Nilfisk Alto GD 5 Back – страница 3
Инструкция к Пылесосу Nilfisk Alto GD 5 Back

OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ
1. Všeobecný přehled zařízení:
11. Sáčkový filtr:
Příslušenství uvedené na obrázcích se u jednotlivých
Při výměně sáčku na prach může být vhodné vyměnit
modelů může lišit.
nebo vyčistit sáčkový filtr. To lze provést po vytažení
sáčku na prach. Vyčistěte filtr tím, že ho dobře vyklepete.
2. Připojení hadice:
Vraťte sáčkový filtr na místo nebo ho vyměňte za nový,
Nasaďte hubici hadice do otvoru v horním krytu.
je-li opotřebený nebo poškozený. Vraťte sáček na prach
Mírně zatlačte a otočte hubici zhruba o půl otáčky, aby
na místo, vyměňte horní kryt a zavřete západky.
bylo zajištěno její upevnění. K zajištění otočte po směru
12. HEPA filtr:
hodinových ručiček, k uvolnění proti směru hodinových
ručiček.
HEPA filtry nelze čistit ani prát. Jsou-li špinavé, je nutné
je vyměnit. Hepa filtr opakovaně kontrolujte a vyměňujte.
3. Nastavení polohy řemínku na opěrné desce:
Při manipulaci s novým HEPA filtrem se nedotýkejte
Polohu hlavního řemínku lze nastavit pro vaše
povrchu filtru. Abyste zajistili správnou funkci HEPA filtru,
individuální pohodlí posunutím nastavovacího jazýčku do
držte místo toho plastovou kostru. Postup výměny HEPA
vnitřní nebo vnější polohy.
filtrů je následující: Volněte obě západky na motorové
4. Nastavení napínacích řemenů na opěrnou desku
skříni. Vyjměte kontejner a horní kryt. Otočte HEPA filtr
řemínku:
proti směru hodinových ručiček. Zvedněte filtr. Zpětnou
montáž proveďte v opačném pořadí.
Napínací řemeny si můžete nastavit pro vaše individuální
pohodlí.
13. Předfiltr:
Prstem vytvarujte smyčku, poté protáhněte řemen
Vysavač nikdy nepoužívejte bez připevněného předfiltru.
sponou dopředu nebo dozadu na požadovanou délku.
Po vyjmutí HEPA filtru (viz bod 12 výše) můžete
Sundejte prst. Napněte řemen.
vyměnit předfiltr. Volněte dvě západky na motorové
5. Nastavení vysavače pro pohodlné usazení na
skříni. Vyjměte kontejner a horní kryt. Umístěte předfiltr
zádech:
doprostřed motorové skříně. Zajistěte obě západky v
dolní poloze.
Zvedněte vysavač. Protáhněte ruce ramenními řemeny.
Zacvakněte sponu opasku. Nastavte délku. Zacvakněte
14. Výfukový filtr:
sponu opasku. Nastavte řemeny svisle stažením řemenů
Filtr čistí vzduch vyfukovaný vysavačem. Stiskněte
na obou stranách, jak je ukázáno na obrázku.
tlačítko směrem dolů a otevřete kryt. Nasaďte výfukový
6. Spona napínacího řemene:
filtr na kryt. Upevněte ho ke spodnímu okraji krytu.
Zavřete kryt.
Zacvakněte do sebe obě poloviny spony. Ujistěte se, že
jsou bezpečně upevněné. K odepnutí stiskněte současně
15. Elektrická hubice:
obě strany spony.
Zapojte kabel do zásuvky umístěné zboku stroje.
7. Sada kabelů:
Zásuvka pro elektrickou hubici je k dispozici pouze u
některých modelů.
Elektrický kabel lze připnout k opasku pomocí
nylonového řemínku připnutého okolo vinutého
16. Spojení ohnutého konce a rukojeti:
napájecího kabelu. Začněte od stroje a sviňte elektrický
Zatlačte rukojeť do ohnutého konce.
kabel.
17. Prodlužovací trubice:
8. Povolovač kabelu:
Trubice je teleskopická. Její délku lze nastavit podržením
Vytvarujte z kabelu smyčku. Umístěte smyčku do drážky
tlačítka a současným vytahováním nebo zatahováním
v povolovači kabelu.
jednotlivých částí trubice. Některé modely mají
9. Zap/Vyp:
dvoudílnou trubici.
Zapojte elektrický kabel do zásuvky. Stiskněte vypínač
18. Kulatá kartáčová hubice:
pro ZAP nebo VYP.
Užitečný nástroj k vysávání nábytku apod.
10. Sáček na prach:
19. Kombinovaná hubice:
Když se sníží sací výkon, je čas vyměnit sáček na
Nastavení s kartáčem (tvrdé podlahové krytiny) i bez
prach. Opakovaně sáček kontrolujte, zda není přeplněný.
kartáče na koberce (měkké podlahové krytiny).
Uvolněte západky na horním krytu. Zvedněte kryt z
20. Úzká hubice:
kontejneru. Držte lepenkovou část sáčku na prach a
opatrně vytáhněte sáček z kontejneru. Některé typy
K vysávání úzkých prostor jako např. nábytku, radiátorů,
sáčků na prach lze utěsnit, aby se zamezilo úniku
rohů a spár.
prachu/odpadu. V tom případě: Odstraňte ochrannou
fólii. Založte lepenku a utěsněte sáček.
41

16. Niedozwolone jest użytkowanie tego urządzenia
przez dzieci, osoby o obniżonej sprawności
POLSKI
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby
nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i
wiedzy, o ile korzystanie z urządzenia nie odbywa pod
nadzorem lub po odpowiednim poinstruowaniu.
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
Należy nadzorować dzieci, aby nie traktowały urządze
nia jako zabawki.
PRZECZYTAĆ CAŁĄ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, porażenia
prądem elektrycznym lub obrażeń ciała, należy
INSTRUKCJĘ
przestrzegać następujących zaleceń:
SERWIS TECHNICZNY URZĄDZEŃ Z PODWÓJNĄ
IZOLACJĄ Urządzenia z podwójną izolacją oznaczane
WAŻNE OSTRZEŻENIA
są w następujący sposób: Za pomocą napisu „DOUBLE
INSULATION” LUB „DOUBLE INSULATED” (odpowiednio
1. Urządzenie nadaje się do użytku profesjonalnego,
„PODWÓJNA IZOLACJA” lub „PODWÓJNIE
np. w hotelach, szkołach, szpitalach, zakładach
przemysłowych, sklepach i biurach, oraz do zwykłego
IZOLOWANE”) bądź specjalnego symbolu (kwadrat
użytku domowego.
wewnątrz kwadratu).
2. Urządzenie nie nadaje się do zbierania substancji
niebezpiecznych dla zdrowia, o ile nie są zachowane
specjalne środki ostrożności.
W urządzeniach o podwójnej izolacji zamiast uziemienia
stosuje się dwa układy izolujące. W tego typu
3. Urządzenie przeznaczone jest do pracy na sucho i nie
urządzeniach nie występuje uziemienie; nie ma również
powinno być używane ani przechowywane na wolnym
powietrzu w środowisku wilgotnym. Temperatura
potrzeby jego stosowania. Serwis techniczny urządzenia z
przechowywania w pomieszczeniu wynosi 0-60°C.
podwójną izolacją wymaga daleko idącej ostrożności oraz
gruntownej znajomości jego działania, a zatem powinien
4. Urządzenia nie wolno używać do zasysania wody lub
być wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowany
innych płynów.
personel. Części zamienne do urządzeń z podwójną
5. Za pomocą urządzenia nie wolno zbierać suchego
izolacją muszą być identyczne z częściami oryginalnymi.
kurzu z przewodów znajdujących się pod napięciem.
W przeciwnym razie znajdujący się w dyszy i rurach
kurz może spowodować zwarcie elektryczne.
6. Nie wolno używać urządzenia do zbierania materiałów
palnych lub wybuchowych, ani w warunkach
INSTRUKCJA OBSŁUGI
zagrożenia wybuchem.
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy
7. W żadnym wypadku nie należy używać urządzenia do
wartość napięcia w sieci odpowiada danym na tabliczce
zbierania gorących materiałów. Urządzenia nie wolno
używać w szczególności do czyszczenia otwartych
znamionowej. Dane i szczegóły techniczne mogą
lub zamkniętych kominków, kuchenek lub podobnych
ulec zmianie bez powiadomienia. Rozmiar i jakość
urządzeń, które zawierają ciepły lub żarzący się
worka na kurz oraz filtrów pływają na wydajność pracy
popiół.
urządzenia. Używanie nieoryginalnych worków na kurz
8. Nie wolno używać urządzenia, jeśli na przewodzie
lub nieoryginalnych filtrów może utrudniać przepływ
zasilającym bądź wtyczce widnieją jakiekolwiek ślady
powietrza, co z kolei może spowodować przeciążenie
uszkodzeń.
urządzenia. Używanie nieoryginalnych worków na kurz lub
filtrów spowoduje unieważnienie gwarancji.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód lub
wtyczka nie są uszkodzone, zwłaszcza jeśli uległy
przygnieceniu, przytrzaśnięciu przez drzwi lub
przejechaniu.
Symbol umieszczony na produkcie lub na jego
9. Nie wolno używać niesprawnego urządzenia.
opakowaniu oznacza, że produktu tego nie można
traktować na równi z odpadami z gospodarstwa
10. Nie odłączać od sieci, ciągnąc za przewód zasilający.
domowego.
W celu odłączenia od sieci należy wyjąć wtyczkę z
Należy oddać go do odpowiedniego punktu skupu
gniazda zasilającego.
surowców wtórnych, zajmującego się złomowaniem
11. Przed podłączeniem lub odłączeniem turboszczotki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
należy wyłączyć urządzenie.
Prawidłowy sposób usunięcia produktu wyeliminuje
12. Przy naprawie lub wymianie przewodu należy użyć
potencjalne zagrożenie dla środowiska naturalnego
tego samego typu przewodu, jaki dostarczony został
oraz zdrowia, które mogłoby wystąpić w przypadku
wraz z urządzeniem. Taki przewód może dostarczyć
firma NILFISK.
potraktowania produktu na równi z odpadami z
gospodarstwa domowego.
12a. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego powinien
Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu, należy
przeprowadzić producent, autoryzowany punkt
skontaktować się z władzami lokalnymi, służbą usuwania
serwisowy lub inna osoba posiadająca odpowiednie
odpadów lub punktem sprzedaży, w którym zakupiony
kwalifikacje.
został niniejszy produkt.
13. Przed przystąpieniem do czynności naprawczych lub
konserwacyjnych urządzenia bądź przewodu należy
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
14. Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego przed
INSTRUKCJĘ
przystąpieniem do czynności konserwacyjnych lub gdy
odkurzacz nie jest używany. Nie wolno pozostawiać
podłączonego do sieci odkurzacza bez nadzoru.
15. Nie wolno manipulować przy zabezpieczeniach
Niniejsze urządzenie spełnia normy określone w
mechanicznych, elektrycznych ani termicznych
dyrektywach WE CEE 73/23, CEE 93/68, CEE 89/336
urządzenia.
42

OGÓLNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Przegląd ogólny wyposażenia:
11. Filtr worka:
Akcesoria pokazane na ilustracjach mogą różnić się w
Wskazana jest wymiana lub czyszczenie filtra worka
zależności od modelu.
przy okazji wymiany worka na kurz. Można tego dokonać
już po wyjęciu worka. Wyczyścić filtr, potrząsając nim
2. Podłączanie węża:
energicznie. Umieścić filtr worka z powrotem na swoim
Zamocować rękaw wlotowy węża na otworze w górnej
miejscu lub wymienić na nowy w razie zużycia lub
pokrywie.
uszkodzenia. Umieścić worek na kurz z powrotem na
Przyłożyć słabe ciśnienie i obrócić rękawem wlotowym
swoim miejscu, zamknąć górną pokrywę i jej zaczepy.
o około pół obrotu w celu zapewnienia jego stabilnego
12. Filtr HEPA:
zamocowania. Obrócić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby zablokować i przeciwnie do ruchu
Filtrów HEPA nie wolno czyścić ani myć. Jeśli są
wskazówek zegara, aby zwolnić.
zanieczyszczone, należy je wymienić. Należy często
kontrolować i wymieniać filtr HEPA. Mając do czynienia
3. Regulacja położenia paska na płytce
z nowym filtrem HEPA, należy unikać dotykania jego
podtrzymującej:
powierzchni. Należy chwytać za plastikową oprawkę,
Położenie głównego paska można wyregulować
co zapewni prawidłowe funkcjonowanie filtra HEPA.
odpowiednio dla własnej wygody, przesuwając
Procedura wymiany filtra HEPA obejmuje następujące
płytkę regulacyjną do położenia wewnętrznego lub
czynności: Odblokować oba zaczepy na wierzchu
zewnętrznego.
silnika. Usunąć cały zbiornik i górną pokrywę. Obrócić
4. Regulacja ściągaczy napinających na płytce
filtr HEPA w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
podtrzymującej pasek:
zegara. Podnieść filtr. Powtórzyć powyższe czynności w
odwrotnej kolejności w celu ponownego montażu.
Ściągacze napinające można wyregulować odpowiednio
dla własnej wygody.
13. Filtr wstępny:
Należy w tym celu uformować palcami pętlę, a następnie
Nigdy nie wolno odkurzać bez zamontowanego w
przeciągnąć ściągacz przez zacisk do przodu lub do
urządzeniu filtra wstępnego. Po usunięciu filtra HEPA
tyłu, aby uzyskać jego żądaną długość. Odsunąć palec.
(patrz: punkt 12 powyżej) można wymienić filtr wstępny.
Napiąć ściągacz.
Odblokować oba zaczepy na wierzchu silnika. Usunąć
5. Regulacja odkurzacza w celu zapewnienia
cały zbiornik i górną pokrywę. Umieścić filtr wstępny na
wygodnego umieszczenia go na plecach:
środku, na wierzchu silnika. Zatrzasnąć oba zaczepy.
Podnieść odkurzacz. Przełożyć ręce przez paski
14. Filtr wylotowy:
naramienne. Zatrzasnąć zacisk paska zapinanego
Filtr ten oczyszcza powietrze wydmuchiwane przez
w talii. Wyregulować długość. Zatrzasnąć zacisk
odkurzacz. Wcisnąć przycisk do dołu i otworzyć pokrywę.
paska zapinanego na klatce piersiowej. Wyregulować
Zamocować filtr wylotowy na pokrywie. Przymocować do
paski w pionie, pociągając za oba ściągacze, tak jak
dolnej krawędzi pokrywy. Zamknąć pokrywę.
przedstawiono to na rysunku.
15. Turboszczotka:
6. Zacisk ściągacza napinającego:
Umieścić wtyczkę w gniazdku umieszczonym z boku
Zatrzasnąć ze sobą obie połówki zacisku. Upewnić się,
odkurzacza. Wejście dla turboszczotki dostępne jest
że są one solidnie zamocowane. Nacisnąć obie strony
jedynie w niektórych wersjach odkurzacza.
zacisku jednocześnie, aby odblokować.
16. Łączenie zgiętego zakończenia i rękojeści
7. Zestaw kabla:
uchwytu.
Przewód zasilający może być utrzymywany na swoim
Wepchnąć rękojeść uchwytu w zgięte zakończenie.
miejscu przez pasek. Wystarczy zatrzasnąć nylonowy
17. Rura przedłużająca:
ściągacz naokoło zwiniętego przewodu zasilającego.
Przewód należy nawijać rozpoczynając od strony
Długość rury można regulować teleskopowo. Długość
urządzenia.
regulować można poprzez wciśnięcie przycisku i
jednoczesne wepchnięcie lub wyciągnięcie części rury.
8. Odciążenie kabla:
Niektóre wersje wyposażone są w rurę dwuczęściową.
Uformować pętlę z kabla. Umieścić pętlę w otworze w
18. Okrągła dysza szczotkowa:
odciążeniu kabla.
Użyteczne akcesorium do czyszczenia sprzętów
9. Włączanie/Wyłączanie:
domowych, itp.
Umieścić wtyczkę w gniazdku elektrycznym. Przełączyć
19. Dysza kombinowana:
wyłącznik główny do pozycji ON lub OFF (odkurzacz
WŁĄCZONY lub WYŁĄCZONY).
Jeden zestaw ze szczotką (twarde podłogi) i jeden bez
szczotki, do dywanów (miękkie podłogi).
10. Worek na kurz:
20. Szczelinówka:
Gdy moc ssania słabnie, należy wymienić worek
na kurz. Należy regularnie kontrolować worek, aby
Do czyszczenia trudno dostępnych przestrzeni, takich jak
uniknąć jego przepełnienia. Zwolnić zaczepy na górnej
elementy mebli, grzejniki, kąty i fugi.
pokrywie. Podnieść pokrywę zbiornika. Uchwycić za
tekturową część worka na kurz i ostrożnie wyjąć worek
ze zbiornika. Niektóre rodzaje worków na kurz mają
możliwość uszczelnienia w celu uniknięcia uwolnienia
się kurzu/odpadków. W takim przypadku: Należy usunąć
folię ochronną. Złożyć tekturowy element i uszczelnić
worek.
43

HOIDKE NEED
EESTI
JUHENDID ALLES
TOPELTISOLATSIOONIGA
Elektriseadmete kasutamisel tuleb järgida põhilisi
SEADMETE TEENINDUS
ettevaatusabinõusid, k.a järgmised:
Topeltisolatsiooniga seadmed on märgistatud ühega
LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED
järgmistest tähistest: Sõnad “DOUBLE INSULATION”
või “DOUBLE INSULATED” või topeltisolatsiooni tähistav
ENNE KUI HAKKATE SEADET
sümbol (väike ruut suure ruudu sees)
KASUTAMA
Topeltisolatsiooniga seadmetes on maanduse asemel
kaks isolatsioonisüsteemi. Topeltisolatsiooniga seadmetes
HOIATUS
ei ole maandust ning seda pole vaja ka neile lisada.
Et vältida tuleohtu, elektrilööki või vigastust:
Topeltisolatsiooniga seadmete teenindamine nõuab äärmist
1. Masinat võib kasutada ühiskondlikes asutustes,
hoolikust ja süsteemi tundmist ning seda peab tegema
näiteks hotellid, koolid, haiglad, tehased, kauplused
kvalifitseeritud teeninduspersonal. Topeltisolatsiooniga
ja kontorid, samuti koduses majapidamises.
seadmete varuosad peavad olema identsed
väljavahetatavate osadega.
2. Masinat ei tohi kasutada tervistkahjustava tolmu
imemiseks. Kui seda on vaja teha, tuleb täita
spetsiaalseid ettevaatusabinõusid.
KASUTUSJUHEND
3. Masin on mõeldud üksnes kuivpuhastuseks ja seda ei
tohi kasutada ega hoida märjas kohas. Hoidke seadet
Enne masina kasutamist veenduge, et andmeplaadil
ruumis temperatuuril 0 kuni 60 °C (32 kuni 140 oF).
näidatud sagedus ja pinge vastavad võrgupingele.
4. Masinat ei tohi kasutada vee või muude vedelike
Tehnilisi andmeid ja detaile võib muuta ilma eelnevalt
imemiseks.
teatamata. Pildil näidatud tarvikud võivad eri mudelitel olla
5. Enne pingestatud juhtmete puhastamist tolmuimejaga
erinevad.
tuleb need vooluvõrgust välja võtta. See väldib
Tolmukoti ja filtrite suurus ja kvaliteet mõjutavad masina
lühise tekkimist, mida võib põhjustada otsakusse või
tõhusust. Kui kasutada muid tolmukotte ja filtreid, võib
torudesse jäänud tolm.
õhuvool olla takistatud ning masin kuumeneb üle. Muude
6. Masinat ei tohi kasutada tule- ja plahvatusohtlike
tolmukottide ja filtrite kasutamine tühistab garantii.
ainete imemiseks, samuti ei tohi seda kasutada
plahvatusohtlikus keskkonnas.
Tootel või pakendil olev sümbol näitab, et toodet ei
7. Mitte mingil juhul ei tohi imeda kuuma materjali.
tohi käsitseda tavalise olmejäätmena.
Samuti ei tohi masinat kasutada lahtiste ja kinniste
kaminate, ahjude või muude taoliste seadmete
Toode tuleb viia elektriliste- ja elektrooniliste jäätmete
puhastamiseks, mis sisaldavad kuuma või hõõguvat
kogumispunkti.
tuhka.
Toote õige utiliseerimine aitab vältida negatiivset mõju
8. Masinat ei tohi kasutada, kui juhe või pistik on
loodusele ja inimeste tervisele, mis paratamatult kaasneb,
vigastatud. Kontrollige regulaarselt juhet ja pistikut,
kui toodet käsitsetakse tavalise olmejäätmena.
eriti kui need on saanud muljuda, jäänud ukse vahele
Täpsema ümbertöötlemist puudutava informatsiooni
või kui masin on neist üle sõitnud.
saamiseks pöörduge kohalike võimude, jäätmekäitlejate
9. Rikkis masinat ei tohi kasutada.
või toote müüjate poole.
10. Ärge kasutage juhet pistiku kontaktist
väljatõmbamiseks. Väljatõmbamisel hoidke pistikust,
HOIDKE NEED JUHENDID
mitte juhtmest.
11. Lülitage seade välja enne jõuotsaku sisse või välja
ALLES
lülitamist.
12. Juhtme parandamisel või vahetamisel kasutage
See seade on kooskõlas EÜ direktiividega CEE 73/23,
originaaliga sama tüüpi juhet. Seda juhet tarnib
CEE 93/68, CEE 89/336.
NILFISK.
12a. Ohu vältimiseks peab vigastatud toitejuhtme
asendama tootja või tema esindaja või kvalifitseeritud
elektrik.
13. Enne masina või juhtme hooldust tuleb pistik
pistikupesast välja võtta.
14. Lülitage masin välja enne hooldust ja kui seda ei
kasutata. Ärge jätke järelevalveta masinat vooluvõrku.
15. Mehaanilisi või elektrilisi turvaseadmeid ei tohi muuta
või modifitseerida.
16. Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele või nõrga
füüsilise, vaimse või sensoorse võimega isikutele
või isikutele, kellel puuduvad vastavad teadmised ja
kogemused, välja arvatud juhul, kui keegi neid jälgib ja
juhendab.
Lapsi tuleks jälgida, tagamaks, et nad seadmega ei mängi.
44

ÜLDINE KASUTUSJUHEND
1. Seadme üldine ülevaade:
11. Kottfilter:
illustratsioonil olevad lisatarvikud on erinevate mudelitel
tolmukoti vahetamisel on soovitav vahetada või
erinevad.
puhastada kottfiltrit. Seda tuleb teha pärast tolmukoti
eemaldamist. Puhastamiseks raputage filtrit korralikult.
2. Vooliku ühendus:
Asetage filter kohale tagasi või vahetage, kui filter on
seadke voolik sisselaskeava muhv ülemise kaane
kulunud või katki. Asetage kott ja ülemine kaas tagasi
avasse.
ning sulgege klambrid.
Pöörake sisselaskeava muhvi sellele kergelt vajutades
12. HEPA-filter:
umbes pool pööret, et see tugevasti kinnituks.
Lukustamiseks pöörake päripäeva, vabastamiseks
HEPA-filtreid ei saa puhastada ega pesta. Kui sellised
pöörake vastupäeva.
filtrid saavad mustaks, tuleb need vahetada. Kontrollige
ja vahetage HEPA-filtreid sageli. HEPA-filtri käsitsemisel
3. Rihma asendi reguleerimine tugiplaadil:
vältige filtripinna puudutamist. HEPA-filtri õige funktsiooni
esimese rihma asendit reguleeritakse vastavalt
tagamiseks haarake ainult plastikraamist. HEPA-filtri
vajadusele, seadistades reguleerimisplaati sisse- või
vahetamise protseduur on järgmine: avage mootori
väljapoole.
ülaosa mõlemad klambrid. Eemaldage konteiner
4. Pingutussidemete reguleerimine rihma tugiplaadil:
ja ülemine kaas. Pöörake HEPA-filtrit vastupäeva.
Tõstke filter üles. Monteerimiseks toimige vastupidises
pingutussidemeid saab reguleerida vastavalt vajadustele.
järjekorras.
Moodustage sõrmega silmus, seejärel tõmmake sobiva
pikkusega seos läbi klambri ette-või tahapoole. Võtke
13. Eelfilter:
sõrm ära. Pingutage sidet.
ärge kasutage tolmuimejat, kui eelfiltrit ei ole masinasse
5. Tolmuimeja asendi reguleerimine seljal:
paigaldatud. Kui HEPA-filter on eemaldatud (vt punkti nr
12 eespool), võite vahetada eelfiltri. Vabastage mootori
tõstke tolmuimeja üles. Pistke käed õlarihmade vahelt
ülaosa kaks klambrit. Eemaldage konteiner ja ülemine
läbi. Klõpsake vööpannal kinni. Reguleerige pikkust.
kaas. Paigaldage eelfilter mootori ülaosa keskele.
Klõpsake rinnal olev pannal kinni. Reguleerige rihmu
Lukustage mõlemad klambrid.
vertikaalselt, tõmmates sidemeid allapoole, nagu pildil
näidatud.
14. Väljalaskefilter:
6. Pingutussideme klamber:
filter puhastab tolmuimejast väljuvat õhku. Vajutage nupp
alla ja avage kate. Paigaldage väljalaskefilter kaane
vajutage klambri kaks poolt kokku. Veenduge, et need
sisse. Kinnitage kaane alumise serva külge. Sulgege
on tugevasti kinnitatud. Avamiseks tõmmake üheaegselt
kate.
mõlemat klambripoolt.
15. Elektriotsik:
7. Kandekaabli komplekt:
sisestage juhe masina küljel asuvasse pistikupesasse.
elektrijuhe fikseeritakse vöö külge nailonnööriga, mis
Elektriotsik on saadaval ainult teatud mudelitel.
kinnitatakse spiraalse peatoitekaabli ümber. Elektrikaabli
kerimist alustatakse masina juurest.
16. Painutatud otsiku ja käepideme ühendus:
8. Kaablipäästik:
lükake käepide painutatud otsikusse.
moodustage kaablist silmus. Asetage silmus
17. Pikendustoru:
kaablipäästiku avasse.
reguleerimiseks saab toru välja tõmmata. Pikkust
9. Sisse/Välja:
saate reguleerida nii, et hoiate nuppu all ja samal ajal
tõmbate või lükkate toru komponente. Mõnel mudelil on
ühendage elektrijuhe pisikupesasse. Vajutage toitelüliti
kaheosaline toru.
SISSE või VÄLJA.
18. Ümmarguse harjaga otsik:
10. Tolmukott:
kasulik töövahend, millega võite puhastada kodus mööbli,
kui imemisvõime väheneb, tuleb paigaldada uus
vms.
tolmukott. Liigse täitumise vältimiseks kontrollige
kotti sageli. Vabastage ülemise kaane klambrid.
19. Kombineeritud otsik:
Tõstke konteineri kaas üles. Haarake kinni tolmukoti
üks seadistus harjaga (tugevad põrandad) ja teine
kartongservast ja tõstke kott ettevaatlikult konteinerist
seadistus harjata vaipade (pehmete põrandate)
välja. Mõned kotitüübid on suletavad ja välistavad
puhastamiseks.
tolmu/prügi laialipudenemist. Sellisel juhul eemaldage
20. Pilude puhastamise otsik:
kaitseriba. Murdke kartong kokku ja sulgege kott.
jäikade vahede puhastamiseks mööblil, radiaatoritel,
nurkades ja ühenduskohtades.
45

SAGLABĀJIET ŠĪS
LATVIEŠU
INSTRUKCIJAS
AR DIVKĀRŠU IZOLĀCIJU
IZLASIET VISAS INSTRUKCIJAS
PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS
APGĀDĀTU IERĪČU TEHNISKĀ
APKALPOŠANA
SVARĪGI BRĪDINĀJUMI
Ar divkāršu izolāciju apgādātas ierīces marķējumā ir: vārdi
1. Šī iekārta ir piemērota komerciālam lietojumam,
“DOUBLE INSULATION” (divkārša izolācija) jeb “DOUBLE
piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, uzņēmumos,
INSULATED” (divkārši izolēts) vai divkāršas izolācijas
veikalos un birojos, kā arī parastai dzīvokļu
simbols (kvadrāts kvadrātā).
uzkopšanai.
2. Šī ierīce nav piemērota veselībai kaitīgu putekļu
Ar divkāršu izolāciju apgādātai ierīcei iezemēšanu aizstāj
iesūkšanai, ja vien netiek ievēroti speciāli pilnvarotu
divas izolācijas sistēmas.
iestāžu doti piesardzības pasākumi.
Ar divkāršu izolāciju apgādātajai ierīcei nav paredzēti
3. Šī ierīce ir paredzēta vienīgi izmantošanai sausos
nekādi iezemēšanas līdzekļi, un šādi iezemēšanas
apstākļos, un to nedrīkst lietot vai turēt ārpus telpām
līdzekļi tai nav jāpievieno. Ar divkāršu izolāciju apgādātas
mitros apstākļos. Uzglabāt telpās temperatūrā, kas
ierīces tehniskā apkalpošana jāveic ar īpašu piesardzību
nav augstāka par 60°C un nav zemāka par 0°C .
kvalificētam servisa speciālistam, kas labi pārzina sistēmu.
4. Ierīce nav izmantojama ūdens un citu šķidrumu
Ar divkāršu izolāciju apgādātas ierīces rezerves daļām
iesūkšanai.
jābūt identiskām oriģinālajām maināmajām daļām.
5. Energoapgādei pieslēgtus vadus nedrīkst tīrīt ar
putekļu sūcēju, pirms to strāva nav izslēgta. Tādējādi
tiks novērsts īsslēgums, ko varētu radīt sprauslās un
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
caurulēs palikušie putekļi.
6. Ierīci nedrīkst lietot uzliesmojošu un ugunsnedrošu
Pirms ierīces lietošanas pārbaudiet, vai pases datu
materiālu iesūkšanai, kā arī izmantot
plāksnītē norādītie frekvences un sprieguma parametri
sprādzienbīstamā atmosfērā.
atbilst tīkla spriegumam.
7. Nekādos apstākļos ierīci nedrīkst izmantot karstu
Specifikācijas un detaļas var tikt mainītas bez iepriekšēja
materiālu iesūkšanai. Ierīci nedrīkst lietot atklātu
paziņojuma.
un slēgtu kamīnu, krāšņu u.c. tādu līdzīgu objektu
Putekļu maisiņu un filtru izmērs un kvalitāte ietekmē
tīrīšanai, kuros atrodas silti vai kvēlojoši pelni.
mašīnas efektivitāti. Ja netiek izmantoti oriģinālie putekļu
8. Ierīci nedrīkst lietot, ja elektrības vadam vai
maisiņi un oriģinālie filtri, var tikt ierobežota gaisa plūsma,
kontaktdakšai ir redzami bojājumi. Regulāri
un tas var izraisīt mašīnas pārslodzi. Neizmantojot
pārbaudiet, vai vads un kontaktdakša nav bojāti, it
oriģinālos putekļu maisiņus un filtrus, var tikt zaudēta
sevišķi tad, ja vads ir bijis saspiests, ievērts durvīs vai
arī tam ir pārbraukts pāri.
Simbols uz izstrādājuma iepakojuma norāda, ka
9. Ierīci nedrīkst izmantot, ja tā ir bojāta.
šis izstrādājums nav izmetams kopā ar mājsaimniecības
10. Neizņemt kontaktdakšu no kontakta, velkot aiz vada.
atkritumiem.
Lai atvienotu no tīkla, satvert aiz kontaktdakšas, nevis
Tas jānogādā savākšanas punktā, kas paredzēts elektrisko
aiz vada.
un elektronisko ierīču pārstrādei.
11. Pirms motorizēta uzgaļa pievienošanas un
Pārliecinoties, ka izstrādājums tiek nodots tam
atvienošanas vienmēr izslēdziet šo ierīci.
nepieciešamā veidā, jūs novērsīsiet jebkādu negatīvu
12. Vada labošanas vai maiņas gadījumā jāizmanto
ietekmi uz apkārtējo vidi un veselību, kas varētu rasties, ja
tāda paša tipa vads, kāds ir bijis ierīces oriģinālajā
izstrādājums tiktu izmests, kā standarta atkritumi.
komplektācijā. Šo vadu var piegādāt NILFISK.
Plašākai informācijai par pārstrādi, jums jāsazinās ar
12a.Ja fiksētais barošanas vads ir bojāts, bīstamības
vietējo pašvaldību, atkritumu savākšanas uzņēmumu vai
novēršanas nolūkā tas jānomaina ražotājam vai
tirdzniecības vietu, kur tika nopirkta prece.
tā servisa pārstāvim vai citai attiecīgi kvalificētai
personai.
13. Pirms jebkādu ierīces vai vada tehniskās servisa
darbu sākšanas kontaktdakša vienmēr jāizņem no
SAGLABĀJIET ŠĪS
kontaktligzdas.
INSTRUKCIJAS
14. Pirms tehniskās apkalpošanas darbiem, kā arī
neizmantošanas laikā putekļu sūcējs jāatvieno no tīkla.
Neatstājiet bez uzraudzības ierīci, kas ir pievienota
Šī ierīce atbilst ES direktīvām 73/23/EES, 93/68/EES,
tīklam.
89/336/EES.
15. Nav atļauts veikt nekādas izmaiņas vai modifikācijas
mehāniskajām vai elektriskajām drošības ierīcēm.
16. Ierīci nedrīkst izmantot bērni vai personas ar
traucētām fi ziskajām, maņu vai prāta spējām, vai
nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja viņas netiek
uzraudzītas un apmācītas. Jāuzmanās, lai bērni ar
ierīci nespēlējas.
46

PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
1. Vispārējs iekārtas apraksts
11. Putekļu filtrs:
Attēlos redzamie piederumi dažādiem modeļiem var
Mainot putekļu maisiņu, ieteicams arī būtu iztīrīt vai
atšķirties.
nomainīt putekļu filtru. Tas ir izdarāms, kad ir izņemts
putekļu maisiņš. Iztīriet filtru, kārtīgi to izpurinot. Ielieciet
2. Šļūtenes savienojums:
putekļu maisiņu atpakaļ vietā vai nomainiet ar jaunu, ja
Ievietojiet šļūtenes ieliktni augšējā vāka atverē.
tas ir sadilis vai sabojāts. Ielieciet putekļu maisiņu vietā
Piespiediet un pagrieziet ieliktni par apmēram
un ielieciet atpakaļ vāku un aizveriet fiksatorus.
pusapgriezienu, lai pārliecinātos, ka tas ir kārtīgi
12. HEPA filtrs:
nostiprināts. Grieziet to pulksteņrādītāja virzienā, lai
nostiprinātu, pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai
HEPA filtrus nedrīkst tīrīt vai mazgāt. Ja tie ir palikuši
atbrīvotu.
netīri, tie jānomaina. Pārbaudiet un nomainiet HEPA
filtru regulāri. Lietojot jaunu HEPA filtru, izvairieties no
3. Atbalsta plāksnes jostu stāvokļa regulēšana:
pieskaršanās tā virsmai. Lai nodrošinātu HEPA filtra
Galvenās jostas stāvokli var regulēt atbilstoši jūsu
pienācīgu darbību, tā vietā satveriet plastmasas korpusu.
ērtībām, pārvietojot regulēšanas plāksni uz iekšpusi vai
HEPA filtra nomaiņas kārtība ir sekojoša: Atveriet abus
ārpusi.
fiksatorus dzinēja virspusē. Izņemiet pašu filtra korpusu
4. Atbalsta plāksnes jostu spriegošanas saišu
ar vāku. Pagrieziet HEPA filtru pretēji pulksteņrādītāja
regulēšana:
virzienam. Izņemiet filtru. Lai saliktu, visu izpildiet pretējā
secībā.
Jūs varat regulēt spriegošanas saites atbilstoši savām
ērtībām.
13. Prefiltrs:
Izveidojiet ar pirkstu cilpu, tad veriet saiti caur
Nekad nelietojiet putekļu sūcēju bez prefiltra. Prefiltru
stiprinājumu turp vai atpakaļ, līdz panākat vēlamo
var nomainīt, ja ir izņemts HEPA filtrs (skat., iepriekš
garumu. Izņemiet pirkstu. Nostipriniet saiti.
12. punktu). Atbrīvojiet abus fiksatorus dzinēja virspusē.
5. Putekļusūcēja noregulēšana, lai tas ērti piegultu
Izņemiet filtra korpusu ar vāku. Ielieciet prefiltru virs
jūsu mugurai:
dzinēja centrā. Noslēdziet abus fiksatorus.
Samontējiet putekļu sūcēju. Izveriet rokas caur plecu
14. Izplūdes filtrs:
jostām. Savelciet jostas stiprinājuma spaili. Noregulējiet
Šis filtrs tīra putekļu sūcēja izplūdes gaisu. Nospiediet
garumu. Savelciet krūšu jostas stiprinājuma spaili.
lejup pogu un atveriet vāku. Ievietojiet izplūdes filtru
Noregulējiet jostas vertikāli pavelkot lejup abas
vākā. Iestipriniet to vāka zemākajā gropē. Aizveriet vāku.
spriegošanas saites, kā tas parādīts attēlā.
15. Elektrouzgalis:
6. Nostipriniet saites spaili:
Iespraudiet kabeli kontaktligzdā ierīces sānos. Ligzda
Savelciet abas spailes puses kopā. Pārbaudiet vai tās
elektrouzgalim ir pieejama tikai atsevišķiem modeļiem.
ir cieši nostiprinātas. Lai atbrīvotu spaili, nospiediet
16. Uzgaļa un roktura stiprinājuma savienošana:
vienlaicīgi abas tās puses.
Iestumiet roktura stiprinājumu uzgalī.
7. Vada komplekts:
17. Šļūtenes pagarinājums:
Elektrības kabeli var nostiprināt pie jostas, fiksējot to ar
neilona saiti, kas apsieta ap satītu strāvas vadu. Satiniet
Šļūtene ir teleskopiski pagarināma. Garumu iespējams
elektrības kabeli sākot no ierīces.
regulēt nospiežot pogu un vienlaicīgi pavelkot vai
iestumjot šļūtenes posmus. Atsevišķiem modeļiem ir 2
8. Kabeļa stiprinājums:
posmu caurule.
Izveidojiet kabelī cilpu. Ievietojiet cilpu kabeļa
18. Uzgalis ar apaļu uzgali:
stiprinājuma spraugā.
Derīgs rīks mājas mēbeļu tīrīšanai u.c.
9. Ieslēgšana/Izslēgšana:
19. Kombinētais uzgalis:
Iespraudiet elektrības kabeli kontaktligzdas atverē.
Nospiediet jaudas slēdzi stāvoklī „ON” (IESLĒGTS) vai
Viens iestatījums ar slotu (nelīdzenām grīdām) un viens
„OFF” (IZSLĒGTS).
bez paklāju slotas (līdzenas grīdas).
10. Putekļu maisiņš:
20. Uzgalis ar spraugu:
Ja samazinās iesūces jauda, ir laiks nomainīt putekļu
Lai tīrītu tādas vietas kā mēbeles, radiatori, stūri un
maisiņu. Regulāri pārbaudiet maisiņu, lai tas nepārpildās.
savienojumi.
Atbrīvojiet augšējā vāka fiksatorus. Izņemiet vāku no
korpusa. Pieturiet putekļu maisiņa kartona daļu un
uzmanīgi izņemiet maisiņu no korpusa. Atsevišķiem
maisiņu veidiem iespējams tos noblīvēt, lai novērstu
jebkādu putekļu/netīrumu noplūdi. Šādā gadījumā:
Noņemiet aizsargfoliju. Ielokiet kartonu un pielīmējiet
maisiņu.
47

IŠSAUGOKITE ŠIĄ
LIETUVIŠKAI
INSTRUKCIJĄ
PRIETAISŲ SU DVIGUBA
Naudojantis elektros prietaisu, visada reikia laikytis
IZOLIACIJA TECHNINĖ
pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant šias:
PRIEŽIŪRA
PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI PRIETAISĄ,
Prietaisas su dviguba izoliacija ženklinamas vienu iš šių
PERSKAITYKITE VISUS NURODYMUS
būdų: Užrašas DOUBLE INSULATION arba DOUBLE
INSULATED, arba dvigubos izoliacijos simbolis (kvadratas
kvadrate).
DĖMESIO
1. Šis aparatas tinka komerciniam naudojimui,
Prietaise, turinčiame dvigubą izoliaciją, vietoj įžeminimo
pavyzdžiui, viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse,
yra dvi izoliacijos sistemos. Prietaise, turinčiame dvigubą
gamyklose, parduotuvėse, biuruose, ir įprastiems
izoliaciją, įžeminimo priemonių nenumatyta, ir jų įrengti
buities darbams gyvenamosiose patalpose.
nereikia. Prietaisų su dviguba izoliacija techninė priežiūra
reikalauja didelio atidumo bei sistemos išmanymo, todėl ją
2. Šiuo prietaisu negalima siurbti sveikatai pavojingų
gali atlikti tik kvalifikuoti specialistai. Prietaiso su dviguba
dulkių, nebent būtų laikomasi specialių sankcionuotų
izoliacija atsarginės dalys turi būti identiškos keičiamoms
atsargumo priemonių.
dalims.
3. Šis prietaisas skirtas naudoti tik sausoje vietoje, jo
negalima naudoti ar laikyti lauke drėgnomis sąlygomis.
Laikykite patalpoje, kurioje temperatūra yra nuo 0 °C
iki 60 °C.
4. Šiuo siurbliu negalima siurbti vandens ir kitų skysčių.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
5. Negalima dulkių siurbliu siurbti sausų dulkių nuo
Prieš pradėdami naudoti aparatą, įsitikinkite, kad jo
laidininkų, kuriuose yra įtampa, prieš tai įtampos
vardinėje plokštelėje nurodyta įtampa ir dažnis atitinka
neišjungus, nes per antgalyje ir vamzdžiuose esančias
elektros tinklo įtampą.
dulkes gali susidaryti kontaktas.
Techniniai duomenys gali būti pakeisti be išankstinio
6. Prietaisu negalima siurbti degių arba sprogių medžiag
įspėjimo.
ų, jo negalima naudoti sprogioje aplinkoje.
Dulkių maišelio ir filtrų dydis ir kokybė turi įtakos prietaiso
7. Jokiomis sąlygomis siurbliu negalima siurbti karštų
našumui. Jei naudojami neoriginalūs dulkių maišeliai arba
medžiagų. Ypatingai – dulkių siurbliu negalima valyti
neoriginalūs filtrai, gali sumažėti oro srautas ir dėl to
atvirų ir uždarų židinių, krosnių ar kitų įrenginių,
prietaisas gali perkaisti. Jei naudojami neoriginalūs dulkių
kuriuose yra šiltų ar įkaitusių pelenų.
maišeliai arba filtrai, nustoja galioti garantija.
8. Prietaiso negalima naudoti, jei yra elektros laido
ar kištuko pažeidimo ženklų. Reguliariai tikrinkite,
ar nepažeistas laidas ir kištukas, ypač, ar jis nėra
Ant gaminio ar pakuotės esantis ženklas reiškia,
sutrupintas, užspaustas durų, ar ant jo nebuvo
kad šį gaminį draudžiama likviduoti kartu su buities
užvažiuota.
atliekomis.
9. Prietaiso negalima naudoti, jei jis sugedęs.
Jį reikia atiduoti į elektros ir elektroninės įrangos surinkimo
punktą perdirbti.
10. Neištraukite kištuko iš lizdo traukdami už laido.
Ištraukdami kištuką imkite už kištuko, o ne už laido.
Tinkamai likviduodami šį gaminį, padedate saugoti aplinką
nuo žalingų atliekų.
11. Visada išjunkite šį prietaisą prieš prijungdami ar
atjungdami motorizuotą antgalį.
Daugiau informacijos apie perdirbimą kreipkitės į vietos
valdžios atstovus, atliekų surinkimo tarnybą ar prekybos
12. Taisant arba keičiant laidą, reikia naudoti tokio paties
įmonę, kurioje įsigijote prekes.
tipo originalaus prietaiso laidą. Šiuos laidus tiekia
NILFISK.
12a. Jei pažeistas pritvirtintas maitinimo laidas, kad nekiltų
pavojus, jį turi pakeisti gamintojas, jo įgaliota taisykla
IŠSAUGOKITE ŠIĄ
arba atitinkamą kvalifikaciją turintis asmuo.
INSTRUKCIJĄ
13. Prieš pradedant bet kokius prietaiso ar laido remonto
darbus, visada reikia iš elektros lizdo ištraukti kištuką.
14. Atjunkite siurblį prieš remontuodami ir kai jo
nenaudojate. Nepalikite be priežiūros įjungto į elektros
Šis prietaisas tenkina ES direktyvų CEE 73/23, CEE
tinklą siurblio.
93/68, CEE 89/336 reikalavimus.
15. Negalima daryti jokių mechaninių ar elektrinių
saugumo įtaisų pakeitimų.
16. Prietaisu draudžiama naudotis vaikams, asmenims,
turintiems fi zinių, sensorikos arba psichinių sutrikimų,
arba neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent
jie yra prižiūrimi arba tinkamai apmokyti.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su šiuo prietaisunežaistų.
48

BENDROSIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
1. Bendroji įrangos apžvalga
12. HEPA filtras
Iliustracijose vaizduojami priedai gali būti įvairūs. Tai
HEPA filtrų negalima valyti ar plauti. Užsiteršusius filtrus
priklauso nuo siurblio modelio.
reikia keisti. Dažnai tikrinkite ir keiskite HEPA filtrą.
Imdami naują HEPA filtrą, stenkitės neliesti jo paviršiaus.
2. Žarnos jungimas
Kad HEPA filtras tinkamai veiktų, imkite tik už plastikinio
Reikiamą žarnos movą įstatykite į viršutiniame gaubte
rėmelio. Keisdami HEPA filtrus, atlikite toliau aprašomą
esančią angą.
procedūrą. Atleiskite abu variklio viršuje esančius
Šiek tiek spausdami, pasukite movą maždaug pusę
užraktus. Išimkite patį baką ir viršutinį gaubtą. Prieš
apsukos, kad ji būtų patikimai įtvirtinta. Norėdami
laikrodžio rodyklę pasukite HEPA filtrą. Pakelkite filtrą.
įtvirtinti, sukite pagal, atleisti – prieš laikrodžio rodyklę.
Naują filtrą dėkite atvirkščia tvarka.
3. Diržo padėties reguliavimas atramos atžvilgiu
13. Priešfiltris
Perkeldami reguliavimo plokštelę į vidų arba į išorę, galite
Dulkių siurbliu naudokitės tik įdėję priešfiltrį. Priešfiltrį
reguliuoti pagrindinio diržo padėtį, kaip jums patogu.
galite keisti, išėmę HEPA filtrą (žr. 12 punktą). Atleiskite
4. Diržo atramos raiščių reguliavimas
abu variklio viršuje esančius užraktus. Išimkite baką ir
viršutinį gaubtą. Įdėkite priešfiltrį variklio viršutinės dalies
Raiščius galite reguliuoti, kaip jums patogu.
viduryje. Užsekite abu užraktus.
Pirštu padarykite kilpą, tada traukite raištį per sagtį
pirmyn arba atgal, kol nustatysite reikiamą ilgį. Ištraukite
14. Išmetamasis filtras
pirštą. Įtempkite raištį.
Šiuo filtru valomas iš dulkių siurblio išmetamas oras.
5. Patogios siurblio padėties ant nugaros
Nuspauskite mygtukus ir atidarykite dangtelį. Į dangtelį
nustatymas
įdėkite išmetamąjį filtrą. Užkabinkite apatinį dangtelio
kraštą. Uždarykite dangtelį.
Paimkite siurblį. Perkiškite rankas per pečių diržus.
Užsisekite juosmens sagtį. Reguliuokite ilgį. Užsisekite
15. Elektrinis šepetys
krūtinės sagtį. Traukdami abu raiščius kaip vaizduojama
Įjunkite kabelį į siurblio šone esantį lizdą. Elektrinio
paveiksle, reguliuokite diržus vertikaliąja kryptimi.
šepečio maitinimo lizdas įrengtas tik tam tikruose
6. Sagties įtempimas
modeliuose.
Sujunkite abi sagties dalis. Pasirūpinkite, kad jos būtų
16. Lenktojo galo ir rankenos jungimas
patikimai sujungtos. Norėdami atsegti, vienu metu
Įstumkite rankeną į lenktąjį galą.
spustelėkite abi sagties puses.
17. Ilginamasis vamzdis
7. Laidas
Teleskopinio vamzdžio ilgį galima reguliuoti. Norėdami
Suvyniotą elektros kabelį prisegę nailonine kilpa,
reguliuoti ilgį, laikykite nuspaustą mygtuką ir stumkite
galite kabelį nešioti prie diržo. Elektros kabelį išvynioti
arba traukite vamzdžio dalis. Su kai kuriais modeliais
pradėkite nuo įrenginio.
pristatomas dviejų dalių vamzdis.
8. Kabelio apsauga
18. Apvalus šepetys
Padarykite kabelio kilpą. Perkiškite kilpą per kabelio
Puikiai tinka baldams ir pan. valyti.
apsaugos plyšį.
19. Kombinuotasis šepetys
9. Kaip įjungti ir išjungti
Galima nustatyti du režimus: su išlindusiais šepečio
Įjunkite kabelio kištuką į elektros tinklo lizdą. Norėdami
šeriais (valyti kietas grindis) ir su įtrauktais šeriais (valyti
įjungti arba išjungti dulkių siurblį, spustelėkite maitinimo
kilimus ir kilimines dangas).
jungiklį.
20. Plyšių antgalis
10. Dulkių maišelis
Skirtas siauriems baldų, radiatorių, kampų ir sujungimų
Siurbliui pradėjus silpniau siurbti, laikas keisti dulkių
plyšiams ir vietoms valyti.
maišelį. Dažnai tikrinkite, ar maišelis nepersipildęs.
Atleiskite viršutinio dangčio užraktus. Nukelkite gaubtą
nuo bako. Už kartoninės dalies atsargiai iškelkite dulkių
maišelį iš bako. Kai kurių rūšių dulkių maišelius galima
užsandarinti, kad nesklistų dulkės ir šiukšlės. Jeigu
naudojate tokį maišelį, nuimkite apsauginę plėvelę.
Sulenkite kartoną ir užsandarinkite maišelį.
11. Maišinis filtras
Keičiant dulkių maišelį, pravartu keisti arba valyti maišinį
filtrą. Tai galite padaryti, išėmę dulkių maišelį. Energingai
kratydami, išvalykite filtrą. Įdėkite maišinį filtrą atgal arba,
jeigu jis nusidėvėjęs ar sugadintas, pakeiskite nauju.
Įdėkite dulkių maišelį, uždėkite viršutinį gaubtą ir užsekite
užraktus.
49

ŐRIZZE MEG EZT A
MAGYAR
TÁJÉKOZTATÓT
KETTŐS SZIGETELÉSŰ
Elektromos készülékek használatakor többek között a
következő alapvető óvintézkedéseket kell betartani:
KÉSZÜLÉKEK SZERVIZELÉSE
OLVASSA EL VALAMENNYI
A kettős szigetelésű készülékeken az alábbi kettő közül
az egyik jelzés található: A „DOUBLE INSULATION” vagy
TÁJÉKOZTATÓT
„DOUBLE INSULATED” felirat, illetve a kettős szigetelés
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
jele (négyzet egy másik négyzetben).
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A kettős szigetelésű készülékeknél a földelés helyett
1. Ez a berendezés ipari felhasználásra - mint például
két szigetelőrendszer található. A kettős szigetelésű
szállodák, iskolák, kórházak, gyárak, üzletek és irodák
készüléken nem található földelési eszköz, és nem is
üzemi takarítására – illetve otthoni háztartási teendők
szabad ilyet hozzáadni. A kettős szigetelésű készülékek
elvégzésére is alkalmas.
szervizelése különleges gondosságot és a rendszer
megfelelő ismeretét igényli, így csak szakképzett
2. A készülék csak akkor alkalmas egészségre veszélyes
személy végezheti. A kettős szigetelésű készülékek
por eltávolítására, ha a külön engedélyhez kötött
cserealkatrészeinek azonosnak kell lenniük az
óvintézkedéseket betartják.
eredetiekkel.
3. A berendezést csak száraz környezetben szabad
használni. Szabadtéri és nedves környezetben
használata és tárolása tilos! A készüléket zárt térben,
0-40 Celsius fokon tárolja.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
4. A készülékkel tilos vizet vagy egyéb folyadékot
A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy a törzslapon
eltávolítani.
szereplő frekvencia és feszültség megegyezik-e a hálózati
5. Áram alatt lévő vezetékek száraz portalanítását csak
feszültséggel.
feszültségmentesítés után szabad elvégezni. Ennek
célja a szívófejben és a csövekben lerakódott por által
A műszaki adatok bejelentés nélküli változtatásának jogát
esetlegesen okozott rövidzárlat elkerülése.
fenntartjuk.
6. A porszívót tilos gyúlékony vagy robbanékony anyagok
A porzsák mérete és minősége befolyásolja a‚ gép
eltávolítására használni, illetve robbanásveszélyes
hatásfokát. A nem eredeti porzsákok vagy nem eredeti
környezetben üzemeltetni.
szűrők korlátozott levegőáramláshoz vezethetnek, ami a
gép túlterhelését okozhatja. A nem eredeti porzsák vagy
7. Semmilyen körülmények között nem szabad a
szűrők használata a garancia elvesztésével jár.
porszívóval forró anyagot felszívni. Kimondottan tilos a
porszívót nyílt vagy zárt kandalló, tűzhely vagy egyéb,
meleg vagy izzó hamut tartalmazó tárgyak tisztítására
használni.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
8. A porszívót nem szabad használni, ha a tápkábelen
hulladékként.
vagy a dugaszon bármilyen sérülésnek nyoma van.
Rendszeresen ellenőrizze a kábel és a dugasz
Ehelyett el kell juttatni a megfelelő, elektromos és
épségét, különösen akkor, ha véletlenül rácsukta az
elektronikus berendezések újrafelhasználásával foglalkozó
ajtót, vagy áthúzta rajta a porszívót.
gyűjtőhelyre.
9. Hibás készüléket tilos használni.
A termék megfelelő, nem kommunális hulladékként
10. A készüléket ne a kábelnél fogva húzza ki a falból.
történő kezelésével Ön segítséget nyújt a környezetre
Mindig a villásdugót fogja meg, ne pedig a vezetéket.
és az egészségre gyakorolt esetleges káros hatások
megelőzésében.
11. A motoros szívófej csatlakoztatása és levétele előtt
mindig kapcsolja ki a készüléket.
Ha további információkat szeretne kapni az
újrahasznosításról, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál,
12. A tápkábel javításakor vagy cseréjekor a készülékhez
eredetileg gyártottal megegyező típusú kábelt kell
a szemétgyűjtést végző szolgáltatónál vagy annál a
használni! Ezt a kábelt a NILFISK szállítja.
kereskedelmi kirendeltségnél, ahol az árut vásárolta.
12a. Ha a készülék csatlakozókábele sérült, azt a
veszély megelőzése érdekében a gyártóval, a gyártó
ŐRIZZE MEG EZT A
szervizképviseletével, vagy hasonlóan képzett
személlyel kell kicseréltetni.
TÁJÉKOZTATÓT
13. A készüléken vagy a tápkábelen végzett bármilyen
javítás előtt mindig ki kell húzni a csatlakozót az
aljzatból.
Ez a készülék megfelel az EK CEE 73/23, CEE 93/68, CEE
14. Használat után és szervizelés előtt mindig húzza ki a
készülék csatlakozóját a fali aljzatból. Ha elmegy, ne
89/336 direktíváknak.
hagyja a készüléket csatlakoztatva.
15. Tilos bármilyen módosítást végrehajtani a mechanikai
vagy elektromos biztonsági eszközökön.
16. A terméket nem használhatják gyermekek vagy
fi zikailag és mentálisan sérült, csökkent érzékelő
képességgel rendelkező személyek, illetve azok, akik
nem ismerik a terméket, s nem rendelkeznek kellő
ismerettel a készülékről. Kizárólag felügyelet mellett
és a használati ismeretek birtokában használható a
termék. Gyermekek ne használják a terméket, nem
játék!
50

ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
1. A berendezés általános bemutatása:
11. A porzsák szűrője:
A képen látható tartozékok típusonként eltérőek lehetnek.
A porzsák cseréjével egyidejűleg érdemes lehet
cserélni vagy tisztítani a porzsák szűrőjét is. Ezt a
2. Tömlőcsatlakozás:
porzsák kiemelése után végezheti el. A szűrőt alapos
Illessze a szívócső toldatát a felső fedél nyílásába.
rázogatással tisztíthatja meg. Helyezze vissza a szűrőt a
Enyhe nyomást és körülbelül 180 fokos elfordítást
helyére, vagy cserélje ki egy újra, ha az nagyon elkopott
alkalmazva rögzítse erősen a szívócsövet. Az óramutató
vagy megsérült. Tegye vissza a porzsákot a helyére,
járásának megfelelő irányba fordítva zár, ellentétesen
helyezze vissza a felső fedelet és zárja le a reteszeket.
nyit.
12. HEPA szűrő:
3. A heveder helyzetének beállítása a támasztólapon:
A HEPA szűrők nem tisztíthatók és nem moshatók. Ha
A főheveder helyzete az egyéni kényelem érdekében
bepiszkolódtak, ki kell cserélni őket. A HEPA szűrőt
állítható, a támasztólap belső vagy külső helyzetbe való
gyakran ellenőrizze és cserélje. Amikor az új HEPA
mozgatásával.
szűrőt megfogja, a felületét ne érintse meg kézzel. A
4. A merevítőkötések állítása a heveder
HEPA szűrő megfelelő működése érdekében inkább a
támasztólemezén:
műanyag keretnél fogva tartsa. A HEPA szűrők cseréjét
az alábbiak szerint végezze: A motorfedél mindkét
Az egyéni kényelem érdekében a merevítőkötések
reteszét engedje ki. Távolítsa el magát a tartályt és a
állíthatók.
felső fedelet. Fordítsa el a HEPA szűrőt az óramutató
Ujja segítségével formáljon hurkot, majd a csaton
járásával ellentétes irányba. Emelje ki a szűrőt. Az
keresztül mozgassa előre- vagy hátrafelé a kötést, a
összeszerelést fordított sorrendben végezze.
kívánt hosszúság eléréséig. Húzza ki az ujját. Feszítse
meg a kötést.
13. Előszűrő:
5. A porszívó háton történő kényelmes elhelyezése:
Soha ne használja a porszívót előszűrő nélkül. Ha a
HEPA szűrőt már eltávolította (lásd a 12. pontot fent),
Vegye fel a porszívót. Karjait dugja át a vállhevedereken.
kicserélheti az előszűrőt is. A motorfedél mindkét
Pattintsa be a csípőheveder zárját. Állítsa be a heveder
reteszét engedje ki. Távolítsa el a tartályt és a felső
hosszúságát. Pattintsa be a mellkasi heveder zárját.
fedelet. Helyezze az előszűrőt a motor tetejének
A képen látható módon, függőleges irányba történő
közepére. Zárja le mindkét reteszt.
lehúzással állítsa be mindkét kötést.
14. Kibocsátás szűrő:
6. A merevítőkötés csatja:
Ez a szűrő a porszívóból távozó levegőt szűri. Nyomja
Pattintsa egybe a csat két felét. Ellenőrizze, hogy a
lefelé a gombot és nyissa ki a fedelet. Illessze a fedélre
rögzítés biztonságos-e. Nyitáskor a csat mindkét oldalát
a kibocsátás szűrőt. Rögzítse a fedél alsó peremét. Zárja
egyszerre nyomja össze.
le a fedelet.
7. A kábel elhelyezése:
15. Elektromos szívófej:
Az elektromos kábelt úgy rögzíthetjük az övre, hogy a
Csatlakoztassa a kábelt a gép oldalán található
nejlon kötést a felcsévélt hálózati csatlakozókábel köré
dugaszolóaljzatba. Az elektromos szívófejhez való
csíptetjük. Az elektromos kábelt a készüléktől indulva
csatlakozó csak néhány típuson található meg.
tekerje fel.
16. A meghajlított vég és a kézi fogantyú
8. A kábel tehermentesítése:
csatlakozása:
Alakítson ki hurkot a kábelen. A kábel-tehermentesítő
A kézi fogantyút nyomja bele a hajított darabba.
résén húzza át a hurkot.
17. Csőtoldat:
9. Be/ki:
A cső teleszkóposan állítható. A csőhossz úgy állítható
Az elektromos vezetéket csatlakoztassa a
be, hogy a gomb lenyomásával egyidejűleg széthúzzuk,
dugaszolóaljzatba. Az indítógombot kapcsolja BE vagy
vagy összenyomjuk a csőalkatrészeket. Egyes változatok
KI állásba.
két darabból álló csővel vannak ellátva.
10. Porzsák:
18. Körkefés szívófej:
A szívóerő csökkenése jelzi a porzsákcsere
Hasznos otthoni berendezések stb. tisztításához.
esedékességét. A túltelítődés megelőzése érdekében
gyakran ellenőrizze a porzsákot. Lazítsa meg a felső
19. Kombi szívófej:
fedél reteszeit. Emelje le a fedelet a tartályról. Fogja
Az egyik beállítás kefés (kemény burkolatokhoz), a
meg a porzsák papírlemez részét, és óvatosan emelje ki
másiknál nincs kefe, szőnyegekhez (puha burkolatokhoz)
a zsákot a tartályból. Egyes porzsáktípusok lezárhatók,
ajánlott.
hogy a por vagy a szemét ne juthasson ki belőle.
20. Résszívó:
Ilyen esetben: Távolítsa el a védőfóliát. Hajtsa be a
papírlemezt és zárja le a zsákot.
Szűk helyek, bútorok, radiátorok, sarkok és
csatlakozópontok tisztítására.
51

14. Отключайте пылесос от сети перед обслуживанием
и когда он не используется. Не оставляйте пылесос
РУССКИЙ
без присмотра, если он подключен к сети.
15. Запрещены любые изменения или
При использовании электроприбора следует всегда
модифицирования механических или электрических
соблюдать общие меры предосторожности, включая
защитных устройств.
следующие:
16. Дети, лица с ограниченными физическими или
умственными возможностями и лица,
не обладающие достаточным опытом или
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
знаниями, должны получить инструкции по
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
пользованию эти прибором, либо
пользоваться им под наблюдением.
ЭЛЕКТРОПРИБОРА
Необходимо следить, чтобы дети не играли с
прибором.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
ВНИМАНИЕ!
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИБОРОВ С
Чтобы уменьшить риск пожара, поражения
ДВОЙНЫМ ЗАЗЕМЛЕНИЕМ
электротоком или получения травмы:
Прибор с двойным заземлением маркируется одним из
следующих способов: Слова «DOUBLE INSULATION»
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
или «DOUBLE INSULATED» или символ двойной
изоляции (квадрат в квадрате).
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
В приборе с двойной изоляцией вместо заземления
1. Данный пылесос пригоден для промышленного
обеспечиваются две системы изоляции. В приборе с
использования, например, в отелях, школах,
больницах, магазинах и офисах, а также для
двойной изоляцией не обеспечиваются и не должны
обычной уборки жилья.
добавляться средства заземления. Обслуживание
прибора с двойной изоляцией требует дополнительного
2. Данный пылесос непригоден для уборки опасной
ухода и знания системы, а производить его должен
для здоровья пыли, если не предусмотрены
специальные санкционированные меры
квалифицированный персонал. Запчасти для прибора
предосторожности.
с двойной изоляцией должны быть идентичны
оригинальным деталям.
3. Данный пылесос предназначен только для сухой
уборки и не может использоваться или храниться
вне помещения во влажной среде. Храните
ИНСТРУКЦИЯ ПО
пылесос в помещении при температуре от 60°C до
0°C.
ЭКСПЛУАТАЦИИ
4. Пылесос не должен использоваться для
Перед использование пылесоса удостоверьтесь в том,
всасывания воды или других жидкостей.
что напряжение и частота, указанные на табличке с
5. Провода под напряжением не должны очищаться
техническими данными, соответствуют напряжению
от сухой пыли с помощью пылесоса, прежде чем
сети.
они не будут отключены. Это делается для того,
чтобы избежать короткого замыкания из-за пыли,
Технические характеристики и особенности
остающейся в насадках и трубках.
конструкции могут изменяться без предварительного
6. Пылесос не должен использоваться для уборки
уведомления.
воспламеняемых или взрывоопасных материалов и
Размер и качество пылесборника и фильтров
во взрывоопасной среде.
влияют на эффективность пылесоса. Использование
7. Ни в коем случае пылесос не должен
некомплектных пылесборников или фильтров
использоваться для уборки горячего материала.
может привести к ограничению воздушного потока и
В частности, пылесос не должен использоваться
перегрузке пылесоса. Использование некомплектных
для уборки открытых и закрытых каминов, печей
или подобных мест, которые содержат теплую или
пылесборников или фильтров аннулирует гарантию.
пылающую золу.
8. Пылесос не должен использоваться, если
электрошнур или вилка имеют какие-либо признаки
Этот значок на продукте или его упаковке
повреждения. Регулярно осматривайте вилку и
означает, что продукт нельзя перерабатывать как
шнур на наличие повреждений, в частности, если
бытовые отходы.
он был сдавлен, зажат в дверях или над ним
протащили пылесос.
Вместо этого продукт должен передаваться на
соответствующий пункт сбора для переработки
9. Пылесос не должен эксплуатироваться в случае
электрического и электронного оборудования.
обнаружения дефекта.
10. Не тяните за шнур, чтобы вынуть вилку из сети.
Правильная утилизация этого продукта помогает
При вынимании вилки беритесь за вилку, а не за
предотвратить потенциальные негативные последствия
шнур.
для окружающей среды и здоровья человека, которые
возникают из-за переработки этого продукта как
11. Всегда выключайте прибор перед надеванием или
снятием механизированной насадки.
бытовых отходов.
12. При ремонте или замене шнура должен
Для получения более подробной информации об
использоваться шнур такого же типа, как
этом продукте обращайтесь в местную городскую
первоначально поставляемый вместе с пылесосом.
администрацию, службу утилизации бытовых отходов
Данный шнур поставляется фирмой NILFISK.
или магазин, где продукт был куплен.
12a. Если электрошнур поврежден, он должен быть
заменен изготовителем, его сервисным агентом или
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
другим квалифицированным специалистом, чтобы
избежать опасности.
13. Перед любым обслуживанием пылесоса или
Данный прибор соответствует EC-директиве CEE 73/23,
шнура обязательно выньте вилку из сетевой
розетки.
CEE 93/68, CEE 89/336
52

ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Общий обзор оборудования
11. Фильтр пылесборника
Принадлежности, показанные на рисунках, зависят
При замене пылесборника рекомендуется заменить
от модели.
или очистить фильтр. Это можно сделать после
извлечения пылесборника из пылесоса. Очистите
2. Шланговое соединение
фильтр, выколотив его. Установите фильтр на
Установите рукав шланга с всасывающим
место или замените его, если фильтр износился
отверстием в отверстие в верхней крышке.
или поврежден. Установите пылесборник на место,
Мягко надавите и поверните рукав шланга на пол-
закройте верхнюю крышку и зафиксируйте защелки.
оборота, чтобы плотно закрепить его. Поверните
12. Сухой воздушный фильтр HEPA
по часовой стрелке, чтобы закрепить соединение, и
против часовой стрелки, чтобы отсоединить.
Сухой воздушный фильтр нельзя чистить или
мыть. Загрязненный фильтр необходимо менять.
3. Регулировка крепления ремней на
Сухой воздушный фильтр необходимо часто
поддерживающей планке
проверять и при необходимости менять. При работе
Для удобства положение ремней можно изменить,
с новым сухим воздушным фильтром старайтесь
повернув крепления на планке к себе или от себя.
не касаться его поверхности. Берите фильтр за
4. Регулировка натяжения на планке крепления
пластиковую основу, которой можно касаться без
ремней
опасности повреждения фильтра. Сухой воздушный
фильтр можно заменить следующим образом.
Для удобства можно изменить положение
разблокируйте обе защелки на верхней части
регулятора натяжения.
мотора. Выньте контейнер и верхнюю крышку.
Сделайте пальцами петлю, затем отрегулируйте
Поверните сухой воздушный фильтр против часовой
длину ремня, передвигая ремень через фиксатор
стрелки. Поднимите фильтр. Чтобы снова собрать
вперед или назад. Уберите палец. Закрепите
устройство, повторите эти действия в обратном
ремень.
порядке.
5. Регулировка положения пылесоса при ношении
13. Предварительный фильтр
на спине
Никогда не используйте пылесос без установленного
Возьмите пылесос в руки. Проденьте руки в
предварительного фильтра. После извлечения
плечевые ремни. Застегните поясной ремень.
сухого воздушного фильтра (см. п. 12 выше) можно
Отрегулируйте длину. Застегните защелку
заменить предварительный фильтр. разблокируйте
нагрудного ремня. Отрегулируйте ремни по
защелки на верхней части мотора. Выньте контейнер
вертикали, потянув за них, как показано на рисунке.
и верхнюю крышку. Поместите предварительный
6. Регулятор натяжения
фильтр в центр верхней части мотора. Зафиксируйте
обе защелки.
Соедините две половинки регулятора. Убедитесь,
что регулятор правильно застегнут. Чтобы
14. Отводящий фильтр
расстегнуть, одновременно нажмите на обе стороны
Этот фильтр удаляет отработанный воздух из
регулятора.
пылесоса. Надавите на кнопку и откройте крышку.
7. Комплект проводов
Установите отводящий фильтр на крышке. Закрепите
его на нижнем краю крышки. Закройте крышку.
Электрический кабель можно зафиксировать на
поясном ремне, пристегнув свернутый сетевой
15. Электрическая насадка
кабель с помощью нейлоновой ленты. Скрутите
Вставьте вилку кабеля в розетку на боковой
кабель в бухту, начиная от устройства.
поверхности пылесоса. Розетки для электрической
8. Фиксатор кабеля
насадки есть только в некоторых моделях.
Сделайте петлю из кабеля. Поместите петлю в
16. Подключение изогнутого рукава и ручки
прорезь фиксатора кабеля.
Вставьте ручку в изогнутый рукав.
9. Включение/выключение
17. Удлинительная трубка
Подключите электрический кабель к розетке.
Трубка может быть телескопически удлинена.
Поверните выключатель питания в положение ON
Длину можно отрегулировать, нажав на кнопку и
или OFF.
одновременно потянув или надавив на части трубки.
10. Пылесборник
В некоторых моделях трубка состоит из двух частей.
Снижение мощности всасывания указывает на
18. Круглая насадка-щетка
необходимость замены пылесборника. Периодически
Необходима при уборке мебели и т. п.
проверяйте заполнение пылесборника, чтобы
избежать переполнения. Нажмите на защелки на
19. Комбинированная насадка
верхней крышке. Снимите крышку с контейнера.
Можно выбрать вариант со щеткой (для твердых
Возьмитесь за картонную часть пылесборника и
полов) или без щетки для ковров (для мягких полов).
осторожно выньте его из контейнера. Некоторые
20. Щелевая насадка
типы пылесборников могут быть герметизированы
для предотвращения попадания пыли и мусора на
Для уборки небольших пространств, таких как
посторонние поверхности. В этом случае следует
мебель, радиаторы, углы и стыки поверхностей.
снять защитное покрытие из фольги. Сложите
картонное кольцо и герметически закройте
пылесборник.
53

БЪЛГАРСКИ
ОБСЛУЖВАНЕ НА ДВОЙНО
ИЗОЛИРАНИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
УКАЗАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
УРЕДИ
При уредите с двойна изолация, са включени две системи
Този уред е подходящ за употреба на обществени
за изолация, вместо заземяване. Без заземяване,
места, например в хотели, училища, болници, заводи,
означава, че то не се предлага за уреди с двойна изолация,
магазини и офиси, както и за обичайните домакински
и такива не трябва да се добавят. Обслужването на уреди
цели.
с двойна изолация изисква изключително внимание и
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
познание за системата и трябва да се извършва само от
указанията, предоставени тук. Запазете тази
квалифициран обслужващ персонал. Резервите части
инструкция за бъдещи справки. Преди да използвате
за двойната изолация трябва да са идентични с частите
прахосмукачката, се уверете, че напрежението,
които заменят. уредите с двойна изолация са маркирани
посочено на табелката с параметрите на
с думите”ДВОЙНА ИЗОЛАЦИЯ” или ”ДВОЙИНО
прахосмукачката, съответства на напрежението в
ИЗОЛИРАН”.
електропроводната мрежа.
Символът (ограден в квадрат) също може да бъде
използван на продукта.
Спецификациите и данните са предмет на промяна без
предварително уведомление. Аксесоарите, посочени
на картинките, са различни за различните модели.
ПОДДРЪЖКА
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Размерът и качеството на торбичката за прах и
филтрите оказват влияние върху ефективността на
Прахосмукачката не трябва да се използва за
работата на уреда. Използването на торбички за прах
събиране на вредни вещества - напр. токсична
и филтри, които не са оригинални, могат да причинят
прах, запалителни или експлозивни вещества, нито
ограничаване на потока въздух, което да доведе до
трябва да се използва в експлозивна среда. При
претоварване на уреда. Използването на торбички
никакви обстоятелства прахосмукачката не трябва
за прах и филтри, които не са оригинални, прави
да се използва за събиране на горещи отпадъци. По-
гаранцията невалидна.
специално прахосмукачката не трябва да се използва
за почистване на открити и закрити огнища, фурни
Използвайте тази прахосмукачка само с оборудването
или други подобни, които съдържат топла или тлееща
и накрайниците, доставени с нея. Използването на
пепел. Прахосмукачката не трябва да се използва за
накрайници, които не са оригинални, може да намали
изсмукване на вода, течности или възпламеняеми
сигурността. Освен това всички гаранционни искове
газове.
отпадат в случай, че се използват аксесоари, които не
са оригинални.
Този уред е за суха употреба и не трябва да се
използва или съхранява на открито при влажни
условия. Съхранява се на закрито при макс. 60°C
(градуса по Целзий) и мин. 0°C (градуса по Целзий).
Символът върху продукта или опаковката сочи,
че продуктът не трябва да се третира като битов
Прахосмукачката не трябва да се използва, ако
отпадък.
електрическият кабел или щепсел има някаква
повреда. Редовно проверявайте дали кабелът и
Вместо това той трябва да се предаде на съответния
щепселът са изправни. Ако захранващият кабел е
пункт за събиране на такива изделия за преработка на
повреден, трябва да го замените със специален кабел
електро- и електронно оборудване.
или комплект, които се предлагат от производителя
Като осигурявате третирането на продукта
или доставчика на сервизно обслужване. Не пипайте
по правилния начин, вие ще подпомогнете
електрическия кабел или щепсел с мокри ръце. Не
предотвратяването на всякакъв негативен ефект върху
изключвайте от контакта, като дърпате за кабела.
околната среда и здравеопазването, които могат да
За да изключите от контакта, хванете щепсела, а не
възникнат в случай, че продуктът бъде изхвърлян като
кабела.
битов отпадък.
Трябва винаги да отстранявате щепсела от контакта,
За по-нататъшна информация относно рециклирането
преди да започнете някакъв ремонт или поправка на
вие трябва да се свържете с вашите местни власти,
уреда или кабела.
служби по събиране на отпадъци или продажбения
Уредът не е предназначен за употреба от малки деца
пункт, където сте закупили продуктите.
или нестабилни лица без надзор. Малките деца трябва
да се наблюдават, за да сте сигурни, че не играят с
уреда. Не трябва да се правят промени в механичните
и електрическите устройства, както и в тези за
термична защита.
Този уред не е предназначен за използване от
деца или хора с намалени физически, сензорни
или умствени възможности или липса на опит и
познания, освен, ако не бъдат ръководени или
инструктирани. Наблюдавайте децата, за да не си
играят с този уред.
Този уред е оборудван с термичен прекъсвач, който
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
предпазва двигателя и други важни части на уреда
от прегряване. Ако уредът изключи, трябва да
изчакате поне 5-10 минути, докато стартира отново
автоматично. Докато изчаквате, изключете уреда от
Този продукт е съобразен с EC-НаредбаCEE 73/23, CEE
бутона и от контакта, проверете маркуча, торбичката
93/68, CEE 89/336.
за прах и филтрите, за да сте сигурни, че нищо не
възпрепятства потока на въздух през уреда.
54

ОСНОВНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
1. Общ обзор на оборудването:
11. Филтър за торбичката:
Аксесоарите, посочени на картинките, са различни
Когато подменяте торбичката за прах, може да е
за различните модели.
разумно да смените или почистите филтъра на
2. Връзки на маркучите:
торбичката. Това може да се направи след като
извадите торбичката за прах. Почистете филтъра
Пъхнете входящия ръкав на маркуча в отвора на
като го разклатите добре. Върнете торбичката
горния капак.
за прах на мястото й или я заменете с нова, ако
Натиснете леко и завъртете входящия ръкав
е износена или повредена. Върнете торбичката
приблизително на половин оборот, за да се уверите, че
на мястото й и поставете обратно горния капак и
е затегнат здраво. Въртете по посока на движението
закопчейте ключалките.
на часовниковата стрелка при затягане и срещу
посоката на часовниковата стрелка при развъртане.
12. Филтър HEPA:
3. Регулиране на положението на скобата върху
Филтрите HEPA не могат да се почистват или
опорната планка:
измиват. След като се замърсят, те трябва да се
подменят. Редовно проверявайте и подменяйте
При основната скоба положението й може да се
филтъра HEPA. Когато боравите с нов филтър HEPA
регулира за ваше удобство, като премествате
избягвайте да докосвате повърхността на филтъра.
регулиращата пластина на вътрешно или външно
Хващайте вместо това пластмасовата рамка, за
положение.
да осигурите, че филтърът HEPA ще функционира
4. Регулиране на обтягащия елемент върху
правилно. Процедурата по подмяната на филтрите
опорната планка на скобата:
HEPA е както следва: разкопчейте двете ключалки
Вие можете да регулирате обтягащите елементи за
върху горната част на електромотора. Извадете
ваше удобство.
самия контейнер и горния капак. Завъртете филтъра
Образувайте клуп с пръста си и след това
HEPA срещу посоката на движение на часовниковата
промушете елемента през закопчалката напред или
стрелка. Повдигнете филтъра. Повторете в обратен
назад на желаната дължина. Извадете пръста си.
порядък при сглобяване.
Обтегнете елемента.
13. Предварителен филтър:
5. Регулиране на прахосмукачката до удобно
Никога не използвайте прахосмукачката без да сте
положение на гърба ви:
поставили предварителен филтър в машината.
Вдигнете прахосмукачката. Промушете ръцете си
След като филтърът HEPA бъде отстранен (вж. Т. 12
през ремъците за рамената. Закопчейте колана.
по-горе) вие можете да подмените предварителния
Регулирайте дължината. Закопчейте нагръдната
филтър. освободете двете ключалки върху горната
ключалка. Регулирайте ремъците вертикално, като
част на електромотора. Извадете самия контейнер
опъвате надолу и двата обтягащи елемента както е
и горния капак. Поместете предварителния филтър
показано на илюстрацията.
в центъра на горната на част на електромотора.
6. Ключалка на обтягащия елемент:
Закопчейте двете ключалки.
Закопчейте двете половинки на скобата една към
14. Изходящ филтър:
друга. Уверете се, че са здраво закопчани. За да
Филтърът почиства изходящия въздух от
разкопчеете, натиснете едновременно двете страни
прахосмукачката. Натиснете надолу бутона и
на скобата.
отворете капака. Монтирайте изходящия филтър
7. Комплект кабели:
в капака. Закопчейте към долния ръб на капака.
Електрическият кабел може да се задържи
Затворете капака.
на мястото си върху ремъка като закопчеете
15. Electro nozzle:
найлоновия елемент около намотания електрически
Пъхнете кабела в контакта, разположен отстрани на
захранващ кабел. Навийте електрическия кабел,
машината. Щепсел за Electro Nozzle е наличен само
започвайки от машината.
при някои варианти.
8. Уравновесител на кабела:
16. Свързване на огънатия край и дръжката:
Образувайте примка с кабела. Поместете примката в
Притиснете дръжката в огънатия край.
слота върху уравновесителя на кабела.
17. Удължител:
9. Вкл/Изкл:
Тръбата се разширява телескопично. Дължината
Включете електрическия кабел в контакта. Натиснете
може да се регулира посредством притискането на
електрическия ключ на положение ВКЛ или ИЗКЛ.
бутона и едновременното изтегляне или притискане
10. Торбичка за прах:
на компонентите на тръбата. При някои варианти е
Когато силата на всмукване отслабне, време
налична съставна тръба от две части.
е за подмяна на торбичката за прах. Редовно
18. Кръгла дюза с четка:
проверявайте торбичката, за да сте уверени, че
Полезен инструмент за почистване на домашни
не е препълнена. Освободете ключалките върху
мебели и пр.
горния капак. Повдигнете капака от контейнера.
19. Комбинирана дюза:
Хванете торбичката за картонената й част и
Една с четка (за твърди подове) и друга без четка за
внимателно я извадете от контейнера. Някои видове
килими (меки подове).
торбички за прах могат да се уплътняват, с което
се предотвратява излизането на каквито и да било
20. Срязана дюза:
замърсявания и/или прах от торбичката. В този
За почистване на тесни пространства, такива като
случай: Отстранете защитното фолио. Сгънете
мебели, радиатори, ъгли и връзки.
картона и уплътнете торбичката.
55

ROMÂNĂ
SERVISAREA APARATELOR CU
IZOLAŢII DUBLE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
La aparatele cu dublă izolaţie sunt prevăzute două sisteme
de izolaţie în loc de împământare. Pentru aparatele cu dublă
Aparatul este destinat utilizării comerciale, de exemplu, în
izolaţie nu sunt prevăzute posibilităţi de împământare şi nici
hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine şi birouri, precum
nu trebuie adăugate astfel mijloace aparatului. Servisarea
şi uzului casnic normal.
unui aparat cu dublă izolaţie necesită o atenţie extremă
şi cunoaştere a sistemului şi va fi efectuată doar de către
Înainte de a utiliza aparatul, citiţi toate instrucţiunile din
personal califi cat. Piesele de schimb pentru aparatele cu
acest document. Păstraţi instrucţiunile pentru a le putea
dublă izolaţie trebuie să fi e identice cu cele înlocuite. Pe un
consulta în viitor. Înainte de a utiliza aspiratorul, asiguraţi-
aparat cu dublă izolaţie apare următoarea marcare:”IZOLAŢIE
vă că tensiunea precizată pe plăcuţa indicatoare
DUBLĂ ” sau ”IZOLAT DUBLU”.
a acestuia corespunde tensiunii din reţeaua electrică.
Simbolul (pătrat în pătrat) poate fi de asemenea folosit
Specificaţiile şi detaliile se pot schimba fără anunţ
direct pe produs.
prealabil. Accesoriile din imagini pot fi diferite, în funcţie
de model.
ÎNTREŢINEREA
Păstraţi întotdeauna aspiratorul în locuri uscate.
Aspiratorul este destinat utilizării continue. În funcţie de
AVERTISMENTE IMPORTANTE
numărul orelor de funcţionare, filtrele de praf (sacul de
praf, filtrul de la sac şi cel de la motor) trebuie înlocuite.
Aparatul nu trebuie utilizat pentru aspirarea unor substanţe
Atunci când se curăţă (aspiră) filtrul de la sac, în aspirator
periculoase – praf toxic, combustibil sau materiale
trebuie introdus un sac de praf. Curăţaţi rezervorul cu o
explozive. De asemenea, nu trebuie utilizat în medii cu
cârpă uscată, pe care aţi pulverizat spray de curăţat.
pericol de explozie. În niciun caz nu utilizaţi aparatul
pentru a aspira materiale fierbinţi. Concret, nu utilizaţi
Pentru detalii privind service-ul post-vânzare, luaţi legătura
aspiratorul pentru a curăţa şeminee, cuptoare sau altele,
direct cu Nilfisk.
deschise sau
Dimensiunea şi calitatea sacului de praf şi ale filtrelor
închise, care conţin cenuşă caldă sau incandescentă.
afectează randamentul aparatului. Utilizarea unor saci sau
Aspiratorul nu trebuie utilizat la aspirarea apei, lichidelor
filtre ne-originale poate limita trecerea aerului, ceea ce
sau a gazelor inflamabile.
poate duce la suprasolicitarea aparatului. Utilizarea unor
Acest aparat este destinat exclusiv aspirării substanţelor
saci sau filtre ne-originale va avea ca rezultat anularea
uscate. Nu trebuie utilizat sau păstrat în exterior, în condiţii
garanţiei.
de umezeală. Păstraţi-l în interior, la temperaturi de maxim
Utilizaţi aspiratorul numai cu echipamentul şi duzele
60°C (grade Celsius) şi minim 0°C (grade Celsius).
furnizate cu acesta. Utilizarea unor duze ne-originale poate
Nu utilizaţi aspiratorul în cazul în care cablul de alimentare
afecta siguranţa. În plus, toate garanţiile vor fi anulate în
sau ştecherul prezintă semne de deteriorare. Verificaţi
cazul utilizării accesoriilor ne-originale.
periodic cablul şi ştecherul. Acestea nu trebuie să fie
deteriorate. În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, trebuie înlocuit cu un cablu special sau cu
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică
un ansamblu disponibil la producător sau la agentul de
faptul că produsul nu trebuie tratat ca deşeu menajer.
service. Nu manipulaţi cablul de alimentare sau ştecherul
cu mâinile umede. Nu deconectaţi aparatul de la
Acesta trebuie predat la un centru de colectare pentru
reţeaua electrică trăgând de cablu. Trageţi de ştecher, nu
reciclarea componentelor electrice şi electronice.
de cablu.
Asigurându-vă de faptul că produsul este tratat
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a
corespunzător, veţi contribui la prevenirea efectelor
începe lucrări de service sau de reparaţii asupra aparatului
negative asupra mediului şi asupra sănătăţii, care pot
sau cablului.
apărea ca urmare a faptului că produsul a fost tratat ca
deşeu menajer.
Aparatul nu este destinat utilizării de către copii
mici sau persoane cu handicap, fără supraveghere
Pentru informaţii suplimentare despre reciclare, luaţi
corespunzătoare. Nu lăsaţi copiii mici să se joace cu
legătura cu autorităţile locale, cu serviciul de colectare
aparatul. Nu modificaţi componentele mecanice, electrice
a deşeurilor sau cu magazinul din care aţi cumpărat
sau termice.
produsul.
Aparatul este prevăzut cu un termostat care împiedică
supraîncălzirea motorului şi a altor componente esenţiale.
Dacă aparatul se opreşte, trebuie să aşteptaţi cel puţin 5-
10 minute până când
se resetează. În perioada de aşteptare opriţi aparatul şi
deconectaţi-l de la reţeaua electrică, verificaţi furtunul,
sacul de praf şi filtrele pentru a vă asigura că nimic nu
PĂSTRAŢI ACESTE
împiedică trecerea aerului prin aparat.
INSTRUCŢIUNI
Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv de
copii) cu defi cienţe fi zice, senzorial sau mentale sau lipsite
de experienţă sau cunoştinţe cu excepţia cazului în care
aceste persoane au fost supraveghea sau instruite. Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Acest aparat este în conformitate cu Directivele UE CEE
73/23, CEE 93/68 şi CEE 89/336.
56

INSTRUCŢIUNI GENERALE DE UTILIZARE
1. Prezentarea generală a echipamentului:
12. Filtrul HEPA:
Accesoriile din imagini pot fi diferite, în funcţie de model.
Filtrele HEPA nu se pot curăţa sau spăla. Odată
murdărite, trebuie înlocuite. Verificaţi şi schimbaţi
2. Racordarea furtunului:
frecvent filtrul HEPA. Nu atingeţi suprafaţa filtrului HEPA
Potriviţi manşonul furtunului de aspirare în orificiul de pe
nou în timpul manevrării. Pentru a asigura funcţionarea
capacul superior.
corectă a filtrului HEPA, ţineţi-l de cadrul din material
Apăsaţi uşor şi rotiţi manşonul furtunului de aspirare
plastic. Procedura de înlocuire a filtrelor HEPA este
aproximativ jumătate de tură, pentru a vă asigura că
următoarea: Deblocaţi ambele clapete de pe capacul
s-a fixat bine. Pentru a bloca, rotiţi în sensul acelor de
motorului. Scoateţi recipientul şi capacul superior.
ceasornic, iar pentru a debloca, în sens invers acelor de
Răsuciţi filtrul HEPA în sens invers acelor de ceasornic.
ceasornic.
Ridicaţi filtrul. Pentru reasamblare, efectuaţi aceleaşi
3. Reglarea poziţiei chingii pe placa de suport:
operaţii, în ordine inversă.
Pe chinga principală, poziţia poate fi reglată pentru a
13. Filtrul brit:
vă simţi confortabil, deplasând plăcuţa de reglare spre
Nu aspiraţi niciodată fără filtrul brut montat în aspirator.
interior sau spre exterior.
Filtrul brut se poate înlocui după scoaterea filtrului HEPA
4. Reglarea chingilor pe placa de suport:
(vezi punctul 12. de mai sus). Deblocaţi ambele clapete
de pe capacul motorului. Scoateţi recipientul şi capacul
Aveţi posibilitatea să reglaţi chingile astfel încât să vă
superior. Amplasaţi filtrul brut în mijlocul capacului
simţiţi confortabil.
motorului. Blocaţi ambele clapete.
Formaţi o buclă cu degetul, apoi trageţi chinga prin
cataramă (înainte sau înapoi), până când obţineţi
14. Filtrul de evacuare:
lungimea dorită. Scoateţi degetul. Trageţi chinga.
Acest filtrul curăţă aerul eliminat din aspirator. Apăsaţi
5. Reglarea aspiratorului în aşa fel încât să stea
butonul în jos şi deschideţi capacul. Montaţi filtrul de
confortabil pe spate:
evacuare în capac. Fixaţi marginea de jos a capacului.
Închideţi capacul.
Ridicaţi aspiratorul. Luaţi chingile pe umeri. Închideţi
catarama centurii. Reglaţi lungimea. Închideţi catarama
15. Duză electrică:
pe piept. Reglaţi lungimile chingilor trăgând de ambele
Conectaţi cablul la priza din partea laterală a
capete de chingă, ca în imagine.
aspiratorului. Priza pentru duza electrică este disponibilă
6. Cataramă de tensionare:
doar pe anumite variante.
Prindeţi cele două jumătăţi ale cataramei, una de
16. Racordarea capătului curbat la mâner:
cealaltă. Asiguraţi-vă că s-au fixat corect. Pentru
Împingeţi mânerul în capătul curbat.
deblocare, apăsaţi simultan ambele părţi.
17. Tub prelungitor:
7. Cablul de alimentare:
Acest tub se poate regla telescopic. Lungimea se poate
Cablul electric se poate fixa pe centură: prindeţi cablul cu
regla apăsând butonul şi trăgând sau împingând simultan
ajutorul chingii de nailon. Înainte de a porni aspiratorul,
componentele tubului. Unele variante sunt prevăzute cu
strângeţi cablul electric.
tub alcătuit din două secţiuni.
8. Fixarea cablului:
18. Duza cu perie rotundă:
Faceţi o buclă din cablu. Treceţi bucla prin locaşul
Instrument util pentru curăţarea mobilierului, etc.
fixatorului de cablu.
19. Duza combinată:
9. Pornirea/Oprirea:
O poziţie cu perie (pentru duşumele tari) şi una fără
Conectaţi cablul electric la priză. Apăsaţi butonul de
perie, pentru covoare (duşumele moi).
pornire/oprire.
20. Duza îngustă:
10. Sacul de praf:
Pentru curăţarea locurilor greu accesibile, cum ar fi
Dacă puterea de aspirare scade, trebuie înlocuit sacul de
mobilierul, caloriferele, colţurile şi racordurile.
praf. Verificaţi sacul cât mai des, pentru a evita umplerea
excesivă a acestuia. Deblocaţi clapetele de pe capacul
superior. Ridicaţi capacul pentru a-l îndepărta de pe
recipient. Prindeţi cadrul de carton al sacului de praf şi
ridicaţi-l cu grijă, pentru a scoate sacul din recipient.
Unele tipuri de saci de praf se pot închide, pentru a evita
vărsarea prafului sau a murdăriei. Într-un asemenea caz:
Îndepărtaţi folia de protecţie. Îndoiţi cadrul de carton şi
închideţi sacul.
11. Filtrul sacului:
Se recomandă schimbarea sau curăţarea filtrului la
fiecare schimbare a sacului de praf. Acest lucru se poate
realiza după scoaterea sacului de praf. Scuturaţi bine
filtrul pentru a-l curăţa. Puneţi la loc filtrul. Dacă este
uzat sau deteriorat, schimbaţi-l cu unul nou. Introduceţi
sacul în locaş şi puneţi capacul superior, apoi închideţi
clapetele.
57

DATA
DANSK
GD 5
GD 10
NORSK
GD 5
GD 10
220-240V
220-240V
220-240V
220-240V
SPECIFIKATIONER
SPESIFIKASJONER
Mærkeeffekt W
1300
1300
Merkeeffekt W
1300
1300
Beskyttelsesgrad (fugt, støv)
IP 20
IP 20
Beskyttelsesgrad (fukt, støv)
IP 20
IP 20
Beskyttelsesklasse (elektrisk)
II
II
Beskyttelsesklasse (elektrisk)
II
II
Luftstrøm med slange og rør l/sek
37
37
Luftstrøm med slange l/sek
37
37
Sugeeffekt med slange og rør W
280
280
Sugekraft med slange W
280
280
Lydtrykniveau (BS 5415) dB(A)
62
62
Lydtryksnivå (BS 5415) dB(A)
62
62
Sæckfilter area cm
2
2
1397
2007
Posefilter, overflate cm
1397
2007
Støvposevolumen L
5
10
Støvposens kapasitet l
5
10
Vægt uden tilbehør kg
4.2
4.6
Vekt kg
4.2
4.6
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.
Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes.
SVENSKA
GD 5
GD 10
GD 5
GD 10
SUOMI
SPECIFIKATIONER
220-240V
220-240V
220-240V
220-240V
TEKNISET TIEDOT
Märkeffekt W
1300
1300
1300
1300
Skyddsklass (fukt, damm)
IP 20
IP 20
Moottorin nimellisteho W
IP 20
IP 20
Skyddsklass (el)
II
II
Kotelointiluokka (sähköinen)
II
II
Luftflöde med slang och rör l/sek
37
37
Suojausluokka (kosteus, pöly)
37
37
Sugkraft med slang W
280
280
Ilman virtaus putken kanssa l/sek
280
280
Ljudtrycksnivå (BS 5415) dB(A)
62
62
Imuteho putken kanssa W
62
62
Äänenvoimakkuus (BS 5415) dB(A)
Säckfilter, yta cm
2
1397
2007
1397
2007
Dammpåsens kapacitet l
5
10
Poistoilman suodatin, cm
2
5
10
Vikt kg
4.2
4.6
Pölypussin tilavuus l
4.2
4.6
Painor kg
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna.
Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään.
GD 10
ENGLISH
DEUTSCH
GD 5
GD 5
GD 10
GD 5
GD 10
220-240V
220-240V
SPECIFICATIONS
220-240V
220-240V
120V
120V
SPEZIFIKATIONEN
Rated power W
1300
1300
1300
1300
Leistungsaufnahme Motor W
1300
1300
Protection grade (moist., dust)
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
Schutzklasse (Feucht., Staub)
IP 20
IP 20
Protection class (electrical)
II
II
II
II
Schutzklasse (elektrisch)
II
II
Airflow with hose and tube, litres/sec
37
37
39
39
Luftmenge mit Schlauch l/Sek.
37
37
Suction power with hose and tube W
280
280
260
260
Saugleistung mit Schlauch und rohr W
280
280
Sound pressure (BS 5415) dB(A)
62
62
62
62
Schalldruckpegel (BS 5415)
62
62
Sack filter, surface area cm
2
1397
2007
1397
2007
Beutelfilter, cm
2
1397
2007
Dust bag capacity litres
5
10
5
10
Staubbeutel-Kapazität l
5
10
Weight kg
4.2
4.6
4.2
4.6
Masse (Gewicht) kg
4.2
4.6
Specifications and details are subject to change without prior notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
GD 5
GD 10
FRANÇAIS
NEDERLANDS
220-240V
220-240V
GD 5
GD 10
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE GEGEVENS
220-240V
220-240V
Consommation normalisée W
1300
1300
Indice de protection (humidité, poussière)
IP 20
IP 20
Stroomverbruik motor W
1300
1300
Classe de protection électrique
II
II
Veiligheidsklasse (vocht, stof)
IP 20
IP 20
Débit d’air avec flexible l/s
37
37
Veiligheidsklasse (elektrisch)
II
II
Puissance d’aspiration avec flexible W
280
280
Luchtstroom met slang l/sec
37
37
Niveau sonore (BS 5415) dB(A)
62
62
Zuigkracht met slang W
280
280
Geluidsniveau (BS 5415) dB(A)
62
62
Superficie du filtre sack cm
2
1397
2007
2
Contenance du sac à poussière litres
5
10
Zakilter, cm
1397
2007
Poids de l’appareil kg
4.2
4.6
Inhoud stofzak l
5
10
Gewicht kg
4.2
4.6
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande mededeling worden
Les caractéristiques des matérials peuvent être modifiées à tout moment, en
gewijzigd.
fonction de l’évolution technique.
58

DATA
~
GD 5
GD 10
PORTUGUES
GD 5
GD 10
ESPANOL
220-240V
220-240V
ESPECIFICAÇÕES
220-240V
220-240V
ESPECIFICACIONES
Potencia nominal W
1300
1300
1300
1300
Grado de protección (humedad, polvo)
IP 20
IP 20
Potência estimada W
IP 20
IP 20
Clase de protección (eléctrica)
II
II
Grau de protecção (humidade, pó)
II
II
Caudal con manguera l/sec
37
37
Classe de protecção (eléctrica)
37
37
Potencia de aspiración con manguera W
280
280
Fluxo de ar sem mangueira l/sec
280
280
Nivel de sonoro (BS 5415) dB(A)
62
62
Potência de aspiração sem mangueira W
62
62
Nível pressâo (BS 5415) dB(A)
Filtro de la bolsa, cm
2
1397
2007
1397
2007
Capacidad de la bolsa de polvo litros
5
10
Filtro do saco cm
2
5
10
Peso del aspirador Kg
4.2
4.6
Capacidade do saco de pó litros
4.2
4.6
Peso Kg
Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso.
Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso prévio.
GD 5
GD 10
ITALIANO
220-240V
220-240V
CARATTERISTICHE
Potenza nominale W
1300
1300
Grado di protezione (umidità, polvere)
IP 20
IP 20
Classe di protezione (elettrica)
II
II
Flusso d’aria con tubo flessibile l/sec
37
37
Potenza di aspirazione con flessibile W
280
280
Livello pressione (BS 5415) dB(A)
62
62
Superficie Filtro del sacchetto cm
2
1397
2007
Capacità del sacco polvere litri
5
10
Peso Kg
4.2
4.6
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso.
59

DATA
EESTI
LATVISKĀS
GD 5
GD 10
GD 5
GD 10
220-240V
220-240V
220-240V
220-240V
TEHNILISED ANDMED
SPECIFIKĀCIJAS
Nimivõimsus W
1300
1300
Nominālā jauda W
1300
1300
Kaitseaste (niiskus, tolm)
IP 20
IP 20
Drošības pakāpe (mitrums, putekļi)
IP 20
IP 20
Kaitseklass (elektriline)
II
II
Drošības klase (elektr.)
II
II
Õhuvool vooliku ja toruga liitrit/sek
37.0
37.0
Gaisa plūsma, izmantojot šļūteni un cauruli litri/s
37.0
37.0
Imemisvõimsus voolikuga W
280
280
Sūkšanas jauda, izmantojot šļūteni W
280
280
Helirõhk (BS 5415) dB(A)
62
62
Skaņas spiediena līmenis, (BS 5415) dB(A)
62
62
Kottfilter, cm2
1397
2007
Maišinis filtras cm2
1397
2007
Tolmukoti mahutavus liitrid
5
10
Putekļu maisiņa ietilpība litri
5
10
Kaal kg
4.2
4.6
Svars kg
4.2
4.6
Tehnilisi andmeid ja detaile võib muuta ilma eelnevalt teatamata.
Specifikācijas un detaļas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma.
LIETUVIŠKAI
GD 5
GD 10
POLSKI
GD 5
GD 10
TECHNINIAI DUOMENYS
220-240V
220-240V
DANE TECHNICZNE
220-240V
220-240V
Nominalioji galia W
1300
1300
Moc znamionowa W
1300
1300
Apsaugos laipsnis (drėgmė, dulkės)
IP 20
IP 20
Klasa ochronności (wilgoć, pył)
IP 20
IP 20
Apsaugos klasė (elektros)
II
II
Klasa ochronności (elektryczność)
II
II
Oro srautas žarnoje ir vamzdyje litrai/sek.
37.0
37.0
Przepływ powietrza przez wąż i rurę l/s
37.0
37.0
Siurbimo galia su žarna W
280
280
Moc ssania z wężem W
280
280
Garso slėgio (BS 5415) dB(A)
62
62
Ciśnienie akustyczne (BS 5415) dB(A)
62
62
Maišinis filtras, cm2
1397
2007
Filtr worka cm2
1397
2007
Dulkių maišo talpa ltr.
5
10
Pojemność worka na kurz litry
5
10
Masė Kg
4.2
4.6
Waga kg
4.2
4.6
Techniniai duomenys gali būti pakeisti be išankstinio įspėjimo.
Dane i szczegóły techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
ČESKY
SLOVENSKY
GD 5
GD 10
GD 5
GD 10
technické údaje
220-240V
220-240V
TECHNICKÉ ÚDAJE
220-240V
220-240V
Jmenovitý výkon W
1300
1300
Menovitý výkon W
1300
1300
Stupeň ochrany (vlhko, prach)
IP 20
IP 20
Stupeň ochrany (vlhkosť, prach)
IP 20
IP 20
Třída ochrany (elektrické)
II
II
Trieda ochrany (elektrickej)
II
II
Průtok vzduchu s hadicí a trubicí l/s
37.0
37.0
37.0
37.0
Sací výkon s hadicí W
280
280
Prúdenie vzduchu v hadici a potrubí litrov/s
280
280
Hladina akustického tlaku (BS 5415) dB(A)
62
62
Sací výkon s hadicou W
62
62
Úroveň tlaku zvuku (BS 5415) dB(A)
Sáčkový filtr cm2
1397
2007
Filter vrecúška cm2
1397
2007
Objem sáčku na prach litrů
5
10
Kapacita vrecúška na prach litrov
5
10
Hmotnost kg
4.2
4.6
Hmotnosť kg
4.2
4.6
V technických údajích a podrobnostech může bez předchozího
Technické údaje a podrobnosti sa môžu zmeniť bez upozornenia.
upozornění dojít ke změnám.
MAGYAR
SLOVENŠČINA
GD 5
GD 10
GD 5
GD 10
MŰSZAKI ADATOK
220-240V
220-240V
220-240V
220-240V
SPECIFIKACIJE
Nominalna moč W
1300
1300
Névleges teljesítmény W
1300
1300
Stopnja zaščite (vlaga, prah)
IP 20
IP 20
Védelmi fokozat (nedvesség, por)
IP 20
IP 20
Razred zaščite (električni)
II
II
Védelmi osztály (elektromos)
II
II
37.0
37.0
37.0
37.0
Pretok zraka skozi cev in cevko l/sek
280
280
Levegőáram tömlővel és csővel liter/mp
280
280
Moč sesanja s cevjo W
62
62
Szívóerő tömlővel W
62
62
Raven zvočnega pritiska (BS 5415) dB(A)
Hangnyomásszint (BS 5415) dB(A)
Vrečasti filter cm2
1397
2007
Porzsák szűrője cm2
1397
2007
Prostornina vrečke za prah litrov
5
10
Porzsák kapacitása liter
5
10
Teža kg
4.2
4.6
Súly Kg
4.2
4.6
A műszaki adatok bejelentés nélküli változtatásának jogát fenntartjuk.
Pridržujemo si pravico do spremembe specifikacij in podrobnosti brez predhodnega obvestila.
РУССКИЙ
GD 5
GD 10
TÜRKÇE
GD 5
GD 10
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
220-240V
220-240V
220-240V
220-240V
Номинальная мощность Вт
1300
1300
Nominal güç W
1300
1300
Класс защиты (влага, пыль)
IP 20
IP 20
Koruma derecesi (nem, toz)
IP 20
IP 20
Класс защиты (электрической)
II
II
Koruma sınıfı (elektriksel)
II
II
37.0
37.0
Hava akışı, hortum ve borulu litre/sec
37.0
37.0
Воздушный поток со шлангом и трубкой литров/сек
280
280
Emiş gücü, hortumlu W
280
280
Мощность всасывания со шлангом Вт
62
62
Ses basınç düzeyi, (BS 5415) dB(A)
62
62
Уровень звукового давления на (BS 5415) дБ(A)
Фильтр пылесборника см
2
1397
2007
Torba filtresi cm²
1397
2007
Емкость пылесборника литров
5
10
Toz torba kapasitesi litre
5
10
Вес кг
4.2
4.6
Ağırlık Kg
4.2
4.6
Технические характеристики и особенности конструкции могут изменяться
без предварительного уведомления.
60