Russell Hobbs 14991-56 – страница 3

Инструкция к Утюгу Russell Hobbs 14991-56

41

H MILJØBESKYTTELSE

For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i

elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes

sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.

42

Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.

Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.

A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA

Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:

1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen

henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.

2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.

3 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.

4 Älä silitä vaatteita kenenkään päällä – se aiheuttaa henkilövahingon.

5 Älä koske pohjalevyyn ja pysyttele loitolla siitä purkautuvasta höyrystä.

6 Älä käytä silitysrautaa lasten lähellä.

7 Käytä silitysrautaa ja laita se kannalleen vakaalla, vaakasuoralle, kuumuutta kestävälle

pinnalle mieluiten silityslaudalle.

8 Älä jätä silitysrautaa vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon tai kun se on

silitysalustalla.

9 Irrota silitysrauta sähköverkosta ennen sen täyttämistä ja puhdistamista ja aina käytön

jälkeen.

10 Laita silitysrauta pystyasentoon, kun et käytä sitä.

11 Älä täytä silitysrautaa suoraan vesihanasta, käytä kannua.

12 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.

13 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käytohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.

14 Varo, että et naarmuta pohjalevyä – vältä nappeja, vetoketjuja jne.

15 Laitteessa on suojaava lämpösulake, joka palaa, jos laite kuumenee liikaa. Jos näin tapahtuu,

laite lakkaa toimimasta ja se on palautettava korjattavaksi.

16 Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai vaurioitunut, se toimii virheellisesti tai se vuotaa.

17 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai

vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.

vain kotikäyttöön

U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA

1 Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä.

2 Ei ole syytä huolestu, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu.

3 Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi.

4 Paina S ja * painikkeita 3 tai 4 kertaa tarkistaaksesi, että ne toimivat.

C VALMISTELU

5 Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l).

6 Silitä ensin kankaita, jotka vaativat matalaa lämpötilaa j, sitten niitä, jotka vaativat

keskitasoista lämpötilaa k ja lopuksi korkeaa lämpötilaa l vaativia kankaita.

X TÄYTTÖ

, Silitä ensin ilman höyryä, kytke laite pois päältä, täytä säiliö ja silitä höyryn kanssa.

7 Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun

on tislattava vesi (tai käytä kemiallisesti tislattua vettä).

8 Jos ostat tislattua vettä, tarkista, että se sopii silitysraudoille.

9 Älä käytä silitysraudassa muuta kuin vet, muutoin silitysrauta vaurioituu.

10 Irrota laite sähköverkosta.

11 Avaa veden sisääntulon kansi

12 Kallista silitysrautaa, kunnes veden sisääntulon kansi on pystysuorassa.

13 Kaada vettä kannusta veden sisääntuloon.

14 Kaada hitaasti, jotta ilma poistuu säiliöstä ja vältät ilmalukon.

43

käyttöohjeet

piirrokset

4 lovi

8 pohjalevy

1 valo

5 veden sisääntulo

9 höyryaukot

2 mpötilansäätö

6 veden sisääntulon kansi

10 iliö

3 höyry käytettävissä

7 suihkutussuutin

11 kanta

15 Älä ylitä säiliössä olevaa max -merkkiä tai vettä pääsee valumaan käytössä.

16 Sulje veden sisääntulon kansi.

17 Pyyhi yli valunut vesi

C KYTKE LAITE PÄÄLLE

18 Laita silitysrauta kannalleen.

19 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.

20 Käännä lämpötilansäätimestä haluamasi asento loven viereen (katso ohje alta).

21 Valo syttyy.

22 Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan.

23 Se syttyy ja sammuu sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena.

lämpötilan säätöopas

etiketin merkintä lämpötilavalinta

j viileä – nylon, akryyli, polyesteri

k lämmin – villa, polyesteriseokset ••

l kuuma – puuvilla, pellava •••/max

i älä silitä

, Jos kankaan etiketin ohjeet poikkeavat tästä oppaasta, noudata etiketin ohjeita.

C LÄMPÖTILAN LASKEMINEN

24 Lämpötilan alentaminen kestää pitempään, koska laitteen täytyy menettää lämpöä.

25 Järjestä silittäminen siten, että sinun ei tarvitse alentaa lämpötilaa ("valmistelu", kohta 6).

n KUIVASILITYS

26 Silitä ensin ilman höyr, kytke laite pois päältä, täytä säiliö ja silitä höyryn kanssa.

27 Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.

h HÖYRYSILITYS

28 Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi.

29 Jos et toimi näin, vaatteille joutuu vettä, ei höyryä.

30 Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.

k SUIHKE

, Veden suihkutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla

osalla.

31 Tarkasta, että säiliössä on vettä.

32 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.

33 Suuntaa suihkutussuutin kankaalle.

34 Paina *-painiketta.

35 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.

h YRYSUIHKE

36 Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi.

37 Tarkasta, että säiliössä on vettä.

38 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.

39 Paina S-painiketta.

40 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.

41 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.

44

q YRYTYS PYSTYASENNOSSA

42 Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista.

43 Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus kerääntyy ja

aiheuttaa hometta.

44 Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa.

45 Tarkasta taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä.

46 Tarkasta, että säiliössä on vet.

47 Aseta lämpötilansäädin asentoon max.

48 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.

49 Paina S-painiketta.

50 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.

51 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.

C KÄYTÖN JÄLKEEN

52 Irrota laite sähköverkosta.

53 Avaa veden sisääntulon kansi

54 Pitele silitysrautaa tiskialtaan yllä, käännä se ylösalaisin ja anna veden valua säiliöstä veden

sisääntulon kautta.

55 Sulje veden sisääntulon kansi.

56 Laita silitysrauta kannalleen.

57 Anna sen jäähtyä kokonaan.

58 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.

59 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.

C AUTOMAATTINEN PUHDISTUS

60 Käytä automaattista puhdistustoimintoa ainakin kerran kuukaudessa normaalin veden

alueilla ja useammin kovan veden alueilla, jotta kalkin kerääntyminen estetään.

, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,

laitteen korjauksesta veloitetaan.

61 Tarvitset altaan tai ison kulhon, johon pohjalevystä ulos tuleva vesi kerätään.

62 Täytä säiliö max-merkkiin saakka.

63 Aseta lämpötilansäädin asentoon max.

64 Laita silitysrauta kannalleen.

65 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.

66 Odota, kunnes merkkivalo sammuu.

67 Pidä silitysrautaa altaan tai kulhon yläpuolella pohjalevy alaspäin.

68 Paina C–valitsinta ja pidä se painettuna.

69 Liikuta silitysrautaa varovasti edestakaisin.

70 Vesi ja höyry huuhtelevat kalkkikarstan ja lian pohjalevyn läpi tiskialtaaseen.

, Pysy poissa purkautuvanveden ja höyryn luota.

71 Jatka kunnes säiliö on tyhjä.

72 Vapauta C–valitsinta.

73 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.

74 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.

75 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.

C PUHDISTUS

76 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.

77 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.

78 Poista pohjalevyn tahrat tilkalla etikkaa.

79 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.

45

H YMPÄRISTÖN SUOJELU

Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista

aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee

heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä

uudestaan ja kierrätettävä.

46

Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией.

Перед применением изделия снимите с него упаковку.

A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:

1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.

Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.

2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной

комнате, около воды или вне помещений.

3 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об

него можно споткнуться или зацепиться за него.

4 Не гладьте одежду на человеке – это приведет к его травмированию.

5 Не дотрагивайтесь до подошвы и держитесь подальше от выходящего пара.

6 Не пользуйтесь утюгом вблизи детей.

7 Когда не используете утюг, ставьте его на заднюю поверхность на устойчивой, ровной,

жаростойкой поверхности, предпочтительно на гладильной доске.

8 Не оставляйте утюг без присмотра, если он включен в сеть или когда он стоит на

гладильной доске.

9 Отключайте утюг от сети перед наполнением, чисткой и после использования.

10 Установите утюг вертикально, если Вы не используете его.

11 Не наполняйте утюг водой прямо из-под крана, используйте кружку.

12 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.

13 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы

управления.

14 Не царапайте подошву утюга – избегайте глажения кнопок, застежек и т.д.

15 Прибор имеет защитный термостойкий предохранитель, который перегорит при

перегреве. Если это произойдет, прибор перестанет работать и его необходимо будет

вернуть для ремонта.

16 Не используйте прибор, если он падал или был поврежден или если он работает с

перебоями или пропускает воду.

17 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом

или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.

только для бытового использования

U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА

1 Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы.

2 Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент

термостабилизируется.

3 Прогладьте кусок старой хлопчатобумажной ткани для того, чтобы очистить подошву.

4 Нажмите на кнопки S и * 3-4 раза для проверки.

C ПОДГОТОВКА

5 Проверьте символы ткани (i j k l).

6 Сначала гладьте материалы, предназначенные для глажки на низкой температуре j,

затем те, что предназначены для средней температуры k, и закончите теми, которые

предназначены для высоких температур l.

X НАПОЛНЕНИЕ

, Сначала погладьте все, что нужно, всухую, потом выключите утюг, наполните резервуар

и начните глажку с паром.

7 Утюг можно использовать с водой из-под крана, но если в вашей местности жесткая

вода, используйте дистиллированную воду (не химически очищенную).

47

инструкции (Русский)

иллюстрации

5 водозаборное отверстие

9 отверстия выхода пара

1 подсветка

6 крышка водозаборного

10 резервуар

2 регулятор температуры

отверстия

11 задняя поверхность

3 пар доступен

7 распылитель

4 отметка

8 подошва

8 Если Вы покупаете дистиллированную воду, проверьте, чтобы она подходила для

утюгов.

9 Не добавляйте ничего в воду – это повредит утюг.

10 Отключите прибор от электросети.

11 Откройте крышку водозаборного отверстия

12 Наклоните утюг, пока крышка водозаборного отверстия не будет расположена

вертикально.

13 Налейте воду из кувшина в водозаборное отверстие.

14 Наливайте медленно, чтобы воздух мог выйти из резервуара и не образовалось

воздушной пробки.

15 Не наливайте воду выше символа max на резервуаре, иначе она будет выливаться при

использовании.

16 Закройте крышку водозаборного отверстия.

17 Вытрите пролитую воду.

C ВКЛЮЧЕНИЕ

18 Поставьте утюг на заднюю поверхность.

19 Вставьте вилку в розетку.

20 Поверните ручку регулировки температуры для установки нужного вам значения (см.

указания ниже) возле отметки.

21 Включится подсветка.

22 Когда утюг разогреется до установленной температуры, лампочка погаснет.

23 Затем лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания

термостатом нужной температуры.

руководство по установке температуры

маркировка установка температуры

j холодный – нейлон, акрил, полиэстер

k теплый – шерсть, примеси полиэстера ••

l горячий – хлопок, лен/деним, джинсовая ткань •••/max

i гладить запрещено

, Если инструкции на ткани отличаются от указанных здесь, следуйте инструкциям на

ярлыке.

C СНИЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ

24 Снижение температуры занимает больше времени, поскольку прибор должен остыть.

25 Лучше всего организовать процесс глажения так, чтобы у Вас не возникало

необходимости уменьшать температуру («подготовка пункт 6).

n СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ

26 Сначала погладьте все, что нужно, всухую, потом выключите утюг, наполните резервуар

и начните глажку с паром.

27 Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку.

h ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ

28 Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или

выше.

48

29 В противном случае на вашу одежду попадет вода, а не пар.

30 Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку.

k РАСПЫЛИТЕЛЬ

, Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом

участке ткани.

31 Убедитесь, что в резервуаре есть вода.

32 Поднимите утюг с ткани.

33 Направьте распылитель на ткань.

34 Нажмите кнопку *.

35 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.

h ОБДУВ ПАРОМ

36 Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или

выше.

37 Убедитесь, что в резервуаре есть вода.

38 Поднимите утюг с ткани.

39 Нажмите кнопку S.

40 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.

41 Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.

q ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ

42 Расправьте складки с висящей одежды, занавесок и обивки.

43 Убедитесь, что материал достаточно вентилируется, иначе может появиться влага,

образуя плесень.

44 Убедитесь, что за тканью нет ничего, что может повредиться паром.

45 Убедитесь, что карманы, загибы и манжеты пусты.

46 Убедитесь, что в резервуаре есть вода.

47 Установите регулятор температуры на max.

48 Поднимите утюг с ткани.

49 Нажмите кнопку S.

50 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.

51 Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.

C ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

52 Отключите прибор от электросети.

53 Откройте крышку водозаборного отверстия

54 Держа утюг над раковиной, переверните его и вылейте воду из резервуара через

водозаборное отверстие.

55 Закройте крышку водозаборного отверстия.

56 Поставьте утюг на заднюю поверхность.

57 Дайте прибору полностью остыть.

58 Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.

59 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения

подошвы.

C САМООЧИЩЕНИЕ

60 Во избежание образования накипи используйте функцию самоочищения как минимум

раз в месяц в местностях с нормальной водой и чаще в местностях с жесткой водой.

, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать

ремонту.

61 Вам понадобится таз или большая миска для сбора воды, вытекающей из подошвы.

49

62 Заполните резервуар до символа max.

63 Установите регулятор температуры на max.

64 Поставьте утюг на заднюю поверхность.

65 Вставьте вилку в розетку.

66 Подождите, пока погаснет лампочка.

67 Держите утюг над тазом или миской подошвой вниз.

68 Нажмите клавишу C и оставьте ее нажатой.

69 Аккуратно подвигайте утюг в разные стороны.

70 Вода и пар смоют накипь и пыль через подошву.

, Берегитесь вытекающей воды и пара.

71 Продолжайте, пока не опустеет резервуар.

72 Нажмите клавишу C.

73 Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для

охлаждения.

74 Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.

75 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения

подошвы.

C ЧИСТКА

76 Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для

охлаждения.

77 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.

78 Удалите пятна с подошвы, используя немного уксуса.

79 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения

подошвы.

H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных

веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным

символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а

как восстановленные или повторно использованные.

50

Přečtěte si pokyny a pečlivě ho uschovejte. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem.

Před použitím odstraňte všechny obaly.

A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPAENÍ

Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:

1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod

jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.

2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.

3 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.

4 Oblečení nežehlete, pokud si je osoba nesvlékne – danou osobu poraníte.

5 Nedotýkejte se žehlící plochy a vyhněte se kontaktu s párou.

6 Žehličku nepoužívejte v blízkosti dětí.

7 Žehličku používejte či odkládejte na patu na stabilní, rovný a tepelně odolný povrch, ideálně

žehlící prkno.

8 Nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapojena v síti či je odložena na žehlícím prkně.

9 Před plněním vodou, před čištěním a po použití žehličku vypojte ze sítě.

10 Pokud nežehlíte, umísťujte žehličku do vzpřímené polohy.

11 Vodu nedoplňujte přímo z kohoutku, ale použijte džbán.

12 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.

13 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.

14 Zabraňte poškrábání žehlící plochy – dávejte pozor na knoflíky, zipy atd.

15 Zařízení je opatřeno ochranou tepelnou pojistkou, která se při přehřátí spálí. Pokud se tak

stane, zařízení přestane fungovat a je třeba ho dát do opravy.

16 Zařízení nepoužívejte, jestliže vám upadne či pokud je poškozeno, anebo pracuje nesprávně

či netěsní.

17 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba

podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.

jen pro domácí použití

U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

1 Z žehličky i žehlící plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly.

2 Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit.

3 Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlněné látky.

4 Pro kontrolu 3krát či 4krát stiskněte tlačítka S a *.

C PŘÍPRAVA

5 Zjistěte, jaké jsou na textilu symboly (i j k l).

6 Napřed žehlete látky, které vyžadují nízkou teplotu j, pak ty, které vyžadují střední teplotu

k, a nakonec ty, které vadují vysoké teploty l.

X PLNĚ

, Napřed si vše vyžehlete nasucho, pak žehličku vypněte, naplňte nádržku a pokračujte v

žehlení s párou.

7 V žehličce můžete používat vodu z kohoutku, ale pokud máte tvrdou vodu, měli byste použít

vodu destilovanou (ne vodu chemicky zbavenou vodního kamene).

8 Pokud kupujete destilovanou vodu, ujistěte se, že je označená jako vhodná do žehliček.

9 Do vody nic nepřidávejte – žehličku byste poškodili.

10 Zařízení vypojte ze sítě.

11 Otevřete víčko pro napouštění vody.

12 Žehličku nakloňte tak, aby víčko pro napouštění vody bylo ve svislé poloze.

13 Pomocí džbánu do žehličky nalijte vodu.

51

pokyny (Čeština)

nákresy

4 vroubek

8 žehlící plocha

1 kontrolka

5 napouštěcí otvor

9 napařovací otvory

2 regulátor teploty

6 víčko napouštěcího otvoru

10 nádržka

3 napařování

7 tryska kropení

11 pata

14 Vodu nalévejte pomalu, aby mohl z nádržky uniknout vzduch a nedošlo k zavzdušnění.

15 Neplňte nad rysku max. vyznačenou na nádržce – voda by mohla během žehlení vytékat.

16 Uzavřete nádržku víčkem.

17 Utřete místa potřísněná vodou.

C ZAPÍNÁNÍ

18 Žehličku umístěte na patu.

19 Zasuňte zástrčku do zásuvky.

20 Regulátorem teploty otočte do požadované polohy (viz instrukce níže) k vroubku.

21 Rozsvítí se kontrolka.

22 Jakmile žehlička dosáhne nastavené teploty, kontrolka zhasne.

23 Střídavě se bude rozsvěcovat podle toho, jak bude spínat termostat, který udržuje

nastavenou teplotu.

Instrukce pro nastavení teploty

používané symboly nastavení teploty

j nízká – nylon, akryl, polyester

k střední – vlna, polyesterové směsi ••

l vysoká – bavlna, len •••/max

i nežehlit

, Pokud se instrukce na visačce prádla od těchto instrukcí liší, řiďte se údaji na visačce.

C SNÍŽENÍ TEPLOTY

24 Snížení teploty trvá déle, protože zařízení musí zchladnout.

25 Žehlení si rozvrhněte tak, abyste nemuseli teplotu snižovat (“příprava” bod 6).

n SUCHÉ ŽEHLENÍ

26 Napřed si vše vyžehlete nasucho, pak žehličku vypněte, naplňte nádržku a pokračujte v

žehlení s párou.

27 Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom začněte žehlit.

h ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM

28 Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na S nebo vyšší.

29 Pokud tak neučiníte, oblečení zamokříte, protože se pára neutvoří.

30 Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom začněte žehlit.

k KROPENÍ

, U některých látek je třeba opatrnosti. Napřed kropení vyzkoušejte na skryté části oblečení.

31 Ujistěte se, že je v nádržce voda.

32 Žehličku z látky zvedněte.

33 Namiřte trysku kropení na látku.

34 Stiskněte * tlačítko.

35 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.

h IMPULS PÁRY

36 Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na S nebo vyšší.

37 Ujistěte se, že je v nádržce voda.

38 Žehličku z látky zvedněte.

39 Stiskněte S tlačítko.

52

40 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.

41 Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.

q SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ

42 Odstraňuje pomačkaná místa na visícím oblečení, zavěšených závěsech a dekoračních

látkách.

43 Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a

vytvářet se plíseň.

44 Ujistěte se, že v prostoru za látkou se nenachází nic, co by se mohlo párou poškodit.

45 Přesvědčte se, že kapsy, záhyby a manžety jsou prázdné.

46 Ujistěte se, že je v nádržce voda.

47 Regulátor teploty nastavte na symbol max.

48 Žehličku z látky zvedněte.

49 Stiskněte S tlačítko.

50 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.

51 Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.

C PO POUŽITÍ

52 Zařízení vypojte ze sítě.

53 Otevřete víčko pro napouštění vody.

54 Přidržte žehličku nad dřezem, otočte ji vzhůru nohama a vypusťte vodu z nádržky přes

napouštěcí otvor.

55 Uzavřete nádržku víčkem.

56 Žehličku umístěte na patu.

57 Nechte žehličku zcela vychladnout.

58 Až bude chladná, utřete vlhká místa a kabel stočte kolem paty.

59 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.

C SAMOČIŠTĚNÍ

60 Aby se žehlička nezanášela vodním kamenem, je třeba alespoň jednou měsíčně použít funkci

samočištění, pokud máte normální vodu, a častěji pokud máte tvrdou vodu.

, robky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za

úplatu.

61 Pro odchytnutí vody vytékající z žehlící plochy potřebujete lavor nebo velkou mísu.

62 Nádržku naplňte k rysce max.

63 Regulátor teploty nastavte na symbol max.

64 Žehličku umístěte na patu.

65 Zasuňte zástrčku do zásuvky.

66 Čekejte, dokud kontrolka nezhasne.

67 Žehličku držte nad lavorem nebo mísou s žehlící plochou směřující dolů.

68 Stiskněte tlačítko C, a podržte ho stisknuté.

69 Lehce žehličkou hýbejte dopředu a dozadu.

70 Voda a pára odplaví vodní kámen a prach přes žehlící plochu.

, Vyvarujte se kontaktu s unikající vodou a párou.

71 Neustávejte, dokud nebude nádržka prázdná.

72 Pusťte tlačítko C.

73 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.

74 Až bude chladná, utřete vlhká místa a stočte kabel kolem paty.

75 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.

53

C ČIŠTĚNÍ

76 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.

77 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.

78 Skvrny z žehlící plochy odstraňte pomocí trochy octa.

79 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.

H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek

obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto

symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu

použít nebo recyklovat.

54

Prečítajte si pokyny a odložte si ho, aby ste ho mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku

niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.

A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:

1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento

spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.

2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.

3 bel veďte tak, aby nevisel dolu a aby sa oň nedalo zakopnúť alebo zachytiť.

4 Šatstvo nežehlite pokiaľ ho má práve niekto na sebe – dotyčnej osobe tým spôsobíte

zranenia.

5 Nedotýkajte sa žehliacej plochy a vyhýbajte sa pare, ktorú vypúšťa.

6 Žehličku nepoužívajte v blízkosti detí.

7 Žehličku používajte, alebo postavte na pätu na stabilnom, rovnom a teplu odolnom povrchu,

najlepšie na žehliacej doske.

8 Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je pripojená do elektrickej siete, alebo keď je

postavená na žehliacej doske.

9 Pred napĺňaním, čistením a po použití odpojte žehličku zo siete.

10 Keď nežehlíte, postavte žehličku do zvislej polohy.

11 Nenapĺňajte žehličku priamo z vodovodu, použite nádobku.

12 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.

13 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo

diaľkového ovládania.

14 Nepoškriabte žehliacu plochu – vyhýbajte sa gombíkom, zipsom a pod.

15 Prístroj má ochrannú tepelnú poistku, ktorá sa pri prehriatí preruší. V takom prípade prestane

prístroj fungovať a musí sa dať opraviť.

16 Nepoužívajte prístroj, keď spadol alebo je poškodený, pri poruchách alebo keď preteká.

17 Ak je prívodný kábel poškode, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom

alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.

len na domáce použitie

U PRED PRVÝM POUŽITÍM

1 Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál.

2 Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku, a po prečistení ohrievacieho telesa

uvedené prestane.

3 Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu.

4 Tlačidlá S a * stlačte 3 alebo 4 krát, aby ste ich prekontrolovali.

C PRÍPRAVA

5 Pozrite si symboly znázorňujúce starostlivosť o oblečenie (i j k l).

6 Najskôr žehlite tkaniny vyžadujúce nízke teploty j , potom tie, ktoré potrebujú stredne

vysoké teploty k, a nakoniec tie vadujúce vysoké teploty l.

X PLNENIE

, Najskôr vyžehlite nasucho, potom vypnite, naplňte nádržku a dokončite žehlením parou.

7 Žehlička sa môže používať s vodou z vodovodu, ale keď bývate v oblasti s tvrdou vodou, mali

by ste používať destilovanú vodu (nie chemicky zmäkčenú vodu).

8 Pri kúpe destilovanej vody sa presvedčte, či je určená pre žehličky.

9 Do vody nič nepridávajte – poškodíte tým žehličku.

10 Prístroj odpojte z elektrickej siete.

11 Otvorte kryt plniaceho otvoru.

12 Nakláňajte žehličku, až kým sa kryt plniacehoo otvoru nedostane do vertikálnej polohy.

55

pokyny (Slovenčina)

nákresy

4 výrez

8 žehliaca plocha

1 svetelná kontrolka

5 plniaci otvor

9 otvory na vypúšťanie pary

2 regulátor teploty

6 kryt plniaceho otvoru

10 nádržka

3 para k dispozícii

7 kropiaca tryska

11 päta

13 Nalejte vodu z vhodnej nádoby do plniaceho otvoru.

14 Lejte pomaly, aby mohol vzduch z nádržky unikať a nevznikla vzduchová bublina.

15 Nenapĺňajte nádržku vyše značky max, inak bude voda počas používania unikať.

16 Zatvorte kryt plniaceho otvoru.

17 Utrite vyliatu vodu.

C ZAPNUTIE

18 Žehličku postavte na pätu.

19 Zástrčku pripojte do zásuvky.

20 Otočte regulátorom teploty tak, aby ste nastavili požadovanú teplotu (pozrite sprievodcu

nižšie) vedľa výrezu.

21 Zasvieti svetelná kontrolka.

22 Keď žehlička dosiahne nastavenú teplotu, kontrolka zhasne.

23 Potom bude cyklicky zapínať a zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri

udržiavaní teploty.

sprievodca nastavením teploty

značenie na visačkách nastavenie teploty

j studené – nylon, akryl, polyester

k teplé – vlna, zmesi s polyesterom ••

l horúce – bavlna, ľan •••/max

i nežehlite

, Ak sa pokyny na visačkách šiat líšia od tohto sprievodcu, postupujte podľa pokynov na

visačke.

C ZNÍŽENIE TEPLOTY

24 Znižovanie teploty trvá dlhšie, keďže prístroj sa musí zbaviť tepla.

25 Pripravte si žehlenie tak, aby ste nemuseli teplotu znižovať (bod “prípravy” 6).

n SUCHÉ ŽEHLENIE

26 Najskôr vyžehlite nasucho, potom vypnite, naplňte nádržku a dokončite žehlením parou.

27 Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť.

h ŽEHLENIE PAROU

28 Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na S alebo vyššiu.

29 V opačnom prípade budete mať na šatách vodu, nie paru.

30 Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť.

k KROPENIE

, Striekanie vodou niektoré látky poznačí. Otestujte to na skrytej časti látky.

31 Skontrolujte, či je v nádržke voda.

32 Zdvihnite žehličku z látky.

33 Namierte trysku kropenia na látku.

34 Stlačte tlačidlo *.

35 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.

h IMPULZ PARY

36 Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na S alebo vyššiu.

37 Skontrolujte, či je v nádržke voda.

56

38 Zdvihnite žehličku z látky.

39 Stlačte tlačidlo S.

40 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.

41 Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para nahromadiť.

q VERTIKÁLNE NAPAROVANIE

42 Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile.

43 Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné vetranie, inak sa môže vlhkosť nahromadiť a

spôsobiť pleseň.

44 Presvedčte sa, či za látkou nenachádza niečo, čo by mohla para poškodiť.

45 Skontrolujte, či sú vrecká, záložky a manžety prázdne.

46 Skontrolujte, či je v nádržke voda.

47 Regulátor teploty nastavte na max.

48 Zdvihnite žehličku z látky.

49 Stlačte tlačidlo S.

50 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.

51 Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para nahromadiť.

C PO POUŽITÍ

52 Prístroj vytiahnite zo zástrčky.

53 Otvorte kryt plniaceho otvoru.

54 Podržte ho nad drezom, prevráťte naopak a vypusťte vodu z nádržky cez plniaci otvor.

55 Zatvorte kryt plniaceho otvoru.

56 Žehličku postavte na pätu.

57 Nechajte ju úplne vychladnúť.

58 Keď je prístroj studený, utrite všetko vlhké a kábel obtočte okolo päty.

59 Žehličku skladujte na päte, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.

C SAMOČISTENIE

60 Na zabránenie tvorby vodného kameňa používajte funkciu samočistenie aspoň raz mesačne

v oblastiach s normálnou vodou, častejšie v oblastiach s tvrdou vodou.

, robky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú

opravené za poplatok.

61 Budete potrebovať lavór alebo veľkú misu na zachytenie vody vychádzajúcej zo žehliacej

plochy.

62 Naplňte nádržku po značku max.

63 Regulátor teploty nastavte na max.

64 Žehličku postavte na pätu.

65 Zástrčku pripojte do zásuvky.

66 Počkajte, kým svetielko nezhasne.

67 Podržte žehličku nad lavórom alebo misou so žehliacou plochou smerom nadol.

68 Stlačte tlačidlo C a nechajte ho zatlačené.

69 Jemne pohybujte žehličkou dopredu a dozadu.

70 Voda a para spláchne vodný kameň a prach cez žehliacu plochu.

, Vyhýbajte sa unikajúcej vode a pare.

71 Pokračujte, kým sa nádržka nevyprázdni.

72 Uvoľnite tlačidlo C.

73 Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť na päte.

74 Po vychladnutí utrite zvnú vlhkosť a obtočte kábel okolo pätky.

75 Žehličku skladujte na pätke, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.

57

C ČISTENIE

76 Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť na päte.

77 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.

78 Škvrny na žehliacej ploche odstráňte s trochou octu.

79 Žehličku skladujte na pätke, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.

H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v

elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto

symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova

použiť alebo recyklovať.

58

Instrukcję naly przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy

żelazko innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.

A WSKAWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyccymi bezpieczeństwa, między innymi:

1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o

ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające

doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z

instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich

bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.

2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na

zewnątrz budynku.

3 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł

zostać zaczepiony.

4 Nie prasuj ubrania, które jest na osobie - ryzyko poparzenia.

5 Nie dotykaj stopy żelazka, trzymaj z dala od pary, jaką wytwarza żelazko.

6 Obok włączonego żelazka nie powinny się znajdować dzieci.

7 Zawsze stawiaj żelazko w pozycji pionowej, na stabilnej, poziomej, żaroodpornej

powierzchni, najlepiej na desce do prasowania.

8 Nie należy pozostawiać żelazka bez nadzoru, gdy żelazko jest poączone i kiedy znajduje się

na desce do prasowania.

9 Odłączaj przewód żelazka z gniazdka przed napełnianiem wodą, przed czyszczeniem i po

yciu.

10 Gdy nie prasujesz, stawiaj żelazko w pozycji pionowej.

11 Nie napełniaj żelazka bezpośrednio z kranu, używaj pojemnika na wodę.

12 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urdzeniem.

13 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej

instrukcji.

14 Nie porysuj stopy żelazka - omijaj guziki, zamki błyskawiczne, itp.

15 Urdzenie posiada bezpiecznik termiczny, który przepali się, jeśli żelazko ulegnie

przegrzaniu. Jeśli tak się stanie, urdzenie przestanie działać i musi zostać oddane do

naprawy.

16 Nie używaj urządzenia, jeśli zostanie upuszczone lub uszkodzone, albo w przypadku

nieprawidłowego działania albo nieszczelności.

17 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta,

jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.

tylko do użytku domowego

U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1 Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy.

2 Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z jego

ywaniem.

3 Aby oczcić stopę żelazka, najpierw przeprasuj kawałek starej tkaniny bawełnianej.

4 Wciśnij przyciski S i * 3 lub 4 razy, aby je sprawdzić.

C PRZYGOTOWANIE DO PRACY

5 Sprawdź symbole na tkaninie (i j k l).

6 Najpierw prasuj tkaniny wymagające niskich temperatur j, następnie wymagające średnich

temperatur k i dopiero na końcu - tkaniny które wymagają wysokich temperatur l.

59

instrukcja

rysunki

4 wycięcie

8 stopa

1 lampka

5 otr napełniania wodą

9 otwory wylotu pary

2 regulator temperatury

6 pokrywka otworu napełniania wo

10 zbiornik

3 para

7 dysza spryskiwacza

11 podstawa

X NAPEŁNIANIE

, W pierwszej kolejności, prasuj na sucho, potem wyłącz urdzenie, napełnij zbiornik wodą i

wykonaj prasowanie parowe.

7 Do żelazka można używać wody wodociągowej, ale jeśli woda w miejscu, w krym mieszasz

jest twarda, należy użyć wody destylowanej (nie usuwaj osadu chemicznie).

8 Przy zakupie wody destylowanej sprawdź, czy jest ona sprzedawana jako odpowiednia do

żelazek.

9 Nie dodawaj niczego do wody - możesz uszkodzić żelazko.

10 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.

11 Otwórz pokrywkę otworu do napniania wodą.

12 Przechyl żelazko, aby pokrywka otworu do napełniania wodą była w pozycji pionowej.

13 Wlej wodę z pojemnika w otwór napełniania wodą.

14 Wlewaj wodę powoli, aby powietrze w zbiorniku mogło uciec i nie spowodować korka

powietrznego.

15 Do zbiornika wlewaj wodę tylko do oznaczenia max, inaczej woda wyleje się z żelazka

16 Zamknij pokrywkę otworu do napełniania wodą.

17 Wytrzyj ewentualnie rozlaną wodę.

C WŁĄCZENIE

18 Postaw żelazko na jego podstawie.

19 óż wtyczkę w gniazdko sieciowe.

20 Obracając regulator temperatury ustaw żelazko na wymaganą wartość temperatury (patrz

instrukcja poniżej) przy wycięciu.

21 Zaświeci się lampka.

22 Kiedy żelazko osiągnie zadaną temperaturę, lampka zgaśnie.

23 Będzie to następować w cyklu włączony/wączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać

temperaturę.

instrukcja ustawienia temperatury

oznaczenia na metkach ustawienia temperatury

j zimne żelazko - nylon, akryl, poliester

k ciepłe żelazko - wełna, mieszanki poliestru ••

l gorące żelazko - bawełna, len •••/max

i nie prasować

, Jeżeli oznaczenia na metce tkaniny różnią się od wskazanych w tej instrukcji, postępuj

zgodnie z oznaczeniami na metce.

C OBNIŻENIE TEMPERATURY

24 Obniżenie temperatury trwa dłużej, ponieważ urządzenie musi utracić ciepło.

25 Organizuj prasowanie, tak aby nie potrzeba było obniżać temperatury ("Przygotowanie"

punkt 6).

n PRASOWANIE NA SUCHO

26 W pierwszej kolejności, prasuj na sucho, potem wącz urządzenie, napnij zbiornik wodą i

wykonaj prasowanie parowe.

27 Zaczekaj, aż lampka zgaśnie, możesz zacząć prasowanie.

60

h PRASOWANIE PAROWE

28 Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej.

29 Jeśli temperatura będzie niższa, na tkaninę będzie leciała woda nie para wodna.

30 Zaczekaj, aż lampka zgaśnie, możesz zacząć prasowanie.

k SPRYSKIWANIE

, Kapiąca woda może plamić niektóre tkaniny. Sprawdź na zakrytym fragmencie materiału.

31 Sprawdź, czy w zbiorniku jest woda.

32 Zdejmij żelazko z tkaniny.

33 Skieruj dyszę spryskiwacza na tkaninę.

34 Naciśnij przycisk * .

35 Może być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcie przycisku spryskiwacza, zanim woda wydostanie się

poprzez dyszę.

h UDERZENIE PARY

36 Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej.

37 Sprawdź, czy w zbiorniku jest woda.

38 Zdejmij żelazko z tkaniny.

39 Naciśnij przycisk S .

40 Może być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcie przycisku spryskiwacza, zanim woda wydostanie się

poprzez dyszę.

41 Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para.

q PIONOWE PRASOWANIE PAROWE

42 Usuwanie zagnieceń z ubrań na wieszakach, z zasłon i tkanin obiciowych.

43 Sprawdź, czy tkanina jest dobrze wentylowana, inaczej wilgoć może spowodować

powstanie pleśni.

44 Sprawdź, czy w ubraniu lub za tkaniną nie ma czegoś, co może zostać uszkodzone przez parę.

45 Sprawdź, czy kieszenie, mankiety u spodni i bluzek są puste.

46 Sprawdź, czy w zbiorniku jest woda.

47 Ustaw regulator temperatury na max.

48 Zdejmij żelazko z tkaniny.

49 Naciśnij przycisk S .

50 Może być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcie przycisku spryskiwacza, zanim woda wydostanie się

poprzez dyszę.

51 Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para.

C PO UŻYCIU

52 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.

53 Otrz pokrywkę otworu do napełniania wodą.

54 Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem, obróć je do góry nogami i opróżnij z resztek

wody znajdujących się w żelazku.

55 Zamknij pokrywkę otworu do napełniania wodą.

56 Postaw żelazko na jego podstawie.

57 Ostudź je całkowicie.

58 Kiedy jest już zimne, wytrzyj je i owiń przewód zasilający wokół podstawy.

59 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.

C AUTO CZYSZCZENIE

60 Aby zapobiec tworzeniu się osadów należy wykorzystać funkcję auto czyszczenia co

najmniej raz w miesiącu, lub częściej w miejscowościach gdzie woda jest twarda.