Nilfisk Alto GD 5 Back – страница 2

Инструкция к Пылесосу Nilfisk Alto GD 5 Back

INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO

1. Alise geral do equipamento:

11. Filtro do saco:

Os acessórios mostrados nas imagens podem diferir de

Quando substituir o saco de recolha de pó, substitua ou

modelo para modelo.

limpe o filtro do saco. Pode fazer isto depois de retirado

o saco de recolha do pó. Limpe o filtro abanando-o bem.

2. Ligação da mangueira:

Coloque o filtro do saco no lugar ou substitua-o por um

Ajuste a entrada da mangueira à abertura da tampa

novo se estiver gasto ou danificado. Coloque o saco

superior.

de recolha de pó no lugar, substitua a tampa superior e

Pressione levemente e gire a entrada da mangueira

feche os trincos.

aproximadamente meia volta para assegurar que está

12. Filtro HEPA:

bem fixa. Gire no sentido horário para bloquear e no

sentido anti-horário para desbloquear.

Os filtros HEPA não podem limpar-se nem lavar-

se. Depois de sujos devem substituir-se. Verifique

3. Ajuste da posição das alças na placa de suporte:

e substitua o filtro HEPA com frequência. Quando

A alça principal deve ser ajustada para o seu conforto

manusear um filtro HEPA novo, evite tocar na superfície

individual movendo a placa de ajuste para uma posição

do filtro. Em vez disso, segure no encaixe de plástico

interior ou exterior.

para assegurar que o filtro funciona correctamente. O

procedimento para substituir o filtro HEPA é o seguinte:

4. Ajuste dos laços na placa de suporte das alças:

desbloqueie os trincos da parte superior do motor. Retire

Pode ajustar os laços para o seu conforto individual.

o recipiente e a tampa superior. Gire o filtro HEPA no

Com os seus dedos, forme um laço e ajuste o cabo para

sentido anti-horário. Levante o filtro. Repita a operação

o comprimento pretendido. Retire o seu dedo. Aperte o

no sentido inverso para voltar a montar.

laço.

13. Pré-filtro:

5. Ajustar o aspirador para assentar

Nunca aspire sem inserir um pré-filtro na máquina.

confortavelmente nas suas costas:

Depois de remover o filtro HEPA (ver ponto n.º 12 acima)

Pegue no aspirador. Passe os braços pelas alças para

pode substituir o pré-filtro. Desbloqueie os trincos da

os ombros. Prenda o clip fixador do cinto. Ajuste o

parte superior do motor. Retire o recipiente e a tampa

comprimento. Prenda o clip fixador do ajuste de peito.

superior. Coloque o pré-filtro no centro da parte superior

Ajuste as alças verticalmente puxando ambos os laços

do motor. Bloqueie os dois trincos.

conforme mostrado na imagem.

14. Filtro de exaustão:

6. Clip fixador:

O filtro limpa o ar expelido pelo aspirador. Pressione o

Encaixe os dois lados do clip. Certifique-se de que estão

botão para baixo a abra a cobertura. Coloque o filtro

bem encaixados. Para desbloquear pressione os dois

exaustor na cobertura. Fixe a cobertura à margem

lados do clip ao mesmo tempo.

inferior. Feche a cobertura.

7. Conjunto dos cabos:

15. Bocal eléctrico:

O cabo eléctrico pode ser fixado ao cinto se encaixar

Ligue a ficha à tomada do lado da máquina. A tomada

os fios de nylon à volta do cabo de alimentação que

para o bocal eléctrico só está disponível em algumas

está enrolado. Enrole o cabo eléctrico começando na

versões.

máquina.

16. Ligação da curva do tubo de aspiração com a

8. Folga do cabo:

pega:

Forme um laço com o cabo. Coloque o laço na ranhura

Encaixe a pega na curva do tubo.

de folga do cabo.

17. Tubo de extensão:

9. Ligar/Desligar:

O tubo é ajustável telescopicamente. Pode ajustar-se o

Ligue o cabo eléctrico à tomada. Pressione o interruptor

comprimento pressionando o botão e simultaneamente

de alimentação para LIGAR e DESLIGAR

puxando ou empurrando as várias partes do tubo.

10. Saco de recolha de pó:

Algumas versões contêm um tubo composto por duas

peças.

Quando o poder de sucção diminui deve substituir o saco

de recolha de pó. Verifique o saco com regularidade para

18. Bocal com escova redonda:

se certificar de que não enche demasiado. Solte os dois

Ferramenta útil para a limpeza da mobília de casa, etc.

trincos da tampa superior. Levante a tampa do recipiente.

19. Bocal Combi:

Segure a parte em cartão do saco de recolha do pó e

retire o saco cuidadosamente do recipiente. Alguns tipos

Um conjunto com escova (superfícies duras) e um sem

de sacos de recolha de pó podem selar-se para prevenir

escova para tapetes (superfícies macias).

a escape de pó/lixo. Nesse caso: Retire a protecção

20. Boca para fendas:

metalizada. Dobre o cartão e feche o saco.

Para limpeza em espaços apertados como mobília,

aquecedores, cantos e juntas.

21

ITALIANO

AVVERTENZE IMPORTANTI

ASSISTENZA DI APPARECCHI

1. Questo apparecchio è idoneo anche per uso

CON DOPPIO ISOLAMENTO

commerciale, per esempio in alberghi, scuole,

ospedali, fabbriche, negozi e uffici, quindi per

Sugli apparecchi con doppio isolamento si utilizza il

applicazioni diverse dal normale uso domestico.

doppio isolamento invece che la messa a terra. Sulla

2. Questo apparecchio non è idoneo alla raccolta di

targhetta dati degli apparecchi con doppio isolamento

polvere dannosa per la salute, a meno che non siano

si trova un simbolo che indica doppio isolamento (un

osservate speciali precauzioni autorizzate.

quadrato doppio).

3. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso

a secco e non deve essere impiegato o tenuto

all’esterno in condizioni di tempo umido. Conservare

l’apparecchio in un luogo riparato, a una temperatura

Un apparecchio con doppio isolamento non è dotato

compresa fra un massimo di 60°C e un minimo di 0°C.

di messa a terra e non deve esserne dotato neanche

4. L’apparecchio per l’aspirazione di polvere asciutta non

successivamente. Per l’assistenza su questo tipo di

deve essere impiegato per la raccolta di acqua o altri

apparecchi occorre molta cautela ed esperienza, per cui

liquidi.

l’assistenza deve essere eseguita esclusivamente da

personale qualifi cato. I ricambi degli apparecchi con dop-

5. Le installazioni elettriche sotto tensione possono

essere pulite mediante aspirazione con l’apparecchio

pio isolamento devono corrispondere perfettamente alle

per polvere asciutta soltanto dopo aver disattivato

componenti da sostituire.

la corrente.Questa precauzione deve essere

assolutamente osservata per evitare di creare un

cortocircuito con la polvere che rimane negli accessori

e nei tubi.

ISTRUZIONI PER L’USO

Prima di utilizzare l’apparecchio, accertarsi che la

6. L’apparecchio non deve essere impiegato per

raccogliere materiali combustibili o esplosivi, né può

frequenza e la tensione indicate sulla targhetta coincidano

essere usato in ambienti con pericolo di esplosioni.

con la tensione di rete.

7. L’apparecchio non deve mai, in nessuna circostanza,

essere impiegato per raccogliere materiale caldo. In

Specifiche e dettagli sono soggetti a modifica senza

particolare, esso non deve essere usato per pulire

preavviso.

caminetti aperti o chiusi, forni e luoghi simili, che

contengono ceneri calde o ardenti.

Gli accessori mostrati in fi gura possono variare a seconda

del modello. L’effi cienza della macchina dipende dalle

8. L’apparecchio non deve essere messo in funzione

dimensioni e dalla qualità di sacchetto raccoglipolvere

se il cavo di alimentazione mostra segni di

danneggiamento. Controllare regolarmente il cavo per

e fi ltri. L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e fi ltri non

verificare che non sia danneggiato, in particolare se

originali può limitare il fl usso d’aria e comportare il

è stato schiacciato, chiuso nei battenti di una porta o

sovraccarico della macchina. L’utilizzo di sacchetti

calpestato.

raccoglipolvere e fi ltri non originali invaliderà la garanzia.

9. L’apparecchio non deve essere utilizzato se non è

perfettamente funzionante.

10. Non estrarre la spina dalla presa di rete tirando il cavo.

Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che

Per staccare il cavo dalla presa di rete afferrare la

questo apparecchio non può essere smaltito fra i rifiuti

spina, non il cavo.

domestici,

11. Spegnere sempre l’apparecchio prima di collegarlo o

ma deve essere consegnato presso un centro di raccolta

scollegarlo ad un accessorio motorizzato.

autorizzato per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed

12. Per riparare o sostituire il cavo di alimentazione,

elettronici.

deve essere utilizzato lo stesso tipo di cavo fornito in

origine con l’apparecchio. Il cavo può essere fornito da

Se l’apparecchio sarà trattato nel modo indicato, ovvero

NILFISK.

non sarà smaltito tra i rifiuti ordinari, si eviteranno impatti

negativi sull’ambiente e la salute.

12a Se il cavo flessibile è danneggiato, deve essere

sostituito dal costruttore, da un centro di assistenza

Per ulteriori informazioni sul riciclaggio, contattare le

tecnica autorizzato o da personale specializ zato per

autorità locali, il servizio per la raccolta dei rifiuti oppure il

evitare un pericolo.

punto vendita presso il quale si è acquistato l’apparecchio.

13. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio

o sul cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla

presa.

CONSERVARE QUESTE

14. Scollegare l’apparecchio prima della manutenzione

ISTRUZIONI

oppure quando non viene utilizzato. Non lasciare

incustodito l’apparecchio collegato alla rete elettrica.

15. Non possono essere apportati cambiamenti o

modifiche ai dispositivi di sicurezza meccanici o

Questo apparecchio è conforme alle direttive

elettrici.

89/336/CEE, 73/23/CEE e 93/68/CEE.

16. Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da

parte di bambini o di persone con ridotte capacità

fisiche, sensoriali o mentali, oppure senza l’esperienza

o le conoscenze necessarie, a meno che non siano

sottoposte a un’adeguata supervisione o non siano

state opportunamente istruite. Assicurarsi che i

bambini non giochino con l’apparecchio.

22

ISTRUZIONI GENERALI PER L’USO

1. Descrizione generale dell’apparecchio

11. Filtro del sacchetto

Gli accessori illustrati nelle figure possono differire da un

Quando si sostituisce il sacchetto raccoglipolvere, si

modello all’altro.

consiglia di sostituirne o pulirne il filtro, dopo avere

estratto il sacchetto. Il filtro va pulito scuotendolo

2. Collegamento del tubo flessibile

per bene. Rimettere in posizione il filtro oppure, se è

Inserire lattacco del flessibile nell’apertura sul coperchio

danneggiato o usurato, sostituirlo con uno nuovo. Mettere

superiore.

in posizione un sacchetto raccoglipolvere e il coperchio

Esercitare una leggera pressione e girare l’attacco per

superiore e chiudere i fermi.

circa mezzo giro, fino a fermarlo saldamente. Ruotarlo

12. Filtro HEPA

in senso orario per bloccarlo e in senso antiorario per

sbloccarlo.

I filtri HEPA non possono essere puliti né lavati. Se

sono sporchi, occorre sostituirli. Controllare e sostituire

3. Regolazione della posizione della cinghia sulla

spesso i filtri HEPA. Quando si maneggia un filtro HEPA

piastra di supporto

nuovo, evitare di toccarne la superficie. Afferrarlo,

La posizione della cinghia principale è regolabile in

invece, per il telaio di plastica per non comprometterne

base alle preferenze dell’utente, spostando la piastra di

il funzionamento. Per sostituire i filtri HEPA, procedere

regolazione sulla posizione interna o esterna.

come segue: sbloccare entrambi i fermi in cima al motore.

Estrarre il contenitore e il coperchio superiore. Ruotare

4. Regolazione dei tiranti sulla piastra di supporto

il filtro HEPA in senso antiorario. Sollevare il filtro. Per

della cinghia

il rimontaggio, ripetere la stessa procedura in ordine

I tiranti possono essere regolati in base alle preferenze

inverso.

personali.

13. Prefiltro

Formare un cappio con il dito e poi spostare il tirante in

avanti o all’indietro attraverso la cinghia fino a ottenere la

Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza il prefiltro. Dopo

lunghezza desiderata. Levare il dito. Regolare la tensione

avere rimosso il filtro HEPA (v. il punto n. 12 in alto) è

del tirante.

possibile sostituire il prefiltro. Sbloccare entrambi i fermi

in cima al motore. Estrarre il contenitore e il coperchio

5. Regolazione della posizione dell’aspirapolvere

superiore. Centrare il prefiltro in cima al motore.

sulla schiena

Abbassare entrambi i fermi di ritegno.

Sollevare l’aspirapolvere. Infilare le braccia attraverso gli

14. Filtro di scarico

spallacci. Fare scattare il fermo di chiusura della cintura.

Regolare la lunghezza. Fare scattare il fermo di chiusura

Il filtro pulisce l’aria scaricata dall’aspirapolvere. Spingere

del pettorale. Regolare le cinghie in verticale, tirando

in basso il tasto e aprire il coperchio. Posizionare il filtro

verso il basso entrambi i tiranti come mostrato in figura.

di scarico nel coperchio e fermarlo sul bordo inferiore del

coperchio. Chiudere il coperchio.

6. Fermo del tirante

15. Bocchetta elettrica

Unire le due metà del fermo facendole scattare.

Verificare che siano ben chiuse. Per sbloccarle, spingere

Inserire il cavo nella presa sul lato dell’apparecchio. La

simultaneamente entrambi i lati del fermo.

spina per questa bocchetta è disponibile solo su alcuni

modelli.

7. Set del cavo

16. Collegamento tra gomito e maniglia

Il cavo elettrico può essere tenuto in posizione sulla

cinghia fermando il tirante in nailon intorno al cavo di

Spingere la maniglia nel gomito.

alimentazione di rete a spirale. Avvolgere il cavo elettrico

17. Prolunga telescopica

a partire dall’aspirapolvere.

Il tubo può essere regolato telescopicamente. La

8. Svolgimento del cavo

lunghezza può essere variata spingendo il pulsante e,

Formare un cappio con il cavo. Inserire il cappio nella

contemporaneamente, estraendo o spingendo all’interno

fessura sullo svolgi-cavo.

le sezioni del tubo. Alcuni modelli sono provvisti di tubo

con due segmenti.

9. On/Off

18. Bocchetta rotonda con spazzola

Inserire il cavo elettrico nella presa di alimentazione.

Spingere l’interruttore di alimentazione su ON o OFF.

Accessorio utile per pulire arredi domestici ecc.

10. Sacchetto raccoglipolvere

19. Bocchetta combinata

Quando la potenza di aspirazione diminuisce, è

Un set con spazzola (per pavimenti di marmo ecc.) e uno

necessario sostituire il sacchetto raccoglipolvere.

con spazzola per tappeti (moquette ecc.)

Controllare spesso il sacchetto per evitare che si riempia

20. Bocchetta a lancia

eccessivamente. Aprire i fermi sul coperchio superiore.

Sollevare il coperchio dal contenitore. Afferrare il

Per pulire spazi ristretti ad es. nei mobili, radiatori, angoli

sacchetto raccoglipolvere dalla parte di cartone del

e giunture.

sacchetto e, con cautela, estrarlo dal contenitore. Alcuni

tipi di sacchetto possono essere sigillati per evitare la

fuoriuscita di polvere/rifiuti. In questo caso: rimuovere

la copertura protettiva. Piegare il cartone e sigillare il

sacchetto.

23

NEDERLANDS

BELANGRIJKE

SERVICEWERKZAAMHEDEN

WAARSCHUWINGEN

AAN DUBBELGEDSOLEERDE

1. Behalve voor gewoon huishoudelijk gebruik is deze

APPARATEN

machine ook geschikt voor professioneel gebruik,

bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen,

In een dubbelgeďsoleerd apparaat wordt dubbele isolatie

fabrieken, winkels en kantoren.

gebruikt in plaats van aarding. Op een dubbelgeďsoleerd

2. Deze machine is niet geschikt voor het opzuigen

apparaat vindt u het symbool voor dubbele isolatie (een

van stof dat de gezondheid kan schaden, tenzij

dubbel vierkantje) op het gegevensplaatje.

er eerst speciale, daartoe voorgeschreven

voorzorgsmaatregelen getroffen zijn.

Een dubbelgeďsoleerd apparaat is niet geaard en mag

3. Deze machine is alleen bedoeld voor droog zuigen en

ook later niet geaard worden. Bij servicewerkzaamheden

mag bij vochtig weer niet buiten gebruikt of neergezet

worden. Binnenshuis opbergen bij een temperatuur van

aan dit type apparaten is voorzichtigheid en kennis vereist.

max. 60° C tot min. 0° C.

Daarom mogen deze werkzaamheden uitsluitend door

gekwalifi ceerd personeel worden uitgevoerd. De reserve-

4. Machines voor het opzuigen van droog stof mogen niet

onderdelen voor een dubbelgeďsoleerd apparaat dienen

worden gebruikt voor het opzuigen van water of andere

vloeistoffen.

identiek te zijn aan de onderdelen die u vervangt.

5. Kabels waar spanning op staat mogen niet met een

machine voor het opzuigen van droog stof gezogen

worden voordat de stroom uitgeschakeld is.

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

Dit om kortsluiting door het stof dat in de mondstukken

en slangen achterblijft te voorkomen.

Voordat u de machine in gebruik gaat nemen, moet u

controleren of de op het typeplaatje aangegeven frequentie

6. Deze machine mag niet worden gebruikt voor het

opzuigen van brandbaar of explosief materiaal en mag

en voltage overeenkomen met het voltage van de

ook niet gebruikt worden in een explosieve omgeving.

netstroom.

7. Deze machine mag vooral nooit gebruikt worden voor

De specificaties en bijzonderheden kunnen zonder

het opzuigen van heet materiaal, in het bijzonder voor

voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. De

het reinigen van open of gesloten haarden, ovens e.d.

hulpstukken op de afbeeldingen variëren per model.

waarin zich warme of smeulende as bevindt.

De afmetingen en kwaliteit van stofzak en filters beïnvloedt

8. De machine mag niet gebruikt worden als het

elektriciteitssnoer op welke wijze dan ook beschadigd

de efficiëntie van de machine. Het gebruik van niet-

is. Controleer het snoer regelmatig op beschadigingen,

originele stofzakken of filters kan de luchtstroom beperken

met name als het plat gedrukt is, tussen een deur heeft

en tot overbelasting van de machine leiden. Bij het gebruik

gereden is.

van niet-originele stofzakken of filters vervalt de garantie.

9. De machine mag niet gebruikt worden als er iets aan

stuk is.

Het symbool op het product of de verpakking geeft

10. Niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te

trekken. Trek de stekker eruit en niet het snoer.

aan dat het product niet als huishoudelijk afval mag

worden behandeld.

11. Zet altijd eerst de machine uit, voordat u de

electroborstel aanbrengt of verwijdert.

Het apparaat moet bij een verzamelpunt voor het recyclen

van elektrische en elektronische onderdelen worden

12. Als u het elektriciteitssnoer vervangt, moet u hetzelfde

type snoer gebruiken dat oorspronkelijk bij de machine

ingeleverd.

geleverd is. Het snoer is verkrijgbaar bij NILFISK.

Door dit product op de juiste manier te behandelen, helpt

12a.Om risico’s te voorkomen moet het electriciteitssnoer,

u bij het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen

als het beschadigd is, worden vervangen door de

voor het milieu en de gezondheid. Deze zouden kunnen

fabrikant, de service dienst of een gelijkwaardig

ontstaan als dit product als gewoon huishoudelijk afval

persoon die hiertoe bevoegd is.

wordt weggedaan.

13. De stekker moet altijd uit het stopcontact gehaald

worden voordat er enig onderhoud aan de machine of

Voor meer informatie over het recyclen, kunt u contact

het snoer verricht wordt.

opnemen met de plaatselijke bevoegde overheid, de

afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product

14. Haal de stekker uit het stopcontact voordat er

hebt gekocht.

onderhoud wordt verricht en wanneer de machine niet

in gebruik is.

Wanneer u de machine niet gebruikt, dient u de stekker

uit het stopcontact te halen.

15. Er mogen geen wijzigingen in de mechanische of

elektrische beveiliging aangebracht worden.

BEWAAR DEZE

16. Dit apparaat mag niet door kinderen of personen

met een verminderde fysieke, motorische of mentale

AANWIJZINGEN

gesteldheid of gebrek aan ervaring en kennis worden

gebruikt, tenzij zij onder toezicht staan of instructies

krijgen. Let er altijd op dat kinderen niet spelen met het

apparaat.

Dit apparaat voldoet aan de eisen in de Europese

richtlijnen 89/336/EEG, 73/23/ EEG, 93/68/EEG.

24

ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING

1. Algemeen overzicht van de machine:

11. Zakfilter:

De accessoires die worden getoond in de afbeeldingen

Wanneer u de stofzak vervangt, is het misschien een

kunnen per model verschillen.

goed idee om ook het zakfilter te vervangen of te

reinigen. Dit kan gebeuren na het verwijderen van de

2. Slangaansluiting:

stofzak. Reinig het filter door er goed mee te schudden.

Steek de slangingangskoppeling in de opening op het

Plaats het zakfilter terug of vervang het door een nieuw

bovendeksel.

als het versleten of beschadigd is. Plaats de stofzak

Oefen een lichte druk uit op de ingangskoppeling en draai

terug, breng het bovendeksel weer aan en sluit de

ze ongeveer een halve slag om ze stevig te bevestigen.

vergrendelingen.

Draai met de wijzers van de klok mee om de koppeling

12. HEPA-filter:

vast te zetten en tegen de wijzers van de klok in om ze

los te maken.

HEPA-filters kunnen niet worden gereinigd of gewassen.

Wanneer ze vuil zijn, moeten ze worden vervangen.

3. Afstelling van de schouderbandpositie op de

Controleer en vervang het HEPA-filter regelmatig.

steunplaat:

Raak bij het hanteren van een nieuw HEPA-filter het

De schouderband kan in de meest comfortabele positie

filteroppervlak niet aan. Neem het filter vast bij het plastic

worden afgesteld door de stelplaat naar de binnenste of

kader om een goede werking van het HEPA-filter te

de buitenste stand te verplaatsen.

waarborgen. Vervang het HEPA-filter als volgt: Maak

beide vergrendelingen op de bovenkant van de motor

4. Afstelling van de spanriemen op de steunplaat van

los. Verwijder de houder en het bovendeksel. Draai het

de schouderband:

HEPA-filter tegen de wijzers van de klok in. Til het filter

U kunt de spanriemen in de meest comfortabele positie

op. Ga in de omgekeerde volgorde te werk om het filter

afstellen.

terug te plaatsen.

Vorm een lus met uw vinger en trek de riem voorwaarts

13. Voorfilter:

of achterwaarts door de gesp om hem op de gewenste

lengte te brengen. Haal uw vinger weg. Trek de riem

Stofzuig nooit zonder dat er een voorfilter in de machine

strak.

zit. U kunt het voorfilter vervangen na het verwijderen

van het HEPA-filter (zie punt 12 hierboven).Maak de

5. Comfortabele afstelling van de stofzuiger op uw

twee vergrendelingen op de bovenkant van de motor

rug:

los. Verwijder de houder en het bovendeksel. Plaats het

Til de stofzuiger op. Steek uw armen door de

voorfilter in het midden op de bovenkant van de motor.

schouderbanden. Klik de sluiting van de heupband vast.

Maak beide vergrendelingen vast.

Pas de lengte aan. Klik de sluiting van de borstband vast.

14. Uitlaatfilter:

Pas de banden verticaal aan door aan beide spanriemen

te trekken zoals getoond in de afbeelding.

Het filter reinigt de uitlaatlucht van de stofzuiger. Druk de

knop in en open het deksel. Plaats het uitlaatfilter in het

6. Sluiting van spanriem:

deksel. Maak het filter vast aan de rand van het deksel.

Klik de twee helften van de sluiting in elkaar. Zorg ervoor

Sluit het deksel.

dat ze goed vastzitten. Druk beide zijden van de sluiting

15. Elektromondstuk:

gelijktijdig in om ze los te maken.

Steek de kabel in het stopcontact op de zijkant van de

7. Snoerbevestiging:

machine. De stekker voor het elektromondstuk is alleen

Het elektriciteitssnoer kan op zijn plaats worden

verkrijgbaar voor sommige modellen.

gehouden door het opgerolde snoer vast te maken met

16. Verbinding van het gebogen eind met de

de nylonband. Rol het elektriciteitssnoer op vanaf de

handgreep:

machinezijde.

Druk de handgreep vast in het gebogen eind.

8. Snoerontspanner:

17. Verlengbuis:

Vorm een lus in het snoer. Plaats de lus in de gleuf van

de snoerontspanner.

De buis is telescopisch verstelbaar. De lengte kan worden

aangepast door de knop in te drukken en tegelijkertijd de

9. Aan- en uitzetten:

buisdelen in of uit te trekken. Sommige modellen hebben

Steek de stekker van het elektriciteitssnoer in het

een buis uit twee delen.

stopcontact. Druk op de aan/uit-schakelaar om de

18. Ronde borstel:

machine aan of uit te zetten.

Handig mondstuk om bijvoorbeeld meubels mee te

10. Stofzak:

reinigen.

Wanneer de zuigkracht afneemt, moet de stofzak worden

19. Combimondstuk:

vervangen. Controleer regelmatig of de zak niet te vol

is. Maak de vergrendelingen op het bovendeksel los.

Keuze uit een instelling met borstel (harde vloeren) of

Verwijder het deksel van de houder. Neem het kartonnen

zonder borstel voor tapijten (zachte vloeren).

gedeelte van de stofzak vast en trek de zak voorzichtig

20. Spleetmondstuk:

uit de houder. Sommige stofzakken kunnen worden

afgesloten om te voorkomen dat er stof of vuil uitvalt. In

Hiermee kan worden gereinigd in nauwe ruimten, zoals

dat geval: verwijder de beschermfolie. Plooi het karton en

achter of tussen meubels en radiators en in hoeken en

sluit de zak af.

randen.

25

SVENSK

VIKTIGA VARNINGAR

SERVICE AV

1. Denna maskin är lämplig för kommersiell användning,

DUBBELISOLERAD MASKIN

t. ex. i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker

och kontor, samt för sysslor som ingår i normala

I en dubbelisolerad maskin används dubbla isolering i

hushållsgöromål.

stället för jordning. På en dubbelisolerad maskin fi nns sym-

bolen för dubbelisolering (en dubbelfyrkant) på dataskylten.

2. Denna maskin är inte lämplig för upptagning av

hälsofarligt damm, såvida inte särskilda auktoriserade

skyddsåtgärder uppfylls.

En dubbelisolerad maskin är inte försedd med jordning och

3. Denna maskin är endast avsedd för torr användning

får inte heller förses med jordning i efterhand. Service av

och skall inte användas eller förvaras utomhus under

denna typ av apparat kräver stor varsamhet och kunskap

våta förhållanden. Förvara inomhus. Temperaturen

och skall därför endast utföras av kvalifi cerad personal.

skall vara lägst 0°C och högst 60°C.

Reservdelar till en dubbelisolerad maskin måste vara

4. Maskinen får inte användas för upptagning av vatten

identiska med de delar de ersätter.

eller andra vätskor.

5. Strömförande ledningar får inte dammsugas med

maskinen innan strömmen slagits från. Detta för att

undvika att kortslutning genom damm som kan finnas i

munstycken och slangar.

BRUKSANVISNING

6. Maskinen får inte användas för uppsugning av

brännbara eller explosiva material. Den skall inte heller

Innan maskinen används, se till att den frekvens och

användas i en omgivning där explosionsrisk finns.

den spänning som visas på dataskylten stämmer

7. Maskinen skall inte under några omständigheter

överens med nätspänningen.

användas för uppsugning av varma material. Maskinen

Specifikationer och detaljer kan ändras utan

får i synnerhet inte användas för rengöring av öppna

föregående meddelande. Tillbehören på bilderna kan

eller slutna eldstäder, ugnar eller liknande, som

variera mellan olika modeller.

innehåller varm eller glödande aska.

Dammpåsens och filtrens storlek och kvalitet har

8. Maskinen får inte användas om den elektriska kabeln

stor betydelse för dammsugningens effektivitet. Vid

visar tecken på skador. Inspektera kabeln regelbundet

användning av icke originaldammpåsar och icke

och kontrollera att den inte är skadad, speciellt om den

originalfilter finns risk för nedsatt luftgenomströmning

har klämts, fastnat i en dörr eller körts över.

vilket kan medföra överbelastning av motorn.

9. Maskinen får inte användas om den är defekt.

10. Dra i kontakten när du kopplar loss maskinen från

vägguttaget. Dra inte i kabeln.

Symbolen på produkten eller emballaget

11. Stäng alltid av apparaten innan motormunstycket

anger att produkten inte får hanteras som

monteras eller demonteras.

hushållsavfall.

12. Om kabeln behöver bytas eller repareras måste

Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för

samma typ av kabel användas som ursprungligen

återvinning av el- och elektronikkomponenter.

levererades med maskinen. Denna kabel kan beställas

från NILFISK.

Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt

sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa

12a.Om elkalbeln är skadad måste den bytes av

miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten

auktoriserad Nilfisk verkstad eller av person med

kasseras som vanligt avfall.

särskild kompetens eller utbildning.

För ytterligare upplysningar om återvinning bör du

13. Kontakten måste alltid dras ut ur vägguttaget innan

kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller

servicearbete påbörjas på maskinen eller kabeln.

affären där du köpte varan.

14. Lämna inte dammsugaren ansluten till nätet. Dra alltid

ur sladden när dammsugaren inte används samt vid

översyn.

15. Inga ändringar eller modifieringar av de mekaniska

eller elektriska säkerhetsanordningarna får göras.

16. Denna maskin får inte användas av barn eller personer

med reducerad fysisk eller mental förmåga, eller brist

på erfarenhet och kunskap, såvida de inte instrueras

eller övervakas. Denna maskin är inte avsedd att

användas av barn. Se till att barn inte leker med

maskinen.

SPARA DESSA ANVISNINGAR

Denna apparat uppfyller kraven EG-direktivet 89/336/EEG,

73/23 EEG, 93/68/EEG.

26

GENERELL BRUKSANVISNING

1. Generell överblick av utrustning:

12. HEPA-fi lter:

Tillbehören som visas på bilderna kan variera från modell

till modell.

HEPA-fi lter kan inte rengöras eller tvättas. När det är

smutsigt måste det bytas. Kontrollera och byt ut HEPA-

2. Slanganslutning:

ltret regelbundet. När du hanterar ett nytt HEPA-fi lter

skall du inte vidröra själva fi lterytan. Ta istället tag i

Passa in slangens stos i öppningen på topplocket. Tryck

plastramen när du hanterar nya fi lter så säkerställer du att

och vrid stosen ca ett halvt varv för att försäkra dig om att

HEPA-fi ltret fungerar. Gör så här för att byta HEPA-fi lter:

den sitter fast. Vrid medsols för låsning, motsols för

Lås upp de bägge snäppena på motortoppen. Lyft av själva

lossning.

behållaren och motortoppen. Vrid HEPA-fi ltret motsols. Lyft

ltret. Utför motsatta moment för återmontering.

3. Justering av selens läge på stödplatta:

13. Förfi lter:

På premiumselen kan selens läge justeras för din

individuella bekvämlighet genom att fl ytta justerplattan till

Dammsug aldrig utan att ett förfi lter är monterat i maskinen.

dess inre eller yttre position.

Kontrollera regelbundet förfi ltrets fyllnadsgrad. När HEPA-

ltret är bortaget (se punkt nr 12 ovan) kan man byta

4. Justering av spännbanden på selens stödplatta:

förfi ltret. Lossa de två snäppen på motortoppen. Lyft av

behållaren och motortoppen. Lägg förfi ltret i centrum av

Du kan justera spännbanden för din individuella

motortoppen. Lås sedan bägge snäppena så att toppen

bekvämlighet. Forma en ögla med fi ngret, förfl ytta sen

sitter fast på behållaren.

bandet genom clipset framåt eller bakåt för önskad längd.

Ta bort fi ngret. Sträck bandet.

14.Utblåsfi lter:

5. Anpassning av dammsugaren mot din rygg:

Filtret renar utblåsluften från dammsugaren. Tryck knappen

nedåt och öppna luckan. Passa in utblåsfi ltret mot luckan.

Lyft upp dammsugaren. Stoppa in armarna i bärremmarna.

Haka i luckan i nederkant. Stäng luckan.

Snäpp ihop midjebältets clips. Justera längden. Snäpp ihop

bröstclipset. Justera in selen i höjdled genom att dra bägge

15. Motormunstycke:

banden nedåt enligt bild.

Anslut kabeln till dess eluttag, på sidan av maskinen.

6. Spännbandsclips:

16. Anslutning rörböj och handtagsgrepp:

Sätt ihop de två clipsdelarna. Försäkra dig om att de är

ihoplåsta. För upplåsning trycker du på bägge sidor av

Tryck in handtaget in i rörböjen.

clipset samtidigt.

17. Rörskaft:

7. Sladdställ:

Röret kan längdjusteras. Genom att hålla inne knappen

Elkabeln kan hållas på plats i bältet genom att snäppa

och samtidigt dra eller trycka ihop rördelarna så justerar

nylonbandet runt den ihoprullade nätsladden. Rulla ihop

man längden. Vissa varianter har ett 2-delat rör.

elkabeln med början vid maskinen.

18. Borstmunstycke:

8. Kabelavlastning:

Användbart verktyg för rengöring av heminredning mm.

Forma kabeln som en ögla. Placera öglan i spåret på

kabelavlastaren.

19. Golvmunstycke:

9. På/Av:

Ett läge med borste (hårda golv) och ett utan borste för

mattor (mjuka golv).

Anslut elkabeln till eluttag. Tryck på strömbrytaren för PÅ

respektive AV.

20. Fogmunstycke:

10. Dammpåse:

För rengöring i trånga utrymmen som möbler, element,

hörn och skarvar.

När sugeffekten börjar att avta, är det dags att byta

dammpåse. Lås upp snäppena på topplocket. Lyft upp

locket från behållaren. Ta tag i kartongbiten på damm-

påsen och lyft försiktigt ur påsen från behållaren.

Vissa typer av dammpåsar går det att försluta, så att inte

dammet/skräpet åker ut. I dessa fall: ta bort skyddsfolien

och vik ihop kartongbiten och förslut påsen. Kontrollera

påsen regelbundet så att den inte blir överfylld.

11. Säckfi lter:

När du byter dammpåse kan det vara bra att byta eller

rengöra säckfi ltret. Detta tas bort efter att du har tagit

ur dammpåsen. Skaka fi ltret ordentligt och sätt tillbaka

det, eller sätt i ett nytt om det är slitet eller skadat. Sätt

i dammpåsen och återmontera topplocket och stäng

snäppena.

27

NORSK

VIKTIGE MERKNADER

SERVICE PÅ EN

1. Denne maskinen er beregnet for kommersiell bruk,

DOBBELTISOLERT MASKIN

f.eks i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, forretninger

og kontorer og andre formål i tillegg til vanlig hushold-

I en dobbeltisolert maskin bruker man dobbel isolering

ningsrengjøring.

i stedet for jording. På dobbeltisolerte maskiner fi nner

man symbolet for dobbel isolering (en dobbel fi rkant) på

2. Denne maskinen er ikke egnet for oppsamling

dataskiltet.

av helsefarlig støv, med mindre dertil egnede

forholdsregler overholdes.

3. Denne maskinen er bare for tørr bruk, og skal ikke

brukes eller oppbevares utendørs under fuktige

En dobbeltisolert maskin er ikke forsynt med jording, og

forhold. Oppbevar maskinen innendørs ved en

må heller ikke jordes i etterkant. Service på denne typen

temperatur på mellom max. 60°C og min. 0°C.

apparater krever stor forsiktighet og kunnskap, og må

derfor kun utføres av kvalifi sert personell. Reservedeler

4. Maskiner som er laget for tørrsuging må ikke brukes

til en dobbeltisolert maskin må være identiske med de

for oppsuging av vann eller andre væsker.

delene de erstatter.

5. Strømførende kontakter og terminaler må ikke

støvsuges med denne maskinen før strømmen er slått

av. Dette er for å unngå mulig kortslutning gjennom

gjenværende støv i slanger og rør.

INSTRUKSER FOR BRUK

6. Maskinen må ikke brukes til oppsamling av lett

antennelig eller eksplosivt materiale, og må ikke

Før maskinen tas i bruk: påse at spenningen og

brukes under forholdder det kan forekomme eksplosive

frekvensen som vises på merkeplaten stemmer overens

gasser.

med strøm forsyningen på stedet.

7. Maskinen må under ingen omstendigheter brukes

Spesifikasjoner og detaljer kan endres uten varsel.

til oppsamling av varmt materiale. Maskinen skal i

Utstyret på bilderna kan variere fra modell til modell.

særdeleshet ikke brukes til rengjøring av åpne eller

lukkede ildsteder, eller andre steder hvor varm eller

Støvposen og fi ltrenes størrelse og kvalitet er avgjørende

glødende aske kan forekomme.

for støvsugerens effekt. Bruk av uoriginale støvposer eller

uoriginale fi ltre kan redusere luftgjennomstrømningen,

8. Maskinen må ikke brukes hvis strømledningen viser

slik at støv- sugeren overbelastes. Bruk av uoriginale

tegn til skade. Kontroller ledningen regelmessig med

støvposer eller fi ltre vil oppheve garantien.

tanke på skade, særlig hvis den har vært utsatt for

fysisk belastning, f.eks. klemt i en dør eller overkjørt.

9. Maskinen må ikke brukes hvis funksjonsfeil skulle

Symbolet på produktet eller emballasjen viser at

oppstå.

produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.

10. Ikke trekk ut kontakten ved å dra i ledningen. Ta tak i

I stedet skal det leveres på et egnet mottak for gjenvinning

kontakten, ikke ledningen.

av elektriske og elektroniske komponenter.

11. Slå alltid av apparatet før du kobler til motordrevet

Ved å sørge for at produktet behandles på riktig måte,

munnstykke.

bidrar du til å forhindre mulige negative konsekvenser for

12. Hvis strømledningen må skiftes ut eller repareres,

miljø og helse som kan oppstå hvis produktet behandles

måsamme type kabel benyttes som opprinnelig var

som vanlig avfall.

levert med maskinen. Denne ledningen kan leveres av

NILFISK.

Hvis du vil ha mer informasjon om gjenvinning, kan du ta

kontakt med kommunen, avfallsselskapet eller salgsstedet

12a. Hvis kabelen er beskadiget, må den skiftes av

der du kjøpte produktet.

produsent eller av annen kvalisert person, for å unngå

skada.

13. Strømledningen må alltid tas ut fra vegguttaket før

noen former for vedlikehold foretas på maskinen eller

ledningen.

14. Ikke la maskinen stå uten tilsyn me støpslet

i kontakten. Ta støpslet ut av stikkontakten

TA VARE PÅ DENNE

førvedlikehold, og når maskinen ikke er i bruk.

BRUKSANVISNINGEN

15. Ingen endringer eller justeringer skal gjøres med de

mekaniske eller elektriske sikkerhetsinnretningene.

16.

Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller personer

med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,

eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de

er under tilsyn eller har fått den nødvendige instruksjon.

Dette apparatet oppfyller kravene i EU-direktiv 89/336/

Det må føres tilsyn med barn, slik at de ikke leker med

EEC, EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC

.

apparatet.

28

GENERELL BRUKSANVISNING

1. Generell oversikt over utstyret:

12. HEPA-filter:

Tilbehøret som vises på illustrasjonene kan variere fra

HEPA-filtre kan ikke rengjøres eller vaskes. Når de har

modell til modell.

blitt skitne, må de skiftes ut. Kontroller og skift HEPA-

2. Slangetilkopling:

filteret jevnlig. Når du håndterer et nytt HEPA-filter, må

du unngå å berøre overflaten på filteret. Grip i stedet tak

Sett inntaket på slangen i åpningen på det øvre dekselet.

i plastrammen for å sikre at HEPA-filteret fungerer som

Trykk forsiktig, og vri inntaket omtrent en halv omdreining

det skal. Fremgangsmåten for å skifte ut HEPA-filteret er

for å sørge for at det festes skikkelig. Vri med urviseren

som følger: lås opp begge låsene på motordekselet. Fjern

for å låse, mot urviseren for å løsne.

beholderen og det øvre dekselet. Vri HEPA-filteret mot

3. Justering av remmens plassering på støtteplaten:

urviseren. Løft filteret opp. Gjenta i motsatt rekkefølge når

du setter sammen igjen.

Du kan justere plasseringen av hovedremmen slik

at den er mest mulig behagelig for deg ved å flytte

13. Pre-filter:

justeringsplaten til indre eller ytre posisjon.

Du må aldri støvsuge uten å ha et pre-filter i maskinen.

4. Justering av strammebåndene på støtteplaten:

Når du har fjernet HEPA-filteret (se punkt nr. 12 ovenfor),

kan du skifte ut pre-filteret. Lås opp begge låsene på

Du kan justere strammebåndene slik at de passer for

motordekselet. Fjern beholderen og det øvre dekselet.

deg.

Plasser pre-filteret i midten av motordekselet. Lås begge

Lag en løkke med en finger, flytt båndet gjennom

låsene.

spennen framover eller bakover til ønsket lengde. Ta bort

fingeren. Stram båndet.

14. Utbsingsfilter:

5. Justere støvsugeren slik at den er mest mulig

Filteret renser støvsugerens utblåsingsluft. Trykk knappen

behagelig å ha på ryggen:

nedover, og åpne dekselet. Legg utblåsingsfilteret

plass i dekselet. Festes til den nedre kanten av dekselet.

Løft opp støvsugeren. Før armene gjennom

Lukk dekselet.

skulderstroppene. Klem sammen spennen på beltet

rundt livet. Juster lengden. Klem sammen spennen

15. Elektromunnstykke:

på brystremmen. Juster remmene vertikalt ved å dra

Stikk støpselet inn i kontakten på siden av maskinen.

nedover som vist på bildet.

Støpsel for elektromunnstykke finnes bare på enkelte

6. Spenne:

modeller.

Klem de to halvdelene sammen. Pass på at de festes

16. Tilkopling av bøyd ende og håndtak:

skikkelig. Når du skål åpne spennen, trykker du på begge

Skyv håndtaket inn i den bøyde enden.

sider samtidig.

17. Forlengelsesslange:

7. Ledningsfeste:

Slangen kan justeres som et teleskop. Lengden kan

Den elektriske ledningen kan holdes på plass i beltet ved

justeres ved å holde knappen inne og samtidig skyve eller

å klemme nylonbåndet rundt den oppkveilte ledningen.

dra slangen. Noen modeller har en slange med 2 deler.

Start fra maskinen når du ruller opp den elektriske

ledningen.

18. Rundt børstemunnstykke:

8. Strekkavlaster:

Nyttig hjelpemiddel for rengjøring av møbler osv.

Lag en løkke med ledningen. Plasser løkken i sporet på

19. Kombimunnstykke:

strekkavlasteren.

En innstilling med børste (harde gulv) og én uten børste

9. På/av:

for tepper (myke gulv).

Stikk støpselet inn i stikkontakten. Trykk på

20. Munnstykke for trange steder:

strømbryteren for PÅ eller AV.

For rengjøring av trange steder, for eksempel møbler,

10. Svpose:

radiatorer, hjørner og sammenføyninger.

Når sugeeffekten avtar, er det på tide å skifte støvpose.

Kontroller posen ofte, slik at du ikke fyller den for mye.

Løsne låsene på det øvre dekselet. Løft opp dekselet

fra beholderen. Ta tak i pappdelen av støvposen, og løft

den forsiktig ut av beholderen. Noen støvposetyper kan

lukkes for å forhindre at støv/avfall kommer ut. I så fall:

Fjern beskyttelsesfolien. Brett sammen pappen, og lukk

posen.

11. Posefilter:

Når du skifter støvposen, kan det være en god idé å

skifte eller rengjøre posefilteret. Dette kan gjøres etter

at du har løftet ut støvposen. Rengjør filteret ved å riste

det godt. Sett posefilteret på plass, eller skift det ut med

et nytt hvis det er slitt eller ødelagt. Sett støvposen på

plass, sett dekselet på plass og lukk låsene.

29

DANSK

VIGTIGE ADVARSLER

SERVICERING AF

1. Denne maskine er også velegnet til erhvervsmæssig

DOBBELTISOLEREDE

anvendelse, f.eks. på hoteller, hospitaler, fabrikker og

kontorer, i skoler og butikker, foruden til de almindelige

MASKINER

rengøringsopgaver.

I en dobbeltisoleret maskine anvendes dobbelt isolering i

2. Denne maskine egner sig ikke til opsamling af

stedet for jordforbindelse. På en dobbeltisoleret maskine

sundhedsfarligt støv, med mindre man tager særlige,

sidder symbolet for dobbeltisolering (en dobbelt fi rkant) på

godkendte forholdsregler.

dataskiltet.

3. Denne maskine er kun til støvsugning, og må ikke

anvendes eller opbevares udendørs under våde

En dobbeltisoleret maskine er ikke udstyret med jordfor-

forhold. Opbevares indendørs ved maks 60°C og

bindelse og må heller ikke jordforbindes efterfølgende.

min.0°.

Servicering af denne type apparater kræver stor forsig-

tighed og viden og må derfor kun udføres af kvalifi ceret

4. Maskinen, der er beregnet til sugning af tørt støv, må

personale. Reservedele til en dobbeltisoleret maskine skal

ikke anvendes til sugning af vand eller andre væsker.

være identiske med de dele, der udskiftes.

5. Strømførende ledere må ikke støvsuges med

støvsugeren før strømmen er afbrudt.

6. Maskinen må ikke anvendes til opsamling af

brændbare eller eksplosive materialer, og den må ikke

BRUGSANVISNING

anvendes i eksplosive omgivelser.

7. Maskinen må under ingen omstændigheder anvendes

Før maskinen anvendes, kontrolleres det, at den frekvens

til opsamling af varme materialer. Maskinen må

og spænding, der fremgår af mærkepladen, svarer til

især ikke anvendes til rengøring af åbne og lukkede

strømforsyningen.

ildsteder, ovne eller lignende, der indeholder varm

Ret til ændringer af specifikationer og enkeltheder

eller glødende aske.

uden forudgående meddelelse forbeholdes. Tilbehøret

8. Maskinen må ikke anvendes, hvis ledningen udviser

på billederne kan variere afhængigt af de forskellige

nogen tegn på beskadigelse. Efterse jævnligt

modeltyper.

ledningen for skader, især hvis den har været mast,

Størrelsen og kvaliteten af støvposen og fi ltrene påvirker

klemt i en dør eller hvis den er kørt over.

apparatets effekt. Hvis du anvender uoriginale poser eller

9. Maskinen må ikke anvendes, hvis den er defekt.

ltre, kan luftgennemstrømningen blive reduceret, så

apparatet bliver overbelastet. Hvis du anvender uoriginale

10. Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i

støvposer eller fi ltre, bortfalder garantien.

ledningen. Tag i stedet fat i stikket og ikke i ledningen.

11. Sluk altid for afbryderen på støvsugeren inden

motormundstykket monteres eller demonteres.

Symbolet på produktet eller emballagen indikerer,

at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald.

12. Når ledningen repareres eller udskiftes, skal der

anvendes samme type ledning, som den, der fulgte

Det skal derimod afleveres på en miljøstation for

med maskinen ved leveringen.

genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr.

En sådan ledning fås hos NILFISK.

Ved at sikre, at produktet behandles korrekt hjælper De

12a.Hvis ledningen, som er påmonteret Cobra, er ødelagt

til med at undgå de negative følger for miljø og helbred,

eller ikke fungerer, er det vigtigt at ledningen bliver

der kunne forekomme, såfremt dette produkt skulle blive

udskiftet af en Nilfisk servicemand eller en tilsvarende

behandlet som almindeligt husholdningsaffald.

person, for at undgå tilskadekomst.

For yderligere information vedrørende genbrug, kontakt

13. Stikket skal altid tages ud af stikkontakten, før der

Deres lokale myndigheder, miljøstation eller det salgssted,

påbegyndes nogen form for servicearbejde på

hvor de købte produktet.

maskine eller ledning.

14. Strømmen til maskinen skal afbrydes inden

vedligeholdelse, og når den ikke bruges. Maskinen må

ikke efterlades uden opsyn, mens den er tilsluttet.

15. Der må ikke udføres nogen ændringer eller

modifikationer af det mekaniske eller elektriske

sikkerhedsudstyr.

GEM DISSE ANVISNINGER

16. Denne maskine må ikke benyttes af børn eller

personer med fysiske, sansemæssige eller

mentale handicap eller personer, der mangler

erfaring eller viden, medmindre de har fået instruktion

Dette apparat opfylder kravene i EU direktiver

eller er under vejledning.

89/336/EØF, 73/23/EØF, 93/68/EØF.

Det skal sikres, at børn ikke leger med maskinen.

30

BRUGSANVISNING

1. Oversigt over udstyret:

12. HEPA-filter:

Det ekstraudstyr, der vises på billederne, kan variere fra

HEPA-filtre kan ikke renses eller vaskes. Når de er

model til model.

blevet beskidte, skal de udskiftes. Kontrollér og udskift

HEPA-filteret regelmæssigt. Ved håndtering af et nyt

2. Tilslutning af slangen:

HEPA-filter bør det undgås at røre overfladen af filteret.

Tilslut slangens bøsning i det øvre lågs åbning.

Hold i stedet for om plastikrammen, for at sikre, at HEPA-

Tryk let og drej bøsningen ca. en halv omgang for at

filteret fungerer ordentligt. Proceduren for udskiftning af

sikre, at den er ordentligt fastgjort. Drej med uret for at

HEPA-filtre er som følger: udløs begge låseklemmer på

låse og mod uret for at frigøre den.

motorenheden. Fjern selve beholderen samt det øverste

låg. Drej HEPA-filteret mod uret. Løft filteret. Gentag

3. Justering af remmens position på bærepladen:

proceduren i omvendt rækkefølge for at samle igen.

På den primære rem kan remmens position justeres som

13. Forfilter:

De ønsker det ved at bevæge bærepladen til indre og

ydre stilling.

Støvsug aldrig uden at have sat et forfilter i maskinen.

Når HEPA-filteret er blevet fjernet (se pkt. 12), kan

4. Justering af strammesnorene på remmens

De udskifte forfilteret. Udløs begge låseklemmer på

bæreplade:

motorenheden. Fjern beholderen samt det øverste låg.

Strammesnorene kan justeres som De ønsker det.

Anbring forfilteret i midten af motorenheden. Lås begge

Lav en løkke med fingeren og bevæg dernæst snoren

låseklemmer.

igennem clippen, forfra eller bagfra, til den ønskede

14. Udbsningsfilter:

længde. Fjern fingeren. Stram snoren.

Filteret renser udløbsluft fra støvsugeren. Tryk knappen

5. Justering af støvsugeren så den sidder behageligt

ned og åben gitteret. Anbring udblæsningsfilteret i

på ryggen:

gitteret. Fastgør til det nedre hjørne af gitteret. Luk

Tag støvsugeren op. Stik armene igennem

gitteret.

skulderremmene. Klik hoftebæltets clip i til den låser.

15. Elektrisk mundstykke:

Justér længden. Klik brystbæltets clip i til den låser.

Justér remmene lodret ved at trække ned i begge snore

Tilslut ledningen i stikket på siden af maskinen. Stik til

som vist på billedet.

det elektriske mundstykke fås kun sammen med visse

varianter.

6. Clip til strammesnorene:

16. Tilslutning af buet rør og håndtag:

Klik clippens to halvdele sammen. Sørg for at de er

ordentligt fastgjort. For at frigøre dem presses på begge

Skub håndtaget ind i det buede rør.

sider af clippen samtidigt.

17. Forlængende rør:

7. Ledningesæt:

Støvsugerrøret kan justeres teleskopisk. Længden kan

Den elektriske ledning kan holdes på plads på bæltet

justeres ved at holde forneden og samtidigt trække eller

ved at vikle nylonsnoren rundt om den sammenrullede

skubbe rørets dele. Nogle varianter har rør i to dele.

strømforsyningsledning. Oprul den elektriske ledning,

18. Rundbørste-mundstykke:

der udgår fra maskinen.

Nyttigt redskab til rengøring af boligudstyr, møbler, etc.

8. Ledningeholder:

19. Kombi-mundstykke:

Lav en løkke i ledningen. Placér løkken i

ledningeholderens not.

En indstilling til børste (hårde gulve), og en indstilling

uden børste til tæpper (bløde gulve).

9. Tændt/Slukket (On/Off)

20. Revne-mundstykke:

Tilslut den elektriske ledning i en stikkontakt. Tryk på

strømforsyningsknappen for tændt (ON) eller slukket

Til rengøring af smalle steder, så som møbler, radiatorer,

(OFF).

hjørner og sammenføjninger.

10. Svpose:

Når sugestyrken reduceres, skal støvposen udskiftes.

Kontrollér posen regelmæssigt for at være sikker på

ikke at overfylde den. Løsn låseklemmerne på det

øverste låg. Løft låget op fra beholderen. Hold om

kartonkraven på støvposen, og løft forsigtigt posen op

fra beholderen. Nogle typer støvposer kan forsegles for

at forhindre frigørelse af støv/skidt. I så tilfælde: Fjern

beskyttelsesfolien. Fold kartonkraven og forsegl posen.

11. Posefilter:

Når De udskifter støvposen kan det være en god idé at

udskifte eller rense posefilteret. Dette kan gøres efter at

De har løftet støvposen ud. Rens filteret ved at ryste det

grundigt. Sæt filteret på plads igen eller udskift det, hvis

det er slidt eller beskadiget. Sæt en støvpose på plads,

luk det øverste låg og luk låseklemmerne.

31

SUOMI

TÄRKEITÄ VAROITUKSIA

KAKSOISERISTETYN KONEEN

HUOLTO

1. Tämä laite soveltuu tavallisen kotitalouskäytön lisäksi

Kaksoiseristetyssä koneessa käytetään maadoituksen sijasta

myös ammattikäyttöön esim. hotelleissa, kouluissa,

kaksinkertaista eristystä. Kaksoiseristetyn koneen arvokilves-

tehtaissa, kaupoissa ja toimistoissa tavallisen

sä on kaksoiseristyksen symboli (kaksinkertainen neliö).

kotitalouskäytön lisäksi.

2. Laite ei sovi terveydelle vaarallisten pölyjen

siivoamiseen, lukuunottamatta tilanteita, joissa

Kaksoiseristettyä konetta ei ole varustettu maadoituksella eikä

noudatetaan valmistajan antamia erityisohjeita.

sitä myöskään saa varustaa sellaisella jälkikäteen. Tämän-

tyyppisen koneen huoltaminen vaatii varovaisuutta ja tietoa,

3. Laite on tarkoitettu ainoastaan kuivapuhdistukseen,

minkä vuoksi huoltotyöt on jätettävä ammattilaisten tehtäviksi.

eikä sitä saa säilyttää ulkotiloissa kosteissa

Kaksoiseristetyn koneen varaosien on oltava täsmälleen

olosuhteissa. Säilytä laite sisätiloissa enintään 60°C:n

ja vähintään 0°C:n lämpötilassa.

samanlaisia niiden osien kanssa, joiden tilalle ne tulevat.

4. Kuivan pölyn imuroimiseen tarkoitettua laitetta ei tule

käyttää veden tai muiden nesteiden imemiseen.

5. Virtalähteeseen kytkettyjä sähköjohtoja ei tule imuroida

KÄYTTÖOHJEET

ennen kuin ne on kytketty irti virtalähteestä. Tämän

varotoimenpiteen tarkoituksena on estää oikosulun

syntyminen suulakkeisiin ja putkiin jääneessä pölyssä.

Ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta, varmista että

tyyppikilpeen merkitty taajuus ja jännite vastaavat

6. Laitetta ei saa käyttää herkästi syttyvien tai räjähtävien

käyttämääsi käyttöjännitettä.

aineiden imuroimiseen, eikä sitä tule käyttää

ympäristössä, jossa on räjähdysvaara.

Teknisissä tiedoissa ja yksityiskohdissa voi tapahtua

muutoksia ilman erillistä ilmoitusta.

7. Laitetta ei tule missään tapauksessa käyttää kuuman

aineen imuroimiseen. Erityisesti laitetta ei saa käyttää

Varusteet kuvissa voi vaihdella mallista malliin.

avoimien ja suljettujen tulisijojen, uunien tai vastaavien

lämmintä tai hehkuvaa tuhkaa sisältävien kohteiden

Pölypussin ja suodattimien koko ja laatu vaikuttavat

siivoukseen.

imurin tehoon. Muiden kuin alkuperäisten pölypussien ja

suodattimien käyttäminen saattaa rajoittaa ilmavirtausta,

8. Laitetta ei tule käyttää, mikäli sähköjohdossa on

mikä voi aiheuttaa imurin ylikuumenemisen. Muiden kuin

mitään merkkejä vaurioista. Tarkasta johdon kunto

alkuperäisten pölypussien ja suodattimien käyttäminen

säännöllisesti, erityisesti jos se on rutistunut, jäänyt

aiheuttaa takuun raukeamisen.

oven väliin tai sen yli on ajettu.

9. Rikkinäistä tai viallista laitetta ei tule käyttää

siivoukseen.

Tämä merkki tuotteessa tai pakkauksessa osoittaa,

ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä.

10. Älä irrota pistotulppaa johdosta vetämällä. Irrota

pistotulppa tarttumalla tulppaan, ei sähköjohtoon.

Se on sen sijaan toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja

elektroniikkakomponenteille tarkoitettuun keräyspisteeseen.

11. Sammuta imuri aina ennekuin kiinnität tai irrotat

moottoroidun mattosuulakkeen.

Kun varmistat, että tuotetta käsitellään oikealla tavalla,

autat ehkäisemään ympäristö- ja terveyshaittoja. Niitä

12. Johtoa korjattaessa tai vaihdettaessa tulee käyttää

saattaa syntyä, mikäli tuote hävitetään tavallisen jätteen

saman tyyppista johtoa kuin laitteessa on alunperin

mukana.

käytetty. Uutta johtoa saat NILFISKiltä.

Lisätietoja kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä paikallisiin

12a. Jos laitteen verkkojohto on vaurioitunut, se on

viranomaisiin, jätteenkeräyspalveluun tai myyntipisteeseen,

vaihdettara huteen valmistajan tai maahantuojan

josta tuote on ostettu.

valtuuttaman hvoltajan toimesta.

13. Pistotulppa on aina irrotettava pistorasiasta ennen

laitteen tai sähköjohdon huoltotöiden aloittamista.

14. Puhdistimen virta on katkaistava ennen huoltoa

ja käytön jälkeen. Puhdistinta ei saa jättää ilman

PIDÄ NÄMÄ OHJEET

silmälläpitoa, kun se on kytketty verkkovirtaan.

HYVÄSSÄ TALLESSA

15. Mekaanisiin tai elektronisiin turvalatteisiin ei saa tehdä

muutoksia.

16 Lapset eivätkä fysiikaltaan, tuntoaisteiltaan tai

henkiseltä kunnoltaan heikentyneet henkilöt saa

käyttää tätä laitetta. Laitetta ei saa myöskään saa

käyttää ilman asiantunte musta ja laitetuntemusta

Tämä laite on EY- direktiivien 89/336/ETY, 73/23/ETY ja

ennen ohjauksen tai opastuksen saamista. Lasten

93/68/ETY mukainen.

oleskellessa laitteen läheisyydessä on valvottava,

etteivät ne leiki laitteella ja heitä on opastet tava, ettei

laitteella saa leikkiä.

32

YLEISET KÄYTTÖOHJEET

1. Laitteen yleistiedot:

12. HEPA-suodatin:

Kuvissa esitetyissä tarvikkeissa saattaa olla

HEPA-suodattimia ei voi puhdistaa tai pestä. Likaiset

mallikohtaisia eroja.

suodattimet on vaihdettava uusiin. Tarkista ja vaihda

HEPA-suodatin säännöllisin väliajoin. Kun käsittelet

2. Imuletkun kiinnittäminen:

HEPA-suodatinta, älä koske suodattimen pintaa.

Vie imuletku päällyskannen aukkoon.

Varmista HEPA-suodattimen asianmukainen toiminta

Paina kevyesti ja käännä imuletkua puoli kierrosta

tarttumalla muoviseen kehykseen. HEPA-suodattimet

varmistaaksesi, että se on tiukasti kiinni. Lukitse se

vaihdetaan seuraavasti: Avaa molemmat moottorin

kääntämällä sitä myötäpäivään ja vapauta se kääntämällä

yläosassa olevat haat. Poista säiliö ja päällyskansi.

vastapäivään.

Käännä HEPA-suodatinta vastapäivään. Nosta suodatin

3. Aluslevyn hihnojen asennon säätäminen:

ylös. Laita osat takaisin paikoilleen päinvastaisessa

järjestyksessä.

Päähihnan asentoa voidaan säätää käyttäjämukavuuden

parantamiseksi siirtämällä säätölevyä sisään- tai

13. Esisuodatin:

ulospäin.

Älä koskaan käytä pölynimuria ilman esisuodatinta.

4. Hihnan tukilevyn kiristysnauhojen säätäminen:

Kun HEPA-suodatin on poistettu (ks. kohta 12 yllä),

voit vaihtaa esisuodattimen. Avaa molemmat moottorin

Kiristysnauhoja voidaan säätää käyttäjämukavuuden

yläosassa olevat sulkimet. Poista säiliö ja päällyskansi.

parantamiseksi.

Aseta esisuodatin keskelle moottorin yläosaan. Lukitse

Muodosta sormillasi lenkki ja vedä nauha pidikkeen läpi

sulkimet painamalla ne alas.

eteen-tai taaksepäin halutun pituuden aikaansaamiseksi.

Irrota sormesi. Kiristä nauha.

14. Poistosuodatin:

5. Pölynimurin säätäminen mukavan kantoasennon

Suodatin puhdistaa pölynimurin poistoilman. Paina

saamiseksi:

nappulaa alas ja avaa kansi. Sovita poistosuodatin

kanteen. Kiinnitä kannen alareuna paikoilleen. Sulje

Nosta pölynimuri ylös. Vie kätesi kantovaljaiden läpi.

kansi.

Napsauta suljin kiinni vyötärön kohdalta. Säädä pituutta.

Napsauta toinen suljin kiinni rinnan kohdalta. Säädä

15. Sähkötoiminen suulake:

hihnoja pystysuoraan vetämällä molempia nauhoja

Kytke virtajohto laitteen kyljessä olevaan liitäntään.

alaspäin kuvan mukaisesti.

Sähkötoimisen suulakkeen pistoke on saatavilla vain

6. Kiristysnauhojen suljin:

joissakin malleissa.

Napsauta sulkijan osat yhteen. Varmista, että ne

16. Käyrän pään ja kahvan liittäminen:

ovat tiukasti kiinni. Voit avata lukituksen painamalla

Työnnä kahva käyrään päähän.

samanaikaisesti sulkimen molempia puolia.

17. Teleskooppiputki:

7. Johdot:

Putkea voi säätää teleskooppisesti. Pituutta voi säätää

Sähköjohto pysyy paikallaan vyöllä, kun nailoninen

pitämällä painiketta alhaalla ja vetämällä tai työntämällä

kantonauha napsautetaan rullalle kierretyn

samanaikaisesti putken osia. Joissakin malleissa on

päävirtajohdon ympärille. Kier sähköjohto rullalle

kaksiosainen putki.

laitteesta lähtien.

18. Pyöreä harjasuulake:

8. Johtopidike:

Hyödyllinen väline kodin kalusteiden jne. imurointiin.

Tee johtoon lenkki. Vie lenkki johtopidikkeen aukon läpi.

19. Yhdistelsuulake:

9. Päällä/pois päältä:

Yksi asetus harjalla (koville lattioille) ja toinen ilman

Kytke sähköjohto pistokkeeseen. Kytke laite

harjaa matoille (pehmeät lattiat).

virtakytkimestä päälle tai pois päältä.

20. Rakosuulake:

10. Pölypussi:

Ahtaiden tilojen kuten huonekalujen,

Kun imuteho alenee, on aika vaihtaa pölypussi. Tarkista

lämmityspattereiden, nurkkien ja liitoskohtien imurointiin.

pussi säännöllisesti, jotta se ei pääsisi täyttymään

liikaa. Avaa yläkannen sulkimet. Poista kansi. Tartu

pölypussin pahviseen osaan ja nosta pussi varoen ulos

säiliöstä. Jotkut pölypussit voidaan sulkea, jottaly ja

roskat pysyisivät pussin sisällä. Siinä tapauksessa irrota

suojakelmu. Taita pahvi ja sulje pussi.

11. Pussin suodatin:

Kun vaihdatlypussin, myös pussin suodatin

kannattaa vaihtaa tai puhdistaa. Sen voi tehdä, kun

pussi on poistettu. Puhdista suodatin ravistamalla sitä

perusteellisesti. Laita pussin suodatin takaisin paikalleen

tai vaihda se uuteen, jos se on kulunut tai vahingoittunut.

Laita pölypussi ja päällyskansi paikoilleen. Lukitse

kannen sulkimet.

33

TÜRKÇE

Elektrikli bir cihazı kullanırken, aşağıdakiler dahil temel

önlemleri daima alın :

CİHAZI KULLANMADAN ÖCNE

ÇİFT İZOLASYONLU

TÜM TALİMATI OKUYUN

CİHAZLARIN SERVİSİ

Çift izolasyonlu bir cihaz aşağıdaki şekillerden biri ile

işaretlenir: ya “DOUBLE INSULATION” veya “DOUBLE

UYARI

INSULATED” kelimeleri yazılır veya çift izolasyon işareti

Yangın, elektrik şoku veya yaralanma riskini azaltmak için:

(iki kare iç içe) vurulur.

·ÖNEMLİ UYARILAR

Çift izolasyonlu bir cihazda topraklama yerine iki izolasyon

1. Bu makine otel, okul, hastane, fabrika, ofis, dükkan gibi

sistemi kullanılır. Çift izolasyonlu bir cihazda topraklama

yerlerde ve normal ev işlerinde kullanıma uygundur.

aracı bulunmadığı gibi, cihazı topraklamak için herhangi bir

araç ilave etmeye de gerek yoktur. Çift izolasyonlu bir

2. Özel yetki verilmiş önlemler alınmadıkça, bu cihazla

cihazın servisi özel ilgi ve bilgi gerektirdiği için, kalifiye bir

sağlığa zararlı tozları almak uygun değildir.

servis personeli tarafından yapılmalıdır. Çift izolasyonlu bir

3. Bu cihaz sadece kuru kullanım için olup, dış mekanda

cihazın değiştirme parçaları, değiştirilen parça ile aynı

slak koşullarda kullanılmamalı veya depolanmamalıdır.

olmalıdır.

Bu cihazı 60°C ile 0°C arasında kapalı bir yerde

depolayın.

4. Cihazı, su veya diğer sıvıları almak için kullanmayın.

5. Üzerinde akım bulunan iletkenlerin kuru tozunu

almadan önce, iletkenlerdeki akımın kapatılması

gerekir. Bunun amacı, memelerde ve borularda kalan

tozun kısa devreye neden olmasını engellemektir.

6. Bu cihazı yanıcı veya patlayıcı maddeleri almak için

veya patlayıcı madde bulunan bir ortamda kullanmayın.

KULLANIM TALIMATI

7. Bu cihazı hiçbir şeklide sıcak metalleri almak için

Makineyi kullanmadan önce, cihazın diğer levhasında yazılı

kullanmayın. Özellikle açık veya kapalı ocakları,

frekans ve voltajın, ana şebeke voltajına uygun olduğundan

fırınları veya sıcak veya korku kül içeren benzer yerleri

emin olun.

temizlemek için kullanmayın.

Önceden haber vermeden, cihazın özelliklerini ve

8. Elektrik kablosu veya fiş arızalı ise, cihazı kullanmayın.

ayrıntılarını değiştirme hakkımız saklıdır.

Kablonun ve fişin sağlam olup olmadığını düzenli

Toz torbası ve filtrelerin ölçüsü ve kalitesi, makinenin

kontrol edin. Özellikle bir kapıya sıkıştığında veya

verimini etkiler. Orijinal olmayan toz torbası ve filtre

ezildiğinde kablo arızalanabilir.

kullanılması, hava akışının engellenmesine ve makinenin

aşır yüklenmesine neden olabilir. Orijinal olmayan toz

9. Cihaz arızalı ise, kullanmayın.

torbası ve filtre kullanılması halinde, garanti geçersiz olur.

10. Fişi prizden çekerken kablodan değil, fişten tutup çekin.

11. Motorlu memeleri takmadan veya çıkarmadan önce,

cihazı daima kapatın.

Ürünün veya ambalajın üzerindeki sembol, ürünün

12. Kabloyu onarmak veya değiştirmek için, makine ile

ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir.

birlikte verilen orijinal kablo ile aynı tipte olan bir kablo

kullanın.

Ürün, elektrikli ve elektronik bileşenlerin geri dönüşümünün

sağlanmasına yönelik bir toplama noktasına verilmelidir.

13. Makinenin veya kablonun bakımını yaparken, daima fişi

prizden çıkarın.

Ürünün doğru şekilde atılmasını sağlayarak, ürünün ev

atıklarıyla atılmasının çevre ve sağlık üzerinde neden

14. Motorlu bir elektrikli aletin onarımı, yetkili bir eleman

olabileceği olumsuz etkileri önlemiş olursunuz.

tarafından, ana düğmesi kapatılmış veya fişi prizden

çekilmiş bir durumda yapılmalıdır.

Geri dönüşüm hakkında daha fazla bilgi edinmek için yerel

yetkili mercilerinizle, atık toplama hizmetiyle veya ürünü

15. Mekanik veya elektrikli emniyet düzenlerinde hiçbir

aldığınız mağazayla bağlantı kurmanız gerekir.

değişiklik veya tadilat yapmayın.

16. Bu cihaz çocuklar ve fi ziksel, algısal veya zihinsel

yetenekleri cihazı güvenli biçimde kullanmalarına engel

teşkil edecek kişiler veya gerekli deneyim veya bilgiye

sahip olmayan kişiler tarafından yardım veya denetim

Bu cihaz 89/336/EEC, 93/31/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC

olmadan kullanılmamalıdır.

Standartlarına uygundur.

Çocukların bu cihazla oyun oynamalarına izin ver

ilmemelidir.

34

GENEL KULLANIM TALIMATLARI

1. Cihaza genel baş:

11. Torba filtresi:

Şekillerde gösterilen aksesuarlar, modele göre değişiklik

Toz torbasını değiştirdiğinizde, torba filtresini

gösterebilir.

değiştirmeniz veya temizlemeniz önerilir. Bu işlemi toz

torbasını çıkardıktan sonra yapabilirsiniz. Filtreyi sıkıca

2. Hortum bağlantısı:

sallayarak temizleyin. Torba filtresini yerine takın veya

Hortumun giriş ucunu üst kapaktaki deliğe takın.

yıpranması ya da hasar görmesi durumunda yenisiyle

İyice oturduğundan emin olmak için, giriş ucunu hafif

değiştirin. Bir toz torbası takın, üst kapağı yerine

güç uygulayarak yaklaşık yarım dönüş çevirin. Kilitlemek

yerleştirin ve mandalları kapatın.

için saat yönünde, kilidi açmak için saat yönünün tersine

12. HEPA filtresi:

çevirin.

HEPA filtreleri temizlenemez veya yıkanamaz.

3. Destek plakasında kayış konumunu ayarlama:

Kirlendiklerinde değiştirilmeleri gerekir. HEPA filtresini

Rahatınız için, ayar plakasını içe veya dışa hareket

sık sık kontrol edin ve değiştirin. Yeni bir HEPA filtresini

ettirerek ana kayış üzerinde kayış konumunu

tutarken, filtrenin yüzeyine dokunmamaya özen gösterin.

ayarlayabilirsiniz.

HEPA filtresinin düzgün çalışmasını sağlamak için

4. Kayışın destek plakasındaki gerilim bağlarını

plastik çerçeveden tutun. HEPA filtrelerini değiştirmeye

ayarlama:

yönelik prosedür şu şekildedir: Motorun üst kısmındaki

mandalların ikisini de açın. Konteynırı ve üst kapağı

Rahatınız için gerilim bağlarını ayarlayabilirsiniz.

çıkarın. HEPA filtresini saat yönünün tersine çevirin.

Parmağınızı kullanarak bir halka oluşturun, ardından bağı

Filtreyi kaldırın. Yeniden takmak için aynı işlemleri

gereken uzunluğu elde edene kadar klipse doğru ileri

sondan başa doğru uygulayın.

veya geri hareket ettirin. Parmağınızı çekin. Bağı gerin.

13. Ön filtre:

5. Elektrikli süpürgeyi rahat bir şekilde sırtınızda

taşımak üzere ayarlama:

Cihaza ön filtre takmadan asla süpürmelemi yapmayın.

HEPA filtresi çıkarıldığında (yukarıdaki 12 numaralı

Elektrikli süpürgeyi kaldırın. Kollarınızı omuz

maddeye bakın) ön filtreyi değiştirebilirsiniz. Motorun üst

kayışlarından geçirin. Kemer klipsini kapatın. Uzunluğu

kısmındaki mandalların ikisini de açın. Konteynırı ve üst

ayarlayın. Göğüs klipsini kapatın. Kayışları dikey olarak

kapağı çıkarın. Ön filtreyi, motorun üst kısmının ortasına

ayarlamak için her iki bağı resimde gösterildiği şekilde

yerleştirin. Mandalların ikisini de kilitleyin.

aşağı doğru çekin.

14. Egzoz filtresi:

6. Gerilim bağı klipsi:

Filtre, elektrikli süpürgeden gelen atık havayı temizler.

Klipsin iki yarısını birbirine takarak klipsi kapatın. Sıkıca

ğmeye aşağı doğru basın ve kapağı açın. Egzoz

birleştiklerinden emin olun. Kilidi açmak için klipsin her iki

filtresini kapağa yerleştirin. Kapağın alt kenarına

tarafına aynı anda bastırın.

sabitleyin. Kapağı kapatın.

7. Kabloyu sabitleme:

15. Elektronik uç:

Naylon bağı, sarılmış durumdaki ana güç kablosunun

Kabloyu cihazın yan tarafındaki prize takın. Elektronik uç

etrafından geçirip kapatarak elektrik kablosunu kemere

fişi yalnızca bazı modellerde bulunur.

sabitleyebilirsiniz. Elektrik kablosunu cihaz tarafından

başlayarak sarın.

16. Bükülmüş ucun ve tutma sapının takılması:

8. Kablo serbest hareket aparatı:

Tutma sapını bükülmüş ucunine doğru itin.

Kablonun bir bölümünü halka haline getirin. Halkayı kablo

17. Uzatma borusu:

serbest hareket aparatının yuvasına yerleştirin.

Boru, iç içe geçerek ayarlanabilir. Düğme basılı

9. Açma/Kapatma:

tutulurken boru parçaları çekilerek veya itilerek uzunluk

ayarlanabilir. Bazı modellerde, 2 parçadan oluşan bir

Elektrik kablosunu prize takın. ON (AÇIK) veya OFF

boru bulunur.

(KAPALI) konumuna getirmek üzere güç anahtarına

basın.

18. Yuvarlak fırça ucu:

10. Toz torbası:

Bu, mobilya ve benzeri ev eşyalarını temizlemek için

kullanışlı bir araçtır.

Emiş gücü azaldığında, toz torbasının değiştirilmesi

gerekir. Torbanın kapasitesinin aşılmadığından emin

19. Çok amaçlı uç:

olmak için torbayı sık sık kontrol edin. Üst kapaktaki

alı (sert zeminler) ve fırçasız (yumuşak zeminler)

mandalları açın. Kapağı kaldırarak konteynırdan ayırın.

olmak üzere iki ayar içerir.

Toz torbasını karton kısmından tutun ve dikkatlice

20. Sivri uç:

konteynırdan çıkarın. Bazı toz torbaları, tozun veya

diğer atıkların torbadan çıkmasını önlemek üzere

Mobilyalar, radyatörler, köşeler ve bağlantı yerleri gibi

mühürlenebilir. Bu durumda: Koruma folyosunu çıkarın.

sıkışık alanları temizlemek için kullanılabilecek uç.

Kartonu katlayın ve torbayı mühürleyin.

35

SLOVENŠČINA

Pri uporabi električne naprave je upoštevajte osnovne

varnostne ukrepe, vključno z naslednjimi:

PREBERITE VSA NAVODILA

SERVISIRANJE DVOJNO

PRED UPORABO NAPRAVE

IZOLIRANIH NAPRAV

POMEMBNA OPOZORILA

Dvojno izolirana naprava je označena na enega izmed

naslednjih načinov: z besedami ”DVOJNA IZOLACIJA” ali

Da bi zmanjšali nevarnost požara, električnega šoka ali

”DVOJNO IZOLIRANO” ali s simbolom za dvojno izolacijo

poškodbe:

(kvadrat znotraj kvadrata).

1. Naprava je primerna za poslovno uporabo, na primer

v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah in

Dvojno izolirana naprava namesto ozemljitve vključuje

pisarnah, in za običajna gospodinjska opravila.

dva izolacijska sistema. Dvojno izolirana naprava nima

2. Naprava ni primerna za čiščenje zdravju nevarnega

sredstev za ozemljitev, prav tako le-teh napravi ne smete

prahu, razen v primeru, ko so izpolnjeni ustrezni

dodajati. Servisiranje dvojno izolirane naprave zahteva

posebni varnostni ukrepi.

izjemno pazljivost in poznavanje sistema, izvaja pa naj

ga za to usposobljeno servisno osebje. Nadomestni deli

3. Naprava je namenjena samo notranji uporabi in je ne

dvojno izolirane naprave morajo biti identični delom, ki jih

uporabljajte ali hranite zunaj na mokrem. Hranite jo

bodo nadomestili.

znotraj pri največ 60 °C in najmanj 0 °C.

4. Naprava ni namenjena vsesavanju vode ali ostalih

tekočin.

5. Pred sesanjem drugih električnih pripomočkov

z napravo za suh prah le-te prej izklopite. S tem

NAVODILA ZA UPORABO

preprečite kratek stik, ki bi ga lahko povzročil

Pred uporabo naprave se prepričajte, da sta frekvenca in

preostanek prahu v cevnih nastavkih in cevi.

napetost, prikazani na ploščici s specifikacijami, skladni z

6. Naprave ne uporabljajte za čiščenje gorljivih ali

glavno napetostjo.

eksplozivnih materialov, prav tako je ne uporabljajte v

Pridržujemo si pravico do spremembe specifikacij in

prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozije.

podrobnosti brez predhodnega obvestila.

7. Naprave pod nobenimi pogoji ne uporabljajte za

Velikost in kakovost vrečke za prah in filtrov vplivata na

čiščenje vročih materialov. Naprave še posebej ne

učinkovitost naprave. Uporaba neoriginalnih vrečk za prah

uporabljajte za čiščenje odprtih in zaprtih kaminov,

ali neoriginalnih filtrov lahko omeji pretok zraka, kar lahko

pečic itd., ki vsebujejo topel ali žareč pepel.

povzroči preobremenitev naprave. Uporaba neoriginalnih

8. V primeru kakršnekoli poškodbe električnega kabla ali

vrečk za prah in filtrov bo razveljavila garancijo.

vtikača naprave ne uporabljajte. Redno preverjajte, ali

sta kabel in vtikač poškodovana, predvsem v primerih,

ko je bil ta poteptan, priprt z vrati ali povožen.

Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da z izdelkom

ne smete ravnati kot z gospodinjskimi odpadki.

9. Naprave v primeru okvare ne uporabljajte.

Namesto tega ga predajte na zbirno točko za recikliranje

10. Ne izklapljajte je z vlečenjem kabla. Za izklop primite

električne in elektronske opreme.

za vtikač in ne kabel.

S pravilnim ravnanjem z izdelkom pripomorete k temu,

11. Napravo pred priklopom ali odklopom samodejnega

da izdelek ne pomeni nevarnosti za okolje in zdravje,

cevnega nastavka vedno izključite.

do česar bi lahko prišlo, če bi ga odvrgli med navadne

12. Pri popravilu ali zamenjavi kabla uporabljajte tip kabla,

odpadke.

ki je identičen prvotno dobavljenemu. S takšnim

Podrobnejše informacije o recikliranju odpadkov lahko

kablom vas lahko oskrbi NILFISK.

dobite pri pristojnih organih, pri komunalnih podjetjih in v

12a. V primeru poškodbe napajalnega kabla mora le-

prodajalnah, kjer kupujete izdelke.

tega zamenjati proizvajalec ali proizvajalčev servisni

zastopnik oz. ustrezno usposobljena oseba.

13. Pred servisnim popravilom naprave ali kabla vtikač

SHRANITE TA NAVODILA

odstranite iz vtičnice.

14. Pred servisiranjem in po uporabi sesalnik izklopite.

Naprave ne puščajte priklopljene v električno omrežje.

15. Ne spreminjajte ali prilagajajte mehanskih ali

Ta naprava je skladna z direktivami EC CEE 73/23,

električnih varnostnih mehanizmov.

CEE 93/68, CEE 89/336

16. Te naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe

z zmanjšanimi fi zičnimi, senzoričnimi ali umskimi

sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem

izkušenj in znanj, če se niso pred uporabo naprave

ustrezno poučili. Otroke je treba nadzirati, da se z

napravo ne igrajo.

36

SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO

1. Splna oblika opreme

12. Filter HEPA

Dodatki, prikazani na slikah, se lahko razlikujejo od

Filtri HEPA se ne čistijo in ne perejo. Ko se filter umaže,

modela do modela.

ga je treba zamenjati. Pogosto preverjajte in menjajte

filter HEPA. Pri ravnanju z novim filtrom HEPA pazite,

2. Priklop cevi

da se čim manj dotikate njegove površine. Da bo filter

Vstavite vstopni nastavek cevi v odprtino na zgornjem

HEPA pravilno deloval, ga prijemajte za plastični okvir.

pokrovu.

Filter HEPA zamenjajte na naslednji način: Sprostite oba

Ob rahlem pritiskanju zasukajte nastavek za približno

zaskoka na vrhu motorja. Odstranite posodo in zgornji

pol vrtljaja, da trdno sede v odprtino. Z vrtenjem v smeri

pokrov. Zasukajte filter HEPA v nasprotni smeri urnih

urnih kazalcev ga pritrdite, z vrtenjem v obratni smeri pa

kazalcev in ga dvignite. Novi filter namestite v obratnem

sprostite.

zaporedju.

3. Nastavitev položaja pasu na podporni plošči

13. Predfilter

Pri osnovnem pasu je mogoče položaj nastaviti, da lahko

Nikoli ne sesajte z odstranjenim predfiltrom. Ko

napravo čim udobneje prenašate, tako da premikate

odstranite filter HEPA (glejte točko 12 zgoraj), lahko

nastavitveno ploščico v notranji oziroma zunanji položaj.

zamenjate predfilter. Sprostite oba zaskoka na vrhu

4. Nastavitev napenjalnih vezi na podporni plošči

motorja. Odstranite posodo in zgornji pokrov. Namestite

pasu

predfilter na sredino pokrova motorja. Zaprite oba

zaskoka.

Napenjalne vezi si lahko nastavite v najudobnejši položaj.

S prstom napravite zanko, nato potegnite vez skozi

14. Izpušni filter

zaponko naprej oziroma nazaj, da jo nastavite na želeno

Filter čisti izpušni zrak iz sesalnika. Pritisnite gumb

dolžino. Umaknite prst. Zategnite vez.

navzdol in odprite pokrov. Namestite izpušni filter v

5. Nastavitev sesalnika za udobno prenašanje na

pokrov. Namestite spodnji rob pokrova in pokrov zaprite.

hrbtu

15. Elektrna šoba

Dvignite sesalnik. Potisnite roki skozi ramenska pasova.

Priklopite kabel v vtičnico ob strani naprave. Vtič za

Zapnite zaponko na pasu. Nastavite dolžino. Zapnite

električno šobo je na voljo samo pri nekaterih izvedbah.

zaponko na prsih. Nastavite pasova v navpični smeri, s

16. Spajanje upognjenega nastavka in ročaja

potegom za obe vezi, kot kaže slika.

Potisnite ročaj v upognjeni nastavek.

6. Zapenjanje zaponke

17. Raztegljiva cev

Stisnite polovici zaponke skupaj. Pazite, da se trdno

zaskočita. Zaponko sprostite tako, da jo istočasno

Dolžino cevi lahko teleskopsko nastavite. Če želite

stisnete z obeh strani.

nastaviti dolžino, pritisnite gumb, istočasno pa potiskajte

dela cevi skupaj oziroma ju vlecite narazen. Pri nekaterih

7. Kabel

izvedbah je cev sestavljena iz dveh delov.

Napajalni kabel lahko spravite na pasu, tako da ga

18. Okrogla šoba s krtačo

zvitega pritrdite z najlonsko vezjo. Kabel zvijajte od

naprave naprej.

Uporaben nastavek za čiščenje pohištva itd.

8. Držalo kabla

19. Kombinirana šoba

Napravite zanko na kablu in jo vstavite v režo na držalu

Ena nastavitev s krto (za trda tla) in ena brez krtače za

kabla.

preproge (mehka tla).

9. Vklop/Izklop

20. Cevni nastavek za špranje

Priključite napajalni kabel v vtičnico. Napravo vklopite

Za čiščenje težko dostopnih mest, na primer ob pohištvu,

oziroma izklopite s pritiskom na gumb.

radiatorjih, v vogalih in med stiki.

10. Vrka za prah

Ko začne sesalna moč slabeti, je čas za zamenjavo

vrečke za prah. Pogosto preverjajte vrečko, da je ne

prenapolnite. Sprostite zaskoka na zgornjem pokrovu.

Dvignite pokrov s posode. Primite vrečko za kartonski

rob in jo pazljivo dvignite iz posode. Nekatere vrečke je

mogoče tesno zapreti, da prah/smeti ne morejo uhajati

iz njih. Pri takih vrečkah: odstranite zaščitno folijo.

Prepognite karton in zatesnite vrečko.

11. Vrečasti filter

Menjava vrečke za prah je tudi primerna priložnost za

zamenjavo oziroma čiščenje vrečastega filtra. To lahko

napravite, potem ko ste odstranili vrečko za prah. Filter

istite tako, da ga dobro stresete. Vstavite filter nazaj

ali pa ga zamenjajte, če je obrabljen ali poškodovan.

Namestite najprej vrečko za prah, nato še zgornji pokrov

in zaprite zaskoka.

37

SLOVENSKY

PRED POUŽITÍM TOHTO SPOTREBIČA

TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE

SI PREČÍTAJTE CELÝ NÁVOD

ÚDRŽBA SPOTREBIČOV S DVOJITOU

IZOLÁCIOU

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA

Spotrebič s dvojitou izoláciou je označený jedným z

nasledovných spôsobov: Slovami “DOUBLE INSULATION”

(„DVOJITÁ IZOLÁCIA”) alebo “DOUBLE INSULATED”

Pre zníženie rizika požiaru, zásahu elektrickým prúdom alebo úrazu:

(DVOJITO IZOLOVANÝ”) alebo symbolom dvojitej izolácie

1. Tento spotrebič je vhodný pre komerčné použitie

(štvorec vo vnútri štvorca)

.

napríklad v hoteloch, školách, nemocniciach,

závodoch, obchodoch a kanceláriách, ako aj pre

bežné pratovanie v domácnostiach.

V spotrebiči s dvojitou izoláciou sú namiesto uzemnenia k

2. Tento spotrebič nie je vhodný na vysávanie zdraviu

dispozícii dva systémy izolácie. Ak je spotrebič vybavený

nebezpečného prachu, ak sa neuskutočnia špeciálne

dvojitou izoláciou, znamená to, že na spotrebiči nie sú

povolené bezpečnostné opatrenia.

k dispozícii žiadne prostriedky na uzemnenie a ani sa

3. Tento spotrebič sa používa len na suché vysávanie a

nemajú do spotrebiča pridávať. Údržba spotrebiča s

nesmie sa používať alebo skladovať vonku vo vlhkom

dvojnásobnou izoláciou vyžaduje mimoriadnu starostlivosť

prostredí. Skladujte vo vnútri pri teplote max. 60 °C

a znalosti systému. Smie ju vykonávať len kvalifikovaný

(stupňov Celzia) a min. 0 °C (stupňov Celzia) alebo

personál údržby. Náhradné diely pre spotrebič s

140° Fahrenheita/32° Fahrenheita.

dvojnásobnou izoláciou musia byťtaké isté ako pôvodné

4. Spotrebič sa nesmie používať na vysávanie vody

diely.

alebo iných kvapalín.

5. Vodiče pod napätím sa nesmú vysávať pomocou

vysávača na suché vysávanie skôr, ako sa vypne

prúd. Tak sa zabráni vzniku skratu v dôsledku prachu,

NÁVOD NA POUŽITIE

ktorý zostal v tryske a hadici.

6. Spotrebič sa nesmie používať na vysávanie zápalných

Pred použitím spotrebiča sa presvedčite, či frekvencia a

alebo výbušných materiálov. Tiež sa nesmie používať

napätie uvedené na výrobnom štítku súhlasia s hodnotami

vo výbušnom prostredí.

elektrického napájania.

7. Za žiadnych okolností sa spotrebič nesmie používať

Špecifikácie a detaily sa môžu zmeniť bez upozornenia.

na vysávanie horúcich materiálov. Spotrebič sa

predovšetkým nesmie používať na vysávanie

Veľkosť a kvalita vrecúška na prach a filtrov ovplyvňuje

otvorených a uzavretých ohnísk, pecí alebo podobných

účinnosť vysávača. Použitie neoriginálnych vrecúšok

priestorov, ktoré obsahujú horúci alebo žeravý popol.

na prach a neoriginálnych filtrov môže obmedzovať

8. Spotrebič sa nesmie používať v prípade poškodenia

tok vzduchu, čo môže spôsobiť preťaženie vysávača.

šnúry elektrického vedenia alebo zástrčky. Pravidelne

Pri použití neoriginálnych vrecúšok na prach a filtrov

kontrolujte, či šnúra a zástrčka nie sú poškodené,

dochádza k zrušeniu platnosti záruky.

najmä ak boli stlačené, zaseknuté vo dverách a

podobne.

9. Spotrebič sa nesmie používať v prípade poruchy.

Tento symbol na výrobku alebo jeho obale

10. Nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za šnúru. Pri

znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie nakladať ako s

vyťahovaní zo zásuvky uchopte zástrčku a nie šnúru.

domovým odpadom.

11. Pred pripojením alebo odpojením trysky poháňanej

Naopak je nutné ho odovzdať v zbernom mieste na

motorom spotrebič vždy vypnite.

recykláciu elektrických a elektronických súčiastok.

12. Pri oprave alebo výmene šnúry je nutné použiť ten istý

Správnym zaobchádzaním s týmto výrobkom pomôžete

typ šnúry, aký bol pôvodne dodaný so spotrebičom.

predísť akémukoľvek negatívnemu vplyvu na životné

Dodávateľom takejto šnúry je spoločnosť NILFISK.

prostredie a zdravie, ku ktorému by mohlo dôjsť v prípade

12a. Keď je poškodená pevná šnúra elektrického

jeho likvidácie spolu s bežným odpadom.

napájania, musí ju vymeniť výrobca alebo jeho

servisný zástupca, poprípade osoba s podobnou

Pre ďalšie informácie o recyklácii kontaktujte miestne

kvalifikáciou, aby nedošlo k úrazu.

úrady, technické služby alebo predajňu, v ktorej ste tovar

13. Pred začatím údržbárskych prác na spotrebiči alebo

zakúpili.

na šnúre elektrického vedenia je vždy potrebné

vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.

14. Pred údržbou a v prípade, že sa vysávať nepoužíva,

odpojte ho od elektrického napájania Nenechávajte

vysávač zapojený do zásuvky bez dozoru.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE

15. Nevymieňajte mechanické alebo elektrické poistné

zariadenia.

16. Toto zariadenie nemajú používať deti alebo osoby

so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo mentálnou

schopnosťou, alebo nedostatkom skúseností a

znalostí, pokiaľ im nebol daný dohľad alebo inštrukcie.

Spotrebič vyhovuje smernici ES CEE 73/23, CEE 93/68,

Nad deťmi je potrebný dohľad, aby sa s týmto

CEE 89/336

zariadením nehrali.

38

VŠEOBECNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE

1. Všeobecný prehľad zariadení:

11. Filter vrecúška:

Príslušenstvo uvedené na obrázkoch sa pri jednotlivých

Pri výmene vrecúška na prach môže byť vhodné vymeniť

modeloch môže líšiť.

alebo vyčistiť filter vrecúška. To je možné urobiť po

vytiahnutí vrecúška na prach. Vyčistite filter tým, že

2. Pripojenie hadice:

ho dobre vyklepete. Vráťte filter vrecúška na miesto

Nasaďte hubicu hadice do otvoru v hornom kryte.

alebo ho vymeňte za nový, ak je opotrebovaný alebo

Mierne zatlačte a otočte hubicu zhruba o polovicu otáčky,

poškodený. Vráťte vrecúško na prach na miesto, vymeňte

aby bolo zaistené jej upevnenie. Na zaistenie otočte v

horný kryt a zaklopte západky.

smere hodinových ručičiek, na uvoľnenie proti smeru

12. HEPA filter:

hodinových ručičiek.

HEPA filtre nie je možné čistiť ani prať. Ak sú špinavé,

3. Nastavenie polohy remienka na opornej doske:

je nutné ich vymeniť. HEPA filter opakovane kontrolujte

Polohu hlavného remienka je možné nastaviť pre vaše

a vymieňajte. Pri manipulácii s novým HEPA filtrom sa

individuálne pohodlie posunutím nastavovacieho jazýčka

nedotýkajte povrchu filtra. Aby ste zaistili správnu funkciu

do vnútornej alebo vonkajšej polohy.

HEPA filtra, držte ho za plastovú kostru. Postup výmeny

4. Nastavenie napínacích remeňov na opornú dosku

HEPA filtrov je nasledujúci: Voľnite obe západky na

remienka:

motorovej skrini. Vyberte kontajner a horný kryt. Otočte

HEPA filter proti smeru hodinových ručičiek. Zdvihnite

Napínacie remene sižete nastaviť pre vaše

filter. Spätnú montáž urobte v opačnom poradí.

individuálne pohodlie.

Prstom vytvarujte slučku, potom prevlečte remeň sponou

13. Predfilter:

dopredu alebo dozadu na požadovanú dĺžku. Zložte prst.

Vysávač nikdy nepoužívajte bez pripevneného predfiltra.

Napnite remeň.

Po vybratí HEPA filtra (viď bod 12 vyššie) môžete

5. Nastavenie vysávača pre pohodlné usadenie na

vymeniť predfilter. Voľnite dve západky na motorovej

chrbte:

skrini. Vyberte kontajner a horný kryt. Umiestnite

predfilter do stredu motorovej skrine. Zaistite obe

Zdvihnite vysávač. Prevlečte ruky ramennými remeňmi.

západky v dolnej polohe.

Zacvaknite sponu opasku. Nastavte dĺžku. Zacvaknite

sponu opasku. Nastavte remene zvislo zatiahnutím

14. Výfukový filter:

remeňov na oboch stranách, ako je to vidieť na obrázku.

Filter čistí vzduch vyfukovaný vysávačom. Stlačte tlačidlo

6. Spona napínacieho remeňa:

smerom dole a otvorte kryt. Nasaďte výfukový filter na

kryt. Upevnite ho k spodnému okraju krytu. Zatvorte kryt.

Zacvaknite do seba obe polovice spony. Uistite sa, že sú

bezpečne upevnené. Na odopnutie stlačte súčasne obe

15. Elektrická hubica:

strany spony.

Zapojte kábel do zásuvky umiestnenej na boku stroja.

7. Súprava káblov:

suvka na elektrickú hubicu je k dispozícii iba pri

niektorých modeloch.

Elektrický kábel je možné pripnúť k opasku pomocou

nylonového remienka pripnutého okolo vinutého

16. Spojenie ohnutého konca a rukoväťou:

napájacieho kábla. Začnite od stroja a stočte elektrický

Zatlačte rukoväť do ohnutého konca.

kábel.

17. Predovacia trubica:

8. Povoľovač kábla:

Trubica je teleskopická. Jej dĺžku je možné nastaviť

Vytvarujte z kábla slučku. Umiestnite slučku do drážky v

podržaním tlačidla a súčasným vyťahovaním alebo

povoľovači kábla.

zaťahovaním jednotlivých častí trubice. Niektoré modely

9. Zap./Vyp.:

majú dvojdielnu trubicu.

Zapojte elektrický kábel do zásuvky. Stlačte vypínač na

18. Guľatá hubica s kefou:

Z A P. alebo V YP.

Užitočný nástroj na vysávanie nábytku a pod.

10. Vrecko na prach:

19. Kombinovaná hubica:

Keď sa zníži sací výkon, je čas vymeniť vrecúško

Nastavenie s kefou (tvrdé podlahové krytiny) aj bez kefy

na prach. Opakovane vrecúško kontrolujte, či nie je

na koberce (mäkké podlahové krytiny).

preplnené. Uvoľnite západky na hornom kryte. Zdvihnite

20. Úzka hubica:

kryt z kontejnera. Držte lepenkovú časť vrecúška na

prach a opatrne vytiahnite vrecúško z kontejnera.

Na vysávanie úzkych priestorov ako napr. nábytku,

Niektoré typy vrecúšok na prach je možné utesniť, aby

radiátorov, rohov a škár.

sa zamedzilo úniku prachu/odpadu. V takom prípade

odstráňte ochrannú fóliu. Založte lepenku a utesnite

vrecúško.

39

16. Tento přístroj nesmějí bez dozoru či podaného

ČESKY

návodu používat děti či osoby se sníženými fyzickými,

smyslovými či duševními schopnostmi, či osoby s

nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi. Dohlédněte,

aby si děti s tímto přístrojem nehrály.

V zájmu snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem

nebo zranění:

DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ

TYTO POKYNY USCHOVEJTE

1. Tento přístroj je vhodný pro profesionální využití,

SERVIS SPOTŘEBIČŮ

např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách,

obchodech a kancelářích, i pro běžný úklid v

S DVOJITOU IZOLACÍ

domácnosti.

Spotřebič s dvojitou izolací je označen některým

2. Pokud nejsou splněny speciální schválené podmínky,

z následujících způsobů: Slovy „DOUBLE INSULATION“

není tento přístroj vhodný pro vysávání zdraví

nebo „DOUBLE INSULATED“ nebo symbolem dvojité

škodlivého prachu.

izolace (čtverec ve čtverci).

3. Tento přístroj je určen pouze k suchému vysávání

a nelze jej používat ani skladovat mimo interiér, kde

Ve spotřebiči s dvojitou izolací se místo uzemnění

by byl vystaven působení vody. Spotřebič skladujte

nacházejí dva systémy izolace. Spotřebič s dvojitou

v interiéru, při teplotě od 0 °C do 60 °C (stupňů

izolací není opatřen žádným způsobem uzemnění a

Celsia).

žádné uzemnění by se k němu ani nemělo přidávat.

4. Tento přístroj nelze používat k odsávání vody nebo

Servisu spotřebiče s dvojitou izolací je třeba věnovat

jiných kapalin.

zvláštní péči, tento systém je třeba dobře znát a servis

musí provádět kvalifikovaný servisní personál. Náhradní

5. Suchý prach nelze z vodičů pod proudem vysávat

díly musejí být u spotřebiče s dvojitou izolací shodné

před jejich odpojením od zdroje proudu. Cílem tohoto

s díly, které se jimi nahrazují.

opatření je zabránit zkratu, jenž by mohl nastat

v prachu zbývajícím v hubicích a trubicích.

6. Tento přístroj nelze použít k vysávání hořlavých

NÁVOD K POUŽITÍ

ani výbušných materiálů, nelze jej používat ani ve

výbušném prostředí.

Před použitím přístroje zkontrolujte, zda napětí a

frekvence uvedené na typovém štítku vysavače

7. Vysavač nelze za žádných okolností používat

odpovídají napětí v síti. V technických údajích a

k vysávání horkého materiálu. Přístroj nesmí být

podrobnostech může bez předchozího upozornění dojít

použit zejména k čištění otevřených nebo uzavřených

ke změnám.

krbů, trub nebo podobných prostor, kde se vyskytuje

horký nebo doutnající popel.

Velikost a kvalita sáčku na prach a filtrů ovlivňuje

účinnost přístroje. Použití neoriginálních sáčků na prach

8. Přístroj nesmí být použit, pokud elektrická šňůra

a neoriginálních filtrů může omezit průtok vzduchu, což

nebo zástrčka vykazuje jakékoliv známky poškození.

může vést k přetížení přístroje. Použití neoriginálního

Šňůru a zástrčku je třeba pravidelně kontrolovat, zda

sáčku na prach nebo filtrů zruší platnost záruky.

nevykazují známky poškození, zejména zda nebyly

rozdrceny, přiskřípnuty ve dveřích nebo poškozeny

přejetím.

Tento symbol na výrobku nebo jeho obalu

9. Přístroj není povoleno používat, pokud nefunguje

znamená, že s tímto výrobkem nesmí být nakládáno jako

správně.

s domovním odpadem.

10. Zástrčku nevytahujte ze zásuvky taháním za šňůru.

Naopak je nutné ho předat sběrnému místu k recyklaci

Pokud chcete zástrčku vytáhnout ze zásuvky, uchopte

elektrických a elektronických součástek.

zástrčku, nikoliv šňůru.

Správným zacházením s tímto výrobkem pomůžete

11. Před připojením nebo odpojením motorové hubice

předejít jakémukoli negativnímu vlivu na životní prostředí

spotřebič vždy vypněte.

a zdraví, ke kterému by mohlo dojít v případě jeho

likvidace spolu s běžným odpadem.

12. Při opravě nebo výměně šňůry je třeba použít stejný

typ šňůry, který byl původně dodán s přístrojem. Tuto

Pro další informace o recyklaci kontaktujte místní úřady,

šňůru může dodat společnost NILFISK.

technické služby nebo prodejnu, v níž jste zboží zakoupili.

12a. Pokud dojde k poškození pevné přívodní šňůry, je

z bezpečnostních důvodů nutné, aby její výměnu

provedl výrobce, jeho servisní organizace nebo

podobně kvalifikovaný personál.

13. Před zahájením jakýchkoliv servisních prací na

přístroji nebo šňůře je vždy třeba zástrčku vytáhnout

TYTO POKYNY USCHOVEJTE

ze zásuvky.

14. Spotřebič odpojte od zdroje napětí vždy, když jej

nepoužíváte a před zahájením servisních prací.

Spotřebič zapojený do zásuvky neponechávejte bez

dozoru.

Tento spotřebič odpovídá směrnicím EC

15. Na elektrických ani mechanických bezpečnostních

CEE 73/23, CEE 93/68, CEE 89/336

zařízeních není povoleno provádět žádné změny ani

úpravy.

40