Russell Hobbs 17877-56 – страница 3

Инструкция к Утюгу Russell Hobbs 17877-56

41

e ANTI-BELEGG

79 Den anti-belegg middelet som er innebygd i strykejernet forhindrer at det bygges opp

belegg.

80 Ikke bruk en beleggmiddelløsning, du kan skade anti-belegg middelet.

C RENGJØRING

81 Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling.

82 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.

83 Fjern flekker fra såleplaten med litt eddik.

84 Lagre strykejernet stående på foten, for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.

H MILJØBESKYTTELSE

For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i

elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes

sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.

42

Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.

Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.

A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA

Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:

1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen

henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.

2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.

3 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.

4 Älä silitä vaatteita kenenkään päällä – se aiheuttaa henkilövahingon.

5 Älä koske pohjalevyyn ja pysyttele loitolla siitä purkautuvasta höyrystä.

6 Älä käytä silitysrautaa lasten lähellä.

7 Käytä silitysrautaa ja laita se kannalleen vakaalla, vaakasuoralle, kuumuutta kestävälle

pinnalle mieluiten silityslaudalle.

8 Älä jätä silitysrautaa vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon tai kun se on

silitysalustalla.

9 Irrota silitysrauta sähköverkosta ennen sen täyttämistä ja puhdistamista ja aina käytön jälkeen.

10 Laita silitysrauta pystyasentoon, kun et käytä sitä.

11 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.

12 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käytohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.

13 Varo, että et naarmuta pohjalevyä – vältä nappeja, vetoketjuja jne.

14 Laitteessa on suojaava lämpösulake, joka palaa, jos laite kuumenee liikaa. Jos näin tapahtuu,

laite lakkaa toimimasta ja se on palautettava korjattavaksi.

15 Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai vaurioitunut, se toimii virheellisesti tai se vuotaa.

16 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai

vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.

vain kotikäyttöön

U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA

1 Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä.

2 Ei ole syytä huolestu, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu.

3 Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi.

4 Paina # ja * painikkeita 3 tai 4 kertaa tarkistaaksesi, että ne toimivat.

C VALMISTELU

5 Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l).

6 Silitä ensin kankaita, jotka vaativat matalaa lämpötilaa j, sitten niitä, jotka vaativat

keskitasoista lämpötilaa k ja lopuksi korkeaa lämpötilaa l vaativia kankaita.

X TÄYTTÖ

7 Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun

on tislattava vesi (tai käytä kemiallisesti tislattua vettä).

8 Jos ostat tislattua vettä, tarkista, että se sopii silitysraudoille.

9 Älä käytä silitysraudassa muuta kuin vet, muutoin silitysrauta vaurioituu.

10 Irrota laite sähköverkosta.

11 Aseta lämpötilansäädin asentoon . Aseta höyrynsäädin asentoon S.

12 Pidä silitysrautaa kanta ylöspäin.

13 Paina V–valitsinta ja pidä se painettuna. Tämä avaa venttiilin

14 Kaada vettä kantaan, kunnes säiliö on täynnä, ja vesi alkaa tulla ulos kannasta.

15 Vapauta V–valitsin. Tämä sulkee venttiilin

16 Valuta liika vesi pois kannasta.

17 Pyyhi yli valunut vesi

43

käyttöohjeet

piirrokset

3 höyrynsäätö

6 höyryaukot

1 mpötilansäätö

# runsas höyry

7 säiliö

5 merkki

S ei höyryä

8 kanta

S höyry käytettävissä

4 suihkutussuutin

9 veden sisääntulo

2 valo

5 pohjalevy

C KYTKE LAITE PÄÄLLE

18 Aseta lämpötilansäädin asentoon .

19 Laita silitysrauta kannalleen.

20 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.

21 Käännä lämpötilansäätö asentoon, jota haluat käyttää 5 merkki. Valo syttyy.

22 Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan.

23 Se syttyy ja sammuu sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena.

lämpötilan säätöopas

etiketin merkintä lämpötilavalinta

j viileä – nylon, akryyli, polyesteri

k lämmin – villa, polyesteriseokset ••

l kuuma – puuvilla, pellava •••/max

i älä silitä

, Jos kankaan etiketin ohjeet poikkeavat tästä oppaasta, noudata etiketin ohjeita.

C LÄMPÖTILAN LASKEMINEN

24 Lämpötilan alentaminen kestää pitempään, koska laitteen täytyy menettää lämpöä.

25 Järjestä silittäminen siten, että sinun ei tarvitse alentaa lämpötilaa ("valmistelu", kohta 6).

h HÖYRYSILITYS

26 Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi.

27 Jos et toimi näin, vaatteille joutuu vettä, ei höyryä.

28 Aseta höyrynsäätö haluamaasi asetukseen (S = ei höyryä, S =matala, # = korkea).

29 Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.

k SUIHKE

, Veden suihkutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla

osalla.

30 Tämä toiminto on käytössä kuiva- ja höyrysilityksessä, niin pitkään, kun säiliössä on vet.

31 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.

32 Suuntaa suihkutussuutin kankaalle.

33 Paina *-painiketta.

34 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.

j YRYSUIHKE

35 Tämä toiminto on käytössä kuiva- ja höyrysilityksessä, niin pitkään, kun säiliössä on vet.

36 Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi.

37 Tarkasta, että säiliössä on vettä.

38 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.

39 Paina #-painiketta.

40 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.

41 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.

44

n KUIVASILITYS

, Jos aiot silittää ilman höyryä 20 minuuttia tai pidempään, tyhjennä säiliö ensin, jotta vältät

höyryn spontaanin purkautumisen.

42 Aseta höyrynsäädin asentoon S.

43 Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.

l YRYTYS PYSTYASENNOSSA

44 Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista.

45 Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus kerääntyy ja

aiheuttaa hometta.

46 Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa.

47 Tarkasta taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä.

48 Tarkasta, että säiliössä on vet.

29 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Aseta höyrynsäädin asentoon S.

50 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.

51 Paina #-painiketta.

52 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.

53 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.

C KÄYTÖN JÄLKEEN

54 Aseta lämpötilansäädin asentoon . Aseta höyrynsäädin asentoon S.

55 Irrota laite sähköverkosta.

56 Paina V–valitsinta ja pidä se painettuna. Tämä avaa venttiilin

57 Pitele silitysrautaa tiskialtaan yllä, käännä se ylösalaisin ja anna veden valua säiliöstä veden

sisääntulon kautta.

58 Vapauta V–valitsin. Tämä sulkee venttiilin

59 Laita silitysrauta kannalleen.

60 Anna sen jäähtyä kokonaan.

61 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.

62 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.

C AUTOMAATTINEN PUHDISTUS

63 Käytä automaattista puhdistustoimintoa ainakin kerran kuukaudessa normaalin veden

alueilla ja useammin kovan veden alueilla, jotta kalkin kerääntyminen estetään.

, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,

laitteen korjauksesta veloitetaan.

64 Tarvitset altaan tai ison kulhon, johon pohjalevystä ulos tuleva vesi kerätään.

65 Täytä säiliö max-merkkiin saakka.

66 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Aseta höyrynsäädin asentoon S.

67 Laita silitysrauta kannalleen.

68 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.

69 Odota, kunnes merkkivalo sammuu.

70 Pidä silitysrautaa altaan tai kulhon yläpuolella pohjalevy alaspäin.

71 Siirrä höyrynsäädin merkin # ohi kohtaan C ja pidä se tässä asetuksessa.

72 Liikuta silitysrautaa varovasti edestakaisin.

73 Vesi ja höyry huuhtelevat kalkkikarstan ja lian pohjalevyn läpi tiskialtaaseen.

, Pysy poissa purkautuvanveden ja höyryn luota.

74 Jatka kunnes säiliö on tyhjä.

75 Aseta höyrynsäädin asentoon S.

76 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.

77 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.

45

78 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.

e KALKKIKARSTAN POISTO

79 Silitysraudassa oleva kalkkikarstan esto ehkäisee kalkkikarstan muodostumisen.

80 Älä käytä kalkkikarstaa poistavia liuottimia tai muuten estät kalkkikarstan eston toiminnan.

C PUHDISTUS

81 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.

82 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.

83 Poista pohjalevyn tahrat tilkalla etikkaa.

84 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.

H YMPÄRISTÖN SUOJELU

Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista

aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee

heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä

uudestaan ja kierrätettävä.

46

Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией.

Перед применением изделия снимите с него упаковку.

A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:

1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.

Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.

2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной

комнате, около воды или вне помещений.

3 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об

него можно споткнуться или зацепиться за него.

4 Не гладьте одежду на человеке – это приведет к его травмированию.

5 Не дотрагивайтесь до подошвы и держитесь подальше от выходящего пара.

6 Не пользуйтесь утюгом вблизи детей.

7 Когда не используете утюг, ставьте его на заднюю поверхность на устойчивой, ровной,

жаростойкой поверхности, предпочтительно на гладильной доске.

8 Не оставляйте утюг без присмотра, если он включен в сеть или когда он стоит на

гладильной доске.

9 Отключайте утюг от сети перед наполнением, чисткой и после использования.

10 Установите утюг вертикально, если Вы не используете его.

11 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.

12 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы

управления.

13 Не царапайте подошву утюга – избегайте глажения кнопок, застежек и т.д.

14 Прибор имеет защитный термостойкий предохранитель, который перегорит при

перегреве. Если это произойдет, прибор перестанет работать и его необходимо будет

вернуть для ремонта.

15 Не используйте прибор, если он падал или был поврежден или если он работает с

перебоями или пропускает воду.

16 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом

или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.

только для бытового использования

U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА

1 Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы.

2 Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент

термостабилизируется.

3 Прогладьте кусок старой хлопчатобумажной ткани для того, чтобы очистить подошву.

4 Нажмите на кнопки # и * 3-4 раза для проверки.

C ПОДГОТОВКА

5 Проверьте символы ткани (i j k l).

6 Сначала гладьте материалы, предназначенные для глажки на низкой температуре j,

затем те, что предназначены для средней температуры k, и закончите теми, которые

предназначены для высоких температур l.

X НАПОЛНЕНИЕ

7 Утюг можно использовать с водой из-под крана, но если в вашей местности жесткая

вода, используйте дистиллированную воду (не химически очищенную).

8 Если Вы покупаете дистиллированную воду, проверьте, чтобы она подходила для

утюгов.

9 Не добавляйте ничего в воду – это повредит утюг.

47

инструкции (Русский)

иллюстрации

3 ручка регулировки пара

5 подошва

1 регулятор температуры

# высокий уровень

6 отверстия выхода пара

5 символ

парообразования

7 резервуар

S пар доступен

S нет пара

8 задняя поверхность

2 подсветка

4 распылитель

9 водозаборное отверстие

10 Отключите прибор от электросети.

11 Установите регулятор температуры на . Установите ручку регулировки пара на S.

12 Держите утюг задней поверхностью вверх.

13 Нажмите клавишу V и оставьте ее нажатой. Откроется клапан

14 Наливайте воду в заднюю поверхность, пока она не перестанет исчезать в резервуаре и

не начнет возвращаться обратно.

15 Отпустите клавишу V. Клапан закроется

16 Легким постукиванием удалите излишек воды из утюга.

17 Вытрите пролитую воду.

C ВКЛЮЧЕНИЕ

18 Установите регулятор температуры на .

19 Поставьте утюг на заднюю поверхность.

20 Вставьте вилку в розетку.

21 Поверните регулятор температуры для установки нужного значения 5. Включится

подсветка.

22 Когда утюг разогреется до установленной температуры, лампочка погаснет.

23 Затем лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания

термостатом нужной температуры.

руководство по установке температуры

маркировка установка температуры

j холодный – нейлон, акрил, полиэстер

k теплый – шерсть, примеси полиэстера ••

l горячий – хлопок, лен/деним, джинсовая ткань •••/max

i гладить запрещено

, Если инструкции на ткани отличаются от указанных здесь, следуйте инструкциям на

ярлыке.

C СНИЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ

24 Снижение температуры занимает больше времени, поскольку прибор должен остыть.

25 Лучше всего организовать процесс глажения так, чтобы у Вас не возникало

необходимости уменьшать температуру («подготовка пункт 6).

h ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ

26 Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или

выше.

27 В противном случае на вашу одежду попадет вода, а не пар.

28 Установите ручку регулировки пара на нужное вам значение (S = нет пара, S = низкий,

# = высокий).

29 Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку.

k РАСПЫЛИТЕЛЬ

, Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом

участке ткани.

30 Эта функция работает при сухой глажке или глажке с паром при наличии воды в

резервуаре.

48

31 Поднимите утюг с ткани.

32 Направьте распылитель на ткань.

33 Нажмите кнопку *.

34 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.

j ОБДУВ ПАРОМ

35 Эта функция работает при сухой глажке или глажке с паром при наличии воды в

резервуаре.

36 Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или

выше.

37 Убедитесь, что в резервуаре есть вода.

38 Поднимите утюг с ткани.

39 Нажмите кнопку #.

40 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.

41 Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.

n СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ

, Если вы собираетесь гладить всухую на протяжении 20 минут или дольше, сначала

опустошите резервуар, чтобы избежать непроизвольного выброса пара.

42 Установите ручку регулировки пара на S.

43 Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку.

l ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ

44 Расправьте складки с висящей одежды, занавесок и обивки.

45 Убедитесь, что материал достаточно вентилируется, иначе может появиться влага,

образуя плесень.

46 Убедитесь, что за тканью нет ничего, что может повредиться паром.

47 Убедитесь, что карманы, загибы и манжеты пусты.

48 Убедитесь, что в резервуаре есть вода.

29 Установите регулятор температуры на max. Установите ручку регулировки пара на S.

50 Поднимите утюг с ткани.

51 Нажмите кнопку #.

52 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.

53 Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.

C ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

54 Установите регулятор температуры на . Установите ручку регулировки пара на S.

55 Отключите прибор от электросети.

56 Нажмите клавишу V и оставьте ее нажатой. Откроется клапан

57 Держа утюг над раковиной, переверните его и вылейте воду из резервуара через

водозаборное отверстие.

58 Отпустите клавишу V. Клапан закроется

59 Поставьте утюг на заднюю поверхность.

60 Дайте прибору полностью остыть.

61 Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.

62 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения

подошвы.

C САМООЧИЩЕНИЕ

63 Во избежание образования накипи используйте функцию самоочищения как минимум

раз в месяц в местностях с нормальной водой и чаще в местностях с жесткой водой.

, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать

ремонту.

49

64 Вам понадобится таз или большая миска для сбора воды, вытекающей из подошвы.

65 Заполните резервуар до символа max.

66 Установите регулятор температуры на max. Установите ручку регулировки пара на S.

67 Поставьте утюг на заднюю поверхность.

68 Вставьте вилку в розетку.

69 Подождите, пока погаснет лампочка.

70 Держите утюг над тазом или миской подошвой вниз.

71 Переведите ручку регулировки пара через символ # до C, и удерживайте ее там.

72 Аккуратно подвигайте утюг в разные стороны.

73 Вода и пар смоют накипь и пыль через подошву.

, Берегитесь вытекающей воды и пара.

74 Продолжайте, пока не опустеет резервуар.

75 Установите ручку регулировки пара на S.

76 Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для

охлаждения.

77 Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.

78 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения

подошвы.

e ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ НАКИПИ

79 Средство для предотвращения накипи, используемое в утюге, помогает предотвратить

накопление накипи.

80 Не пользуйтесь раствором для удаления накипи, вы можете разрушить средство для

предотвращения накипи.

C ЧИСТКА

81 Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для

охлаждения.

82 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.

83 Удалите пятна с подошвы, используя немного уксуса.

84 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения

подошвы.

H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных

веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным

символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а

как восстановленные или повторно использованные.

50

Přečtěte si pokyny a pečlivě ho uschovejte. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem.

Před použitím odstraňte všechny obaly.

A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPAENÍ

Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:

1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod

jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.

2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.

3 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.

4 Oblečení nežehlete, pokud si je osoba nesvlékne – danou osobu poraníte.

5 Nedotýkejte se žehlící plochy a vyhněte se kontaktu s párou.

6 Žehličku nepoužívejte v blízkosti dětí.

7 Žehličku používejte či odkládejte na patu na stabilní, rovný a tepelně odolný povrch, ideálně

žehlící prkno.

8 Nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapojena v síti či je odložena na žehlícím prkně.

9 Před plněním vodou, před čištěním a po použití žehličku vypojte ze sítě.

10 Pokud nežehlíte, umísťujte žehličku do vzpřímené polohy.

11 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.

12 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.

13 Zabraňte poškrábání žehlící plochy – dávejte pozor na knoflíky, zipy atd.

14 Zařízení je opatřeno ochranou tepelnou pojistkou, která se při přehřátí spálí. Pokud se tak

stane, zařízení přestane fungovat a je třeba ho dát do opravy.

15 Zařízení nepoužívejte, jestliže vám upadne či pokud je poškozeno, anebo pracuje nesprávně

či netěsní.

16 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba

podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.

jen pro domácí použití

U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

1 Z žehličky i žehlící plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly.

2 Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit.

3 Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlněné látky.

4 Pro kontrolu 3krát či 4krát stiskněte tlačítka # a *.

C PŘÍPRAVA

5 Zjistěte, jaké jsou na textilu symboly (i j k l).

6 Napřed žehlete látky, které vyžadují nízkou teplotu j, pak ty, které vyžadují střední teplotu

k, a nakonec ty, které vadují vysoké teploty l.

X PLNĚ

7 V žehličce můžete používat vodu z kohoutku, ale pokud máte tvrdou vodu, měli byste použít

vodu destilovanou (ne vodu chemicky zbavenou vodního kamene).

8 Pokud kupujete destilovanou vodu, ujistěte se, že je označená jako vhodná do žehliček.

9 Do vody nic nepřidávejte – žehličku byste poškodili.

10 Zařízení vypojte ze sítě.

11 Regulátor teploty nastavte na symbol . Regulátor páry nastavte na symbol S.

12 Žehličku zvedněte tak, aby byla pata úplně nahoře.

13 Stiskněte tlačítko V, a podržte ho stisknuté. Tak se otevře ventil.

14 Nalévejte vodu do paty tak dlouho, dokud se nádržka nenaplní a voda se nezačne vracet.

15 Pusťte tlačítko V. Tak se ventil uzavře.

16 Přebytečnou vodu z paty nechte odkápnout.

17 Utřete místa potřísněná vodou.

51

pokyny (Čeština)

nákresy

3 regulátor páry

6 napařovací otvory

1 regulátor teploty

# hodně páry

7 držka

5 značka

S žádná pára

8 pata

S napařování

4 tryska kropení

9 napouštěcí otvor

2 kontrolka

5 žehlící plocha

C ZAPÍNÁNÍ

18 Regulátor teploty nastavte na symbol .

19 Žehličku umístěte na patu.

20 Zasuňte zástrčku do zásuvky.

21 Regulátorem teploty otočte do padované polohy (viz instrukce níže) ke značce 5. Rozsvítí

se kontrolka.

22 Jakmile žehlička dosáhne nastavené teploty, kontrolka zhasne.

23 Střídavě se bude rozsvěcovat podle toho, jak bude spínat termostat, který udržuje

nastavenou teplotu.

Instrukce pro nastavení teploty

používané symboly nastavení teploty

j nízká – nylon, akryl, polyester

k střední – vlna, polyesterové směsi ••

l vysoká – bavlna, len •••/max

i nežehlit

, Pokud se instrukce na visačce prádla od těchto instrukcí liší, řiďte se údaji na visačce.

C SNÍŽENÍ TEPLOTY

24 Snížení teploty trvá déle, protože zařízení musí zchladnout.

25 Žehlení si rozvrhněte tak, abyste nemuseli teplotu snižovat (“příprava” bod 6).

h ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM

26 Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na S nebo vyšší.

27 Pokud tak neučiníte, oblečení zamokříte, protože se pára neutvoří.

28 Regulátor páry nastavte podle potřeby (S = žádná pára, S = málo, # = hodně).

29 Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom začněte žehlit.

k KROPENÍ

, U některých látek je třeba opatrnosti. Napřed kropení vyzkoušejte na skryté části oblečení.

30 Tato funkce funguje jak se suchým žehlením, tak s napařováním, pokud je tedy v nádržce

voda.

31 Žehličku z látky zvedněte.

32 Namiřte trysku kropení na látku.

33 Stiskněte * tlačítko.

34 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.

j IMPULS PÁRY

35 Tato funkce funguje jak se suchým žehlením, tak s napařováním, pokud je tedy v nádržce

voda.

36 Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na S nebo vyšší.

37 Ujistěte se, že je v nádržce voda.

38 Žehličku z látky zvedněte.

39 Stiskněte # tlačítko.

40 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.

41 Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.

52

n SUCHÉ ŽEHLENÍ

, Pokud budete žehlit nasucho 20 minut či déle, napřed vyprázdněte nádržku, aby pára

samovolně neufukovala.

42 Regulátor páry nastavte na symbol S.

43 Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom začněte žehlit.

l SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ

44 Odstraňuje pomačkaná místa na visícím oblečení, zavěšených závěsech a dekoračních

látkách.

45 Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a

vytvářet se plíseň.

46 Ujistěte se, že v prostoru za látkou se nenachází nic, co by se mohlo párou poškodit.

47 Přesvědčte se, že kapsy, záhyby a manžety jsou prázdné.

48 Ujistěte se, že je v nádržce voda.

29 Regulátor teploty nastavte na symbol max. Regulátor páry nastavte na symbol S.

50 Žehličku z látky zvedněte.

51 Stiskněte # tlačítko.

52 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.

53 Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.

C PO POUŽITÍ

54 Regulátor teploty nastavte na symbol . Regulátor páry nastavte na symbol S.

55 Zařízení vypojte ze sítě.

56 Stiskněte tlačítko V, a podržte ho stisknuté. Tak se otevře ventil.

57 Přidržte žehličku nad dřezem, otočte ji vzhůru nohama a vypusťte vodu z nádržky přes

napouštěcí otvor.

58 Pusťte tlačítko V. Tak se ventil uzavře.

59 Žehličku umístěte na patu.

60 Nechte žehličku zcela vychladnout.

61 Až bude chladná, utřete vlhká místa a kabel stočte kolem paty.

62 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.

C SAMOČIŠTĚNÍ

63 Aby se žehlička nezanášela vodním kamenem, je třeba alespoň jednou měsíčně použít funkci

samočištění, pokud máte normální vodu, a častěji pokud máte tvrdou vodu.

, robky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za

úplatu.

64 Pro odchytnutí vody vytékající z žehlící plochy potřebujete lavor nebo velkou mísu.

65 Nádržku naplňte k rysce max.

66 Regulátor teploty nastavte na symbol max. Regulátor páry nastavte na symbol S.

67 Žehličku umístěte na patu.

68 Zasuňte zástrčku do zásuvky.

69 Čekejte, dokud kontrolka nezhasne.

70 Žehličku držte nad lavorem nebo mísou s žehlící plochou směřující dolů.

71 Knoflík páry nastavte přes # na C, a tam ho přidržte.

72 Lehce žehličkou hýbejte dopředu a dozadu.

73 Voda a pára odplaví vodní kámen a prach přes žehlící plochu.

, Vyvarujte se kontaktu s unikající vodou a párou.

74 Neustávejte, dokud nebude nádržka prázdná.

75 Regulátor páry nastavte na symbol S.

76 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.

53

77 Až bude chladná, utřete vlhká místa a stočte kabel kolem paty.

78 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.

e ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE

79 Přípravek použitý v žehličce zabraňuje tvorbě vodního kamene.

80 Nepoužívejte roztok na odstraňování vodního kamene, nebo tento přípravek zničíte.

C ČIŠTĚNÍ

81 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.

82 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.

83 Skvrny z žehlící plochy odstraňte pomocí trochy octa.

84 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.

H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek

obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto

symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu

použít nebo recyklovat.

54

Prečítajte si pokyny a odložte si ho, aby ste ho mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku

niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.

A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:

1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento

spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.

2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.

3 bel veďte tak, aby nevisel dolu a aby sa oň nedalo zakopnúť alebo zachytiť.

4 Šatstvo nežehlite pokiaľ ho má práve niekto na sebe – dotyčnej osobe tým spôsobíte

zranenia.

5 Nedotýkajte sa žehliacej plochy a vyhýbajte sa pare, ktorú vypúšťa.

6 Žehličku nepoužívajte v blízkosti detí.

7 Žehličku používajte, alebo postavte na pätu na stabilnom, rovnom a teplu odolnom povrchu,

najlepšie na žehliacej doske.

8 Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je pripojená do elektrickej siete, alebo keď je

postavená na žehliacej doske.

9 Pred napĺňaním, čistením a po použití odpojte žehličku zo siete.

10 Keď nežehlíte, postavte žehličku do zvislej polohy.

11 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.

12 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo

diaľkového ovládania.

13 Nepoškriabte žehliacu plochu – vyhýbajte sa gombíkom, zipsom a pod.

14 Prístroj má ochrannú tepelnú poistku, ktorá sa pri prehriatí preruší. V takom prípade prestane

prístroj fungovať a musí sa dať opraviť.

15 Nepoužívajte prístroj, keď spadol alebo je poškodený, pri poruchách alebo keď preteká.

16 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom

alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.

len na domáce použitie

U PRED PRVÝM POUŽITÍM

1 Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál.

2 Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku, a po prečistení ohrievacieho telesa

uvedené prestane.

3 Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu.

4 Tlačidlá # a * stlačte 3 alebo 4 krát, aby ste ich prekontrolovali.

C PRÍPRAVA

5 Pozrite si symboly znázorňujúce starostlivosť o oblečenie (i j k l).

6 Najskôr žehlite tkaniny vyžadujúce nízke teploty j , potom tie, ktoré potrebujú stredne

vysoké teploty k, a nakoniec tie vadujúce vysoké teploty l.

X PLNENIE

7 Žehlička sa môže používať s vodou z vodovodu, ale keď bývate v oblasti s tvrdou vodou, mali

by ste používať destilovanú vodu (nie chemicky zmäkčenú vodu).

8 Pri kúpe destilovanej vody sa presvedčte, či je určená pre žehličky.

9 Do vody nič nepridávajte – poškodíte tým žehličku.

10 Prístroj odpojte z elektrickej siete.

11 Regulátor teploty nastavte na . Regulátor pary nastavte na S.

12 Žehličku držte s pätkou najvyššie.

13 Stlačte tlačidlo V a nechajte ho zatlačené. Tým otvoríte záklopku.

14 Do pätky nalievajte vodu až kým sa prestane strácať do nádržky a začne sa vracať.

55

pokyny (Slovenčina)

nákresy

3 regulátor pary

6 otvory na vypúšťanie pary

1 regulátor teploty

# veľa pary

7 držka

5 značka

S bez pary

8 päta

S para k dispozícii

4 kropiaca tryska

9 plniaci otvor

2 svetelná kontrolka

5 žehliaca plocha

15 Uvoľnite tlačidlo V. To zatvorí záklopku.

16 Nadbytočnú vodu z pätky vylejte.

17 Utrite vyliatu vodu.

C ZAPNUTIE

18 Regulátor teploty nastavte na .

19 Žehličku postavte na pätu.

20 Zástrčku pripojte do zásuvky.

21 Otočte regulátorom teploty tak, aby ste nastavili požadovanú teplotu (pozrite sprievodcu

nižšie) vedľa značky 5. Zasvieti svetelná kontrolka.

22 Keď žehlička dosiahne nastavenú teplotu, kontrolka zhasne.

23 Potom bude cyklicky zapínať a zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri

udržiavaní teploty.

sprievodca nastavením teploty

značenie na visačkách nastavenie teploty

j studené – nylon, akryl, polyester

k teplé – vlna, zmesi s polyesterom ••

l horúce – bavlna, ľan •••/max

i nežehlite

, Ak sa pokyny na visačkách šiat líšia od tohto sprievodcu, postupujte podľa pokynov na

visačke.

C ZNÍŽENIE TEPLOTY

24 Znižovanie teploty trvá dlhšie, keďže prístroj sa musí zbaviť tepla.

25 Pripravte si žehlenie tak, aby ste nemuseli teplotu znižovať (bod “prípravy” 6).

h ŽEHLENIE PAROU

26 Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na S alebo vyššiu.

27 V opačnom prípade budete mať na šatách vodu, nie paru.

28 Nastavte regulátor pary na symbol, aký požadujete (S = žiadna para, S = málo, # = veľa).

29 Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť.

k KROPENIE

, Striekanie vodou niektoré látky poznačí. Otestujte to na skrytej časti látky.

30 Túto funkciu je možné použiť so suchým alebo naparovacím žehlením, pokiaľ je v nádržke

voda.

31 Zdvihnite žehličku z látky.

32 Namierte trysku kropenia na látku.

33 Stlačte tlačidlo *.

34 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.

j IMPULZ PARY

35 Túto funkciu je možné použiť so suchým alebo naparovacím žehlením, pokiaľ je v nádržke

voda.

36 Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na S alebo vyššiu.

37 Skontrolujte, či je v nádržke voda.

56

38 Zdvihnite žehličku z látky.

39 Stlačte tlačidlo #.

40 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.

41 Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para nahromadiť.

n SUCHÉ ŽEHLENIE

, Ak sa chystáte žehliť nasucho 20 a viac minút, vyprázdnite najskôr nádržku, aby ste zabránili

spontánnym vystreknutiam pary.

42 Regulátor pary nastavte na S.

43 Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť.

l VERTIKÁLNE NAPAROVANIE

44 Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile.

45 Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné vetranie, inak sa môže vlhkosť nahromadiť a

spôsobiť pleseň.

46 Presvedčte sa, či za látkou nenachádza niečo, čo by mohla para poškodiť.

47 Skontrolujte, či sú vrecká, záložky a manžety prázdne.

48 Skontrolujte, či je v nádržke voda.

29 Regulátor teploty nastavte na max. Regulátor pary nastavte na S.

50 Zdvihnite žehličku z látky.

51 Stlačte tlačidlo #.

52 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.

53 Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para nahromadiť.

C PO POUŽITÍ

54 Regulátor teploty nastavte na . Regulátor pary nastavte na S.

55 Prístroj vytiahnite zo zástrčky.

56 Stlačte tlačidlo V a nechajte ho zatlačené. Tým otvoríte záklopku.

57 Podržte ho nad drezom, prevráťte naopak a vypusťte vodu z nádržky cez plniaci otvor.

58 Uvoľnite tlačidlo V. To zatvorí záklopku.

59 Žehličku postavte na pätu.

60 Nechajte ju úplne vychladnúť.

61 Keď je prístroj stude, utrite všetko vlhké a kábel obtočte okolo päty.

62 Žehličku skladujte na päte, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.

C SAMOČISTENIE

63 Na zabránenie tvorby vodného kameňa používajte funkciu samočistenie aspoň raz mesačne

v oblastiach s normálnou vodou, častejšie v oblastiach s tvrdou vodou.

, robky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú

opravené za poplatok.

64 Budete potrebovať lavór alebo veľkú misu na zachytenie vody vychádzajúcej zo žehliacej

plochy.

65 Naplňte nádržku po značku max.

66 Regulátor teploty nastavte na max. Regulátor pary nastavte na S.

67 Žehličku postavte na pätu.

68 Zástrčku pripojte do zásuvky.

69 Počkajte, kým svetielko nezhasne.

70 Podte žehličku nad lavórom alebo misou so žehliacou plochou smerom nadol.

71 Pohybujte ovládačom pary od # po C a nechajte ho tam.

72 Jemne pohybujte žehličkou dopredu a dozadu.

73 Voda a para spláchne vodný kameň a prach cez žehliacu plochu.

, Vyhýbajte sa unikajúcej vode a pare.

57

74 Pokračujte, kým sa nádržka nevyprázdni.

75 Regulátor pary nastavte na S.

76 Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť na päte.

77 Po vychladnutí utrite zvyšnú vlhkosť a obtočte kábel okolo pätky.

78 Žehličku skladujte na pätke, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.

e ODPŇOVAČ

79 Odvápňovací prostriedok zabudovaný v žehličke napomáha prevencii voči usadzovaniu

vodného kameňa.

80 Nepoužívajte roztok na odstránenie vodného kameňa, inak zničíte odvápňovací prostriedok.

C ČISTENIE

81 Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť na päte.

82 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.

83 Škvrny na žehliacej ploche odstráňte s trochou octu.

84 Žehličku skladujte na pätke, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.

H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v

elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto

symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova

použiť alebo recyklovať.

58

Instrukcję naly przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy

żelazko innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.

A WSKAWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyccymi bezpieczeństwa, między innymi:

1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o

ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające

doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub

zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające

za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.

2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na zewnątrz

budynku.

3 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł zost

zaczepiony.

4 Nie prasuj ubrania, które jest na osobie - ryzyko poparzenia.

5 Nie dotykaj stopy żelazka, trzymaj z dala od pary, jaką wytwarza żelazko.

6 Obok włączonego żelazka nie powinny się znajdować dzieci.

7 Zawsze stawiaj żelazko w pozycji pionowej, na stabilnej, poziomej, żaroodpornej

powierzchni, najlepiej na desce do prasowania.

8 Nie należy pozostawiać żelazka bez nadzoru, gdy żelazko jest poączone i kiedy znajduje się

na desce do prasowania.

9 Odłączaj przewód żelazka z gniazdka przed napełnianiem wodą, przed czyszczeniem i po

yciu.

10 Gdy nie prasujesz, stawiaj żelazko w pozycji pionowej.

11 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.

12 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej

instrukcji.

13 Nie porysuj stopy żelazka - omijaj guziki, zamki błyskawiczne, itp.

14 Urdzenie posiada bezpiecznik termiczny, który przepali się, jeśli żelazko ulegnie

przegrzaniu. Jeśli tak się stanie, urdzenie przestanie działać i musi zostać oddane do

naprawy.

15 Nie używaj urządzenia, jeśli zostanie upuszczone lub uszkodzone, albo w przypadku

nieprawidłowego działania albo nieszczelności.

16 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta,

jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.

tylko do użytku domowego

U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1 Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy.

2 Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z jego

ywaniem.

3 Aby oczcić stopę żelazka, najpierw przeprasuj kawałek starej tkaniny bawełnianej.

4 Wciśnij przyciski # i * 3 lub 4 razy, aby je sprawdzić.

C PRZYGOTOWANIE DO PRACY

5 Sprawdź symbole na tkaninie (i j k l).

6 Najpierw prasuj tkaniny wymagające niskich temperatur j, następnie wymagające

średnich temperatur k i dopiero na końcu - tkaniny które wymagają wysokich temperatur

l.

59

instrukcja

rysunki

3 przełącznik pary

6 otwory wylotu pary

1 regulator temperatury

# duża para

7 zbiornik

5 znak

S bez pary

8 podstawa

S para

4 dysza spryskiwacza

9 otr napełniania wodą

2 lampka

5 stopa

X NAPEŁNIANIE

7 Do żelazka można używać wody wodociągowej, ale jeśli woda w miejscu, w krym mieszasz

jest twarda, należy użyć wody destylowanej (nie usuwaj osadu chemicznie).

8 Przy zakupie wody destylowanej sprawdź, czy jest ona sprzedawana jako odpowiednia do

żelazek.

9 Nie dodawaj niczego do wody - możesz uszkodzić żelazko.

10 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.

11 Ustaw regulator temperatury na . Ustaw wyłącznik pary na S.

12 Trzymaj żelazko z podstawą u na górze.

13 Naciśnij przycisk V i przytrzymaj go. To powoduje otwarcie zaworu.

14 Wlewaj wodę do stopy, aż przestanie znikać w zbiorniku, i zacznie się cofać.

15 Zwolnij przycisk V. To powoduje zamknięcie zaworu.

16 Zetrzyj nadmiar wody z podstawy.

17 Wytrzyj ewentualnie rozlaną wodę.

C WŁĄCZENIE

18 Ustaw regulator temperatury na .

19 Postaw żelazko na jego podstawie.

20 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.

21 Obracając regulator temperatury ustaw żelazko na wymaganą wartość temperatury (patrz

instrukcja poniżej) przy znaku 5. Zaświeci się lampka.

22 Kiedy żelazko osiągnie zadaną temperaturę, lampka zgaśnie.

23 Będzie to następować w cyklu włączony/wączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać

temperaturę.

instrukcja ustawienia temperatury

oznaczenia na metkach ustawienia temperatury

j zimne żelazko - nylon, akryl, poliester

k ciepłe żelazko - wełna, mieszanki poliestru ••

l gorące żelazko - bawełna, len •••/max

i nie prasować

, Jeżeli oznaczenia na metce tkaniny różnią się od wskazanych w tej instrukcji, postępuj

zgodnie z oznaczeniami na metce.

C OBNIŻENIE TEMPERATURY

24 Obniżenie temperatury trwa dłużej, ponieważ urządzenie musi utracić ciepło.

25 Organizuj prasowanie, tak aby nie potrzeba było obniżać temperatury ("przygotowanie"

punkt 6).

h PRASOWANIE PAROWE

26 Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej.

27 Jeśli temperatura będzie niższa, na tkaninę będzie leciała woda nie para wodna.

28 Ustaw przełącznik pary na żądane nastawienie (S = bez pary, S = mała, # = duża).

29 Zaczekaj, aż lampka zgaśnie, możesz zacząć prasowanie.

60

k SPRYSKIWANIE

, Kapiąca woda może plamić niektóre tkaniny. Sprawdź na zakrytym fragmencie materiału.

30 Funkcja ta działa w prasowaniu na sucho oraz prasowaniu parowym, tak długo, jak jest woda

w zbiorniku.

31 Zdejmij żelazko z tkaniny.

32 Skieruj dyszę spryskiwacza na tkaninę.

33 Naciśnij przycisk * .

34 Może być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcie przycisku spryskiwacza, zanim woda wydostanie się

poprzez dyszę.

j UDERZENIE PARY

35 Funkcja ta działa w prasowaniu na sucho oraz prasowaniu parowym, tak długo, jak jest woda

w zbiorniku.

36 Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej.

37 Sprawdź, czy w zbiorniku jest woda.

38 Zdejmij żelazko z tkaniny.

39 Naciśnij przycisk # .

40 Może być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcie przycisku spryskiwacza, zanim woda wydostanie się

poprzez dyszę.

41 Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para.

n PRASOWANIE NA SUCHO

, Jeśli masz zamiar prasować na sucho przez 20 minut lub więcej, najpierw opróżnij zbiornik

wody, aby uniknąć samoistnych uderzeń pary.

42 Ustaw wyłącznik pary na S.

43 Zaczekaj, aż lampka zgaśnie, możesz zacząć prasowanie.

l PIONOWE PRASOWANIE PAROWE

44 Usuwanie zagnieceń z ubrań na wieszakach, z zasłon i tkanin obiciowych.

45 Sprawdź, czy tkanina jest dobrze wentylowana, inaczej wilgoć może spowodować

powstanie pleśni.

46 Sprawdź, czy w ubraniu lub za tkaniną nie ma czegoś, co może zostać uszkodzone przez parę.

47 Sprawdź, czy kieszenie, mankiety u spodni i bluzek są puste.

48 Sprawdź, czy w zbiorniku jest woda.

29 Ustaw regulator temperatury na max. Ustaw wyłącznik pary na S.

50 Zdejmij żelazko z tkaniny.

51 Naciśnij przycisk # .

52 Może być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcie przycisku spryskiwacza, zanim woda wydostanie się

poprzez dyszę.

53 Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para.

C PO UŻYCIU

54 Ustaw regulator temperatury na . Ustaw wyłącznik pary na S.

55 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.

56 Naciśnij przycisk V i przytrzymaj go. To powoduje otwarcie zaworu.

57 Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem, obróć je do góry nogami i opróżnij z resztek

wody znajdujących się w żelazku.

58 Zwolnij przycisk V . To powoduje zamknięcie zaworu.

59 Postaw żelazko na jego podstawie.

60 Ostudź je całkowicie.

61 Kiedy jest już zimne, wytrzyj je i owiń przewód zasilający wokół podstawy.

62 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.