Nilfisk Alto GD 10 Back – страница 3

Инструкция к Пылесосу Nilfisk Alto GD 10 Back

OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ

1. Všeobecný přehled zízení:

11. Sáčkový filtr:

Příslušenství uvedené na obrázcích se u jednotlivých

i výměně sáčku na prach může být vhodné vyměnit

modelů může lišit.

nebo vyčistit sáčkový filtr. To lze provést po vytažení

sáčku na prach. Vyčistěte filtr tím, že ho dobře vyklepete.

2. Připojení hadice:

Vraťte sáčkový filtr na místo nebo ho vyměňte za nový,

Nasaďte hubici hadice do otvoru v horním krytu.

je-li opotřebený nebo poškozený. Vraťte sáček na prach

Mírně zatlačte a otočte hubici zhruba o půl otáčky, aby

na místo, vyměňte horní kryt a zavřete západky.

bylo zajištěno její upevnění. K zajištění otočte po směru

12. HEPA filtr:

hodinových ručiček, k uvolnění proti směru hodinových

ručiček.

HEPA filtry nelze čistit ani prát. Jsou-li špinavé, je nut

je vyměnit. Hepa filtr opakovaně kontrolujte a vyměňujte.

3. Nastavení polohy řemínku na opěrné desce:

Při manipulaci s novým HEPA filtrem se nedotýkejte

Polohu hlavního řemínku lze nastavit pro vaše

povrchu filtru. Abyste zajistili správnou funkci HEPA filtru,

individuální pohodlí posunutím nastavovacího jazýčku do

držte místo toho plastovou kostru. Postup výměny HEPA

vnitřní nebo vnější polohy.

filtrů je následující: Volněte obě západky na motorové

4. Nastavení napínacích řemenů na opěrnou desku

skříni. Vyjměte kontejner a horní kryt. Otočte HEPA filtr

řemínku:

proti směru hodinových ručiček. Zvedněte filtr. Zpětnou

montáž proveďte v opačném pořadí.

Napínací řemeny si můžete nastavit pro vaše individuální

pohodlí.

13. Předfiltr:

Prstem vytvarujte smyčku, poté protáhněte řemen

Vysavač nikdy nepoužívejte bez připevněného předfiltru.

sponou dopředu nebo dozadu na požadovanou délku.

Po vyjmutí HEPA filtru (viz bod 12 výše) můžete

Sundejte prst. Napněte řemen.

vyměnit předfiltr. Volněte dvě západky na motorové

5. Nastavení vysavače pro pohodlné usazení na

skříni. Vyjměte kontejner a horní kryt. Umístěte předfiltr

zádech:

doprostřed motorové skříně. Zajistěte obě západky v

dolní poloze.

Zvedněte vysavač. Protáhněte ruce ramenními řemeny.

Zacvakněte sponu opasku. Nastavte délku. Zacvakněte

14. Výfukový filtr:

sponu opasku. Nastavte řemeny svisle stažením řemenů

Filtr čistí vzduch vyfukovaný vysavačem. Stiskněte

na obou stranách, jak je ukázáno na obrázku.

tlačítko směrem dolů a otevřete kryt. Nasaďte výfukový

6. Spona napínacího řemene:

filtr na kryt. Upevněte ho ke spodnímu okraji krytu.

Zavřete kryt.

Zacvakněte do sebe obě poloviny spony. Ujistěte se, že

jsou bezpečně upevněné. K odepnutí stiskněte současně

15. Elektrická hubice:

obě strany spony.

Zapojte kabel do zásuvky umístěné zboku stroje.

7. Sada kabelů:

suvka pro elektrickou hubici je k dispozici pouze u

některých modelů.

Elektrický kabel lze připnout k opasku pomocí

nylonového řemínku připnutého okolo vinutého

16. Spojení ohnutého konce a rukojeti:

napájecího kabelu. Začněte od stroje a sviňte elektric

Zatlačte rukojeť do ohnutého konce.

kabel.

17. Prodlužovací trubice:

8. Povolovač kabelu:

Trubice je teleskopická. Její délku lze nastavit podržením

Vytvarujte z kabelu smyčku. Umístěte smku do drážky

tlačítka a současným vytahováním nebo zatahováním

v povolovači kabelu.

jednotlivých částí trubice. Některé modely mají

9. Zap/Vyp:

dvoudílnou trubici.

Zapojte elektrický kabel do zásuvky. Stiskněte vypínač

18. Kulatá karčová hubice:

pro ZAP nebo VYP.

Užitečný nástroj k vysávání nábytku apod.

10. Sáček na prach:

19. Kombinovaná hubice:

Když se sníží sací výkon, je čas vyměnit sáček na

Nastavení s kartáčem (tvrdé podlahové krytiny) i bez

prach. Opakovaně sáček kontrolujte, zda není přeplněný.

karče na koberce (měkké podlahové krytiny).

Uvolněte západky na horním krytu. Zvedněte kryt z

20. Úzká hubice:

kontejneru. Držte lepenkovou část sáčku na prach a

opatrně vytáhněte sáček z kontejneru. Některé typy

K vysávání úzkých prostor jako např. nábytku, radiátorů,

sáčků na prach lze utěsnit, aby se zamezilo úniku

rohů a spár.

prachu/odpadu. V tom případě: Odstraňte ochrannou

fólii. Založte lepenku a utěsněte sáček.

41

16. Niedozwolone jest użytkowanie tego urządzenia

przez dzieci, osoby o obniżonej sprawności

POLSKI

fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby

nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i

wiedzy, o ile korzystanie z urządzenia nie odbywa pod

nadzorem lub po odpowiednim poinstruowaniu.

PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA

Należy nadzorować dzieci, aby nie traktowały urządze

nia jako zabawki.

PRZECZYTAĆ CAŁĄ

INSTRUKCJĘ OBSŁUGI

ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ

Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, porażenia

prądem elektrycznym lub obrażeń ciała, należy

INSTRUKCJĘ

przestrzegać następujących zaleceń:

SERWIS TECHNICZNY URZĄDZEŃ Z PODWÓJNĄ

IZOLACJĄ Urządzenia z podwójną izolacją oznaczane

WAŻNE OSTRZEŻENIA

są w następujący sposób: Za pomocą napisu „DOUBLE

INSULATION” LUB „DOUBLE INSULATED” (odpowiednio

1. Urządzenie nadaje się do użytku profesjonalnego,

„PODWÓJNA IZOLACJA” lub „PODWÓJNIE

np. w hotelach, szkołach, szpitalach, zakładach

przemysłowych, sklepach i biurach, oraz do zwykłego

IZOLOWANE”) bądź specjalnego symbolu (kwadrat

użytku domowego.

wewnątrz kwadratu).

2. Urządzenie nie nadaje się do zbierania substancji

niebezpiecznych dla zdrowia, o ile nie są zachowane

specjalne środki ostrożności.

W urządzeniach o podwójnej izolacji zamiast uziemienia

stosuje się dwa układy izolujące. W tego typu

3. Urządzenie przeznaczone jest do pracy na sucho i nie

urządzeniach nie występuje uziemienie; nie ma również

powinno być używane ani przechowywane na wolnym

powietrzu w środowisku wilgotnym. Temperatura

potrzeby jego stosowania. Serwis techniczny urządzenia z

przechowywania w pomieszczeniu wynosi 0-60°C.

podwójną izolacją wymaga daleko idącej ostrożności oraz

gruntownej znajomości jego działania, a zatem powinien

4. Urządzenia nie wolno używać do zasysania wody lub

być wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowany

innych płynów.

personel. Części zamienne do urządzeń z podwójną

5. Za pomocą urządzenia nie wolno zbierać suchego

izolacją muszą być identyczne z częściami oryginalnymi.

kurzu z przewodów znajdujących się pod napięciem.

W przeciwnym razie znajdujący się w dyszy i rurach

kurz może spowodować zwarcie elektryczne.

6. Nie wolno używać urządzenia do zbierania materiałów

palnych lub wybuchowych, ani w warunkach

INSTRUKCJA OBSŁUGI

zagrożenia wybuchem.

Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy

7. W żadnym wypadku nie należy używać urządzenia do

wartość napięcia w sieci odpowiada danym na tabliczce

zbierania gorących materiałów. Urządzenia nie wolno

używać w szczególności do czyszczenia otwartych

znamionowej. Dane i szczegóły techniczne mogą

lub zamkniętych kominków, kuchenek lub podobnych

ulec zmianie bez powiadomienia. Rozmiar i jakość

urządzeń, które zawierają ciepły lub żarzący się

worka na kurz oraz filtrów pływają na wydajność pracy

popiół.

urządzenia. Używanie nieoryginalnych worków na kurz

8. Nie wolno używać urządzenia, jeśli na przewodzie

lub nieoryginalnych filtrów może utrudniać przepływ

zasilającym bądź wtyczce widnieją jakiekolwiek ślady

powietrza, co z kolei może spowodować przeciążenie

uszkodzeń.

urządzenia. Używanie nieoryginalnych worków na kurz lub

filtrów spowoduje unieważnienie gwarancji.

Należy regularnie sprawdzać, czy przewód lub

wtyczka nie są uszkodzone, zwłaszcza jeśli uległy

przygnieceniu, przytrzaśnięciu przez drzwi lub

przejechaniu.

Symbol umieszczony na produkcie lub na jego

9. Nie wolno używać niesprawnego urządzenia.

opakowaniu oznacza, że produktu tego nie można

traktować na równi z odpadami z gospodarstwa

10. Nie odłączać od sieci, ciągnąc za przewód zasilający.

domowego.

W celu odłączenia od sieci należy wyjąć wtyczkę z

Należy oddać go do odpowiedniego punktu skupu

gniazda zasilającego.

surowców wtórnych, zajmującego się złomowaniem

11. Przed podłączeniem lub odłączeniem turboszczotki

sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

należy wyłączyć urządzenie.

Prawidłowy sposób usunięcia produktu wyeliminuje

12. Przy naprawie lub wymianie przewodu należy użyć

potencjalne zagrożenie dla środowiska naturalnego

tego samego typu przewodu, jaki dostarczony został

oraz zdrowia, które mogłoby wystąpić w przypadku

wraz z urządzeniem. Taki przewód może dostarczyć

firma NILFISK.

potraktowania produktu na równi z odpadami z

gospodarstwa domowego.

12a. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę

uszkodzonego przewodu zasilającego powinien

Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu, należy

przeprowadzić producent, autoryzowany punkt

skontaktować się z władzami lokalnymi, służbą usuwania

serwisowy lub inna osoba posiadająca odpowiednie

odpadów lub punktem sprzedaży, w którym zakupiony

kwalifikacje.

został niniejszy produkt.

13. Przed przystąpieniem do czynności naprawczych lub

konserwacyjnych urządzenia bądź przewodu należy

wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.

ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ

14. Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego przed

INSTRUKCJĘ

przystąpieniem do czynności konserwacyjnych lub gdy

odkurzacz nie jest używany. Nie wolno pozostawiać

podłączonego do sieci odkurzacza bez nadzoru.

15. Nie wolno manipulować przy zabezpieczeniach

Niniejsze urządzenie spełnia normy określone w

mechanicznych, elektrycznych ani termicznych

dyrektywach WE CEE 73/23, CEE 93/68, CEE 89/336

urządzenia.

42

OGÓLNA INSTRUKCJA OBSŁUGI

1. Przegląd ogólny wyposażenia:

11. Filtr worka:

Akcesoria pokazane na ilustracjach mogą różnić się w

Wskazana jest wymiana lub czyszczenie filtra worka

zależności od modelu.

przy okazji wymiany worka na kurz. Można tego dokonać

już po wyjęciu worka. Wyczyścić filtr, potrząsając nim

2. Podłączanie węża:

energicznie. Umieścić filtr worka z powrotem na swoim

Zamocować rękaw wlotowy węża na otworze w górnej

miejscu lub wymienić na nowy w razie zużycia lub

pokrywie.

uszkodzenia. Umieścić worek na kurz z powrotem na

Przyłożyć słabe ciśnienie i obrócić rękawem wlotowym

swoim miejscu, zamknąć górną pokrywę i jej zaczepy.

o około pół obrotu w celu zapewnienia jego stabilnego

12. Filtr HEPA:

zamocowania. Obrócić zgodnie z ruchem wskazówek

zegara, aby zablokować i przeciwnie do ruchu

Filtrów HEPA nie wolno czyścić ani myć. Jeśli są

wskazówek zegara, aby zwolnić.

zanieczyszczone, należy je wymienić. Należy często

kontrolować i wymieniać filtr HEPA. Mając do czynienia

3. Regulacja położenia paska na płytce

z nowym filtrem HEPA, należy unikać dotykania jego

podtrzymującej:

powierzchni. Należy chwytać za plastikową oprawkę,

Położenie głównego paska można wyregulować

co zapewni prawidłowe funkcjonowanie filtra HEPA.

odpowiednio dla własnej wygody, przesuwając

Procedura wymiany filtra HEPA obejmuje następujące

ytkę regulacyjną do położenia wewnętrznego lub

czynności: Odblokować oba zaczepy na wierzchu

zewnętrznego.

silnika. Usunąć cały zbiornik i górną pokrywę. Obrócić

4. Regulacja ściągaczy napinających na płytce

filtr HEPA w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek

podtrzymującej pasek:

zegara. Podnieść filtr. Powtórzyć powyższe czynności w

odwrotnej kolejności w celu ponownego montażu.

Ściągacze napinające można wyregulować odpowiednio

dla własnej wygody.

13. Filtr wstępny:

Należy w tym celu uformować palcami pętlę, a następnie

Nigdy nie wolno odkurzać bez zamontowanego w

przeciągnąć ściągacz przez zacisk do przodu lub do

urządzeniu filtra wstępnego. Po usunięciu filtra HEPA

tyłu, aby uzyskać jego żądaną długość. Odsunąć palec.

(patrz: punkt 12 powej) można wymienić filtr wstępny.

Napiąć ściągacz.

Odblokować oba zaczepy na wierzchu silnika. Usunąć

5. Regulacja odkurzacza w celu zapewnienia

cały zbiornik i górną pokrywę. Umieścić filtr wstępny na

wygodnego umieszczenia go na plecach:

środku, na wierzchu silnika. Zatrzasnąć oba zaczepy.

Podnieść odkurzacz. Przełożyć ręce przez paski

14. Filtr wylotowy:

naramienne. Zatrzasnąć zacisk paska zapinanego

Filtr ten oczyszcza powietrze wydmuchiwane przez

w talii. Wyregulować długość. Zatrzasnąć zacisk

odkurzacz. Wcisnąć przycisk do dołu i otworzyć pokry.

paska zapinanego na klatce piersiowej. Wyregulować

Zamocować filtr wylotowy na pokrywie. Przymocować do

paski w pionie, pociągając za oba ściągacze, tak jak

dolnej krawędzi pokrywy. Zamknąć pokrywę.

przedstawiono to na rysunku.

15. Turboszczotka:

6. Zacisk ściągacza napinającego:

Umieścić wtyczkę w gniazdku umieszczonym z boku

Zatrzasnąć ze sobą obie połówki zacisku. Upewnić się,

odkurzacza. Wejście dla turboszczotki dostępne jest

że są one solidnie zamocowane. Nacisnąć obie strony

jedynie w niektórych wersjach odkurzacza.

zacisku jednocześnie, aby odblokować.

16. Łączenie zgiętego zakończenia i rękojeści

7. Zestaw kabla:

uchwytu.

Przewód zasilający może być utrzymywany na swoim

Wepchnąć rękojeść uchwytu w zgięte zakończenie.

miejscu przez pasek. Wystarczy zatrzasnąć nylonowy

17. Rura przeużaca:

ściągacz naokoło zwiniętego przewodu zasilającego.

Przewód należy nawijać rozpoczynając od strony

Długość rury można regulować teleskopowo. Długość

urządzenia.

regulować można poprzez wciśnięcie przycisku i

jednoczesne wepchnięcie lub wyciągnięcie części rury.

8. Odciążenie kabla:

Niektóre wersje wyposażone są w rurę dwuczęściową.

Uformować pętlę z kabla. Umieścić pętlę w otworze w

18. Okgła dysza szczotkowa:

odciążeniu kabla.

yteczne akcesorium do czyszczenia sprzętów

9. Włączanie/Wyłączanie:

domowych, itp.

Umieścić wtyczkę w gniazdku elektrycznym. Przełączyć

19. Dysza kombinowana:

wyłącznik główny do pozycji ON lub OFF (odkurzacz

WŁĄCZONY lub WYŁĄCZONY).

Jeden zestaw ze szczotką (twarde podłogi) i jeden bez

szczotki, do dywanów (miękkie podłogi).

10. Worek na kurz:

20. Szczelinówka:

Gdy moc ssania słabnie, należy wymienić worek

na kurz. Należy regularnie kontrolować worek, aby

Do czyszczenia trudno dostępnych przestrzeni, takich jak

uniknąć jego przepełnienia. Zwolnić zaczepy na górnej

elementy mebli, grzejniki, kąty i fugi.

pokrywie. Podnieść pokry zbiornika. Uchwycić za

tekturową część worka na kurz i ostrożnie wyjąć worek

ze zbiornika. Niektóre rodzaje worków na kurz mają

możliwość uszczelnienia w celu uniknięcia uwolnienia

się kurzu/odpadków. W takim przypadku: Należy usunąć

folię ochronną. Złożyć tekturowy element i uszczelnić

worek.

43

HOIDKE NEED

EESTI

JUHENDID ALLES

TOPELTISOLATSIOONIGA

Elektriseadmete kasutamisel tuleb järgida põhilisi

SEADMETE TEENINDUS

ettevaatusabinõusid, k.a järgmised:

Topeltisolatsiooniga seadmed on märgistatud ühega

LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED

järgmistest tähistest: Sõnad “DOUBLE INSULATION”

või “DOUBLE INSULATED” või topeltisolatsiooni tähistav

ENNE KUI HAKKATE SEADET

sümbol (väike ruut suure ruudu sees)

KASUTAMA

Topeltisolatsiooniga seadmetes on maanduse asemel

kaks isolatsioonisüsteemi. Topeltisolatsiooniga seadmetes

HOIATUS

ei ole maandust ning seda pole vaja ka neile lisada.

Et vältida tuleohtu, elektrilööki või vigastust:

Topeltisolatsiooniga seadmete teenindamine nõuab äärmist

1. Masinat võib kasutada ühiskondlikes asutustes,

hoolikust ja süsteemi tundmist ning seda peab tegema

näiteks hotellid, koolid, haiglad, tehased, kauplused

kvalifitseeritud teeninduspersonal. Topeltisolatsiooniga

ja kontorid, samuti koduses majapidamises.

seadmete varuosad peavad olema identsed

väljavahetatavate osadega.

2. Masinat ei tohi kasutada tervistkahjustava tolmu

imemiseks. Kui seda on vaja teha, tuleb täita

spetsiaalseid ettevaatusabinõusid.

KASUTUSJUHEND

3. Masin on mõeldud üksnes kuivpuhastuseks ja seda ei

tohi kasutada ega hoida märjas kohas. Hoidke seadet

Enne masina kasutamist veenduge, et andmeplaadil

ruumis temperatuuril 0 kuni 60 °C (32 kuni 140 oF).

näidatud sagedus ja pinge vastavad võrgupingele.

4. Masinat ei tohi kasutada vee või muude vedelike

Tehnilisi andmeid ja detaile võib muuta ilma eelnevalt

imemiseks.

teatamata. Pildil näidatud tarvikud võivad eri mudelitel olla

5. Enne pingestatud juhtmete puhastamist tolmuimejaga

erinevad.

tuleb need vooluvõrgust välja võtta. See väldib

Tolmukoti ja filtrite suurus ja kvaliteet mõjutavad masina

lühise tekkimist, mida võib põhjustada otsakusse või

tõhusust. Kui kasutada muid tolmukotte ja filtreid, võib

torudesse jäänud tolm.

õhuvool olla takistatud ning masin kuumeneb üle. Muude

6. Masinat ei tohi kasutada tule- ja plahvatusohtlike

tolmukottide ja filtrite kasutamine tühistab garantii.

ainete imemiseks, samuti ei tohi seda kasutada

plahvatusohtlikus keskkonnas.

Tootel või pakendil olev sümbol näitab, et toodet ei

7. Mitte mingil juhul ei tohi imeda kuuma materjali.

tohi käsitseda tavalise olmejäätmena.

Samuti ei tohi masinat kasutada lahtiste ja kinniste

kaminate, ahjude või muude taoliste seadmete

Toode tuleb viia elektriliste- ja elektrooniliste jäätmete

puhastamiseks, mis sisaldavad kuuma või hõõguvat

kogumispunkti.

tuhka.

Toote õige utiliseerimine aitab vältida negatiivset mõju

8. Masinat ei tohi kasutada, kui juhe või pistik on

loodusele ja inimeste tervisele, mis paratamatult kaasneb,

vigastatud. Kontrollige regulaarselt juhet ja pistikut,

kui toodet käsitsetakse tavalise olmejäätmena.

eriti kui need on saanud muljuda, jäänud ukse vahele

Täpsema ümbertöötlemist puudutava informatsiooni

või kui masin on neist üle sõitnud.

saamiseks pöörduge kohalike võimude, jäätmekäitlejate

9. Rikkis masinat ei tohi kasutada.

või toote müüjate poole.

10. Ärge kasutage juhet pistiku kontaktist

väljatõmbamiseks. Väljatõmbamisel hoidke pistikust,

HOIDKE NEED JUHENDID

mitte juhtmest.

11. Lülitage seade välja enne jõuotsaku sisse või välja

ALLES

lülitamist.

12. Juhtme parandamisel või vahetamisel kasutage

See seade on kooskõlas EÜ direktiividega CEE 73/23,

originaaliga sama tüüpi juhet. Seda juhet tarnib

CEE 93/68, CEE 89/336.

NILFISK.

12a. Ohu vältimiseks peab vigastatud toitejuhtme

asendama tootja või tema esindaja või kvalifitseeritud

elektrik.

13. Enne masina või juhtme hooldust tuleb pistik

pistikupesast välja võtta.

14. Lülitage masin välja enne hooldust ja kui seda ei

kasutata. Ärge jätke järelevalveta masinat vooluvõrku.

15. Mehaanilisi või elektrilisi turvaseadmeid ei tohi muuta

või modifitseerida.

16. Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele või nõrga

füüsilise, vaimse või sensoorse võimega isikutele

või isikutele, kellel puuduvad vastavad teadmised ja

kogemused, välja arvatud juhul, kui keegi neid jälgib ja

juhendab.

Lapsi tuleks jälgida, tagamaks, et nad seadmega ei mängi.

44

ÜLDINE KASUTUSJUHEND

1. Seadme üldine ülevaade:

11. Kottfilter:

illustratsioonil olevad lisatarvikud on erinevate mudelitel

tolmukoti vahetamisel on soovitav vahetada või

erinevad.

puhastada kottfiltrit. Seda tuleb teha pärast tolmukoti

eemaldamist. Puhastamiseks raputage filtrit korralikult.

2. Vooliku ühendus:

Asetage filter kohale tagasi või vahetage, kui filter on

seadke voolik sisselaskeava muhv ülemise kaane

kulunud või katki. Asetage kott ja ülemine kaas tagasi

avasse.

ning sulgege klambrid.

Pöörake sisselaskeava muhvi sellele kergelt vajutades

12. HEPA-filter:

umbes pool pööret, et see tugevasti kinnituks.

Lukustamiseks pöörake päripäeva, vabastamiseks

HEPA-filtreid ei saa puhastada ega pesta. Kui sellised

pöörake vastupäeva.

filtrid saavad mustaks, tuleb need vahetada. Kontrollige

ja vahetage HEPA-filtreid sageli. HEPA-filtri käsitsemisel

3. Rihma asendi reguleerimine tugiplaadil:

vältige filtripinna puudutamist. HEPA-filtri õige funktsiooni

esimese rihma asendit reguleeritakse vastavalt

tagamiseks haarake ainult plastikraamist. HEPA-filtri

vajadusele, seadistades reguleerimisplaati sisse- või

vahetamise protseduur on järgmine: avage mootori

väljapoole.

ülaosa mõlemad klambrid. Eemaldage konteiner

4. Pingutussidemete reguleerimine rihma tugiplaadil:

ja ülemine kaas. Pöörake HEPA-filtrit vastupäeva.

Tõstke filter üles. Monteerimiseks toimige vastupidises

pingutussidemeid saab reguleerida vastavalt vajadustele.

järjekorras.

Moodustage sõrmega silmus, seejärel tõmmake sobiva

pikkusega seos läbi klambri ette-või tahapoole. Võtke

13. Eelfilter:

sõrm ära. Pingutage sidet.

ärge kasutage tolmuimejat, kui eelfiltrit ei ole masinasse

5. Tolmuimeja asendi reguleerimine seljal:

paigaldatud. Kui HEPA-filter on eemaldatud (vt punkti nr

12 eespool), võite vahetada eelfiltri. Vabastage mootori

tõstke tolmuimeja üles. Pistke käed õlarihmade vahelt

ülaosa kaks klambrit. Eemaldage konteiner ja ülemine

läbi. Klõpsake vööpannal kinni. Reguleerige pikkust.

kaas. Paigaldage eelfilter mootori ülaosa keskele.

Klõpsake rinnal olev pannal kinni. Reguleerige rihmu

Lukustage mõlemad klambrid.

vertikaalselt, tõmmates sidemeid allapoole, nagu pildil

näidatud.

14. Väljalaskefilter:

6. Pingutussideme klamber:

filter puhastab tolmuimejast väljuvat õhku. Vajutage nupp

alla ja avage kate. Paigaldage väljalaskefilter kaane

vajutage klambri kaks poolt kokku. Veenduge, et need

sisse. Kinnitage kaane alumise serva külge. Sulgege

on tugevasti kinnitatud. Avamiseks tõmmake üheaegselt

kate.

mõlemat klambripoolt.

15. Elektriotsik:

7. Kandekaabli komplekt:

sisestage juhe masina küljel asuvasse pistikupesasse.

elektrijuhe fikseeritakse vöö külge nailonnööriga, mis

Elektriotsik on saadaval ainult teatud mudelitel.

kinnitatakse spiraalse peatoitekaabli ümber. Elektrikaabli

kerimist alustatakse masina juurest.

16. Painutatud otsiku ja käepideme ühendus:

8. Kaablipäästik:

lükake käepide painutatud otsikusse.

moodustage kaablist silmus. Asetage silmus

17. Pikendustoru:

kaablipäästiku avasse.

reguleerimiseks saab toru välja tõmmata. Pikkust

9. Sisse/Välja:

saate reguleerida nii, et hoiate nuppu all ja samal ajal

tõmbate või lükkate toru komponente. Mõnel mudelil on

ühendage elektrijuhe pisikupesasse. Vajutage toitelüliti

kaheosaline toru.

SISSE või VÄLJA.

18. Ümmarguse harjaga otsik:

10. Tolmukott:

kasulik töövahend, millega võite puhastada kodus mööbli,

kui imemisvõime väheneb, tuleb paigaldada uus

vms.

tolmukott. Liigse täitumise vältimiseks kontrollige

kotti sageli. Vabastage ülemise kaane klambrid.

19. Kombineeritud otsik:

Tõstke konteineri kaas üles. Haarake kinni tolmukoti

üks seadistus harjaga (tugevad põrandad) ja teine

kartongservast ja tõstke kott ettevaatlikult konteinerist

seadistus harjata vaipade (pehmete põrandate)

välja. Mõned kotitüübid on suletavad ja välistavad

puhastamiseks.

tolmu/prügi laialipudenemist. Sellisel juhul eemaldage

20. Pilude puhastamise otsik:

kaitseriba. Murdke kartong kokku ja sulgege kott.

jäikade vahede puhastamiseks mööblil, radiaatoritel,

nurkades ja ühenduskohtades.

45

SAGLABĀJIET ŠĪS

LATVIEŠU

INSTRUKCIJAS

AR DIVKĀRŠU IZOLĀCIJU

IZLASIET VISAS INSTRUKCIJAS

PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS

APGĀDĀTU IERĪČU TEHNISKĀ

APKALPOŠANA

SVARĪGI BRĪDINĀJUMI

Ar divkāršu izolāciju apgādātas ierīces marķējumā ir: vārdi

1. Šī iekārta ir piemērota komerciālam lietojumam,

“DOUBLE INSULATION” (divkārša izolācija) jeb “DOUBLE

piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, uzņēmumos,

INSULATED” (divkārši izolēts) vai divkāršas izolācijas

veikalos un birojos, kā arī parastai dzīvokļu

simbols (kvadrāts kvadrātā).

uzkopšanai.

2. Šī ierīce nav piemērota veselībai kaitīgu putekļu

Ar divkāršu izolāciju apgādātai ierīcei iezemēšanu aizstāj

iesūkšanai, ja vien netiek ievēroti speciāli pilnvarotu

divas izolācijas sistēmas.

iestāžu doti piesardzības pasākumi.

Ar divkāršu izolāciju apgādātajai ierīcei nav paredzēti

3. Šī ierīce ir paredzēta vienīgi izmantošanai sausos

nekādi iezemēšanas līdzekļi, un šādi iezemēšanas

apstākļos, un to nedrīkst lietot vai turēt ārpus telpām

līdzekļi tai nav jāpievieno. Ar divkāršu izolāciju apgādātas

mitros apstākļos. Uzglabāt telpās temperatūrā, kas

ierīces tehniskā apkalpošana jāveic ar īpašu piesardzību

nav augstāka par 60°C un nav zemāka par 0°C .

kvalificētam servisa speciālistam, kas labi pārzina sistēmu.

4. Ierīce nav izmantojama ūdens un citu šķidrumu

Ar divkāršu izolāciju apgādātas ierīces rezerves daļām

iesūkšanai.

jābūt identiskām oriģinālajām maināmajām daļām.

5. Energoapgādei pieslēgtus vadus nedrīkst tīrīt ar

putekļu sūcēju, pirms to strāva nav izslēgta. Tādējādi

tiks novērsts īsslēgums, ko varētu radīt sprauslās un

LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS

caurulēs palikušie putekļi.

6. Ierīci nedrīkst lietot uzliesmojošu un ugunsnedrošu

Pirms ierīces lietošanas pārbaudiet, vai pases datu

materiālu iesūkšanai, kā arī izmantot

plāksnītē norādītie frekvences un sprieguma parametri

sprādzienbīstamā atmosfērā.

atbilst tīkla spriegumam.

7. Nekādos apstākļos ierīci nedrīkst izmantot karstu

Specifikācijas un detaļas var tikt mainītas bez iepriekšēja

materiālu iesūkšanai. Ierīci nedrīkst lietot atklātu

paziņojuma.

un slēgtu kamīnu, krāšņu u.c. tādu līdzīgu objektu

Putekļu maisiņu un filtru izmērs un kvalitāte ietekmē

tīrīšanai, kuros atrodas silti vai kvēlojoši pelni.

mašīnas efektivitāti. Ja netiek izmantoti oriģinālie putekļu

8. Ierīci nedrīkst lietot, ja elektrības vadam vai

maisiņi un oriģinālie filtri, var tikt ierobežota gaisa plūsma,

kontaktdakšai ir redzami bojājumi. Regulāri

un tas var izraisīt mašīnas pārslodzi. Neizmantojot

pārbaudiet, vai vads un kontaktdakša nav bojāti, it

oriģinālos putekļu maisiņus un filtrus, var tikt zaudēta

sevišķi tad, ja vads ir bijis saspiests, ievērts durvīs vai

arī tam ir pārbraukts pāri.

Simbols uz izstrādājuma iepakojuma norāda, ka

9. Ierīci nedrīkst izmantot, ja tā ir bojāta.

šis izstrādājums nav izmetams kopā ar mājsaimniecības

10. Neizņemt kontaktdakšu no kontakta, velkot aiz vada.

atkritumiem.

Lai atvienotu no tīkla, satvert aiz kontaktdakšas, nevis

Tas jānogādā savākšanas punktā, kas paredzēts elektrisko

aiz vada.

un elektronisko ierīču pārstrādei.

11. Pirms motorizēta uzgaļa pievienošanas un

Pārliecinoties, ka izstrādājums tiek nodots tam

atvienošanas vienmēr izslēdziet šo ierīci.

nepieciešamā veidā, jūs novērsīsiet jebkādu negatīvu

12. Vada labošanas vai maiņas gadījumā jāizmanto

ietekmi uz apkārtējo vidi un veselību, kas varētu rasties, ja

tāda paša tipa vads, kāds ir bijis ierīces oriģinālajā

izstrādājums tiktu izmests, kā standarta atkritumi.

komplektācijā. Šo vadu var piegādāt NILFISK.

Plašākai informācijai par pārstrādi, jums jāsazinās ar

12a.Ja fiksētais barošanas vads ir bojāts, bīstamības

vietējo pašvaldību, atkritumu savākšanas uzņēmumu vai

novēršanas nolūkā tas jānomaina ražotājam vai

tirdzniecības vietu, kur tika nopirkta prece.

tā servisa pārstāvim vai citai attiecīgi kvalificētai

personai.

13. Pirms jebkādu ierīces vai vada tehniskās servisa

darbu sākšanas kontaktdakša vienmēr jāizņem no

SAGLABĀJIET ŠĪS

kontaktligzdas.

INSTRUKCIJAS

14. Pirms tehniskās apkalpošanas darbiem, kā arī

neizmantošanas laikā putekļu sūcējs jāatvieno no tīkla.

Neatstājiet bez uzraudzības ierīci, kas ir pievienota

Šī ierīce atbilst ES direktīvām 73/23/EES, 93/68/EES,

tīklam.

89/336/EES.

15. Nav atļauts veikt nekādas izmaiņas vai modifikācijas

mehāniskajām vai elektriskajām drošības ierīcēm.

16. Ierīci nedrīkst izmantot bērni vai personas ar

traucētām ziskajām, maņu vai prāta spējām, vai

nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja viņas netiek

uzraudzītas un apmācītas. Jāuzmanās, lai bērni ar

ierīci nespēlējas.

46

PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS

1. Visjs iekārtas apraksts

11. Putekļu filtrs:

Attēlos redzamie piederumi dažādiem modeļiem var

Mainot putekļu maisiņu, ieteicams arī būtu iztīrīt vai

atšķirties.

nomainīt putekļu filtru. Tas ir izdarāms, kad ir izņemts

putekļu maisiņš. Iztīriet filtru, kārtīgi to izpurinot. Ielieciet

2. Šļūtenes savienojums:

putekļu maisiņu atpakaļ vietā vai nomainiet ar jaunu, ja

Ievietojiet šļūtenes ieliktni augšējā vāka atverē.

tas ir sadilis vai sabojāts. Ielieciet putekļu maisiņu vietā

Piespiediet un pagrieziet ieliktni par apmēram

un ielieciet atpakaļ vāku un aizveriet fiksatorus.

pusapgriezienu, lai pārliecinātos, ka tas ir kārtīgi

12. HEPA filtrs:

nostiprināts. Grieziet to pulksteņrādītāja virzienā, lai

nostiprinātu, pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai

HEPA filtrus nedrīkst tīrīt vai mazgāt. Ja tie ir palikuši

atbrīvotu.

netīri, tie jānomaina. Pārbaudiet un nomainiet HEPA

filtru regulāri. Lietojot jaunu HEPA filtru, izvairieties no

3. Atbalsta plāksnes jostu stāvokļa regulēšana:

pieskaršanās tā virsmai. Lai nodrošinātu HEPA filtra

Galvenās jostas stāvokli var regulēt atbilstoši jūsu

pienācīgu darbību, tā vietā satveriet plastmasas korpusu.

ērtībām, pārvietojot regulēšanas plāksni uz iekšpusi vai

HEPA filtra nomaiņas kārtība ir sekojoša: Atveriet abus

ārpusi.

fiksatorus dzinēja virspusē. Izņemiet pašu filtra korpusu

4. Atbalsta plāksnes jostu spriegošanas saišu

ar vāku. Pagrieziet HEPA filtru pretēji pulksteņrādītāja

regulēšana:

virzienam. Izņemiet filtru. Lai saliktu, visu izpildiet pretējā

secībā.

s varat regulēt spriegošanas saites atbilstoši savām

ērtībām.

13. Prefiltrs:

Izveidojiet ar pirkstu cilpu, tad veriet saiti caur

Nekad nelietojiet putekļu sūcēju bez prefiltra. Prefiltru

stiprinājumu turp vai atpakaļ, līdz panākat vēlamo

var nomainīt, ja ir izņemts HEPA filtrs (skat., iepriekš

garumu. Izņemiet pirkstu. Nostipriniet saiti.

12. punktu). Atbrīvojiet abus fiksatorus dzinēja virspusē.

5. Putekļusūcēja noregulēšana, lai tas ērti piegultu

Izņemiet filtra korpusu ar vāku. Ielieciet prefiltru virs

jūsu mugurai:

dzinēja centrā. Noslēdziet abus fiksatorus.

Samontējiet putekļu sūcēju. Izveriet rokas caur plecu

14. Izpdes filtrs:

jostām. Savelciet jostas stiprinājuma spaili. Noregulējiet

Šis filtrs tīra putekļu sūcēja izplūdes gaisu. Nospiediet

garumu. Savelciet krūšu jostas stiprinājuma spaili.

lejup pogu un atveriet vāku. Ievietojiet izplūdes filtru

Noregulējiet jostas vertikāli pavelkot lejup abas

vākā. Iestipriniet to vāka zemākajā gropē. Aizveriet vāku.

spriegošanas saites, kā tas parādīts attēlā.

15. Elektrouzgalis:

6. Nostipriniet saites spaili:

Iespraudiet kabeli kontaktligzdā ierīces sānos. Ligzda

Savelciet abas spailes puses kopā. Pārbaudiet vai tās

elektrouzgalim ir pieejama tikai atsevišķiem modeļiem.

ir cieši nostiprinātas. Lai atbrīvotu spaili, nospiediet

16. Uzgaļa un roktura stiprinājuma savienošana:

vienlaicīgi abas tās puses.

Iestumiet roktura stiprinājumu uzgalī.

7. Vada komplekts:

17. Šļūtenes pagarijums:

Elektrības kabeli var nostiprināt pie jostas, fiksējot to ar

neilona saiti, kas apsieta ap satītu strāvas vadu. Satiniet

Šļūtene ir teleskopiski pagarināma. Garumu iespējams

elektrības kabeli sākot no ierīces.

regulēt nospiežot pogu un vienlaicīgi pavelkot vai

iestumjot šļūtenes posmus. Atsevišķiem modeļiem ir 2

8. Kabeļa stiprinājums:

posmu caurule.

Izveidojiet kabelī cilpu. Ievietojiet cilpu kabeļa

18. Uzgalis ar apaļu uzgali:

stiprinājuma spraugā.

Derīgsks mājas mēbeļu tīrīšanai u.c.

9. Ieslēgšana/Izslēgšana:

19. Kombinētais uzgalis:

Iespraudiet elektrības kabeli kontaktligzdas atverē.

Nospiediet jaudas slēdzi stāvoklī „ON” (IESLĒGTS) vai

Viens iestatījums ar slotu (nelīdzenām grīdām) un viens

„OFF” (IZSLĒGTS).

bez paklāju slotas (līdzenas grīdas).

10. Putekļu maisiņš:

20. Uzgalis ar spraugu:

Ja samazinās iesūces jauda, ir laiks nomainīt putekļu

Lai tīrītu tādas vietas kā mēbeles, radiatori, stūri un

maisiņu. Regulāri pārbaudiet maisiņu, lai tas nepārpildās.

savienojumi.

Atbrīvojiet augšējā vāka fiksatorus. Izņemiet vāku no

korpusa. Pieturiet putekļu maisiņa kartona daļu un

uzmanīgi izņemiet maisiņu no korpusa. Atsevišķiem

maisiņu veidiem iespējams tos noblīvēt, lai novērstu

jebkādu putekļu/netīrumu noplūdi. Šādā gadījumā:

Noņemiet aizsargfoliju. Ielokiet kartonu un pielīmējiet

maisiņu.

47

IŠSAUGOKITE ŠIĄ

LIETUVIŠKAI

INSTRUKCIJĄ

PRIETAISŲ SU DVIGUBA

Naudojantis elektros prietaisu, visada reikia laikytis

IZOLIACIJA TECHNINĖ

pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant šias:

PRIEŽIŪRA

PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI PRIETAISĄ,

Prietaisas su dviguba izoliacija ženklinamas vienu iš šių

PERSKAITYKITE VISUS NURODYMUS

būdų: Užrašas DOUBLE INSULATION arba DOUBLE

INSULATED, arba dvigubos izoliacijos simbolis (kvadratas

kvadrate).

DĖMESIO

1. Šis aparatas tinka komerciniam naudojimui,

Prietaise, turinčiame dvigubą izoliaciją, vietoj įžeminimo

pavyzdžiui, viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse,

yra dvi izoliacijos sistemos. Prietaise, turinčiame dvigubą

gamyklose, parduotuvėse, biuruose, ir įprastiems

izoliaciją, įžeminimo priemonių nenumatyta, ir jų įrengti

buities darbams gyvenamosiose patalpose.

nereikia. Prietaisų su dviguba izoliacija techninė priežiūra

reikalauja didelio atidumo bei sistemos išmanymo, todėl ją

2. Šiuo prietaisu negalima siurbti sveikatai pavojingų

gali atlikti tik kvalifikuoti specialistai. Prietaiso su dviguba

dulkių, nebent būtų laikomasi specialių sankcionuotų

izoliacija atsarginės dalys turi būti identiškos keičiamoms

atsargumo priemonių.

dalims.

3. Šis prietaisas skirtas naudoti tik sausoje vietoje, jo

negalima naudoti ar laikyti lauke drėgnomis sąlygomis.

Laikykite patalpoje, kurioje temperatūra yra nuo 0 °C

iki 60 °C.

4. Šiuo siurbliu negalima siurbti vandens ir kitų skysčių.

NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

5. Negalima dulkių siurbliu siurbti sausų dulkių nuo

Prieš pradėdami naudoti aparatą, įsitikinkite, kad jo

laidininkų, kuriuose yra įtampa, prieš tai įtampos

vardinėje plokštelėje nurodyta įtampa ir dažnis atitinka

neišjungus, nes per antgalyje ir vamzdžiuose esančias

elektros tinklo įtampą.

dulkes gali susidaryti kontaktas.

Techniniai duomenys gali būti pakeisti be išankstinio

6. Prietaisu negalima siurbti degių arba sprogių medžiag

įspėjimo.

ų, jo negalima naudoti sprogioje aplinkoje.

Dulkių maišelio ir filtrų dydis ir kokybė turi įtakos prietaiso

7. Jokiomis sąlygomis siurbliu negalima siurbti karštų

našumui. Jei naudojami neoriginalūs dulkių maišeliai arba

medžiagų. Ypatingai – dulkių siurbliu negalima valyti

neoriginalūs filtrai, gali sumažėti oro srautas ir dėl to

atvirų ir uždarų židinių, krosnių ar kitų įrenginių,

prietaisas gali perkaisti. Jei naudojami neoriginalūs dulkių

kuriuose yra šiltų ar įkaitusių pelenų.

maišeliai arba filtrai, nustoja galioti garantija.

8. Prietaiso negalima naudoti, jei yra elektros laido

ar kištuko pažeidimo ženklų. Reguliariai tikrinkite,

ar nepažeistas laidas ir kištukas, ypač, ar jis nėra

Ant gaminio ar pakuotės esantis ženklas reiškia,

sutrupintas, užspaustas durų, ar ant jo nebuvo

kad šį gaminį draudžiama likviduoti kartu su buities

užvažiuota.

atliekomis.

9. Prietaiso negalima naudoti, jei jis sugedęs.

Jį reikia atiduoti į elektros ir elektroninės įrangos surinkimo

punktą perdirbti.

10. Neištraukite kištuko iš lizdo traukdami už laido.

Ištraukdami kištuką imkite už kištuko, o ne už laido.

Tinkamai likviduodami šį gaminį, padedate saugoti aplinką

nuo žalingų atliekų.

11. Visada išjunkite šį prietaisą prieš prijungdami ar

atjungdami motorizuotą antgalį.

Daugiau informacijos apie perdirbimą kreipkitės į vietos

valdžios atstovus, atliekų surinkimo tarnybą ar prekybos

12. Taisant arba keičiant laidą, reikia naudoti tokio paties

įmonę, kurioje įsigijote prekes.

tipo originalaus prietaiso laidą. Šiuos laidus tiekia

NILFISK.

12a. Jei pažeistas pritvirtintas maitinimo laidas, kad nekiltų

pavojus, jį turi pakeisti gamintojas, jo įgaliota taisykla

IŠSAUGOKITE ŠIĄ

arba atitinkamą kvalifikaciją turintis asmuo.

INSTRUKCIJĄ

13. Prieš pradedant bet kokius prietaiso ar laido remonto

darbus, visada reikia iš elektros lizdo ištraukti kištuką.

14. Atjunkite siurblį prieš remontuodami ir kai jo

nenaudojate. Nepalikite be priežiūros įjungto į elektros

Šis prietaisas tenkina ES direktyvų CEE 73/23, CEE

tinklą siurblio.

93/68, CEE 89/336 reikalavimus.

15. Negalima daryti jokių mechaninių ar elektrinių

saugumo įtaisų pakeitimų.

16. Prietaisu draudžiama naudotis vaikams, asmenims,

turintiems fi zinių, sensorikos arba psichinių sutrikimų,

arba neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent

jie yra prižiūrimi arba tinkamai apmokyti.

Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su šiuo prietaisunežaistų.

48

BENDROSIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

1. Bendroji įrangos apžvalga

12. HEPA filtras

Iliustracijose vaizduojami priedai gali būti įvairūs. Tai

HEPA filtrų negalima valyti ar plauti. Užsiteršusius filtrus

priklauso nuo siurblio modelio.

reikia keisti. Dažnai tikrinkite ir keiskite HEPA filtrą.

Imdami naują HEPA filtrą, stenkitės neliesti jo paviršiaus.

2. Žarnos jungimas

Kad HEPA filtras tinkamai veiktų, imkite tik už plastikinio

Reikiamą žarnos movą įstatykite į viršutiniame gaubte

rėmelio. Keisdami HEPA filtrus, atlikite toliau aprašomą

esančią angą.

procedūrą. Atleiskite abu variklio viršuje esančius

Šiek tiek spausdami, pasukite movą maždaug pusę

užraktus. Išimkite patį baką ir viršutinį gaubtą. Prieš

apsukos, kad ji būtų patikimai įtvirtinta. Norėdami

laikrodžio rodyklę pasukite HEPA filtrą. Pakelkite filtrą.

įtvirtinti, sukite pagal, atleisti – prieš laikrodžio rodyklę.

Naują filtrą dėkite atvirkščia tvarka.

3. Diržo padėties reguliavimas atramos atžvilgiu

13. Priešfiltris

Perkeldami reguliavimo plokštelę į vidų arba į išorę, galite

Dulkių siurbliu naudokitės tik įdėję priešfiltrį. Priešfiltrį

reguliuoti pagrindinio diržo padėtį, kaip jums patogu.

galite keisti, išėmę HEPA filtrą (žr. 12 punk). Atleiskite

4. Diržo atramos raiščių reguliavimas

abu variklio viršuje esančius užraktus. Išimkite baką ir

viršutinį gaubtą. Įdėkite priešfiltrį variklio viršutinės dalies

Raiščius galite reguliuoti, kaip jums patogu.

viduryje. Užsekite abu užraktus.

Pirštu padarykite kilpą, tada traukite raištį per sagtį

pirmyn arba atgal, kol nustatysite reikiamą ilgį. Ištraukite

14. Išmetamasis filtras

pirštą. Įtempkite raištį.

Šiuo filtru valomas iš dulkių siurblio išmetamas oras.

5. Patogios siurblio padėties ant nugaros

Nuspauskite mygtukus ir atidarykite dangtelį. Į dangtelį

nustatymas

įdėkite išmetajį filtrą. Užkabinkite apatinį dangtelio

kraštą. Uždarykite dangtelį.

Paimkite siurblį. Perkiškite rankas per pečių diržus.

Užsisekite juosmens sagtį. Reguliuokite ilgį. Užsisekite

15. Elektrinis šepetys

krūtinės sagtį. Traukdami abu raiščius kaip vaizduojama

Įjunkite kabelį į siurblio šone esantį lizdą. Elektrinio

paveiksle, reguliuokite diržus vertikaliąja kryptimi.

šepečio maitinimo lizdas įrengtas tik tam tikruose

6. Sagties įtempimas

modeliuose.

Sujunkite abi sagties dalis. Pasirūpinkite, kad jos

16. Lenktojo galo ir rankenos jungimas

patikimai sujungtos. Norėdami atsegti, vienu metu

Įstumkite rankeną į lenktąjį galą.

spustelėkite abi sagties puses.

17. Ilginamasis vamzdis

7. Laidas

Teleskopinio vamzdžio ilgį galima reguliuoti. Norėdami

Suvyniotą elektros kabelį prisegę nailonine kilpa,

reguliuoti ilgį, laikykite nuspaustą mygtuką ir stumkite

galite kabelį nešioti prie diržo. Elektros kabelį išvynioti

arba traukite vamzdžio dalis. Su kai kuriais modeliais

pradėkite nuo įrenginio.

pristatomas dviejų dalių vamzdis.

8. Kabelio apsauga

18. Apvalus šepetys

Padarykite kabelio kilpą. Perkiškite kilpą per kabelio

Puikiai tinka baldams ir pan. valyti.

apsaugos plyšį.

19. Kombinuotasis šepetys

9. Kaip įjungti ir išjungti

Galima nustatyti du režimus: su išlindusiais šepečio

Įjunkite kabelio kištuką į elektros tinklo lizdą. Norėdami

šeriais (valyti kietas grindis) ir su įtrauktais šeriais (valyti

įjungti arba išjungti dulkių siurblį, spustelėkite maitinimo

kilimus ir kilimines dangas).

jungiklį.

20. Plyšių antgalis

10. Dulkių maišelis

Skirtas siauriems baldų, radiatorių, kampų ir sujungimų

Siurbliui pradėjus silpniau siurbti, laikas keisti dulkių

plyšiams ir vietoms valyti.

maišelį. Dažnai tikrinkite, ar maišelis nepersipildęs.

Atleiskite viršutinio dangčio užraktus. Nukelkite gaubtą

nuo bako. Už kartoninės dalies atsargiai iškelkite dulk

maišelį iš bako. Kai kurių rūšių dulkių maišelius galima

užsandarinti, kad nesklistų dulkės ir šiukšlės. Jeigu

naudojate tokį maišelį, nuimkite apsauginę plėvelę.

Sulenkite kartoną ir užsandarinkite maišelį.

11. Maišinis filtras

Keičiant dulkių maišelį, pravartu keisti arba valyti maišinį

filtrą. Tai galite padaryti, išėmę dulkių maišelį. Energingai

kratydami, išvalykite filtrą. Įdėkite maišinį filtrą atgal arba,

jeigu jis nusidėvėjęs ar sugadintas, pakeiskite nauju.

Įdėkite dulkių maišelį, uždėkite viršutinį gaubtą ir užsekite

užraktus.

49

ŐRIZZE MEG EZT A

MAGYAR

TÁJÉKOZTATÓT

KETTŐS SZIGETELÉSŰ

Elektromos készülékek használatakor többek között a

következő alapvető óvintézkedéseket kell betartani:

KÉSZÜLÉKEK SZERVIZELÉSE

OLVASSA EL VALAMENNYI

A kettős szigetelésű készülékeken az alábbi kettő közül

az egyik jelzés található: A „DOUBLE INSULATION” vagy

TÁJÉKOZTATÓT

„DOUBLE INSULATED” felirat, illetve a kettős szigetelés

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT

jele (négyzet egy másik négyzetben).

FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK

A kettős szigetelésű készülékeknél a földelés helyett

1. Ez a berendezés ipari felhasználásra - mint például

két szigetelőrendszer található. A kettős szigetelésű

szállodák, iskolák, kórházak, gyárak, üzletek és irodák

készüléken nem található földelési eszköz, és nem is

üzemi takarítására – illetve otthoni háztartási teendők

szabad ilyet hozzáadni. A kettős szigetelésű készülékek

elvégzésére is alkalmas.

szervizelése különleges gondosságot és a rendszer

megfelelő ismeretét igényli, így csak szakképzett

2. A készülék csak akkor alkalmas egészségre veszélyes

személy végezheti. A kettős szigetelésű készülékek

por eltávolítására, ha a külön engedélyhez kötött

cserealkatrészeinek azonosnak kell lenniük az

óvintézkedéseket betartják.

eredetiekkel.

3. A berendezést csak száraz környezetben szabad

használni. Szabadtéri és nedves környezetben

használata és tárolása tilos! A készüléket zárt térben,

0-40 Celsius fokon tárolja.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

4. A készülékkel tilos vizet vagy egyéb folyadékot

A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy a törzslapon

eltávolítani.

szereplő frekvencia és feszültség megegyezik-e a hálózati

5. Áram alatt lévő vezetékek száraz portalanítását csak

feszültséggel.

feszültségmentesítés után szabad elvégezni. Ennek

célja a szívófejben és a csövekben lerakódott por által

A műszaki adatok bejelentés nélküli változtatásának jogát

esetlegesen okozott rövidzárlat elkerülése.

fenntartjuk.

6. A porszívót tilos gyúlékony vagy robbanékony anyagok

A porzsák mérete és minősége befolyásolja a‚ gép

eltávolítására használni, illetve robbanásveszélyes

hatásfokát. A nem eredeti porzsákok vagy nem eredeti

környezetben üzemeltetni.

szűrők korlátozott levegőáramláshoz vezethetnek, ami a

gép túlterhelését okozhatja. A nem eredeti porzsák vagy

7. Semmilyen körülmények között nem szabad a

szűrők használata a garancia elvesztésével jár.

porszívóval forró anyagot felszívni. Kimondottan tilos a

porszívót nyílt vagy zárt kandalló, tűzhely vagy egyéb,

meleg vagy izzó hamut tartalmazó tárgyak tisztítására

használni.

A terméken vagy a csomagoláson található

szimbólum jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási

8. A porszívót nem szabad használni, ha a tápkábelen

hulladékként.

vagy a dugaszon bármilyen sérülésnek nyoma van.

Rendszeresen ellenőrizze a kábel és a dugasz

Ehelyett el kell juttatni a megfelelő, elektromos és

épségét, különösen akkor, ha véletlenül rácsukta az

elektronikus berendezések újrafelhasználásával foglalkozó

ajtót, vagy áthúzta rajta a porszívót.

gyűjtőhelyre.

9. Hibás készüléket tilos használni.

A termék megfelelő, nem kommunális hulladékként

10. A készüléket ne a kábelnél fogva húzza ki a falból.

történő kezelésével Ön segítséget nyújt a környezetre

Mindig a villásdugót fogja meg, ne pedig a vezetéket.

és az egészségre gyakorolt esetleges káros hatások

megelőzésében.

11. A motoros szívófej csatlakoztatása és levétele előtt

mindig kapcsolja ki a készüléket.

Ha további információkat szeretne kapni az

újrahasznosításról, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál,

12. A tápkábel javításakor vagy cseréjekor a készülékhez

eredetileg gyártottal megegyező típusú kábelt kell

a szemétgyűjtést végző szolgáltatónál vagy annál a

használni! Ezt a kábelt a NILFISK szállítja.

kereskedelmi kirendeltségnél, ahol az árut vásárolta.

12a. Ha a készülék csatlakozókábele sérült, azt a

veszély megelőzése érdekében a gyártóval, a gyártó

ŐRIZZE MEG EZT A

szervizképviseletével, vagy hasonlóan képzett

személlyel kell kicseréltetni.

TÁJÉKOZTATÓT

13. A készüléken vagy a tápkábelen végzett bármilyen

javítás előtt mindig ki kell húzni a csatlakozót az

aljzatból.

Ez a készülék megfelel az EK CEE 73/23, CEE 93/68, CEE

14. Használat után és szervizelés előtt mindig húzza ki a

készülék csatlakozóját a fali aljzatból. Ha elmegy, ne

89/336 direktíváknak.

hagyja a készüléket csatlakoztatva.

15. Tilos bármilyen módosítást végrehajtani a mechanikai

vagy elektromos biztonsági eszközökön.

16. A terméket nem használhatják gyermekek vagy

zikailag és mentálisan sérült, csökkent érzékelő

képességgel rendelkező személyek, illetve azok, akik

nem ismerik a terméket, s nem rendelkeznek kellő

ismerettel a készülékről. Kizárólag felügyelet mellett

és a használati ismeretek birtokában használható a

termék. Gyermekek ne használják a terméket, nem

játék!

50

ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

1. A berendezés általános bemutatása:

11. A porzsák szűrője:

A képen látható tartozékok típusonként eltérőek lehetnek.

A porzsák cseréjével egyidejűleg érdemes lehet

cserélni vagy tisztítani a porzsák szűrőjét is. Ezt a

2. Tömlőcsatlakozás:

porzsák kiemelése után végezheti el. A szűrőt alapos

Illessze a szívócső toldatát a felső fedél nyílásába.

rázogatással tisztíthatja meg. Helyezze vissza a szűrőt a

Enyhe nyomást és körülbelül 180 fokos elfordítást

helyére, vagy cserélje ki egy újra, ha az nagyon elkopott

alkalmazva rögzítse erősen a szívócsövet. Az óramutató

vagy megsérült. Tegye vissza a porzsákot a helyére,

járásának megfelelő irányba fordítva zár, ellentétesen

helyezze vissza a felső fedelet és zárja le a reteszeket.

nyit.

12. HEPA szűrő:

3. A heveder helyzetének beállítása a támasztólapon:

A HEPA szűrők nem tisztíthatók és nem moshatók. Ha

A főheveder helyzete az egyéni kényelem érdekében

bepiszkolódtak, ki kell cserélni őket. A HEPA szűrőt

állítható, a támasztólap belső vagy külső helyzetbe való

gyakran ellenőrizze és cserélje. Amikor az új HEPA

mozgatásával.

szűrőt megfogja, a felületét ne érintse meg kézzel. A

4. A merevítőkötések állítása a heveder

HEPA szűrő megfelelő működése érdekében inkább a

támasztólemezén:

műanyag keretnél fogva tartsa. A HEPA szűrők cseréjét

az alábbiak szerint végezze: A motorfedél mindkét

Az egyéni kényelem érdekében a merevítőkötések

reteszét engedje ki. Távolítsa el magát a tartályt és a

állíthatók.

felső fedelet. Fordítsa el a HEPA szűrőt az óramutató

Ujja segítségével formáljon hurkot, majd a csaton

járásával ellentétes irányba. Emelje ki a szűrőt. Az

keresztül mozgassa előre- vagy hátrafelé a kötést, a

összeszerelést fordított sorrendben végezze.

kívánt hosszúság eléréséig. Húzza ki az ujját. Feszítse

meg a kötést.

13. Előszűrő:

5. A porszívó háton történő kényelmes elhelyezése:

Soha ne használja a porszívót előszűrő nélkül. Ha a

HEPA szűrőt már eltávolította (lásd a 12. pontot fent),

Vegye fel a porszívót. Karjait dugja át a vállhevedereken.

kicserélheti az előszűrőt is. A motorfedél mindkét

Pattintsa be a csípőheveder zárját. Állítsa be a heveder

reteszét engedje ki. Távolítsa el a tartályt és a fel

hosszúságát. Pattintsa be a mellkasi heveder zárját.

fedelet. Helyezze az előszűrőt a motor tetejének

A képen látható módon, függőleges irányba történő

közepére. Zárja le mindkét reteszt.

lehúzással állítsa be mindkét kötést.

14. Kiboctás szűrő:

6. A merevítőkötés csatja:

Ez a szűrő a porszívóból távozó levegőt szűri. Nyomja

Pattintsa egybe a csat két felét. Ellenőrizze, hogy a

lefelé a gombot és nyissa ki a fedelet. Illessze a fedélre

rögzítés biztonságos-e. Nyitáskor a csat mindkét oldalát

a kibocsátás szűrőt. Rögzítse a fedél alsó peremét. Zárja

egyszerre nyomja össze.

le a fedelet.

7. A kábel elhelyezése:

15. Elektromos szívófej:

Az elektromos kábelt úgy rögzíthetjük az övre, hogy a

Csatlakoztassa a kábelt a gép oldalán található

nejlon kötést a felcsévélt hálózati csatlakozókábel köré

dugaszolóaljzatba. Az elektromos szívófejhez való

csíptetjük. Az elektromos kábelt a készüléktől indulva

csatlakozó csak néhány típuson található meg.

tekerje fel.

16. A meghajlított vég és a kézi fogant

8. A kábel tehermentesítése:

csatlakozása:

Alakítson ki hurkot a kábelen. A kábel-tehermentesítő

A kézi fogantyút nyomja bele a hajított darabba.

résén húzza át a hurkot.

17. Ctoldat:

9. Be/ki:

A cső teleszkóposan állítható. A csőhossz úgy állítható

Az elektromos vezetéket csatlakoztassa a

be, hogy a gomb lenyomásával egyidejűleg széthúzzuk,

dugaszolóaljzatba. Az indítógombot kapcsolja BE vagy

vagy összenyomjuk a csőalkatrészeket. Egyes változatok

KI állásba.

két darabból álló csővel vannak ellátva.

10. Porzsák:

18. Körkefés szívófej:

A szívóerő csökkenése jelzi a porzsákcsere

Hasznos otthoni berendezések stb. tisztításához.

esedékességét. A túltelítődés megelőzése érdekében

gyakran ellenőrizze a porzsákot. Lazítsa meg a felső

19. Kombi szívófej:

fedél reteszeit. Emelje le a fedelet a tartályról. Fogja

Az egyik beállítás kefés (kemény burkolatokhoz), a

meg a porzsák papírlemez részét, és óvatosan emelje ki

másiknál nincs kefe, szőnyegekhez (puha burkolatokhoz)

a zsákot a tartályból. Egyes porzsáktípusok lezárhatók,

ajánlott.

hogy a por vagy a szemét ne juthasson ki belőle.

20. Résszívó:

Ilyen esetben: Távolítsa el a védőfóliát. Hajtsa be a

papírlemezt és zárja le a zsákot.

Szűk helyek, bútorok, radiátorok, sarkok és

csatlakozópontok tisztítására.

51

14. Отключайте пылесос от сети перед обслуживанием

и когда он не используется. Не оставляйте пылесос

РУССКИЙ

без присмотра, если он подключен к сети.

15. Запрещены любые изменения или

При использовании электроприбора следует всегда

модифицирования механических или электрических

соблюдать общие меры предосторожности, включая

защитных устройств.

следующие:

16. Дети, лица с ограниченными физическими или

умственными возможностями и лица,

не обладающие достаточным опытом или

ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ

знаниями, должны получить инструкции по

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

пользованию эти прибором, либо

пользоваться им под наблюдением.

ЭЛЕКТРОПРИБОРА

Необходимо следить, чтобы дети не играли с

прибором.

СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ

ВНИМАНИЕ!

ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИБОРОВ С

Чтобы уменьшить риск пожара, поражения

ДВОЙНЫМ ЗАЗЕМЛЕНИЕМ

электротоком или получения травмы:

Прибор с двойным заземлением маркируется одним из

следующих способов: Слова «DOUBLE INSULATION»

ВАЖНЫЕ МЕРЫ

или «DOUBLE INSULATED» или символ двойной

изоляции (квадрат в квадрате).

ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

В приборе с двойной изоляцией вместо заземления

1. Данный пылесос пригоден для промышленного

обеспечиваются две системы изоляции. В приборе с

использования, например, в отелях, школах,

больницах, магазинах и офисах, а также для

двойной изоляцией не обеспечиваются и не должны

обычной уборки жилья.

добавляться средства заземления. Обслуживание

прибора с двойной изоляцией требует дополнительного

2. Данный пылесос непригоден для уборки опасной

ухода и знания системы, а производить его должен

для здоровья пыли, если не предусмотрены

специальные санкционированные меры

квалифицированный персонал. Запчасти для прибора

предосторожности.

с двойной изоляцией должны быть идентичны

оригинальным деталям.

3. Данный пылесос предназначен только для сухой

уборки и не может использоваться или храниться

вне помещения во влажной среде. Храните

ИНСТРУКЦИЯ ПО

пылесос в помещении при температуре от 60°C до

0°C.

ЭКСПЛУАТАЦИИ

4. Пылесос не должен использоваться для

Перед использование пылесоса удостоверьтесь в том,

всасывания воды или других жидкостей.

что напряжение и частота, указанные на табличке с

5. Провода под напряжением не должны очищаться

техническими данными, соответствуют напряжению

от сухой пыли с помощью пылесоса, прежде чем

сети.

они не будут отключены. Это делается для того,

чтобы избежать короткого замыкания из-за пыли,

Технические характеристики и особенности

остающейся в насадках и трубках.

конструкции могут изменяться без предварительного

6. Пылесос не должен использоваться для уборки

уведомления.

воспламеняемых или взрывоопасных материалов и

Размер и качество пылесборника и фильтров

во взрывоопасной среде.

влияют на эффективность пылесоса. Использование

7. Ни в коем случае пылесос не должен

некомплектных пылесборников или фильтров

использоваться для уборки горячего материала.

может привести к ограничению воздушного потока и

В частности, пылесос не должен использоваться

перегрузке пылесоса. Использование некомплектных

для уборки открытых и закрытых каминов, печей

или подобных мест, которые содержат теплую или

пылесборников или фильтров аннулирует гарантию.

пылающую золу.

8. Пылесос не должен использоваться, если

электрошнур или вилка имеют какие-либо признаки

Этот значок на продукте или его упаковке

повреждения. Регулярно осматривайте вилку и

означает, что продукт нельзя перерабатывать как

шнур на наличие повреждений, в частности, если

бытовые отходы.

он был сдавлен, зажат в дверях или над ним

протащили пылесос.

Вместо этого продукт должен передаваться на

соответствующий пункт сбора для переработки

9. Пылесос не должен эксплуатироваться в случае

электрического и электронного оборудования.

обнаружения дефекта.

10. Не тяните за шнур, чтобы вынуть вилку из сети.

Правильная утилизация этого продукта помогает

При вынимании вилки беритесь за вилку, а не за

предотвратить потенциальные негативные последствия

шнур.

для окружающей среды и здоровья человека, которые

возникают из-за переработки этого продукта как

11. Всегда выключайте прибор перед надеванием или

снятием механизированной насадки.

бытовых отходов.

12. При ремонте или замене шнура должен

Для получения более подробной информации об

использоваться шнур такого же типа, как

этом продукте обращайтесь в местную городскую

первоначально поставляемый вместе с пылесосом.

администрацию, службу утилизации бытовых отходов

Данный шнур поставляется фирмой NILFISK.

или магазин, где продукт был куплен.

12a. Если электрошнур поврежден, он должен быть

заменен изготовителем, его сервисным агентом или

СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ

другим квалифицированным специалистом, чтобы

избежать опасности.

13. Перед любым обслуживанием пылесоса или

Данный прибор соответствует EC-директиве CEE 73/23,

шнура обязательно выньте вилку из сетевой

розетки.

CEE 93/68, CEE 89/336

52

ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

1. Общий обзор оборудования

11. Фильтр пылесборника

Принадлежности, показанные на рисунках, зависят

При замене пылесборника рекомендуется заменить

от модели.

или очистить фильтр. Это можно сделать после

извлечения пылесборника из пылесоса. Очистите

2. Шланговое соединение

фильтр, выколотив его. Установите фильтр на

Установите рукав шланга с всасывающим

место или замените его, если фильтр износился

отверстием в отверстие в верхней крышке.

или поврежден. Установите пылесборник на место,

Мягко надавите и поверните рукав шланга на пол-

закройте верхнюю крышку и зафиксируйте защелки.

оборота, чтобы плотно закрепить его. Поверните

12. Сухой воздушный фильтр HEPA

по часовой стрелке, чтобы закрепить соединение, и

против часовой стрелки, чтобы отсоединить.

Сухой воздушный фильтр нельзя чистить или

мыть. Загрязненный фильтр необходимо менять.

3. Регулировка крепления ремней на

Сухой воздушный фильтр необходимо часто

поддерживающей планке

проверять и при необходимости менять. При работе

Для удобства положение ремней можно изменить,

с новым сухим воздушным фильтром старайтесь

повернув крепления на планке к себе или от себя.

не касаться его поверхности. Берите фильтр за

4. Регулировка натяжения на планке крепления

пластиковую основу, которой можно касаться без

ремней

опасности повреждения фильтра. Сухой воздушный

фильтр можно заменить следующим образом.

Для удобства можно изменить положение

разблокируйте обе защелки на верхней части

регулятора натяжения.

мотора. Выньте контейнер и верхнюю крышку.

Сделайте пальцами петлю, затем отрегулируйте

Поверните сухой воздушный фильтр против часовой

длину ремня, передвигая ремень через фиксатор

стрелки. Поднимите фильтр. Чтобы снова собрать

вперед или назад. Уберите палец. Закрепите

устройство, повторите эти действия в обратном

ремень.

порядке.

5. Регулировка положения пылесоса при ношении

13. Предварительный фильтр

на спине

Никогда не используйте пылесос без установленного

Возьмите пылесос в руки. Проденьте руки в

предварительного фильтра. После извлечения

плечевые ремни. Застегните поясной ремень.

сухого воздушного фильтра (см. п. 12 выше) можно

Отрегулируйте длину. Застегните защелку

заменить предварительный фильтр. разблокируйте

нагрудного ремня. Отрегулируйте ремни по

защелки на верхней части мотора. Выньте контейнер

вертикали, потянув за них, как показано на рисунке.

и верхнюю крышку. Поместите предварительный

6. Регулятор натяжения

фильтр в центр верхней части мотора. Зафиксируйте

обе защелки.

Соедините две половинки регулятора. Убедитесь,

что регулятор правильно застегнут. Чтобы

14. Отводящий фильтр

расстегнуть, одновременно нажмите на обе стороны

Этот фильтр удаляет отработанный воздух из

регулятора.

пылесоса. Надавите на кнопку и откройте крышку.

7. Комплект проводов

Установите отводящий фильтр на крышке. Закрепите

его на нижнем краю крышки. Закройте крышку.

Электрический кабель можно зафиксировать на

поясном ремне, пристегнув свернутый сетевой

15. Электрическая насадка

кабель с помощью нейлоновой ленты. Скрутите

Вставьте вилку кабеля в розетку на боковой

кабель в бухту, начиная от устройства.

поверхности пылесоса. Розетки для электрической

8. Фиксатор кабеля

насадки есть только в некоторых моделях.

Сделайте петлю из кабеля. Поместите петлю в

16. Подключение изогнутого рукава и ручки

прорезь фиксатора кабеля.

Вставьте ручку в изогнутый рукав.

9. Включение/выключение

17. Удлинительная трубка

Подключите электрический кабель к розетке.

Трубка может быть телескопически удлинена.

Поверните выключатель питания в положение ON

Длину можно отрегулировать, нажав на кнопку и

или OFF.

одновременно потянув или надавив на части трубки.

10. Пылесборник

В некоторых моделях трубка состоит из двух частей.

Снижение мощности всасывания указывает на

18. Круглая насадка-щетка

необходимость замены пылесборника. Периодически

Необходима при уборке мебели и т. п.

проверяйте заполнение пылесборника, чтобы

избежать переполнения. Нажмите на защелки на

19. Комбинированная насадка

верхней крышке. Снимите крышку с контейнера.

Можно выбрать вариант со щеткойля твердых

Возьмитесь за картонную часть пылесборника и

полов) или без щетки для ковровля мягких полов).

осторожно выньте его из контейнера. Некоторые

20. Щелевая насадка

типы пылесборников могут быть герметизированы

для предотвращения попадания пыли и мусора на

Для уборки небольших пространств, таких как

посторонние поверхности. В этом случае следует

мебель, радиаторы, углы и стыки поверхностей.

снять защитное покрытие из фольги. Сложите

картонное кольцо и герметически закройте

пылесборник.

53

БЪЛГАРСКИ

ОБСЛУЖВАНЕ НА ДВОЙНО

ИЗОЛИРАНИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ

УКАЗАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ

УРЕДИ

При уредите с двойна изолация, са включени две системи

Този уред е подходящ за употреба на обществени

за изолация, вместо заземяване. Без заземяване,

места, например в хотели, училища, болници, заводи,

означава, че то не се предлага за уреди с двойна изолация,

магазини и офиси, както и за обичайните домакински

и такива не трябва да се добавят. Обслужването на уреди

цели.

с двойна изолация изисква изключително внимание и

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно

познание за системата и трябва да се извършва само от

указанията, предоставени тук. Запазете тази

квалифициран обслужващ персонал. Резервите части

инструкция за бъдещи справки. Преди да използвате

за двойната изолация трябва да са идентични с частите

прахосмукачката, се уверете, че напрежението,

които заменят. уредите с двойна изолация са маркирани

посочено на табелката с параметрите на

с думите”ДВОЙНА ИЗОЛАЦИЯ” или ”ДВОЙИНО

прахосмукачката, съответства на напрежението в

ИЗОЛИРАН”.

електропроводната мрежа.

Символът (ограден в квадрат) също може да бъде

използван на продукта.

Спецификациите и данните са предмет на промяна без

предварително уведомление. Аксесоарите, посочени

на картинките, са различни за различните модели.

ПОДДРЪЖКА

ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Размерът и качеството на торбичката за прах и

филтрите оказват влияние върху ефективността на

Прахосмукачката не трябва да се използва за

работата на уреда. Използването на торбички за прах

събиране на вредни вещества - напр. токсична

и филтри, които не са оригинални, могат да причинят

прах, запалителни или експлозивни вещества, нито

ограничаване на потока въздух, което да доведе до

трябва да се използва в експлозивна среда. При

претоварване на уреда. Използването на торбички

никакви обстоятелства прахосмукачката не трябва

за прах и филтри, които не са оригинални, прави

да се използва за събиране на горещи отпадъци. По-

гаранцията невалидна.

специално прахосмукачката не трябва да се използва

за почистване на открити и закрити огнища, фурни

Използвайте тази прахосмукачка само с оборудването

или други подобни, които съдържат топла или тлееща

и накрайниците, доставени с нея. Използването на

пепел. Прахосмукачката не трябва да се използва за

накрайници, които не са оригинални, може да намали

изсмукване на вода, течности или възпламеняеми

сигурността. Освен това всички гаранционни искове

газове.

отпадат в случай, че се използват аксесоари, които не

са оригинални.

Този уред е за суха употреба и не трябва да се

използва или съхранява на открито при влажни

условия. Съхранява се на закрито при макс. 60°C

(градуса по Целзий) и мин. 0°C (градуса по Целзий).

Символът върху продукта или опаковката сочи,

че продуктът не трябва да се третира като битов

Прахосмукачката не трябва да се използва, ако

отпадък.

електрическият кабел или щепсел има някаква

повреда. Редовно проверявайте дали кабелът и

Вместо това той трябва да се предаде на съответния

щепселът са изправни. Ако захранващият кабел е

пункт за събиране на такива изделия за преработка на

повреден, трябва да го замените със специален кабел

електро- и електронно оборудване.

или комплект, които се предлагат от производителя

Като осигурявате третирането на продукта

или доставчика на сервизно обслужване. Не пипайте

по правилния начин, вие ще подпомогнете

електрическия кабел или щепсел с мокри ръце. Не

предотвратяването на всякакъв негативен ефект върху

изключвайте от контакта, като дърпате за кабела.

околната среда и здравеопазването, които могат да

За да изключите от контакта, хванете щепсела, а не

възникнат в случай, че продуктът бъде изхвърлян като

кабела.

битов отпадък.

Трябва винаги да отстранявате щепсела от контакта,

За по-нататъшна информация относно рециклирането

преди да започнете някакъв ремонт или поправка на

вие трябва да се свържете с вашите местни власти,

уреда или кабела.

служби по събиране на отпадъци или продажбения

Уредът не е предназначен за употреба от малки деца

пункт, където сте закупили продуктите.

или нестабилни лица без надзор. Малките деца трябва

да се наблюдават, за да сте сигурни, че не играят с

уреда. Не трябва да се правят промени в механичните

и електрическите устройства, както и в тези за

термична защита.

Този уред не е предназначен за използване от

деца или хора с намалени физически, сензорни

или умствени възможности или липса на опит и

познания, освен, ако не бъдат ръководени или

инструктирани. Наблюдавайте децата, за да не си

играят с този уред.

Този уред е оборудван с термичен прекъсвач, който

ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ

предпазва двигателя и други важни части на уреда

от прегряване. Ако уредът изключи, трябва да

изчакате поне 5-10 минути, докато стартира отново

автоматично. Докато изчаквате, изключете уреда от

Този продукт е съобразен с EC-НаредбаCEE 73/23, CEE

бутона и от контакта, проверете маркуча, торбичката

93/68, CEE 89/336.

за прах и филтрите, за да сте сигурни, че нищо не

възпрепятства потока на въздух през уреда.

54

ОСНОВНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ

1. Общ обзор на оборудването:

11. Филтър за торбичката:

Аксесоарите, посочени на картинките, са различни

Когато подменяте торбичката за прах, може да е

за различните модели.

разумно да смените или почистите филтъра на

2. Връзки на маркучите:

торбичката. Това може да се направи след като

извадите торбичката за прах. Почистете филтъра

Пъхнете входящия ръкав на маркуча в отвора на

като го разклатите добре. Върнете торбичката

горния капак.

за прах на мястото й или я заменете с нова, ако

Натиснете леко и завъртете входящия ръкав

е износена или повредена. Върнете торбичката

приблизително на половин оборот, за да се уверите, че

на мястото й и поставете обратно горния капак и

е затегнат здраво. Въртете по посока на движението

закопчейте ключалките.

на часовниковата стрелка при затягане и срещу

посоката на часовниковата стрелка при развъртане.

12. Филтър HEPA:

3. Регулиране на положението на скобата върху

Филтрите HEPA не могат да се почистват или

опорната планка:

измиват. След като се замърсят, те трябва да се

подменят. Редовно проверявайте и подменяйте

При основната скоба положението й може да се

филтъра HEPA. Когато боравите с нов филтър HEPA

регулира за ваше удобство, като премествате

избягвайте да докосвате повърхността на филтъра.

регулиращата пластина на вътрешно или външно

Хващайте вместо това пластмасовата рамка, за

положение.

да осигурите, че филтърът HEPA ще функционира

4. Регулиране на обтягащия елемент върху

правилно. Процедурата по подмяната на филтрите

опорната планка на скобата:

HEPA е както следва: разкопчейте двете ключалки

Вие можете да регулирате обтягащите елементи за

върху горната част на електромотора. Извадете

ваше удобство.

самия контейнер и горния капак. Завъртете филтъра

Образувайте клуп с пръста си и след това

HEPA срещу посоката на движение на часовниковата

промушете елемента през закопчалката напред или

стрелка. Повдигнете филтъра. Повторете в обратен

назад на желаната дължина. Извадете пръста си.

порядък при сглобяване.

Обтегнете елемента.

13. Предварителен филтър:

5. Регулиране на прахосмукачката до удобно

Никога не използвайте прахосмукачката без да сте

положение на гърба ви:

поставили предварителен филтър в машината.

Вдигнете прахосмукачката. Промушете ръцете си

След като филтърът HEPA бъде отстранен (вж. Т. 12

през ремъците за рамената. Закопчейте колана.

по-горе) вие можете да подмените предварителния

Регулирайте дължината. Закопчейте нагръдната

филтър. освободете двете ключалки върху горната

ключалка. Регулирайте ремъците вертикално, като

част на електромотора. Извадете самия контейнер

опъвате надолу и двата обтягащи елемента както е

и горния капак. Поместете предварителния филтър

показано на илюстрацията.

в центъра на горната на част на електромотора.

6. Ключалка на обтягащия елемент:

Закопчейте двете ключалки.

Закопчейте двете половинки на скобата една към

14. Изходящ филтър:

друга. Уверете се, че са здраво закопчани. За да

Филтърът почиства изходящия въздух от

разкопчеете, натиснете едновременно двете страни

прахосмукачката. Натиснете надолу бутона и

на скобата.

отворете капака. Монтирайте изходящия филтър

7. Комплект кабели:

в капака. Закопчейте към долния ръб на капака.

Електрическият кабел може да се задържи

Затворете капака.

на мястото си върху ремъка като закопчеете

15. Electro nozzle:

найлоновия елемент около намотания електрически

Пъхнете кабела в контакта, разположен отстрани на

захранващ кабел. Навийте електрическия кабел,

машината. Щепсел за Electro Nozzle е наличен само

започвайки от машината.

при някои варианти.

8. Уравновесител на кабела:

16. Свързване на огънатия край и дръжката:

Образувайте примка с кабела. Поместете примката в

Притиснете дръжката в огънатия край.

слота върху уравновесителя на кабела.

17. Удължител:

9. Вкл/Изкл:

Тръбата се разширява телескопично. Дължината

Включете електрическия кабел в контакта. Натиснете

може да се регулира посредством притискането на

електрическия ключ на положение ВКЛ или ИЗКЛ.

бутона и едновременното изтегляне или притискане

10. Торбичка за прах:

на компонентите на тръбата. При някои варианти е

Когато силата на всмукване отслабне, време

налична съставна тръба от две части.

е за подмяна на торбичката за прах. Редовно

18. Кръгла дюза с четка:

проверявайте торбичката, за да сте уверени, че

Полезен инструмент за почистване на домашни

не е препълнена. Освободете ключалките върху

мебели и пр.

горния капак. Повдигнете капака от контейнера.

19. Комбинирана дюза:

Хванете торбичката за картонената й част и

Една с четка (за твърди подове) и друга без четка за

внимателно я извадете от контейнера. Някои видове

килими (меки подове).

торбички за прах могат да се уплътняват, с което

се предотвратява излизането на каквито и да било

20. Срязана дюза:

замърсявания и/или прах от торбичката. В този

За почистване на тесни пространства, такива като

случай: Отстранете защитното фолио. Сгънете

мебели, радиатори, ъгли и връзки.

картона и уплътнете торбичката.

55

ROMÂNĂ

SERVISAREA APARATELOR CU

IZOLAŢII DUBLE

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

La aparatele cu dublă izolaţie sunt prevăzute două sisteme

de izolaţie în loc de împământare. Pentru aparatele cu dublă

Aparatul este destinat utilizării comerciale, de exemplu, în

izolaţie nu sunt prevăzute posibilităţi de împământare şi nici

hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine şi birouri, precum

nu trebuie adăugate astfel mijloace aparatului. Servisarea

şi uzului casnic normal.

unui aparat cu dublă izolaţie necesită o atenţie extremă

şi cunoaştere a sistemului şi va fi efectuată doar de către

Înainte de a utiliza aparatul, citiţi toate instrucţiunile din

personal califi cat. Piesele de schimb pentru aparatele cu

acest document. Păstraţi instrucţiunile pentru a le putea

dublă izolaţie trebuie să fi e identice cu cele înlocuite. Pe un

consulta în viitor. Înainte de a utiliza aspiratorul, asiguraţi-

aparat cu dublă izolaţie apare următoarea marcare:”IZOLAŢIE

vă că tensiunea precizată pe plăcuţa indicatoare

DUBLĂ ” sau ”IZOLAT DUBLU”.

a acestuia corespunde tensiunii din reţeaua electrică.

Simbolul (pătrat în pătrat) poate fi de asemenea folosit

Specificaţiile şi detaliile se pot schimba fără anunţ

direct pe produs.

prealabil. Accesoriile din imagini pot fi diferite, în funcţie

de model.

ÎNTREŢINEREA

Păstraţi întotdeauna aspiratorul în locuri uscate.

Aspiratorul este destinat utilizării continue. În funcţie de

AVERTISMENTE IMPORTANTE

numărul orelor de funcţionare, filtrele de praf (sacul de

praf, filtrul de la sac şi cel de la motor) trebuie înlocuite.

Aparatul nu trebuie utilizat pentru aspirarea unor substanţe

Atunci când se curăţă (aspiră) filtrul de la sac, în aspirator

periculoase – praf toxic, combustibil sau materiale

trebuie introdus un sac de praf. Curăţaţi rezervorul cu o

explozive. De asemenea, nu trebuie utilizat în medii cu

cârpă uscată, pe care aţi pulverizat spray de curăţat.

pericol de explozie. În niciun caz nu utilizaţi aparatul

pentru a aspira materiale fierbinţi. Concret, nu utilizaţi

Pentru detalii privind service-ul post-vânzare, luaţi legătura

aspiratorul pentru a curăţa şeminee, cuptoare sau altele,

direct cu Nilfisk.

deschise sau

Dimensiunea şi calitatea sacului de praf şi ale filtrelor

închise, care conţin cenuşă caldă sau incandescentă.

afectează randamentul aparatului. Utilizarea unor saci sau

Aspiratorul nu trebuie utilizat la aspirarea apei, lichidelor

filtre ne-originale poate limita trecerea aerului, ceea ce

sau a gazelor inflamabile.

poate duce la suprasolicitarea aparatului. Utilizarea unor

Acest aparat este destinat exclusiv aspirării substanţelor

saci sau filtre ne-originale va avea ca rezultat anularea

uscate. Nu trebuie utilizat sau păstrat în exterior, în condiţii

garanţiei.

de umezeală. Păstraţi-l în interior, la temperaturi de maxim

Utilizaţi aspiratorul numai cu echipamentul şi duzele

60°C (grade Celsius) şi minim 0°C (grade Celsius).

furnizate cu acesta. Utilizarea unor duze ne-originale poate

Nu utilizaţi aspiratorul în cazul în care cablul de alimentare

afecta siguranţa. În plus, toate garanţiile vor fi anulate în

sau ştecherul prezintă semne de deteriorare. Verificaţi

cazul utilizării accesoriilor ne-originale.

periodic cablul şi ştecherul. Acestea nu trebuie să fie

deteriorate. În cazul în care cablul de alimentare este

deteriorat, trebuie înlocuit cu un cablu special sau cu

Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică

un ansamblu disponibil la producător sau la agentul de

faptul că produsul nu trebuie tratat ca deşeu menajer.

service. Nu manipulaţi cablul de alimentare sau ştecherul

cu mâinile umede. Nu deconectaţi aparatul de la

Acesta trebuie predat la un centru de colectare pentru

reţeaua electrică trăgând de cablu. Trageţi de ştecher, nu

reciclarea componentelor electrice şi electronice.

de cablu.

Asigurându-vă de faptul că produsul este tratat

Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a

corespunzător, veţi contribui la prevenirea efectelor

începe lucrări de service sau de reparaţii asupra aparatului

negative asupra mediului şi asupra sănătăţii, care pot

sau cablului.

apărea ca urmare a faptului că produsul a fost tratat ca

deşeu menajer.

Aparatul nu este destinat utilizării de către copii

mici sau persoane cu handicap, fără supraveghere

Pentru informaţii suplimentare despre reciclare, luaţi

corespunzătoare. Nu lăsaţi copiii mici să se joace cu

legătura cu autorităţile locale, cu serviciul de colectare

aparatul. Nu modificaţi componentele mecanice, electrice

a deşeurilor sau cu magazinul din care aţi cumpărat

sau termice.

produsul.

Aparatul este prevăzut cu un termostat care împiedică

supraîncălzirea motorului şi a altor componente esenţiale.

Dacă aparatul se opreşte, trebuie să aşteptaţi cel puţin 5-

10 minute până când

se resetează. În perioada de aşteptare opriţi aparatul şi

deconectaţi-l de la reţeaua electrică, verificaţi furtunul,

sacul de praf şi filtrele pentru a vă asigura că nimic nu

PĂSTRAŢI ACESTE

împiedică trecerea aerului prin aparat.

INSTRUCŢIUNI

Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv de

copii) cu defi cienţe fi zice, senzorial sau mentale sau lipsite

de experienţă sau cunoştinţe cu excepţia cazului în care

aceste persoane au fost supraveghea sau instruite. Copiii

trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.

Acest aparat este în conformitate cu Directivele UE CEE

73/23, CEE 93/68 şi CEE 89/336.

56

INSTRUCŢIUNI GENERALE DE UTILIZARE

1. Prezentarea generală a echipamentului:

12. Filtrul HEPA:

Accesoriile din imagini pot fi diferite, în funcţie de model.

Filtrele HEPA nu se pot curăţa sau spăla. Odată

murdărite, trebuie înlocuite. Verificaţi şi schimbaţi

2. Racordarea furtunului:

frecvent filtrul HEPA. Nu atingeţi suprafaţa filtrului HEPA

Potriviţi manşonul furtunului de aspirare în orificiul de pe

nou în timpul manevrării. Pentru a asigura funcţionarea

capacul superior.

corectă a filtrului HEPA, ţineţi-l de cadrul din material

Apăsaţi uşor şi rotiţi manşonul furtunului de aspirare

plastic. Procedura de înlocuire a filtrelor HEPA este

aproximativ jumătate de tură, pentru a vă asigura că

următoarea: Deblocaţi ambele clapete de pe capacul

s-a fixat bine. Pentru a bloca, rotiţi în sensul acelor de

motorului. Scoateţi recipientul şi capacul superior.

ceasornic, iar pentru a debloca, în sens invers acelor de

Răsuciţi filtrul HEPA în sens invers acelor de ceasornic.

ceasornic.

Ridicaţi filtrul. Pentru reasamblare, efectuaţi aceleaşi

3. Reglarea poziţiei chingii pe placa de suport:

operaţii, în ordine inversă.

Pe chinga principală, poziţia poate fi reglată pentru a

13. Filtrul brit:

vă simţi confortabil, deplasând plăcuţa de reglare spre

Nu aspiraţi niciodată fără filtrul brut montat în aspirator.

interior sau spre exterior.

Filtrul brut se poate înlocui după scoaterea filtrului HEPA

4. Reglarea chingilor pe placa de suport:

(vezi punctul 12. de mai sus). Deblocaţi ambele clapete

de pe capacul motorului. Scoateţi recipientul şi capacul

Aveţi posibilitatea să reglaţi chingile astfel încât să vă

superior. Amplasaţi filtrul brut în mijlocul capacului

simţiţi confortabil.

motorului. Blocaţi ambele clapete.

Formaţi o buclă cu degetul, apoi trageţi chinga prin

cataramă (înainte sau înapoi), până când obţineţi

14. Filtrul de evacuare:

lungimea dorită. Scoateţi degetul. Trageţi chinga.

Acest filtrul curăţă aerul eliminat din aspirator. Apăsaţi

5. Reglarea aspiratorului în aşa fel încât să stea

butonul în jos şi deschideţi capacul. Montaţi filtrul de

confortabil pe spate:

evacuare în capac. Fixaţi marginea de jos a capacului.

Închideţi capacul.

Ridicaţi aspiratorul. Luaţi chingile pe umeri. Închideţi

catarama centurii. Reglaţi lungimea. Închideţi catarama

15. Duză electrică:

pe piept. Reglaţi lungimile chingilor trăgând de ambele

Conectaţi cablul la priza din partea laterală a

capete de chingă, ca în imagine.

aspiratorului. Priza pentru duza electrică este disponibilă

6. Cataramă de tensionare:

doar pe anumite variante.

Prindeţi cele două jumătăţi ale cataramei, una de

16. Racordarea capătului curbat la mâner:

cealaltă. Asiguraţi-vă că s-au fixat corect. Pentru

Împingeţi mânerul în capătul curbat.

deblocare, apăsaţi simultan ambele părţi.

17. Tub prelungitor:

7. Cablul de alimentare:

Acest tub se poate regla telescopic. Lungimea se poate

Cablul electric se poate fixa pe centură: prindeţi cablul cu

regla apăsând butonul şi trăgând sau împingând simultan

ajutorul chingii de nailon. Înainte de a porni aspiratorul,

componentele tubului. Unele variante sunt prevăzute cu

strângeţi cablul electric.

tub alcătuit din două secţiuni.

8. Fixarea cablului:

18. Duza cu perie rotundă:

Faceţi o buclă din cablu. Treceţi bucla prin locaşul

Instrument util pentru curăţarea mobilierului, etc.

fixatorului de cablu.

19. Duza combina:

9. Pornirea/Oprirea:

O poziţie cu perie (pentru duşumele tari) şi una fără

Conectaţi cablul electric la priză. Apăsaţi butonul de

perie, pentru covoare (duşumele moi).

pornire/oprire.

20. Duza îngustă:

10. Sacul de praf:

Pentru curăţarea locurilor greu accesibile, cum ar fi

Dacă puterea de aspirare scade, trebuie înlocuit sacul de

mobilierul, caloriferele, colţurile şi racordurile.

praf. Verificaţi sacul cât mai des, pentru a evita umplerea

excesivă a acestuia. Deblocaţi clapetele de pe capacul

superior. Ridicaţi capacul pentru a-l îndepărta de pe

recipient. Prindeţi cadrul de carton al sacului de praf şi

ridicaţi-l cu grijă, pentru a scoate sacul din recipient.

Unele tipuri de saci de praf se pot închide, pentru a evita

vărsarea prafului sau a murdăriei. Într-un asemenea caz:

Îndepărtaţi folia de protecţie. Îndoiţi cadrul de carton şi

închideţi sacul.

11. Filtrul sacului:

Se recomandă schimbarea sau curăţarea filtrului la

fiecare schimbare a sacului de praf. Acest lucru se poate

realiza după scoaterea sacului de praf. Scuturaţi bine

filtrul pentru a-l curăţa. Puneţi la loc filtrul. Dacă este

uzat sau deteriorat, schimbaţi-l cu unul nou. Introduceţi

sacul în locaş şi puneţi capacul superior, apoi închideţi

clapetele.

57

DATA

DANSK

GD 5

GD 10

NORSK

GD 5

GD 10

220-240V

220-240V

220-240V

220-240V

SPECIFIKATIONER

SPESIFIKASJONER

Mærkeeffekt W

1300

1300

Merkeeffekt W

1300

1300

Beskyttelsesgrad (fugt, støv)

IP 20

IP 20

Beskyttelsesgrad (fukt, støv)

IP 20

IP 20

Beskyttelsesklasse (elektrisk)

II

II

Beskyttelsesklasse (elektrisk)

II

II

Luftstrøm med slange og rør l/sek

37

37

Luftstrøm med slange l/sek

37

37

Sugeeffekt med slange og rør W

280

280

Sugekraft med slange W

280

280

Lydtrykniveau (BS 5415) dB(A)

62

62

Lydtryksnivå (BS 5415) dB(A)

62

62

Sæckfilter area cm

2

2

1397

2007

Posefilter, overflate cm

1397

2007

Støvposevolumen L

5

10

Støvposens kapasitet l

5

10

Vægt uden tilbehør kg

4.2

4.6

Vekt kg

4.2

4.6

Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.

Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes.

SVENSKA

GD 5

GD 10

GD 5

GD 10

SUOMI

SPECIFIKATIONER

220-240V

220-240V

220-240V

220-240V

TEKNISET TIEDOT

Märkeffekt W

1300

1300

1300

1300

Skyddsklass (fukt, damm)

IP 20

IP 20

Moottorin nimellisteho W

IP 20

IP 20

Skyddsklass (el)

II

II

Kotelointiluokka (sähköinen)

II

II

Luftflöde med slang och rör l/sek

37

37

Suojausluokka (kosteus, pöly)

37

37

Sugkraft med slang W

280

280

Ilman virtaus putken kanssa l/sek

280

280

Ljudtrycksnivå (BS 5415) dB(A)

62

62

Imuteho putken kanssa W

62

62

Äänenvoimakkuus (BS 5415) dB(A)

Säckfilter, yta cm

2

1397

2007

1397

2007

Dammpåsens kapacitet l

5

10

Poistoilman suodatin, cm

2

5

10

Vikt kg

4.2

4.6

Pölypussin tilavuus l

4.2

4.6

Painor kg

Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna.

Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään.

GD 10

ENGLISH

DEUTSCH

GD 5

GD 5

GD 10

GD 5

GD 10

220-240V

220-240V

SPECIFICATIONS

220-240V

220-240V

120V

120V

SPEZIFIKATIONEN

Rated power W

1300

1300

1300

1300

Leistungsaufnahme Motor W

1300

1300

Protection grade (moist., dust)

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Schutzklasse (Feucht., Staub)

IP 20

IP 20

Protection class (electrical)

II

II

II

II

Schutzklasse (elektrisch)

II

II

Airflow with hose and tube, litres/sec

37

37

39

39

Luftmenge mit Schlauch l/Sek.

37

37

Suction power with hose and tube W

280

280

260

260

Saugleistung mit Schlauch und rohr W

280

280

Sound pressure (BS 5415) dB(A)

62

62

62

62

Schalldruckpegel (BS 5415)

62

62

Sack filter, surface area cm

2

1397

2007

1397

2007

Beutelfilter, cm

2

1397

2007

Dust bag capacity litres

5

10

5

10

Staubbeutel-Kapazität l

5

10

Weight kg

4.2

4.6

4.2

4.6

Masse (Gewicht) kg

4.2

4.6

Specifications and details are subject to change without prior notice.

Technische Änderungen vorbehalten.

GD 5

GD 10

FRANÇAIS

NEDERLANDS

220-240V

220-240V

GD 5

GD 10

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

TECHNISCHE GEGEVENS

220-240V

220-240V

Consommation normalisée W

1300

1300

Indice de protection (humidité, poussière)

IP 20

IP 20

Stroomverbruik motor W

1300

1300

Classe de protection électrique

II

II

Veiligheidsklasse (vocht, stof)

IP 20

IP 20

Débit d’air avec flexible l/s

37

37

Veiligheidsklasse (elektrisch)

II

II

Puissance d’aspiration avec flexible W

280

280

Luchtstroom met slang l/sec

37

37

Niveau sonore (BS 5415) dB(A)

62

62

Zuigkracht met slang W

280

280

Geluidsniveau (BS 5415) dB(A)

62

62

Superficie du filtre sack cm

2

1397

2007

2

Contenance du sac à poussière litres

5

10

Zakilter, cm

1397

2007

Poids de l’appareil kg

4.2

4.6

Inhoud stofzak l

5

10

Gewicht kg

4.2

4.6

Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande mededeling worden

Les caractéristiques des matérials peuvent être modifiées à tout moment, en

gewijzigd.

fonction de l’évolution technique.

58

DATA

~

GD 5

GD 10

PORTUGUES

GD 5

GD 10

ESPANOL

220-240V

220-240V

ESPECIFICAÇÕES

220-240V

220-240V

ESPECIFICACIONES

Potencia nominal W

1300

1300

1300

1300

Grado de protección (humedad, polvo)

IP 20

IP 20

Potência estimada W

IP 20

IP 20

Clase de protección (eléctrica)

II

II

Grau de protecção (humidade, pó)

II

II

Caudal con manguera l/sec

37

37

Classe de protecção (eléctrica)

37

37

Potencia de aspiración con manguera W

280

280

Fluxo de ar sem mangueira l/sec

280

280

Nivel de sonoro (BS 5415) dB(A)

62

62

Potência de aspiração sem mangueira W

62

62

Nível pressâo (BS 5415) dB(A)

Filtro de la bolsa, cm

2

1397

2007

1397

2007

Capacidad de la bolsa de polvo litros

5

10

Filtro do saco cm

2

5

10

Peso del aspirador Kg

4.2

4.6

Capacidade do saco de pó litros

4.2

4.6

Peso Kg

Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso.

Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso prévio.

GD 5

GD 10

ITALIANO

220-240V

220-240V

CARATTERISTICHE

Potenza nominale W

1300

1300

Grado di protezione (umidità, polvere)

IP 20

IP 20

Classe di protezione (elettrica)

II

II

Flusso d’aria con tubo flessibile l/sec

37

37

Potenza di aspirazione con flessibile W

280

280

Livello pressione (BS 5415) dB(A)

62

62

Superficie Filtro del sacchetto cm

2

1397

2007

Capacità del sacco polvere litri

5

10

Peso Kg

4.2

4.6

Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso.

59

DATA

EESTI

LATVISKĀS

GD 5

GD 10

GD 5

GD 10

220-240V

220-240V

220-240V

220-240V

TEHNILISED ANDMED

SPECIFIKĀCIJAS

Nimivõimsus W

1300

1300

Nominālā jauda W

1300

1300

Kaitseaste (niiskus, tolm)

IP 20

IP 20

Drošības pakāpe (mitrums, putekļi)

IP 20

IP 20

Kaitseklass (elektriline)

II

II

Drošības klase (elektr.)

II

II

Õhuvool vooliku ja toruga liitrit/sek

37.0

37.0

Gaisa plūsma, izmantojot šļūteni un cauruli litri/s

37.0

37.0

Imemisvõimsus voolikuga W

280

280

Sūkšanas jauda, izmantojot šļūteni W

280

280

Helirõhk (BS 5415) dB(A)

62

62

Skaņas spiediena līmenis, (BS 5415) dB(A)

62

62

Kottfilter, cm2

1397

2007

Maišinis filtras cm2

1397

2007

Tolmukoti mahutavus liitrid

5

10

Putekļu maisiņa ietilpība litri

5

10

Kaal kg

4.2

4.6

Svars kg

4.2

4.6

Tehnilisi andmeid ja detaile võib muuta ilma eelnevalt teatamata.

Specifikācijas un detaļas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma.

LIETUVIŠKAI

GD 5

GD 10

POLSKI

GD 5

GD 10

TECHNINIAI DUOMENYS

220-240V

220-240V

DANE TECHNICZNE

220-240V

220-240V

Nominalioji galia W

1300

1300

Moc znamionowa W

1300

1300

Apsaugos laipsnis (drėgmė, dulkės)

IP 20

IP 20

Klasa ochronności (wilgoć, pył)

IP 20

IP 20

Apsaugos klasė (elektros)

II

II

Klasa ochronności (elektryczność)

II

II

Oro srautas žarnoje ir vamzdyje litrai/sek.

37.0

37.0

Przepływ powietrza przez wąż i rurę l/s

37.0

37.0

Siurbimo galia su žarna W

280

280

Moc ssania z wężem W

280

280

Garso slėgio (BS 5415) dB(A)

62

62

Ciśnienie akustyczne (BS 5415) dB(A)

62

62

Maišinis filtras, cm2

1397

2007

Filtr worka cm2

1397

2007

Dulkių maišo talpa ltr.

5

10

Pojemność worka na kurz litry

5

10

Masė Kg

4.2

4.6

Waga kg

4.2

4.6

Techniniai duomenys gali būti pakeisti be išankstinio įspėjimo.

Dane i szczegóły techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

ČESKY

SLOVENSKY

GD 5

GD 10

GD 5

GD 10

technické údaje

220-240V

220-240V

TECHNICKÉ ÚDAJE

220-240V

220-240V

Jmenovitý výkon W

1300

1300

Menovitý výkon W

1300

1300

Stupeň ochrany (vlhko, prach)

IP 20

IP 20

Stupeň ochrany (vlhkosť, prach)

IP 20

IP 20

Třída ochrany (elektrické)

II

II

Trieda ochrany (elektrickej)

II

II

Průtok vzduchu s hadicí a trubicí l/s

37.0

37.0

37.0

37.0

Sací výkon s hadicí W

280

280

Prúdenie vzduchu v hadici a potrubí litrov/s

280

280

Hladina akustického tlaku (BS 5415) dB(A)

62

62

Sací výkon s hadicou W

62

62

Úroveň tlaku zvuku (BS 5415) dB(A)

Sáčkový filtr cm2

1397

2007

Filter vrecúška cm2

1397

2007

Objem sáčku na prach litrů

5

10

Kapacita vrecúška na prach litrov

5

10

Hmotnost kg

4.2

4.6

Hmotnosť kg

4.2

4.6

V technických údajích a podrobnostech může bez předchozího

Technické údaje a podrobnosti sa môžu zmeniť bez upozornenia.

upozornění dojít ke změnám.

MAGYAR

SLOVENŠČINA

GD 5

GD 10

GD 5

GD 10

MŰSZAKI ADATOK

220-240V

220-240V

220-240V

220-240V

SPECIFIKACIJE

Nominalna moč W

1300

1300

Névleges teljesítmény W

1300

1300

Stopnja zaščite (vlaga, prah)

IP 20

IP 20

Védelmi fokozat (nedvesség, por)

IP 20

IP 20

Razred zaščite (električni)

II

II

Védelmi osztály (elektromos)

II

II

37.0

37.0

37.0

37.0

Pretok zraka skozi cev in cevko l/sek

280

280

Levegőáram tömlővel és csővel liter/mp

280

280

Moč sesanja s cevjo W

62

62

Szívóerő tömlővel W

62

62

Raven zvočnega pritiska (BS 5415) dB(A)

Hangnyomásszint (BS 5415) dB(A)

Vrečasti filter cm2

1397

2007

Porzsák szűrője cm2

1397

2007

Prostornina vrečke za prah litrov

5

10

Porzsák kapacitása liter

5

10

Teža kg

4.2

4.6

Súly Kg

4.2

4.6

A műszaki adatok bejelentés nélküli változtatásának jogát fenntartjuk.

Pridržujemo si pravico do spremembe specifikacij in podrobnosti brez predhodnega obvestila.

РУССКИЙ

GD 5

GD 10

TÜRKÇE

GD 5

GD 10

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

220-240V

220-240V

220-240V

220-240V

Номинальная мощность Вт

1300

1300

Nominal güç W

1300

1300

Класс защиты (влага, пыль)

IP 20

IP 20

Koruma derecesi (nem, toz)

IP 20

IP 20

Класс защиты (электрической)

II

II

Koruma sınıfı (elektriksel)

II

II

37.0

37.0

Hava akışı, hortum ve borulu litre/sec

37.0

37.0

Воздушный поток со шлангом и трубкой литров/сек

280

280

Emiş gücü, hortumlu W

280

280

Мощность всасывания со шлангом Вт

62

62

Ses basınç düzeyi, (BS 5415) dB(A)

62

62

Уровень звукового давления на (BS 5415) дБ(A)

Фильтр пылесборника см

2

1397

2007

Torba filtresi cm²

1397

2007

Емкость пылесборника литров

5

10

Toz torba kapasitesi litre

5

10

Вес кг

4.2

4.6

Ağırlık Kg

4.2

4.6

Технические характеристики и особенности конструкции могут изменяться

без предварительного уведомления.

60