten.
40 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
41 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester.
42 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
43 Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og
filtertragten sænkes tilbage ned i kaffemaskinen
44 Luk for låget.
45 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
46 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en
dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
24
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar vidare apparaten, låt bruksanvisningen följa
med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten
fungerar.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Vidrör inte heta ytor (t.ex. kaffekanna, värmeplatta).
4 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
5 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för barn.
6 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
7 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.
8 Ställ inte kaffekannan i mikrovågsugn.
9 Försök inte att justera metallbanden runt kaffekannan – glaset kan spricka.
10 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
11 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
12 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
13 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
14 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (:;) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
C FYLLA PÅ VATTEN OCH KAFFE
1 Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
2 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
3 Använd kaffekannan för att fylla på vatten i behållaren så undviker man att fylla på för mycket.
4 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
5 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (:;).
6 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
7 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
8 Stäng locket.
9 Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
10 Sätt stickproppen i väggkontakten.
C KAFFE NU!
11 Bry dig inte om klockan.
12 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen AROMA och symbolen AROMA visas på displayen.
25
bruksanvisning
symboler
5 hake
10 värmeplatta
1 pappersfilter storlek 4
6 lock
11 lock
2 skåra
7 vatten
12 tryck
3 handtag
8 fals
13 handtag
4 filterhållare
9 överfyllnadsskydd
14 kaffekanna
13 Då blir bryggningsprocessen långsammare och kaffet får därigenom samma styrka som
kaffet från en full kaffekanna.
14 Denna process sker inte helt ljudlöst.
15 Tryck in och släpp upp knappen 2. Signallampan 2 tänds och “ON” visas på displayen.
16 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
17 Därefter kommer värmeplattan att hålla kaffekannan varm.
C KAFFE SENARE!
18 Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur.
19 Displayen visar AM för morgon och förmiddag och PM för eftermiddag och kväll.
20 Kontrollera att lampan 2 är släckt. Om den inte är det – tryck in knappen 2 för att släcka den.
21 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen AROMA och symbolen AROMA visas på displayen.
22 Ställ in klockan på önskad tid:
23 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”.
24 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja:
25 Tryck in och släpp upp knappen PROG. “PROG” blinkar på displayen.
26 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”.
, Om du varken trycker in knappen för timme (h) eller minut (min) inom 5 sekunder kommer
apparaten att återgå till ”normal” och tiden visas. Då måste du trycka in knappen PROG och
börja om.
27 Tryck in och släpp upp knappen AUTO. Signallampan AUTO tänds och ”AUTO” visas på
displayen.
28 När den inställda tiden är uppnådd slocknar lampan AUTO. Lampan 2 tänds, displayen
ändras från ”AUTO” till ”ON” och bryggningen börjar.
29 Tryck in knappen AUTO om du vill avbryta timern innan bryggningen har börjat.
30 Tryck in knappen 2 om du vill stoppa apparaten under bryggningen.
C FÄRDIG?
31 Tryck in och släpp upp knappen 2. Signallampan 2 slocknar.
32 Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter innan
du använder den igen.
C AUTOMATISK AVSTÄNGNING
33 Cirka 2 timmar efter bryggningen stängs apparaten av.
34 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.
C EN KOPP SNABBT
35 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan.
36 För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över, bör du ställa tillbaka kaffekannan på
värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
37 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
38 Använd haken för att stänga locket.
39 Lyft av filterhållaren med hjälp av sidohandtagen på hållaren.
26
40 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
41 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan
noggrant så att alla rester av diskmedel avlägsnas.
42 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
43 Justera skåran på filterhållarens baksida mot falsen på baksidan av kaffebryggaren, sänk ned
filterhållaren och passa in den på kaffebryggaren.
44 Stäng locket.
45 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
C AVKALKNING
46 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
27
instruksjoner
tegn
5 feste
10 varmeplate
1 papirfilter #4
6 deksel
11 deksel
2 flik
7 vann
12 skyv
3 håndtak
8 sprekk
13 håndtak
4 filterholder
9 oversvømme/overløp
14 kanne
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til
instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer.
A VIKTIG SIKKERHETSPUNKT
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Ikke berør varme overflater (f.eks. kannen, platen)
4 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
5 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.
6 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
7 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.
8 Ikke ha i kannen i mikrobølgeovn.
9 Ikke prøv å juster metallbandet som er rundt kannen, du kan knuse glasset.
10 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
11 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
12 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
13 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
14 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til :; merket og kjør apparatet uten kaffe.
La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
C FYLLING
1 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
2 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen.
3 Bruk kannen til å fylle på vannbeholderen for å unngå å fylle på for mye.
4 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
5 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over :; merket.
6 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
7 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp.
8 Lukk dekselet.
9 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
C SLÅ PÅ
10 Ha kontakten i støpselet.
C KAFFE NÅ
11 Bry deg ikke om klokken.
12 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk AROMA knappen, drei traktestyrke
modusen på. AROMA vil komme fram på displayen.
28
13 Den senker trakteprosessen slik at kaffen din skal få den samme styrken som ved en full kanne.
14 Du hører kanskje bryterens drift da den gjør dette.
15 Trykk og slipp 2 knappen. 2 lyset vil komme på og “ON” vil vises på displayen.
16 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
17 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.
C KAFFE SENERE
18 Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut.
19 Skjemen vil vise AM for morgen og PM for kveld.
20 Sjekk at 2 lyset er av. Hvis det ikke er det, trykk 2 knappen for å slå den av.
21 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk AROMA knappen, drei traktestyrke
modusen på. AROMA vil komme fram på displayen.
22 Still klokken til korrekt tid:
23 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.
24 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting.
25 Trykk og slipp PROG knappen. “PROG” vil blinke på displayen.
26 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.
, Hvis du ikke trykker hverken h eller min knappene innen 5 sekunder, så vil kaffemaskinen
settes til “normal”, og tiden vil vises. Da må du trykke PROG knappen og begynne på nytt.
27 Trykk og slipp AUTO knappen. AUTO lyset vil komme på og “AUTO” vil vises på displayen.
28 Når innstilt tid er nådd så vil AUTO lyset slås av, 2 lyset vil lyse og displayen vil skifte fra
“AUTO” til “ON”. Traktingen vil starte.
29 Hvis du ønsker å avbryte timeren før traktingen starter, trykk AUTO knappen.
30 Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk 2 knappen.
C FERDIG?
31 Trykk og slipp 2 knappen. 2 lyset vil slås av.
32 Trekk ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned før rengjøring, eller i omtrent 10
minutter før fylling.
C AUTOMATISK UTKOPLING
33 Omtrent 2 timer etter trakting så vil kaffetrakteren slås av seg selv.
34 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil
komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.
C EN RASK KOPP
35 Du kan erne kannen når som helst.
36 For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen tilbake på varmeplaten innen 20
sekunder.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
37 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
38 Bruk festet til å åpne dekselet.
39 Bruk håndtakene på sidene av filteret til å løfte det opp.
40 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
41 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å erne
alle såperester.
42 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
43 Hold fliken på baksiden av filteret på samme linje som sprekken på baksiden av
kaffetrakteren og senk det ned i kaffetrakteren
44 Lukk dekselet.
45 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
29
C AVKALKING
46 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
instruksjonene på avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes
sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
30
Lue käyttöohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna
käyttöohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että
tiedät laitteen toimivan.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Älä koske kuumiin pintoihin (esim. kannuun, lämpölevyyn).
4 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
5 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta.
6 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
7 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
8 Älä laita kannua mikroaaltouuniin.
9 Älä yritä säätää metallinauhaa kannun ympärillä, rikot muuten lasin.
10 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
11 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
12 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
13 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
14 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö maksimirajaan (:;) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.
C TÄYTTÖ
1 Ota kannu pois lämpölevyltä.
2 Käytä kädensijaa kannen avaamiseen.
3 Käytä kannua täyttäessäsi säiliötä, näin vältät ylitäytön vaaran.
4 Paina vipua kannun kannen takaosassa kädensijan päällä avataksesi kannun kannen.
5 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä :;-merkkiä.
6 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
7 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi täyttä teelusikallista kuppia kohti.
8 Sulje kansi.
9 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
10 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
C KAHVIA NYT
11 Älä kiinnitä huomiota kelloon.
12 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina AROMA -valitsinta käynnistääksesi
valmistuksen väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee AROMA.
13 Se hidastaa valmistusprosessia, joten kahvisi on yhtä vahvaa kuin jos valmistaisit täyden
kannun.
14 Voit kuulla ohjaimen käyttöäänen tämän tapahtuessa.
15 Paina ja vapauta 2-valitsin. Valo 2 syttyy ja näytössä näkyy “ON”.
16 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
31
käyttöohjeet
piirrokset
5 tarttumiskohta
10 lämpölevy
1 suodatinpaperi, numero 4
6 kansi
11 kansi
2 kolo
7 vesi
12 paina
3 kädensija
8 aukko
13 kädensija
4 suodatinteline
9 ylivuoto
14 kannu
17 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana.
C KAHVIA MYÖHEMMIN
18 Kello säilyttää asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä.
19 Näytössä on AM ennen puolta päivää ja PM puolen päivän jälkeen.
20 Tarkasta, että valo 2 on sammunut. Jos se palaa, paina 2-valitsinta sammuttaaksesi sen.
21 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina AROMA -valitsinta käynnistääksesi
valmistuksen väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee AROMA.
22 Aseta kello oikeaan aikaan:
23 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.
24 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen:
25 Paina PROG-valitsinta. Näytössä vilkkuu teksti “PROG”.
26 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.
, Jos et paina h- tai min -valitsimia 5 sekunnissa, kahvinkeitin palaa “normaalitilaan” ja aika
näkyy näytössä. Sinun on painettava PROG -valitsinta aloittaaksesi uudestaan.
27 Paina AUTO-valitsinta. Valo AUTO syttyy ja näytössä näkyy teksti “AUTO”.
28 Kun säädetty aika on kulunut, valo AUTO sammuu, valo 2 syttyy ja näytöstä häviää teksti
“AUTO” ja siihen tulee teksti “ON”, valmistus alkaa.
29 Jos haluat perua ajastimen ennen kuin valmistus on alkanut, paina AUTO -näppäintä.
30 Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina 2-valitsinta.
C VALMISTA?
31 Paina 2-valitsinta. Valo 2 sammuu.
32 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai noin 10 minuuttia ennen
laitteen täyttämistä uudestaan.
C AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
33 Kun valmistus on jatkunut noin 2 tuntia, keitin sammuu.
34 Jos kahvi seisoo yli tunnin, sen maku alkaa muuttua. On parasta kaataa se pois ja valmistaa
uusi pannullinen kahvia.
C NOPEA KUPPONEN
35 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat.
36 Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C HOITO JA HUOLTO
37 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
38 Käytä tarttumiskohtaa kannen avaamiseksi.
39 Käytä kädensijoja suodatintelineen molemmilla puolilla nostaaksesi sen ulos.
40 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
41 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne
perusteellisesti jälkeenpäin, jotta niihin ei jää saippuaveden jäämiä.
42 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
43 Laita aukko suodatintelineen takaosassa samaan linjaan kahvinkeittimen takana olevan
kolon kanssa ja laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen.
44 Sulje kansi.
45 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
32
C KALKINPOISTO
46 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä
kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä
uudestaan ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
33
инструкции (Русский)
иллюстрации
5 захват
10 подставка
1 бумажный фильтр #4
6 крышка
11 крышка
2 язычок
7 вода
12 нажим
3 ручка
8 разъем
13 ручка
4 держатель фильтра
9 выливание
14 графин
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство,
необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал, но
не выкидывайте его, пока не убедитесь, что устройство работает.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей прибора (например, кувшин,
основание).
4 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
5 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей
местах.
6 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об него
можно споткнуться или зацепиться за него.
7 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой.
8 Не помещайте графин в микроволновую печь.
9 Не пытайтесь регулировать металлическую ленту вокруг графина, Вы можете разбить
стекло.
10 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
11 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
12 Используйте прибор только по назначению.
13 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
14 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (:;) и включите прибор без кофе.
Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.
C НАПОЛНЕНИЕ
1 Снимите резервуар с подставки.
2 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар.
3 Используйте графин для того, чтобы заполнить резервуар и избежать переполнения.
4 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
5 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (:;).
6 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
7 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку.
34
8 Закройте крышку.
9 Установите графин на подставку.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
10 Вставьте вилку в розетку.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
11 Не принимайте указанное время во внимание.
12 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку AROMA, чтобы включить
функцию крепости кофе. На дисплее отобразится AROMA.
13 Эта функция замедляет процесс приготовления, и кофе получается такой же крепости,
как и кофе из полного графина.
14 При этом вы можете услышать звук работы переключателя.
15 Нажмите и отпустите кнопку 2 . Загорится индикатор 2, и на дисплее отобразится
надпись «ON».
16 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
17 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым.
C ОТЛОЖИТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
18 Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети.
19 Дисплей будет отображать AM для времени до полудня и PM для времени после
полудня.
20 Убедитесь, что индикатор 2 выключен. Если это не так, для выключения нажмите
кнопку 2.
21 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку AROMA, чтобы включить
функцию крепости кофе. На дисплее отобразится AROMA.
22 Установите правильное время на часах.
23 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min
соответственно.
24 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе.
25 Нажмите и отпустите кнопку PROG. На дисплее начнет мигать надпись «PROG».
26 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min
соответственно.
, Если не нажимать клавишу h (часы) или клавишу min (минуты) в течение 5 секунд,
кофеварка вернется в режим «normal» (обычный), и отобразится время. Вам придется
нажать кнопку PROG и повторить действия с начала.
27 Нажмите и отпустите кнопку AUTO. Загорится индикатор AUTO, и на дисплее
отобразится надпись «AUTO».
28 Когда будет достигнуто установленное время, индикатор AUTO погаснет и загорится
индикатор 2, на дисплее отображение изменится с «AUTO» на «ON», и начнется
приготовление кофе.
29 Если нужно отменить установку таймера до начала приготовления кофе, нажмите
кнопку AUTO.
30 Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку 2.
C ЗАКОНЧИЛИ?
31 Нажмите и отпустите кнопку 2. Индикатор 2 погаснет.
32 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой либо
оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
35
C АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
33 Примерно через 2 часа работы кофеварка выключится.
34 Если пройдет более часа, химические изменения кофейной пасты начнут влиять на
аромат. Лучше всего будет вылить содержимое и заварить новое.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
35 Вы можете снять графин в любое время.
36 Для предотвращения разливания кофе на держатель фильтра, установите резервуар на
подставку в течение 20 секунд.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
37 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
38 Используйте специальный захват, чтобы открыть крышку.
39 Чтобы вынуть держатель фильтра, используйте ручки по его сторонам.
40 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.
41 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. После этого
хорошенько прополосните для удаления мыла.
42 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
43 Совместите язычок на задней стороне держателя фильтра с разъемом на задней
стороне кофеварки, а затем опустите держатель фильтра обратно в кофеварку.
44 Закройте крышку.
45 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
46 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а
как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
36
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s
pokyny. Sejměte všechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mít jistotu, že spotřebič
funguje.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Nedotýkejte se horkých ploch. (např. karafy, plotny).
4 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
5 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
6 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.
7 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte.
8 Nevkládejte karafu do mikrovlnné trouby.
9 Nezkoušejte upravovat kovový pásek kolem karafy, sklo rozbijete.
10 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
11 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
12 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
13 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
14 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku :;, pak zapněte spotřebič bez kávy.
Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.
C PLNĚNÍ
1 Zvedněte karafu z plotny.
2 Víčko otevřete za držák, odhalte nádobu.
3 K plnění nádobky používejte karafu, abyste nádobku nepřelili.
4 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
5 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku :;.
6 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
7 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody.
8 Zavřete víko
9 Znovu položte karafu na plotnu.
C ZAPÍNÁNÍ
10 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
C KÁVA TEĎ
11 Časový údaj ignorujte.
12 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko AROMA pro zapnutí
koncentrace přípravy. Na displeji se objeví AROMA.
13 Zpomaluje process vaření, takže vaše káva bude mít stejnou sílu jako káva z plné karafy.
14 Pravděpodobně uslyšíte, jak při tom bude cvakat spínač.
15 Stiskněte a uvolněte tlačítko 2. Světlo 2 se rozsvítí a na displeji se objeví “ON”.
16 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
17 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou.
37
pokyny (Čeština)
nákres y
5 poutko
10 plotna
1 papírový filtr #4
6 víčko
11 víčko
2 zarážka
7 voda
12 stiskněte
3 držadlo
8 otvor
13 držadlo
4 držák filtru
9 přebytek
14 karafa
C KÁVA POZDĚJI
18 Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru.
19 Displej zobrazuje AM pro dopoledne, a PM pro odpoledne.
20 Zkontrolujte, zda je světlo 2 vypnuté. Pokud ne, stiskněte tlačítko 2 pro vypnutí.
21 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko AROMA pro zapnutí
koncentrace přípravy. Na displeji se objeví AROMA.
22 Nastavte hodiny na správný čas.
23 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.
24 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit.
25 Stiskněte a uvolněte tlačítko PROG. Na displeji se rozsvítí “PROG”.
26 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.
, Pokud během 5 vteřin nestisknete ani tlačítko h, ani min, kávovar se vrátí do pozice “normal”
a objeví se čas. Budete muset zmáčknout tlačítko PROG a začít znovu.
27 Stiskněte a uvolněte tlačítko AUTO. Rozsvítí se světlo AUTO a na displeji se objeví “AUTO”.
28 Jakmile dojde k dosažení nastaveného času, světlo AUTO zhasne, světlo 2 se rozsvítí a displej
se změní z “AUTO” na “ON”, a začne příprava.
29 Pokud chcete zrušit časový spínač před vařením, stiskněte tlačítko AUTO.
30 Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko 2.
C HOTOVO?
31 Stiskněte a uvolněte tlačítko 2. Světlo 2 zhasne.
32 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
C AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ
33 Přibližně 2 hodiny po vaření se kávovar vypne.
34 Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť.
Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
35 Karafu můžete kdykoli vyjmout.
36 Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu asi do 20 sekund.
C PÉČE A ÚDRŽBA
37 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
38 Víko zvedejte za držák.
39 Pro vyzvednutí filtru použijte držadla na stranách držáku filtru.
40 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
41 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. Pak důkladně opláchněte, abyste odstranili
všechny stopy po mýdle.
42 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
43 Vycentrujte zarážku na zadní straně držáku filtru s otvorem na zadní straně kávovaru, a držák
filtru spusťte zpět do kávovaru.
44 Zavřete víko.
45 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
38
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
46 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto
symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu
použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
39
pokyny (Slovenčina)
nákres y
5 uško
10 ohrievacia platňa
1 papierový filter č. 4
6 veko
11 veko
2 uško
7 voda
12 stlačiť
3 rukoväť
8 otvor
13 rukoväť
4 držiak filtra
9 pretečenie
14 varná kanvica
Prečítajte si pokyny a uschovajte ich na bezpečné miesto. Ak spotrebič odovzdáte ďalej,
odovzdajte ho aj s pokynmi. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým sa
neuistíte, že spotrebič funguje.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosah detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Nedotýkajte sa horúcich povrchov (napr. kanvica, ohrievacia platňa).
4 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
5 Spotrebič a prívodný kábel umiestnite mimo okraja pracovných plôch a dosahu detí.
6 Kábel veďte tak, aby nevisel dolu a aby sa oň nedalo zakopnúť alebo zachytiť.
7 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, premiestňujete alebo
čistíte.
8 Kanvicu nevkladajte do mikrovlnnej rúry.
9 Nesnažte sa upravovať kovový pásik na kanvici, aby ste nerozbili sklo.
10 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
11 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
12 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
13 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
14 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku maxima (:;) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy.
Nechajte ho vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.
C PLNENIE
1 Vezmite kanvicu z ohrievacej platne.
2 Na otvorenie veka použite uško a odkryte nádržku.
3 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky umiestnenej vzadu nad rukoväťou veka.
4 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na viečku, nad rukoväťou.
5 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (:;).
6 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
7 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.
8 Zatvorte veko
9 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
C ZAPNUTIE
10 Zástrčku pripojte do zásuvky.
40
C KÁVU TERAZ
11 Nevšímajte si hodiny.
12 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačítko AROMA, aby ste zapli funkciu pre
silnejšiu kávu. Na displeji sa ukáže symbol AROMA.
13 Spomaľuje proces prekvapkávania, takže káva bude taká silná ako káva z plnej kanvice.
14 Pri tomto procese môžete počuť zvuk spínača.
15 Stlačte a pustite tlačítko 2. Zasvieti svetelná kontrolka 2 a na displeji sa ukáže nápis “ON”.
16 Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice.
17 Po ukončení prípravy kávy bude ohrievacia platňa udržiavať kanvicu teplú.
C KÁVU NESKÔR
18 Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým kávovar neodpojíte zo siete.
19 Na displeji sa zobrazí AM pre dopoludňajšie hodiny a PM pre popoludnie.
20 Skontrolujte, či nesvieti svetelná kontrolka 2. Ak áno, vypnite ju pomocou tlačítka 2.
21 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačítko AROMA, aby ste zapli funkciu pre
silnejšiu kávu. Na displeji sa ukáže symbol AROMA.
22 Nastavte správny čas na hodinách.
23 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.
24 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať pripravovať kávu.
25 Stlačte a pustite tlačítko PROG. Na displeji zabliká nápis “PROG”.
26 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.
, Ak nestlačíte tlačidlá h alebo min do 5 sekúnd, kávovar sa vráti do funkcie “normal” a ukáže sa
čas. Budete musieť stlačiť tlačítko “PROG” a začať odznova.
27 Stlačte a pustite tlačítko AUTO. Zasvieti svetelná kontrolka AUTO a na displeji sa ukáže nápis
“AUTO”.
28 V nastavený čas kontrolka AUTO zhasne, zasvieti kontrolka 2, displej sa zmení z “AUTO” na
“ON” a káva začne prekvapkávať.
29 Ak chcete zrušiť časovač pred začatím prekvapkávania, stlačte tlačítko AUTO.
30 Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačítko 2.
C HOTOVO?
31 Stlačte a pustite tlačítko 2. Svetelná kontrolka 2 zhasne.
32 Kábel odpojte zo siete a spotrebič nechajte pred vyčistením úplne vychladnúť alebo ho
použite najskôr o 10 minút.
C AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
33 Asi po 2 hodinách od prípravy sa kávovar vypne.
34 Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať
jej chuť. Najlepšie je kávu vyliať a pripraviť čerstvú kanvicu.
C RÝCHLA ŠÁLKA
35 Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať.
36 Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime kanvicu na podstavec na dobu asi 20
sekúnd.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
37 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
38 Na otvorenie veka použite uško.
39 Pomocou držiakov vytiahnite von držiak filtra.
40 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
41 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. Potom dôkladne vypláchnite,
aby ste odstránili všetky stopy saponátu.