Nilfisk Alto GD 10 Back – страница 2
Инструкция к Пылесосу Nilfisk Alto GD 10 Back

INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO
1. Análise geral do equipamento:
11. Filtro do saco:
Os acessórios mostrados nas imagens podem diferir de
Quando substituir o saco de recolha de pó, substitua ou
modelo para modelo.
limpe o filtro do saco. Pode fazer isto depois de retirado
o saco de recolha do pó. Limpe o filtro abanando-o bem.
2. Ligação da mangueira:
Coloque o filtro do saco no lugar ou substitua-o por um
Ajuste a entrada da mangueira à abertura da tampa
novo se estiver gasto ou danificado. Coloque o saco
superior.
de recolha de pó no lugar, substitua a tampa superior e
Pressione levemente e gire a entrada da mangueira
feche os trincos.
aproximadamente meia volta para assegurar que está
12. Filtro HEPA:
bem fixa. Gire no sentido horário para bloquear e no
sentido anti-horário para desbloquear.
Os filtros HEPA não podem limpar-se nem lavar-
se. Depois de sujos devem substituir-se. Verifique
3. Ajuste da posição das alças na placa de suporte:
e substitua o filtro HEPA com frequência. Quando
A alça principal deve ser ajustada para o seu conforto
manusear um filtro HEPA novo, evite tocar na superfície
individual movendo a placa de ajuste para uma posição
do filtro. Em vez disso, segure no encaixe de plástico
interior ou exterior.
para assegurar que o filtro funciona correctamente. O
procedimento para substituir o filtro HEPA é o seguinte:
4. Ajuste dos laços na placa de suporte das alças:
desbloqueie os trincos da parte superior do motor. Retire
Pode ajustar os laços para o seu conforto individual.
o recipiente e a tampa superior. Gire o filtro HEPA no
Com os seus dedos, forme um laço e ajuste o cabo para
sentido anti-horário. Levante o filtro. Repita a operação
o comprimento pretendido. Retire o seu dedo. Aperte o
no sentido inverso para voltar a montar.
laço.
13. Pré-filtro:
5. Ajustar o aspirador para assentar
Nunca aspire sem inserir um pré-filtro na máquina.
confortavelmente nas suas costas:
Depois de remover o filtro HEPA (ver ponto n.º 12 acima)
Pegue no aspirador. Passe os braços pelas alças para
pode substituir o pré-filtro. Desbloqueie os trincos da
os ombros. Prenda o clip fixador do cinto. Ajuste o
parte superior do motor. Retire o recipiente e a tampa
comprimento. Prenda o clip fixador do ajuste de peito.
superior. Coloque o pré-filtro no centro da parte superior
Ajuste as alças verticalmente puxando ambos os laços
do motor. Bloqueie os dois trincos.
conforme mostrado na imagem.
14. Filtro de exaustão:
6. Clip fixador:
O filtro limpa o ar expelido pelo aspirador. Pressione o
Encaixe os dois lados do clip. Certifique-se de que estão
botão para baixo a abra a cobertura. Coloque o filtro
bem encaixados. Para desbloquear pressione os dois
exaustor na cobertura. Fixe a cobertura à margem
lados do clip ao mesmo tempo.
inferior. Feche a cobertura.
7. Conjunto dos cabos:
15. Bocal eléctrico:
O cabo eléctrico pode ser fixado ao cinto se encaixar
Ligue a ficha à tomada do lado da máquina. A tomada
os fios de nylon à volta do cabo de alimentação que
para o bocal eléctrico só está disponível em algumas
está enrolado. Enrole o cabo eléctrico começando na
versões.
máquina.
16. Ligação da curva do tubo de aspiração com a
8. Folga do cabo:
pega:
Forme um laço com o cabo. Coloque o laço na ranhura
Encaixe a pega na curva do tubo.
de folga do cabo.
17. Tubo de extensão:
9. Ligar/Desligar:
O tubo é ajustável telescopicamente. Pode ajustar-se o
Ligue o cabo eléctrico à tomada. Pressione o interruptor
comprimento pressionando o botão e simultaneamente
de alimentação para LIGAR e DESLIGAR
puxando ou empurrando as várias partes do tubo.
10. Saco de recolha de pó:
Algumas versões contêm um tubo composto por duas
peças.
Quando o poder de sucção diminui deve substituir o saco
de recolha de pó. Verifique o saco com regularidade para
18. Bocal com escova redonda:
se certificar de que não enche demasiado. Solte os dois
Ferramenta útil para a limpeza da mobília de casa, etc.
trincos da tampa superior. Levante a tampa do recipiente.
19. Bocal Combi:
Segure a parte em cartão do saco de recolha do pó e
retire o saco cuidadosamente do recipiente. Alguns tipos
Um conjunto com escova (superfícies duras) e um sem
de sacos de recolha de pó podem selar-se para prevenir
escova para tapetes (superfícies macias).
a escape de pó/lixo. Nesse caso: Retire a protecção
20. Boca para fendas:
metalizada. Dobre o cartão e feche o saco.
Para limpeza em espaços apertados como mobília,
aquecedores, cantos e juntas.
21

ITALIANO
AVVERTENZE IMPORTANTI
ASSISTENZA DI APPARECCHI
1. Questo apparecchio è idoneo anche per uso
CON DOPPIO ISOLAMENTO
commerciale, per esempio in alberghi, scuole,
ospedali, fabbriche, negozi e uffici, quindi per
Sugli apparecchi con doppio isolamento si utilizza il
applicazioni diverse dal normale uso domestico.
doppio isolamento invece che la messa a terra. Sulla
2. Questo apparecchio non è idoneo alla raccolta di
targhetta dati degli apparecchi con doppio isolamento
polvere dannosa per la salute, a meno che non siano
si trova un simbolo che indica doppio isolamento (un
osservate speciali precauzioni autorizzate.
quadrato doppio).
3. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
a secco e non deve essere impiegato o tenuto
all’esterno in condizioni di tempo umido. Conservare
l’apparecchio in un luogo riparato, a una temperatura
Un apparecchio con doppio isolamento non è dotato
compresa fra un massimo di 60°C e un minimo di 0°C.
di messa a terra e non deve esserne dotato neanche
4. L’apparecchio per l’aspirazione di polvere asciutta non
successivamente. Per l’assistenza su questo tipo di
deve essere impiegato per la raccolta di acqua o altri
apparecchi occorre molta cautela ed esperienza, per cui
liquidi.
l’assistenza deve essere eseguita esclusivamente da
personale qualifi cato. I ricambi degli apparecchi con dop-
5. Le installazioni elettriche sotto tensione possono
essere pulite mediante aspirazione con l’apparecchio
pio isolamento devono corrispondere perfettamente alle
per polvere asciutta soltanto dopo aver disattivato
componenti da sostituire.
la corrente.Questa precauzione deve essere
assolutamente osservata per evitare di creare un
cortocircuito con la polvere che rimane negli accessori
e nei tubi.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di utilizzare l’apparecchio, accertarsi che la
6. L’apparecchio non deve essere impiegato per
raccogliere materiali combustibili o esplosivi, né può
frequenza e la tensione indicate sulla targhetta coincidano
essere usato in ambienti con pericolo di esplosioni.
con la tensione di rete.
7. L’apparecchio non deve mai, in nessuna circostanza,
essere impiegato per raccogliere materiale caldo. In
Specifiche e dettagli sono soggetti a modifica senza
particolare, esso non deve essere usato per pulire
preavviso.
caminetti aperti o chiusi, forni e luoghi simili, che
contengono ceneri calde o ardenti.
Gli accessori mostrati in fi gura possono variare a seconda
del modello. L’effi cienza della macchina dipende dalle
8. L’apparecchio non deve essere messo in funzione
dimensioni e dalla qualità di sacchetto raccoglipolvere
se il cavo di alimentazione mostra segni di
danneggiamento. Controllare regolarmente il cavo per
e fi ltri. L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e fi ltri non
verificare che non sia danneggiato, in particolare se
originali può limitare il fl usso d’aria e comportare il
è stato schiacciato, chiuso nei battenti di una porta o
sovraccarico della macchina. L’utilizzo di sacchetti
calpestato.
raccoglipolvere e fi ltri non originali invaliderà la garanzia.
9. L’apparecchio non deve essere utilizzato se non è
perfettamente funzionante.
10. Non estrarre la spina dalla presa di rete tirando il cavo.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
Per staccare il cavo dalla presa di rete afferrare la
questo apparecchio non può essere smaltito fra i rifiuti
spina, non il cavo.
domestici,
11. Spegnere sempre l’apparecchio prima di collegarlo o
ma deve essere consegnato presso un centro di raccolta
scollegarlo ad un accessorio motorizzato.
autorizzato per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed
12. Per riparare o sostituire il cavo di alimentazione,
elettronici.
deve essere utilizzato lo stesso tipo di cavo fornito in
origine con l’apparecchio. Il cavo può essere fornito da
Se l’apparecchio sarà trattato nel modo indicato, ovvero
NILFISK.
non sarà smaltito tra i rifiuti ordinari, si eviteranno impatti
negativi sull’ambiente e la salute.
12a Se il cavo flessibile è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore, da un centro di assistenza
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio, contattare le
tecnica autorizzato o da personale specializ zato per
autorità locali, il servizio per la raccolta dei rifiuti oppure il
evitare un pericolo.
punto vendita presso il quale si è acquistato l’apparecchio.
13. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio
o sul cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla
presa.
CONSERVARE QUESTE
14. Scollegare l’apparecchio prima della manutenzione
ISTRUZIONI
oppure quando non viene utilizzato. Non lasciare
incustodito l’apparecchio collegato alla rete elettrica.
15. Non possono essere apportati cambiamenti o
modifiche ai dispositivi di sicurezza meccanici o
Questo apparecchio è conforme alle direttive
elettrici.
89/336/CEE, 73/23/CEE e 93/68/CEE.
16. Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da
parte di bambini o di persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure senza l’esperienza
o le conoscenze necessarie, a meno che non siano
sottoposte a un’adeguata supervisione o non siano
state opportunamente istruite. Assicurarsi che i
bambini non giochino con l’apparecchio.
22

ISTRUZIONI GENERALI PER L’USO
1. Descrizione generale dell’apparecchio
11. Filtro del sacchetto
Gli accessori illustrati nelle figure possono differire da un
Quando si sostituisce il sacchetto raccoglipolvere, si
modello all’altro.
consiglia di sostituirne o pulirne il filtro, dopo avere
estratto il sacchetto. Il filtro va pulito scuotendolo
2. Collegamento del tubo flessibile
per bene. Rimettere in posizione il filtro oppure, se è
Inserire l’attacco del flessibile nell’apertura sul coperchio
danneggiato o usurato, sostituirlo con uno nuovo. Mettere
superiore.
in posizione un sacchetto raccoglipolvere e il coperchio
Esercitare una leggera pressione e girare l’attacco per
superiore e chiudere i fermi.
circa mezzo giro, fino a fermarlo saldamente. Ruotarlo
12. Filtro HEPA
in senso orario per bloccarlo e in senso antiorario per
sbloccarlo.
I filtri HEPA non possono essere puliti né lavati. Se
sono sporchi, occorre sostituirli. Controllare e sostituire
3. Regolazione della posizione della cinghia sulla
spesso i filtri HEPA. Quando si maneggia un filtro HEPA
piastra di supporto
nuovo, evitare di toccarne la superficie. Afferrarlo,
La posizione della cinghia principale è regolabile in
invece, per il telaio di plastica per non comprometterne
base alle preferenze dell’utente, spostando la piastra di
il funzionamento. Per sostituire i filtri HEPA, procedere
regolazione sulla posizione interna o esterna.
come segue: sbloccare entrambi i fermi in cima al motore.
Estrarre il contenitore e il coperchio superiore. Ruotare
4. Regolazione dei tiranti sulla piastra di supporto
il filtro HEPA in senso antiorario. Sollevare il filtro. Per
della cinghia
il rimontaggio, ripetere la stessa procedura in ordine
I tiranti possono essere regolati in base alle preferenze
inverso.
personali.
13. Prefiltro
Formare un cappio con il dito e poi spostare il tirante in
avanti o all’indietro attraverso la cinghia fino a ottenere la
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza il prefiltro. Dopo
lunghezza desiderata. Levare il dito. Regolare la tensione
avere rimosso il filtro HEPA (v. il punto n. 12 in alto) è
del tirante.
possibile sostituire il prefiltro. Sbloccare entrambi i fermi
in cima al motore. Estrarre il contenitore e il coperchio
5. Regolazione della posizione dell’aspirapolvere
superiore. Centrare il prefiltro in cima al motore.
sulla schiena
Abbassare entrambi i fermi di ritegno.
Sollevare l’aspirapolvere. Infilare le braccia attraverso gli
14. Filtro di scarico
spallacci. Fare scattare il fermo di chiusura della cintura.
Regolare la lunghezza. Fare scattare il fermo di chiusura
Il filtro pulisce l’aria scaricata dall’aspirapolvere. Spingere
del pettorale. Regolare le cinghie in verticale, tirando
in basso il tasto e aprire il coperchio. Posizionare il filtro
verso il basso entrambi i tiranti come mostrato in figura.
di scarico nel coperchio e fermarlo sul bordo inferiore del
coperchio. Chiudere il coperchio.
6. Fermo del tirante
15. Bocchetta elettrica
Unire le due metà del fermo facendole scattare.
Verificare che siano ben chiuse. Per sbloccarle, spingere
Inserire il cavo nella presa sul lato dell’apparecchio. La
simultaneamente entrambi i lati del fermo.
spina per questa bocchetta è disponibile solo su alcuni
modelli.
7. Set del cavo
16. Collegamento tra gomito e maniglia
Il cavo elettrico può essere tenuto in posizione sulla
cinghia fermando il tirante in nailon intorno al cavo di
Spingere la maniglia nel gomito.
alimentazione di rete a spirale. Avvolgere il cavo elettrico
17. Prolunga telescopica
a partire dall’aspirapolvere.
Il tubo può essere regolato telescopicamente. La
8. Svolgimento del cavo
lunghezza può essere variata spingendo il pulsante e,
Formare un cappio con il cavo. Inserire il cappio nella
contemporaneamente, estraendo o spingendo all’interno
fessura sullo svolgi-cavo.
le sezioni del tubo. Alcuni modelli sono provvisti di tubo
con due segmenti.
9. On/Off
18. Bocchetta rotonda con spazzola
Inserire il cavo elettrico nella presa di alimentazione.
Spingere l’interruttore di alimentazione su ON o OFF.
Accessorio utile per pulire arredi domestici ecc.
10. Sacchetto raccoglipolvere
19. Bocchetta combinata
Quando la potenza di aspirazione diminuisce, è
Un set con spazzola (per pavimenti di marmo ecc.) e uno
necessario sostituire il sacchetto raccoglipolvere.
con spazzola per tappeti (moquette ecc.)
Controllare spesso il sacchetto per evitare che si riempia
20. Bocchetta a lancia
eccessivamente. Aprire i fermi sul coperchio superiore.
Sollevare il coperchio dal contenitore. Afferrare il
Per pulire spazi ristretti ad es. nei mobili, radiatori, angoli
sacchetto raccoglipolvere dalla parte di cartone del
e giunture.
sacchetto e, con cautela, estrarlo dal contenitore. Alcuni
tipi di sacchetto possono essere sigillati per evitare la
fuoriuscita di polvere/rifiuti. In questo caso: rimuovere
la copertura protettiva. Piegare il cartone e sigillare il
sacchetto.
23

NEDERLANDS
BELANGRIJKE
SERVICEWERKZAAMHEDEN
WAARSCHUWINGEN
AAN DUBBELGEDSOLEERDE
1. Behalve voor gewoon huishoudelijk gebruik is deze
APPARATEN
machine ook geschikt voor professioneel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen,
In een dubbelgeďsoleerd apparaat wordt dubbele isolatie
fabrieken, winkels en kantoren.
gebruikt in plaats van aarding. Op een dubbelgeďsoleerd
2. Deze machine is niet geschikt voor het opzuigen
apparaat vindt u het symbool voor dubbele isolatie (een
van stof dat de gezondheid kan schaden, tenzij
dubbel vierkantje) op het gegevensplaatje.
er eerst speciale, daartoe voorgeschreven
voorzorgsmaatregelen getroffen zijn.
Een dubbelgeďsoleerd apparaat is niet geaard en mag
3. Deze machine is alleen bedoeld voor droog zuigen en
ook later niet geaard worden. Bij servicewerkzaamheden
mag bij vochtig weer niet buiten gebruikt of neergezet
worden. Binnenshuis opbergen bij een temperatuur van
aan dit type apparaten is voorzichtigheid en kennis vereist.
max. 60° C tot min. 0° C.
Daarom mogen deze werkzaamheden uitsluitend door
gekwalifi ceerd personeel worden uitgevoerd. De reserve-
4. Machines voor het opzuigen van droog stof mogen niet
onderdelen voor een dubbelgeďsoleerd apparaat dienen
worden gebruikt voor het opzuigen van water of andere
vloeistoffen.
identiek te zijn aan de onderdelen die u vervangt.
5. Kabels waar spanning op staat mogen niet met een
machine voor het opzuigen van droog stof gezogen
worden voordat de stroom uitgeschakeld is.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Dit om kortsluiting door het stof dat in de mondstukken
en slangen achterblijft te voorkomen.
Voordat u de machine in gebruik gaat nemen, moet u
controleren of de op het typeplaatje aangegeven frequentie
6. Deze machine mag niet worden gebruikt voor het
opzuigen van brandbaar of explosief materiaal en mag
en voltage overeenkomen met het voltage van de
ook niet gebruikt worden in een explosieve omgeving.
netstroom.
7. Deze machine mag vooral nooit gebruikt worden voor
De specificaties en bijzonderheden kunnen zonder
het opzuigen van heet materiaal, in het bijzonder voor
voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. De
het reinigen van open of gesloten haarden, ovens e.d.
hulpstukken op de afbeeldingen variëren per model.
waarin zich warme of smeulende as bevindt.
De afmetingen en kwaliteit van stofzak en filters beïnvloedt
8. De machine mag niet gebruikt worden als het
elektriciteitssnoer op welke wijze dan ook beschadigd
de efficiëntie van de machine. Het gebruik van niet-
is. Controleer het snoer regelmatig op beschadigingen,
originele stofzakken of filters kan de luchtstroom beperken
met name als het plat gedrukt is, tussen een deur heeft
en tot overbelasting van de machine leiden. Bij het gebruik
gereden is.
van niet-originele stofzakken of filters vervalt de garantie.
9. De machine mag niet gebruikt worden als er iets aan
stuk is.
Het symbool op het product of de verpakking geeft
10. Niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
trekken. Trek de stekker eruit en niet het snoer.
aan dat het product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld.
11. Zet altijd eerst de machine uit, voordat u de
electroborstel aanbrengt of verwijdert.
Het apparaat moet bij een verzamelpunt voor het recyclen
van elektrische en elektronische onderdelen worden
12. Als u het elektriciteitssnoer vervangt, moet u hetzelfde
type snoer gebruiken dat oorspronkelijk bij de machine
ingeleverd.
geleverd is. Het snoer is verkrijgbaar bij NILFISK.
Door dit product op de juiste manier te behandelen, helpt
12a.Om risico’s te voorkomen moet het electriciteitssnoer,
u bij het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen
als het beschadigd is, worden vervangen door de
voor het milieu en de gezondheid. Deze zouden kunnen
fabrikant, de service dienst of een gelijkwaardig
ontstaan als dit product als gewoon huishoudelijk afval
persoon die hiertoe bevoegd is.
wordt weggedaan.
13. De stekker moet altijd uit het stopcontact gehaald
worden voordat er enig onderhoud aan de machine of
Voor meer informatie over het recyclen, kunt u contact
het snoer verricht wordt.
opnemen met de plaatselijke bevoegde overheid, de
afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product
14. Haal de stekker uit het stopcontact voordat er
hebt gekocht.
onderhoud wordt verricht en wanneer de machine niet
in gebruik is.
Wanneer u de machine niet gebruikt, dient u de stekker
uit het stopcontact te halen.
15. Er mogen geen wijzigingen in de mechanische of
elektrische beveiliging aangebracht worden.
BEWAAR DEZE
16. Dit apparaat mag niet door kinderen of personen
met een verminderde fysieke, motorische of mentale
AANWIJZINGEN
gesteldheid of gebrek aan ervaring en kennis worden
gebruikt, tenzij zij onder toezicht staan of instructies
krijgen. Let er altijd op dat kinderen niet spelen met het
apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de eisen in de Europese
richtlijnen 89/336/EEG, 73/23/ EEG, 93/68/EEG.
24

ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING
1. Algemeen overzicht van de machine:
11. Zakfilter:
De accessoires die worden getoond in de afbeeldingen
Wanneer u de stofzak vervangt, is het misschien een
kunnen per model verschillen.
goed idee om ook het zakfilter te vervangen of te
reinigen. Dit kan gebeuren na het verwijderen van de
2. Slangaansluiting:
stofzak. Reinig het filter door er goed mee te schudden.
Steek de slangingangskoppeling in de opening op het
Plaats het zakfilter terug of vervang het door een nieuw
bovendeksel.
als het versleten of beschadigd is. Plaats de stofzak
Oefen een lichte druk uit op de ingangskoppeling en draai
terug, breng het bovendeksel weer aan en sluit de
ze ongeveer een halve slag om ze stevig te bevestigen.
vergrendelingen.
Draai met de wijzers van de klok mee om de koppeling
12. HEPA-filter:
vast te zetten en tegen de wijzers van de klok in om ze
los te maken.
HEPA-filters kunnen niet worden gereinigd of gewassen.
Wanneer ze vuil zijn, moeten ze worden vervangen.
3. Afstelling van de schouderbandpositie op de
Controleer en vervang het HEPA-filter regelmatig.
steunplaat:
Raak bij het hanteren van een nieuw HEPA-filter het
De schouderband kan in de meest comfortabele positie
filteroppervlak niet aan. Neem het filter vast bij het plastic
worden afgesteld door de stelplaat naar de binnenste of
kader om een goede werking van het HEPA-filter te
de buitenste stand te verplaatsen.
waarborgen. Vervang het HEPA-filter als volgt: Maak
beide vergrendelingen op de bovenkant van de motor
4. Afstelling van de spanriemen op de steunplaat van
los. Verwijder de houder en het bovendeksel. Draai het
de schouderband:
HEPA-filter tegen de wijzers van de klok in. Til het filter
U kunt de spanriemen in de meest comfortabele positie
op. Ga in de omgekeerde volgorde te werk om het filter
afstellen.
terug te plaatsen.
Vorm een lus met uw vinger en trek de riem voorwaarts
13. Voorfilter:
of achterwaarts door de gesp om hem op de gewenste
lengte te brengen. Haal uw vinger weg. Trek de riem
Stofzuig nooit zonder dat er een voorfilter in de machine
strak.
zit. U kunt het voorfilter vervangen na het verwijderen
van het HEPA-filter (zie punt 12 hierboven).Maak de
5. Comfortabele afstelling van de stofzuiger op uw
twee vergrendelingen op de bovenkant van de motor
rug:
los. Verwijder de houder en het bovendeksel. Plaats het
Til de stofzuiger op. Steek uw armen door de
voorfilter in het midden op de bovenkant van de motor.
schouderbanden. Klik de sluiting van de heupband vast.
Maak beide vergrendelingen vast.
Pas de lengte aan. Klik de sluiting van de borstband vast.
14. Uitlaatfilter:
Pas de banden verticaal aan door aan beide spanriemen
te trekken zoals getoond in de afbeelding.
Het filter reinigt de uitlaatlucht van de stofzuiger. Druk de
knop in en open het deksel. Plaats het uitlaatfilter in het
6. Sluiting van spanriem:
deksel. Maak het filter vast aan de rand van het deksel.
Klik de twee helften van de sluiting in elkaar. Zorg ervoor
Sluit het deksel.
dat ze goed vastzitten. Druk beide zijden van de sluiting
15. Elektromondstuk:
gelijktijdig in om ze los te maken.
Steek de kabel in het stopcontact op de zijkant van de
7. Snoerbevestiging:
machine. De stekker voor het elektromondstuk is alleen
Het elektriciteitssnoer kan op zijn plaats worden
verkrijgbaar voor sommige modellen.
gehouden door het opgerolde snoer vast te maken met
16. Verbinding van het gebogen eind met de
de nylonband. Rol het elektriciteitssnoer op vanaf de
handgreep:
machinezijde.
Druk de handgreep vast in het gebogen eind.
8. Snoerontspanner:
17. Verlengbuis:
Vorm een lus in het snoer. Plaats de lus in de gleuf van
de snoerontspanner.
De buis is telescopisch verstelbaar. De lengte kan worden
aangepast door de knop in te drukken en tegelijkertijd de
9. Aan- en uitzetten:
buisdelen in of uit te trekken. Sommige modellen hebben
Steek de stekker van het elektriciteitssnoer in het
een buis uit twee delen.
stopcontact. Druk op de aan/uit-schakelaar om de
18. Ronde borstel:
machine aan of uit te zetten.
Handig mondstuk om bijvoorbeeld meubels mee te
10. Stofzak:
reinigen.
Wanneer de zuigkracht afneemt, moet de stofzak worden
19. Combimondstuk:
vervangen. Controleer regelmatig of de zak niet te vol
is. Maak de vergrendelingen op het bovendeksel los.
Keuze uit een instelling met borstel (harde vloeren) of
Verwijder het deksel van de houder. Neem het kartonnen
zonder borstel voor tapijten (zachte vloeren).
gedeelte van de stofzak vast en trek de zak voorzichtig
20. Spleetmondstuk:
uit de houder. Sommige stofzakken kunnen worden
afgesloten om te voorkomen dat er stof of vuil uitvalt. In
Hiermee kan worden gereinigd in nauwe ruimten, zoals
dat geval: verwijder de beschermfolie. Plooi het karton en
achter of tussen meubels en radiators en in hoeken en
sluit de zak af.
randen.
25

SVENSK
VIKTIGA VARNINGAR
SERVICE AV
1. Denna maskin är lämplig för kommersiell användning,
DUBBELISOLERAD MASKIN
t. ex. i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker
och kontor, samt för sysslor som ingår i normala
I en dubbelisolerad maskin används dubbla isolering i
hushållsgöromål.
stället för jordning. På en dubbelisolerad maskin fi nns sym-
bolen för dubbelisolering (en dubbelfyrkant) på dataskylten.
2. Denna maskin är inte lämplig för upptagning av
hälsofarligt damm, såvida inte särskilda auktoriserade
skyddsåtgärder uppfylls.
En dubbelisolerad maskin är inte försedd med jordning och
3. Denna maskin är endast avsedd för torr användning
får inte heller förses med jordning i efterhand. Service av
och skall inte användas eller förvaras utomhus under
denna typ av apparat kräver stor varsamhet och kunskap
våta förhållanden. Förvara inomhus. Temperaturen
och skall därför endast utföras av kvalifi cerad personal.
skall vara lägst 0°C och högst 60°C.
Reservdelar till en dubbelisolerad maskin måste vara
4. Maskinen får inte användas för upptagning av vatten
identiska med de delar de ersätter.
eller andra vätskor.
5. Strömförande ledningar får inte dammsugas med
maskinen innan strömmen slagits från. Detta för att
undvika att kortslutning genom damm som kan finnas i
munstycken och slangar.
BRUKSANVISNING
6. Maskinen får inte användas för uppsugning av
brännbara eller explosiva material. Den skall inte heller
Innan maskinen används, se till att den frekvens och
användas i en omgivning där explosionsrisk finns.
den spänning som visas på dataskylten stämmer
7. Maskinen skall inte under några omständigheter
överens med nätspänningen.
användas för uppsugning av varma material. Maskinen
Specifikationer och detaljer kan ändras utan
får i synnerhet inte användas för rengöring av öppna
föregående meddelande. Tillbehören på bilderna kan
eller slutna eldstäder, ugnar eller liknande, som
variera mellan olika modeller.
innehåller varm eller glödande aska.
Dammpåsens och filtrens storlek och kvalitet har
8. Maskinen får inte användas om den elektriska kabeln
stor betydelse för dammsugningens effektivitet. Vid
visar tecken på skador. Inspektera kabeln regelbundet
användning av icke originaldammpåsar och icke
och kontrollera att den inte är skadad, speciellt om den
originalfilter finns risk för nedsatt luftgenomströmning
har klämts, fastnat i en dörr eller körts över.
vilket kan medföra överbelastning av motorn.
9. Maskinen får inte användas om den är defekt.
10. Dra i kontakten när du kopplar loss maskinen från
vägguttaget. Dra inte i kabeln.
Symbolen på produkten eller emballaget
11. Stäng alltid av apparaten innan motormunstycket
anger att produkten inte får hanteras som
monteras eller demonteras.
hushållsavfall.
12. Om kabeln behöver bytas eller repareras måste
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
samma typ av kabel användas som ursprungligen
återvinning av el- och elektronikkomponenter.
levererades med maskinen. Denna kabel kan beställas
från NILFISK.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa
12a.Om elkalbeln är skadad måste den bytes av
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
auktoriserad Nilfisk verkstad eller av person med
kasseras som vanligt avfall.
särskild kompetens eller utbildning.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
13. Kontakten måste alltid dras ut ur vägguttaget innan
kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller
servicearbete påbörjas på maskinen eller kabeln.
affären där du köpte varan.
14. Lämna inte dammsugaren ansluten till nätet. Dra alltid
ur sladden när dammsugaren inte används samt vid
översyn.
15. Inga ändringar eller modifieringar av de mekaniska
eller elektriska säkerhetsanordningarna får göras.
16. Denna maskin får inte användas av barn eller personer
med reducerad fysisk eller mental förmåga, eller brist
på erfarenhet och kunskap, såvida de inte instrueras
eller övervakas. Denna maskin är inte avsedd att
användas av barn. Se till att barn inte leker med
maskinen.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
Denna apparat uppfyller kraven EG-direktivet 89/336/EEG,
73/23 EEG, 93/68/EEG.
26

GENERELL BRUKSANVISNING
1. Generell överblick av utrustning:
12. HEPA-fi lter:
Tillbehören som visas på bilderna kan variera från modell
till modell.
HEPA-fi lter kan inte rengöras eller tvättas. När det är
smutsigt måste det bytas. Kontrollera och byt ut HEPA-
2. Slanganslutning:
fi ltret regelbundet. När du hanterar ett nytt HEPA-fi lter
skall du inte vidröra själva fi lterytan. Ta istället tag i
Passa in slangens stos i öppningen på topplocket. Tryck
plastramen när du hanterar nya fi lter så säkerställer du att
och vrid stosen ca ett halvt varv för att försäkra dig om att
HEPA-fi ltret fungerar. Gör så här för att byta HEPA-fi lter:
den sitter fast. Vrid medsols för låsning, motsols för
Lås upp de bägge snäppena på motortoppen. Lyft av själva
lossning.
behållaren och motortoppen. Vrid HEPA-fi ltret motsols. Lyft
fi ltret. Utför motsatta moment för återmontering.
3. Justering av selens läge på stödplatta:
13. Förfi lter:
På premiumselen kan selens läge justeras för din
individuella bekvämlighet genom att fl ytta justerplattan till
Dammsug aldrig utan att ett förfi lter är monterat i maskinen.
dess inre eller yttre position.
Kontrollera regelbundet förfi ltrets fyllnadsgrad. När HEPA-
fi ltret är bortaget (se punkt nr 12 ovan) kan man byta
4. Justering av spännbanden på selens stödplatta:
förfi ltret. Lossa de två snäppen på motortoppen. Lyft av
behållaren och motortoppen. Lägg förfi ltret i centrum av
Du kan justera spännbanden för din individuella
motortoppen. Lås sedan bägge snäppena så att toppen
bekvämlighet. Forma en ögla med fi ngret, förfl ytta sen
sitter fast på behållaren.
bandet genom clipset framåt eller bakåt för önskad längd.
Ta bort fi ngret. Sträck bandet.
14.Utblåsfi lter:
5. Anpassning av dammsugaren mot din rygg:
Filtret renar utblåsluften från dammsugaren. Tryck knappen
nedåt och öppna luckan. Passa in utblåsfi ltret mot luckan.
Lyft upp dammsugaren. Stoppa in armarna i bärremmarna.
Haka i luckan i nederkant. Stäng luckan.
Snäpp ihop midjebältets clips. Justera längden. Snäpp ihop
bröstclipset. Justera in selen i höjdled genom att dra bägge
15. Motormunstycke:
banden nedåt enligt bild.
Anslut kabeln till dess eluttag, på sidan av maskinen.
6. Spännbandsclips:
16. Anslutning rörböj och handtagsgrepp:
Sätt ihop de två clipsdelarna. Försäkra dig om att de är
ihoplåsta. För upplåsning trycker du på bägge sidor av
Tryck in handtaget in i rörböjen.
clipset samtidigt.
17. Rörskaft:
7. Sladdställ:
Röret kan längdjusteras. Genom att hålla inne knappen
Elkabeln kan hållas på plats i bältet genom att snäppa
och samtidigt dra eller trycka ihop rördelarna så justerar
nylonbandet runt den ihoprullade nätsladden. Rulla ihop
man längden. Vissa varianter har ett 2-delat rör.
elkabeln med början vid maskinen.
18. Borstmunstycke:
8. Kabelavlastning:
Användbart verktyg för rengöring av heminredning mm.
Forma kabeln som en ögla. Placera öglan i spåret på
kabelavlastaren.
19. Golvmunstycke:
9. På/Av:
Ett läge med borste (hårda golv) och ett utan borste för
mattor (mjuka golv).
Anslut elkabeln till eluttag. Tryck på strömbrytaren för PÅ
respektive AV.
20. Fogmunstycke:
10. Dammpåse:
För rengöring i trånga utrymmen som möbler, element,
hörn och skarvar.
När sugeffekten börjar att avta, är det dags att byta
dammpåse. Lås upp snäppena på topplocket. Lyft upp
locket från behållaren. Ta tag i kartongbiten på damm-
påsen och lyft försiktigt ur påsen från behållaren.
Vissa typer av dammpåsar går det att försluta, så att inte
dammet/skräpet åker ut. I dessa fall: ta bort skyddsfolien
och vik ihop kartongbiten och förslut påsen. Kontrollera
påsen regelbundet så att den inte blir överfylld.
11. Säckfi lter:
När du byter dammpåse kan det vara bra att byta eller
rengöra säckfi ltret. Detta tas bort efter att du har tagit
ur dammpåsen. Skaka fi ltret ordentligt och sätt tillbaka
det, eller sätt i ett nytt om det är slitet eller skadat. Sätt
i dammpåsen och återmontera topplocket och stäng
snäppena.
27

NORSK
VIKTIGE MERKNADER
SERVICE PÅ EN
1. Denne maskinen er beregnet for kommersiell bruk,
DOBBELTISOLERT MASKIN
f.eks i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, forretninger
og kontorer og andre formål i tillegg til vanlig hushold-
I en dobbeltisolert maskin bruker man dobbel isolering
ningsrengjøring.
i stedet for jording. På dobbeltisolerte maskiner fi nner
man symbolet for dobbel isolering (en dobbel fi rkant) på
2. Denne maskinen er ikke egnet for oppsamling
dataskiltet.
av helsefarlig støv, med mindre dertil egnede
forholdsregler overholdes.
3. Denne maskinen er bare for tørr bruk, og skal ikke
brukes eller oppbevares utendørs under fuktige
En dobbeltisolert maskin er ikke forsynt med jording, og
forhold. Oppbevar maskinen innendørs ved en
må heller ikke jordes i etterkant. Service på denne typen
temperatur på mellom max. 60°C og min. 0°C.
apparater krever stor forsiktighet og kunnskap, og må
derfor kun utføres av kvalifi sert personell. Reservedeler
4. Maskiner som er laget for tørrsuging må ikke brukes
til en dobbeltisolert maskin må være identiske med de
for oppsuging av vann eller andre væsker.
delene de erstatter.
5. Strømførende kontakter og terminaler må ikke
støvsuges med denne maskinen før strømmen er slått
av. Dette er for å unngå mulig kortslutning gjennom
gjenværende støv i slanger og rør.
INSTRUKSER FOR BRUK
6. Maskinen må ikke brukes til oppsamling av lett
antennelig eller eksplosivt materiale, og må ikke
Før maskinen tas i bruk: påse at spenningen og
brukes under forholdder det kan forekomme eksplosive
frekvensen som vises på merkeplaten stemmer overens
gasser.
med strøm forsyningen på stedet.
7. Maskinen må under ingen omstendigheter brukes
Spesifikasjoner og detaljer kan endres uten varsel.
til oppsamling av varmt materiale. Maskinen skal i
Utstyret på bilderna kan variere fra modell til modell.
særdeleshet ikke brukes til rengjøring av åpne eller
lukkede ildsteder, eller andre steder hvor varm eller
Støvposen og fi ltrenes størrelse og kvalitet er avgjørende
glødende aske kan forekomme.
for støvsugerens effekt. Bruk av uoriginale støvposer eller
uoriginale fi ltre kan redusere luftgjennomstrømningen,
8. Maskinen må ikke brukes hvis strømledningen viser
slik at støv- sugeren overbelastes. Bruk av uoriginale
tegn til skade. Kontroller ledningen regelmessig med
støvposer eller fi ltre vil oppheve garantien.
tanke på skade, særlig hvis den har vært utsatt for
fysisk belastning, f.eks. klemt i en dør eller overkjørt.
9. Maskinen må ikke brukes hvis funksjonsfeil skulle
Symbolet på produktet eller emballasjen viser at
oppstå.
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
10. Ikke trekk ut kontakten ved å dra i ledningen. Ta tak i
I stedet skal det leveres på et egnet mottak for gjenvinning
kontakten, ikke ledningen.
av elektriske og elektroniske komponenter.
11. Slå alltid av apparatet før du kobler til motordrevet
Ved å sørge for at produktet behandles på riktig måte,
munnstykke.
bidrar du til å forhindre mulige negative konsekvenser for
12. Hvis strømledningen må skiftes ut eller repareres,
miljø og helse som kan oppstå hvis produktet behandles
måsamme type kabel benyttes som opprinnelig var
som vanlig avfall.
levert med maskinen. Denne ledningen kan leveres av
NILFISK.
Hvis du vil ha mer informasjon om gjenvinning, kan du ta
kontakt med kommunen, avfallsselskapet eller salgsstedet
12a. Hvis kabelen er beskadiget, må den skiftes av
der du kjøpte produktet.
produsent eller av annen kvalisert person, for å unngå
skada.
13. Strømledningen må alltid tas ut fra vegguttaket før
noen former for vedlikehold foretas på maskinen eller
ledningen.
14. Ikke la maskinen stå uten tilsyn me støpslet
i kontakten. Ta støpslet ut av stikkontakten
TA VARE PÅ DENNE
førvedlikehold, og når maskinen ikke er i bruk.
BRUKSANVISNINGEN
15. Ingen endringer eller justeringer skal gjøres med de
mekaniske eller elektriske sikkerhetsinnretningene.
16.
Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de
er under tilsyn eller har fått den nødvendige instruksjon.
Dette apparatet oppfyller kravene i EU-direktiv 89/336/
Det må føres tilsyn med barn, slik at de ikke leker med
EEC, EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC
.
apparatet.
28

GENERELL BRUKSANVISNING
1. Generell oversikt over utstyret:
12. HEPA-filter:
Tilbehøret som vises på illustrasjonene kan variere fra
HEPA-filtre kan ikke rengjøres eller vaskes. Når de har
modell til modell.
blitt skitne, må de skiftes ut. Kontroller og skift HEPA-
2. Slangetilkopling:
filteret jevnlig. Når du håndterer et nytt HEPA-filter, må
du unngå å berøre overflaten på filteret. Grip i stedet tak
Sett inntaket på slangen i åpningen på det øvre dekselet.
i plastrammen for å sikre at HEPA-filteret fungerer som
Trykk forsiktig, og vri inntaket omtrent en halv omdreining
det skal. Fremgangsmåten for å skifte ut HEPA-filteret er
for å sørge for at det festes skikkelig. Vri med urviseren
som følger: lås opp begge låsene på motordekselet. Fjern
for å låse, mot urviseren for å løsne.
beholderen og det øvre dekselet. Vri HEPA-filteret mot
3. Justering av remmens plassering på støtteplaten:
urviseren. Løft filteret opp. Gjenta i motsatt rekkefølge når
du setter sammen igjen.
Du kan justere plasseringen av hovedremmen slik
at den er mest mulig behagelig for deg ved å flytte
13. Pre-filter:
justeringsplaten til indre eller ytre posisjon.
Du må aldri støvsuge uten å ha et pre-filter i maskinen.
4. Justering av strammebåndene på støtteplaten:
Når du har fjernet HEPA-filteret (se punkt nr. 12 ovenfor),
kan du skifte ut pre-filteret. Lås opp begge låsene på
Du kan justere strammebåndene slik at de passer for
motordekselet. Fjern beholderen og det øvre dekselet.
deg.
Plasser pre-filteret i midten av motordekselet. Lås begge
Lag en løkke med en finger, flytt båndet gjennom
låsene.
spennen framover eller bakover til ønsket lengde. Ta bort
fingeren. Stram båndet.
14. Utblåsingsfilter:
5. Justere støvsugeren slik at den er mest mulig
Filteret renser støvsugerens utblåsingsluft. Trykk knappen
behagelig å ha på ryggen:
nedover, og åpne dekselet. Legg utblåsingsfilteret på
plass i dekselet. Festes til den nedre kanten av dekselet.
Løft opp støvsugeren. Før armene gjennom
Lukk dekselet.
skulderstroppene. Klem sammen spennen på beltet
rundt livet. Juster lengden. Klem sammen spennen
15. Elektromunnstykke:
på brystremmen. Juster remmene vertikalt ved å dra
Stikk støpselet inn i kontakten på siden av maskinen.
nedover som vist på bildet.
Støpsel for elektromunnstykke finnes bare på enkelte
6. Spenne:
modeller.
Klem de to halvdelene sammen. Pass på at de festes
16. Tilkopling av bøyd ende og håndtak:
skikkelig. Når du skål åpne spennen, trykker du på begge
Skyv håndtaket inn i den bøyde enden.
sider samtidig.
17. Forlengelsesslange:
7. Ledningsfeste:
Slangen kan justeres som et teleskop. Lengden kan
Den elektriske ledningen kan holdes på plass i beltet ved
justeres ved å holde knappen inne og samtidig skyve eller
å klemme nylonbåndet rundt den oppkveilte ledningen.
dra slangen. Noen modeller har en slange med 2 deler.
Start fra maskinen når du ruller opp den elektriske
ledningen.
18. Rundt børstemunnstykke:
8. Strekkavlaster:
Nyttig hjelpemiddel for rengjøring av møbler osv.
Lag en løkke med ledningen. Plasser løkken i sporet på
19. Kombimunnstykke:
strekkavlasteren.
En innstilling med børste (harde gulv) og én uten børste
9. På/av:
for tepper (myke gulv).
Stikk støpselet inn i stikkontakten. Trykk på
20. Munnstykke for trange steder:
strømbryteren for PÅ eller AV.
For rengjøring av trange steder, for eksempel møbler,
10. Støvpose:
radiatorer, hjørner og sammenføyninger.
Når sugeeffekten avtar, er det på tide å skifte støvpose.
Kontroller posen ofte, slik at du ikke fyller den for mye.
Løsne låsene på det øvre dekselet. Løft opp dekselet
fra beholderen. Ta tak i pappdelen av støvposen, og løft
den forsiktig ut av beholderen. Noen støvposetyper kan
lukkes for å forhindre at støv/avfall kommer ut. I så fall:
Fjern beskyttelsesfolien. Brett sammen pappen, og lukk
posen.
11. Posefilter:
Når du skifter støvposen, kan det være en god idé å
skifte eller rengjøre posefilteret. Dette kan gjøres etter
at du har løftet ut støvposen. Rengjør filteret ved å riste
det godt. Sett posefilteret på plass, eller skift det ut med
et nytt hvis det er slitt eller ødelagt. Sett støvposen på
plass, sett dekselet på plass og lukk låsene.
29

DANSK
VIGTIGE ADVARSLER
SERVICERING AF
1. Denne maskine er også velegnet til erhvervsmæssig
DOBBELTISOLEREDE
anvendelse, f.eks. på hoteller, hospitaler, fabrikker og
kontorer, i skoler og butikker, foruden til de almindelige
MASKINER
rengøringsopgaver.
I en dobbeltisoleret maskine anvendes dobbelt isolering i
2. Denne maskine egner sig ikke til opsamling af
stedet for jordforbindelse. På en dobbeltisoleret maskine
sundhedsfarligt støv, med mindre man tager særlige,
sidder symbolet for dobbeltisolering (en dobbelt fi rkant) på
godkendte forholdsregler.
dataskiltet.
3. Denne maskine er kun til støvsugning, og må ikke
anvendes eller opbevares udendørs under våde
En dobbeltisoleret maskine er ikke udstyret med jordfor-
forhold. Opbevares indendørs ved maks 60°C og
bindelse og må heller ikke jordforbindes efterfølgende.
min.0°.
Servicering af denne type apparater kræver stor forsig-
tighed og viden og må derfor kun udføres af kvalifi ceret
4. Maskinen, der er beregnet til sugning af tørt støv, må
personale. Reservedele til en dobbeltisoleret maskine skal
ikke anvendes til sugning af vand eller andre væsker.
være identiske med de dele, der udskiftes.
5. Strømførende ledere må ikke støvsuges med
støvsugeren før strømmen er afbrudt.
6. Maskinen må ikke anvendes til opsamling af
brændbare eller eksplosive materialer, og den må ikke
BRUGSANVISNING
anvendes i eksplosive omgivelser.
7. Maskinen må under ingen omstændigheder anvendes
Før maskinen anvendes, kontrolleres det, at den frekvens
til opsamling af varme materialer. Maskinen må
og spænding, der fremgår af mærkepladen, svarer til
især ikke anvendes til rengøring af åbne og lukkede
strømforsyningen.
ildsteder, ovne eller lignende, der indeholder varm
Ret til ændringer af specifikationer og enkeltheder
eller glødende aske.
uden forudgående meddelelse forbeholdes. Tilbehøret
8. Maskinen må ikke anvendes, hvis ledningen udviser
på billederne kan variere afhængigt af de forskellige
nogen tegn på beskadigelse. Efterse jævnligt
modeltyper.
ledningen for skader, især hvis den har været mast,
Størrelsen og kvaliteten af støvposen og fi ltrene påvirker
klemt i en dør eller hvis den er kørt over.
apparatets effekt. Hvis du anvender uoriginale poser eller
9. Maskinen må ikke anvendes, hvis den er defekt.
fi ltre, kan luftgennemstrømningen blive reduceret, så
apparatet bliver overbelastet. Hvis du anvender uoriginale
10. Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i
støvposer eller fi ltre, bortfalder garantien.
ledningen. Tag i stedet fat i stikket og ikke i ledningen.
11. Sluk altid for afbryderen på støvsugeren inden
motormundstykket monteres eller demonteres.
Symbolet på produktet eller emballagen indikerer,
at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald.
12. Når ledningen repareres eller udskiftes, skal der
anvendes samme type ledning, som den, der fulgte
Det skal derimod afleveres på en miljøstation for
med maskinen ved leveringen.
genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
En sådan ledning fås hos NILFISK.
Ved at sikre, at produktet behandles korrekt hjælper De
12a.Hvis ledningen, som er påmonteret Cobra, er ødelagt
til med at undgå de negative følger for miljø og helbred,
eller ikke fungerer, er det vigtigt at ledningen bliver
der kunne forekomme, såfremt dette produkt skulle blive
udskiftet af en Nilfisk servicemand eller en tilsvarende
behandlet som almindeligt husholdningsaffald.
person, for at undgå tilskadekomst.
For yderligere information vedrørende genbrug, kontakt
13. Stikket skal altid tages ud af stikkontakten, før der
Deres lokale myndigheder, miljøstation eller det salgssted,
påbegyndes nogen form for servicearbejde på
hvor de købte produktet.
maskine eller ledning.
14. Strømmen til maskinen skal afbrydes inden
vedligeholdelse, og når den ikke bruges. Maskinen må
ikke efterlades uden opsyn, mens den er tilsluttet.
15. Der må ikke udføres nogen ændringer eller
modifikationer af det mekaniske eller elektriske
sikkerhedsudstyr.
GEM DISSE ANVISNINGER
16. Denne maskine må ikke benyttes af børn eller
personer med fysiske, sansemæssige eller
mentale handicap eller personer, der mangler
erfaring eller viden, medmindre de har fået instruktion
Dette apparat opfylder kravene i EU direktiver
eller er under vejledning.
89/336/EØF, 73/23/EØF, 93/68/EØF.
Det skal sikres, at børn ikke leger med maskinen.
30

BRUGSANVISNING
1. Oversigt over udstyret:
12. HEPA-filter:
Det ekstraudstyr, der vises på billederne, kan variere fra
HEPA-filtre kan ikke renses eller vaskes. Når de er
model til model.
blevet beskidte, skal de udskiftes. Kontrollér og udskift
HEPA-filteret regelmæssigt. Ved håndtering af et nyt
2. Tilslutning af slangen:
HEPA-filter bør det undgås at røre overfladen af filteret.
Tilslut slangens bøsning i det øvre lågs åbning.
Hold i stedet for om plastikrammen, for at sikre, at HEPA-
Tryk let og drej bøsningen ca. en halv omgang for at
filteret fungerer ordentligt. Proceduren for udskiftning af
sikre, at den er ordentligt fastgjort. Drej med uret for at
HEPA-filtre er som følger: udløs begge låseklemmer på
låse og mod uret for at frigøre den.
motorenheden. Fjern selve beholderen samt det øverste
låg. Drej HEPA-filteret mod uret. Løft filteret. Gentag
3. Justering af remmens position på bærepladen:
proceduren i omvendt rækkefølge for at samle igen.
På den primære rem kan remmens position justeres som
13. Forfilter:
De ønsker det ved at bevæge bærepladen til indre og
ydre stilling.
Støvsug aldrig uden at have sat et forfilter i maskinen.
Når HEPA-filteret er blevet fjernet (se pkt. 12), kan
4. Justering af strammesnorene på remmens
De udskifte forfilteret. Udløs begge låseklemmer på
bæreplade:
motorenheden. Fjern beholderen samt det øverste låg.
Strammesnorene kan justeres som De ønsker det.
Anbring forfilteret i midten af motorenheden. Lås begge
Lav en løkke med fingeren og bevæg dernæst snoren
låseklemmer.
igennem clippen, forfra eller bagfra, til den ønskede
14. Udblæsningsfilter:
længde. Fjern fingeren. Stram snoren.
Filteret renser udløbsluft fra støvsugeren. Tryk knappen
5. Justering af støvsugeren så den sidder behageligt
ned og åben gitteret. Anbring udblæsningsfilteret i
på ryggen:
gitteret. Fastgør til det nedre hjørne af gitteret. Luk
Tag støvsugeren op. Stik armene igennem
gitteret.
skulderremmene. Klik hoftebæltets clip i til den låser.
15. Elektrisk mundstykke:
Justér længden. Klik brystbæltets clip i til den låser.
Justér remmene lodret ved at trække ned i begge snore
Tilslut ledningen i stikket på siden af maskinen. Stik til
som vist på billedet.
det elektriske mundstykke fås kun sammen med visse
varianter.
6. Clip til strammesnorene:
16. Tilslutning af buet rør og håndtag:
Klik clippens to halvdele sammen. Sørg for at de er
ordentligt fastgjort. For at frigøre dem presses på begge
Skub håndtaget ind i det buede rør.
sider af clippen samtidigt.
17. Forlængende rør:
7. Ledningesæt:
Støvsugerrøret kan justeres teleskopisk. Længden kan
Den elektriske ledning kan holdes på plads på bæltet
justeres ved at holde forneden og samtidigt trække eller
ved at vikle nylonsnoren rundt om den sammenrullede
skubbe rørets dele. Nogle varianter har rør i to dele.
strømforsyningsledning. Oprul den elektriske ledning,
18. Rundbørste-mundstykke:
der udgår fra maskinen.
Nyttigt redskab til rengøring af boligudstyr, møbler, etc.
8. Ledningeholder:
19. Kombi-mundstykke:
Lav en løkke i ledningen. Placér løkken i
ledningeholderens not.
En indstilling til børste (hårde gulve), og en indstilling
uden børste til tæpper (bløde gulve).
9. Tændt/Slukket (On/Off)
20. Revne-mundstykke:
Tilslut den elektriske ledning i en stikkontakt. Tryk på
strømforsyningsknappen for tændt (ON) eller slukket
Til rengøring af smalle steder, så som møbler, radiatorer,
(OFF).
hjørner og sammenføjninger.
10. Støvpose:
Når sugestyrken reduceres, skal støvposen udskiftes.
Kontrollér posen regelmæssigt for at være sikker på
ikke at overfylde den. Løsn låseklemmerne på det
øverste låg. Løft låget op fra beholderen. Hold om
kartonkraven på støvposen, og løft forsigtigt posen op
fra beholderen. Nogle typer støvposer kan forsegles for
at forhindre frigørelse af støv/skidt. I så tilfælde: Fjern
beskyttelsesfolien. Fold kartonkraven og forsegl posen.
11. Posefilter:
Når De udskifter støvposen kan det være en god idé at
udskifte eller rense posefilteret. Dette kan gøres efter at
De har løftet støvposen ud. Rens filteret ved at ryste det
grundigt. Sæt filteret på plads igen eller udskift det, hvis
det er slidt eller beskadiget. Sæt en støvpose på plads,
luk det øverste låg og luk låseklemmerne.
31

SUOMI
TÄRKEITÄ VAROITUKSIA
KAKSOISERISTETYN KONEEN
HUOLTO
1. Tämä laite soveltuu tavallisen kotitalouskäytön lisäksi
Kaksoiseristetyssä koneessa käytetään maadoituksen sijasta
myös ammattikäyttöön esim. hotelleissa, kouluissa,
kaksinkertaista eristystä. Kaksoiseristetyn koneen arvokilves-
tehtaissa, kaupoissa ja toimistoissa tavallisen
sä on kaksoiseristyksen symboli (kaksinkertainen neliö).
kotitalouskäytön lisäksi.
2. Laite ei sovi terveydelle vaarallisten pölyjen
siivoamiseen, lukuunottamatta tilanteita, joissa
Kaksoiseristettyä konetta ei ole varustettu maadoituksella eikä
noudatetaan valmistajan antamia erityisohjeita.
sitä myöskään saa varustaa sellaisella jälkikäteen. Tämän-
tyyppisen koneen huoltaminen vaatii varovaisuutta ja tietoa,
3. Laite on tarkoitettu ainoastaan kuivapuhdistukseen,
minkä vuoksi huoltotyöt on jätettävä ammattilaisten tehtäviksi.
eikä sitä saa säilyttää ulkotiloissa kosteissa
Kaksoiseristetyn koneen varaosien on oltava täsmälleen
olosuhteissa. Säilytä laite sisätiloissa enintään 60°C:n
ja vähintään 0°C:n lämpötilassa.
samanlaisia niiden osien kanssa, joiden tilalle ne tulevat.
4. Kuivan pölyn imuroimiseen tarkoitettua laitetta ei tule
käyttää veden tai muiden nesteiden imemiseen.
5. Virtalähteeseen kytkettyjä sähköjohtoja ei tule imuroida
KÄYTTÖOHJEET
ennen kuin ne on kytketty irti virtalähteestä. Tämän
varotoimenpiteen tarkoituksena on estää oikosulun
syntyminen suulakkeisiin ja putkiin jääneessä pölyssä.
Ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta, varmista että
tyyppikilpeen merkitty taajuus ja jännite vastaavat
6. Laitetta ei saa käyttää herkästi syttyvien tai räjähtävien
käyttämääsi käyttöjännitettä.
aineiden imuroimiseen, eikä sitä tule käyttää
ympäristössä, jossa on räjähdysvaara.
Teknisissä tiedoissa ja yksityiskohdissa voi tapahtua
muutoksia ilman erillistä ilmoitusta.
7. Laitetta ei tule missään tapauksessa käyttää kuuman
aineen imuroimiseen. Erityisesti laitetta ei saa käyttää
Varusteet kuvissa voi vaihdella mallista malliin.
avoimien ja suljettujen tulisijojen, uunien tai vastaavien
lämmintä tai hehkuvaa tuhkaa sisältävien kohteiden
Pölypussin ja suodattimien koko ja laatu vaikuttavat
siivoukseen.
imurin tehoon. Muiden kuin alkuperäisten pölypussien ja
suodattimien käyttäminen saattaa rajoittaa ilmavirtausta,
8. Laitetta ei tule käyttää, mikäli sähköjohdossa on
mikä voi aiheuttaa imurin ylikuumenemisen. Muiden kuin
mitään merkkejä vaurioista. Tarkasta johdon kunto
alkuperäisten pölypussien ja suodattimien käyttäminen
säännöllisesti, erityisesti jos se on rutistunut, jäänyt
aiheuttaa takuun raukeamisen.
oven väliin tai sen yli on ajettu.
9. Rikkinäistä tai viallista laitetta ei tule käyttää
siivoukseen.
Tämä merkki tuotteessa tai pakkauksessa osoittaa,
ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä.
10. Älä irrota pistotulppaa johdosta vetämällä. Irrota
pistotulppa tarttumalla tulppaan, ei sähköjohtoon.
Se on sen sijaan toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkakomponenteille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
11. Sammuta imuri aina ennekuin kiinnität tai irrotat
moottoroidun mattosuulakkeen.
Kun varmistat, että tuotetta käsitellään oikealla tavalla,
autat ehkäisemään ympäristö- ja terveyshaittoja. Niitä
12. Johtoa korjattaessa tai vaihdettaessa tulee käyttää
saattaa syntyä, mikäli tuote hävitetään tavallisen jätteen
saman tyyppista johtoa kuin laitteessa on alunperin
mukana.
käytetty. Uutta johtoa saat NILFISKiltä.
Lisätietoja kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä paikallisiin
12a. Jos laitteen verkkojohto on vaurioitunut, se on
viranomaisiin, jätteenkeräyspalveluun tai myyntipisteeseen,
vaihdettara huteen valmistajan tai maahantuojan
josta tuote on ostettu.
valtuuttaman hvoltajan toimesta.
13. Pistotulppa on aina irrotettava pistorasiasta ennen
laitteen tai sähköjohdon huoltotöiden aloittamista.
14. Puhdistimen virta on katkaistava ennen huoltoa
ja käytön jälkeen. Puhdistinta ei saa jättää ilman
PIDÄ NÄMÄ OHJEET
silmälläpitoa, kun se on kytketty verkkovirtaan.
HYVÄSSÄ TALLESSA
15. Mekaanisiin tai elektronisiin turvalatteisiin ei saa tehdä
muutoksia.
16 Lapset eivätkä fysiikaltaan, tuntoaisteiltaan tai
henkiseltä kunnoltaan heikentyneet henkilöt saa
käyttää tätä laitetta. Laitetta ei saa myöskään saa
käyttää ilman asiantunte musta ja laitetuntemusta
Tämä laite on EY- direktiivien 89/336/ETY, 73/23/ETY ja
ennen ohjauksen tai opastuksen saamista. Lasten
93/68/ETY mukainen.
oleskellessa laitteen läheisyydessä on valvottava,
etteivät ne leiki laitteella ja heitä on opastet tava, ettei
laitteella saa leikkiä.
32

YLEISET KÄYTTÖOHJEET
1. Laitteen yleistiedot:
12. HEPA-suodatin:
Kuvissa esitetyissä tarvikkeissa saattaa olla
HEPA-suodattimia ei voi puhdistaa tai pestä. Likaiset
mallikohtaisia eroja.
suodattimet on vaihdettava uusiin. Tarkista ja vaihda
HEPA-suodatin säännöllisin väliajoin. Kun käsittelet
2. Imuletkun kiinnittäminen:
HEPA-suodatinta, älä koske suodattimen pintaa.
Vie imuletku päällyskannen aukkoon.
Varmista HEPA-suodattimen asianmukainen toiminta
Paina kevyesti ja käännä imuletkua puoli kierrosta
tarttumalla muoviseen kehykseen. HEPA-suodattimet
varmistaaksesi, että se on tiukasti kiinni. Lukitse se
vaihdetaan seuraavasti: Avaa molemmat moottorin
kääntämällä sitä myötäpäivään ja vapauta se kääntämällä
yläosassa olevat haat. Poista säiliö ja päällyskansi.
vastapäivään.
Käännä HEPA-suodatinta vastapäivään. Nosta suodatin
3. Aluslevyn hihnojen asennon säätäminen:
ylös. Laita osat takaisin paikoilleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
Päähihnan asentoa voidaan säätää käyttäjämukavuuden
parantamiseksi siirtämällä säätölevyä sisään- tai
13. Esisuodatin:
ulospäin.
Älä koskaan käytä pölynimuria ilman esisuodatinta.
4. Hihnan tukilevyn kiristysnauhojen säätäminen:
Kun HEPA-suodatin on poistettu (ks. kohta 12 yllä),
voit vaihtaa esisuodattimen. Avaa molemmat moottorin
Kiristysnauhoja voidaan säätää käyttäjämukavuuden
yläosassa olevat sulkimet. Poista säiliö ja päällyskansi.
parantamiseksi.
Aseta esisuodatin keskelle moottorin yläosaan. Lukitse
Muodosta sormillasi lenkki ja vedä nauha pidikkeen läpi
sulkimet painamalla ne alas.
eteen-tai taaksepäin halutun pituuden aikaansaamiseksi.
Irrota sormesi. Kiristä nauha.
14. Poistosuodatin:
5. Pölynimurin säätäminen mukavan kantoasennon
Suodatin puhdistaa pölynimurin poistoilman. Paina
saamiseksi:
nappulaa alas ja avaa kansi. Sovita poistosuodatin
kanteen. Kiinnitä kannen alareuna paikoilleen. Sulje
Nosta pölynimuri ylös. Vie kätesi kantovaljaiden läpi.
kansi.
Napsauta suljin kiinni vyötärön kohdalta. Säädä pituutta.
Napsauta toinen suljin kiinni rinnan kohdalta. Säädä
15. Sähkötoiminen suulake:
hihnoja pystysuoraan vetämällä molempia nauhoja
Kytke virtajohto laitteen kyljessä olevaan liitäntään.
alaspäin kuvan mukaisesti.
Sähkötoimisen suulakkeen pistoke on saatavilla vain
6. Kiristysnauhojen suljin:
joissakin malleissa.
Napsauta sulkijan osat yhteen. Varmista, että ne
16. Käyrän pään ja kahvan liittäminen:
ovat tiukasti kiinni. Voit avata lukituksen painamalla
Työnnä kahva käyrään päähän.
samanaikaisesti sulkimen molempia puolia.
17. Teleskooppiputki:
7. Johdot:
Putkea voi säätää teleskooppisesti. Pituutta voi säätää
Sähköjohto pysyy paikallaan vyöllä, kun nailoninen
pitämällä painiketta alhaalla ja vetämällä tai työntämällä
kantonauha napsautetaan rullalle kierretyn
samanaikaisesti putken osia. Joissakin malleissa on
päävirtajohdon ympärille. Kierrä sähköjohto rullalle
kaksiosainen putki.
laitteesta lähtien.
18. Pyöreä harjasuulake:
8. Johtopidike:
Hyödyllinen väline kodin kalusteiden jne. imurointiin.
Tee johtoon lenkki. Vie lenkki johtopidikkeen aukon läpi.
19. Yhdistelmäsuulake:
9. Päällä/pois päältä:
Yksi asetus harjalla (koville lattioille) ja toinen ilman
Kytke sähköjohto pistokkeeseen. Kytke laite
harjaa matoille (pehmeät lattiat).
virtakytkimestä päälle tai pois päältä.
20. Rakosuulake:
10. Pölypussi:
Ahtaiden tilojen kuten huonekalujen,
Kun imuteho alenee, on aika vaihtaa pölypussi. Tarkista
lämmityspattereiden, nurkkien ja liitoskohtien imurointiin.
pussi säännöllisesti, jotta se ei pääsisi täyttymään
liikaa. Avaa yläkannen sulkimet. Poista kansi. Tartu
pölypussin pahviseen osaan ja nosta pussi varoen ulos
säiliöstä. Jotkut pölypussit voidaan sulkea, jotta pöly ja
roskat pysyisivät pussin sisällä. Siinä tapauksessa irrota
suojakelmu. Taita pahvi ja sulje pussi.
11. Pussin suodatin:
Kun vaihdat pölypussin, myös pussin suodatin
kannattaa vaihtaa tai puhdistaa. Sen voi tehdä, kun
pussi on poistettu. Puhdista suodatin ravistamalla sitä
perusteellisesti. Laita pussin suodatin takaisin paikalleen
tai vaihda se uuteen, jos se on kulunut tai vahingoittunut.
Laita pölypussi ja päällyskansi paikoilleen. Lukitse
kannen sulkimet.
33

TÜRKÇE
Elektrikli bir cihazı kullanırken, aşağıdakiler dahil temel
önlemleri daima alın :
CİHAZI KULLANMADAN ÖCNE
ÇİFT İZOLASYONLU
TÜM TALİMATI OKUYUN
CİHAZLARIN SERVİSİ
Çift izolasyonlu bir cihaz aşağıdaki şekillerden biri ile
işaretlenir: ya “DOUBLE INSULATION” veya “DOUBLE
UYARI
INSULATED” kelimeleri yazılır veya çift izolasyon işareti
Yangın, elektrik şoku veya yaralanma riskini azaltmak için:
(iki kare iç içe) vurulur.
·ÖNEMLİ UYARILAR
Çift izolasyonlu bir cihazda topraklama yerine iki izolasyon
1. Bu makine otel, okul, hastane, fabrika, ofis, dükkan gibi
sistemi kullanılır. Çift izolasyonlu bir cihazda topraklama
yerlerde ve normal ev işlerinde kullanıma uygundur.
aracı bulunmadığı gibi, cihazı topraklamak için herhangi bir
araç ilave etmeye de gerek yoktur. Çift izolasyonlu bir
2. Özel yetki verilmiş önlemler alınmadıkça, bu cihazla
cihazın servisi özel ilgi ve bilgi gerektirdiği için, kalifiye bir
sağlığa zararlı tozları almak uygun değildir.
servis personeli tarafından yapılmalıdır. Çift izolasyonlu bir
3. Bu cihaz sadece kuru kullanım için olup, dış mekanda
cihazın değiştirme parçaları, değiştirilen parça ile aynı
slak koşullarda kullanılmamalı veya depolanmamalıdır.
olmalıdır.
Bu cihazı 60°C ile 0°C arasında kapalı bir yerde
depolayın.
4. Cihazı, su veya diğer sıvıları almak için kullanmayın.
5. Üzerinde akım bulunan iletkenlerin kuru tozunu
almadan önce, iletkenlerdeki akımın kapatılması
gerekir. Bunun amacı, memelerde ve borularda kalan
tozun kısa devreye neden olmasını engellemektir.
6. Bu cihazı yanıcı veya patlayıcı maddeleri almak için
veya patlayıcı madde bulunan bir ortamda kullanmayın.
KULLANIM TALIMATI
7. Bu cihazı hiçbir şeklide sıcak metalleri almak için
Makineyi kullanmadan önce, cihazın diğer levhasında yazılı
kullanmayın. Özellikle açık veya kapalı ocakları,
frekans ve voltajın, ana şebeke voltajına uygun olduğundan
fırınları veya sıcak veya korku kül içeren benzer yerleri
emin olun.
temizlemek için kullanmayın.
Önceden haber vermeden, cihazın özelliklerini ve
8. Elektrik kablosu veya fiş arızalı ise, cihazı kullanmayın.
ayrıntılarını değiştirme hakkımız saklıdır.
Kablonun ve fişin sağlam olup olmadığını düzenli
Toz torbası ve filtrelerin ölçüsü ve kalitesi, makinenin
kontrol edin. Özellikle bir kapıya sıkıştığında veya
verimini etkiler. Orijinal olmayan toz torbası ve filtre
ezildiğinde kablo arızalanabilir.
kullanılması, hava akışının engellenmesine ve makinenin
aşır yüklenmesine neden olabilir. Orijinal olmayan toz
9. Cihaz arızalı ise, kullanmayın.
torbası ve filtre kullanılması halinde, garanti geçersiz olur.
10. Fişi prizden çekerken kablodan değil, fişten tutup çekin.
11. Motorlu memeleri takmadan veya çıkarmadan önce,
cihazı daima kapatın.
Ürünün veya ambalajın üzerindeki sembol, ürünün
12. Kabloyu onarmak veya değiştirmek için, makine ile
ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir.
birlikte verilen orijinal kablo ile aynı tipte olan bir kablo
kullanın.
Ürün, elektrikli ve elektronik bileşenlerin geri dönüşümünün
sağlanmasına yönelik bir toplama noktasına verilmelidir.
13. Makinenin veya kablonun bakımını yaparken, daima fişi
prizden çıkarın.
Ürünün doğru şekilde atılmasını sağlayarak, ürünün ev
atıklarıyla atılmasının çevre ve sağlık üzerinde neden
14. Motorlu bir elektrikli aletin onarımı, yetkili bir eleman
olabileceği olumsuz etkileri önlemiş olursunuz.
tarafından, ana düğmesi kapatılmış veya fişi prizden
çekilmiş bir durumda yapılmalıdır.
Geri dönüşüm hakkında daha fazla bilgi edinmek için yerel
yetkili mercilerinizle, atık toplama hizmetiyle veya ürünü
15. Mekanik veya elektrikli emniyet düzenlerinde hiçbir
aldığınız mağazayla bağlantı kurmanız gerekir.
değişiklik veya tadilat yapmayın.
16. Bu cihaz çocuklar ve fi ziksel, algısal veya zihinsel
yetenekleri cihazı güvenli biçimde kullanmalarına engel
teşkil edecek kişiler veya gerekli deneyim veya bilgiye
sahip olmayan kişiler tarafından yardım veya denetim
Bu cihaz 89/336/EEC, 93/31/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC
olmadan kullanılmamalıdır.
Standartlarına uygundur.
Çocukların bu cihazla oyun oynamalarına izin ver
ilmemelidir.
34

GENEL KULLANIM TALIMATLARI
1. Cihaza genel bakış:
11. Torba filtresi:
Şekillerde gösterilen aksesuarlar, modele göre değişiklik
Toz torbasını değiştirdiğinizde, torba filtresini
gösterebilir.
değiştirmeniz veya temizlemeniz önerilir. Bu işlemi toz
torbasını çıkardıktan sonra yapabilirsiniz. Filtreyi sıkıca
2. Hortum bağlantısı:
sallayarak temizleyin. Torba filtresini yerine takın veya
Hortumun giriş ucunu üst kapaktaki deliğe takın.
yıpranması ya da hasar görmesi durumunda yenisiyle
İyice oturduğundan emin olmak için, giriş ucunu hafif
değiştirin. Bir toz torbası takın, üst kapağı yerine
güç uygulayarak yaklaşık yarım dönüş çevirin. Kilitlemek
yerleştirin ve mandalları kapatın.
için saat yönünde, kilidi açmak için saat yönünün tersine
12. HEPA filtresi:
çevirin.
HEPA filtreleri temizlenemez veya yıkanamaz.
3. Destek plakasında kayış konumunu ayarlama:
Kirlendiklerinde değiştirilmeleri gerekir. HEPA filtresini
Rahatınız için, ayar plakasını içe veya dışa hareket
sık sık kontrol edin ve değiştirin. Yeni bir HEPA filtresini
ettirerek ana kayış üzerinde kayış konumunu
tutarken, filtrenin yüzeyine dokunmamaya özen gösterin.
ayarlayabilirsiniz.
HEPA filtresinin düzgün çalışmasını sağlamak için
4. Kayışın destek plakasındaki gerilim bağlarını
plastik çerçeveden tutun. HEPA filtrelerini değiştirmeye
ayarlama:
yönelik prosedür şu şekildedir: Motorun üst kısmındaki
mandalların ikisini de açın. Konteynırı ve üst kapağı
Rahatınız için gerilim bağlarını ayarlayabilirsiniz.
çıkarın. HEPA filtresini saat yönünün tersine çevirin.
Parmağınızı kullanarak bir halka oluşturun, ardından bağı
Filtreyi kaldırın. Yeniden takmak için aynı işlemleri
gereken uzunluğu elde edene kadar klipse doğru ileri
sondan başa doğru uygulayın.
veya geri hareket ettirin. Parmağınızı çekin. Bağı gerin.
13. Ön filtre:
5. Elektrikli süpürgeyi rahat bir şekilde sırtınızda
taşımak üzere ayarlama:
Cihaza ön filtre takmadan asla süpürme işlemi yapmayın.
HEPA filtresi çıkarıldığında (yukarıdaki 12 numaralı
Elektrikli süpürgeyi kaldırın. Kollarınızı omuz
maddeye bakın) ön filtreyi değiştirebilirsiniz. Motorun üst
kayışlarından geçirin. Kemer klipsini kapatın. Uzunluğu
kısmındaki mandalların ikisini de açın. Konteynırı ve üst
ayarlayın. Göğüs klipsini kapatın. Kayışları dikey olarak
kapağı çıkarın. Ön filtreyi, motorun üst kısmının ortasına
ayarlamak için her iki bağı resimde gösterildiği şekilde
yerleştirin. Mandalların ikisini de kilitleyin.
aşağı doğru çekin.
14. Egzoz filtresi:
6. Gerilim bağı klipsi:
Filtre, elektrikli süpürgeden gelen atık havayı temizler.
Klipsin iki yarısını birbirine takarak klipsi kapatın. Sıkıca
Düğmeye aşağı doğru basın ve kapağı açın. Egzoz
birleştiklerinden emin olun. Kilidi açmak için klipsin her iki
filtresini kapağa yerleştirin. Kapağın alt kenarına
tarafına aynı anda bastırın.
sabitleyin. Kapağı kapatın.
7. Kabloyu sabitleme:
15. Elektronik uç:
Naylon bağı, sarılmış durumdaki ana güç kablosunun
Kabloyu cihazın yan tarafındaki prize takın. Elektronik uç
etrafından geçirip kapatarak elektrik kablosunu kemere
fişi yalnızca bazı modellerde bulunur.
sabitleyebilirsiniz. Elektrik kablosunu cihaz tarafından
başlayarak sarın.
16. Bükülmüş ucun ve tutma sapının takılması:
8. Kablo serbest hareket aparatı:
Tutma sapını bükülmüş ucun içine doğru itin.
Kablonun bir bölümünü halka haline getirin. Halkayı kablo
17. Uzatma borusu:
serbest hareket aparatının yuvasına yerleştirin.
Boru, iç içe geçerek ayarlanabilir. Düğme basılı
9. Açma/Kapatma:
tutulurken boru parçaları çekilerek veya itilerek uzunluk
ayarlanabilir. Bazı modellerde, 2 parçadan oluşan bir
Elektrik kablosunu prize takın. ON (AÇIK) veya OFF
boru bulunur.
(KAPALI) konumuna getirmek üzere güç anahtarına
basın.
18. Yuvarlak fırça ucu:
10. Toz torbası:
Bu, mobilya ve benzeri ev eşyalarını temizlemek için
kullanışlı bir araçtır.
Emiş gücü azaldığında, toz torbasının değiştirilmesi
gerekir. Torbanın kapasitesinin aşılmadığından emin
19. Çok amaçlı uç:
olmak için torbayı sık sık kontrol edin. Üst kapaktaki
Fırçalı (sert zeminler) ve fırçasız (yumuşak zeminler)
mandalları açın. Kapağı kaldırarak konteynırdan ayırın.
olmak üzere iki ayar içerir.
Toz torbasını karton kısmından tutun ve dikkatlice
20. Sivri uç:
konteynırdan çıkarın. Bazı toz torbaları, tozun veya
diğer atıkların torbadan çıkmasını önlemek üzere
Mobilyalar, radyatörler, köşeler ve bağlantı yerleri gibi
mühürlenebilir. Bu durumda: Koruma folyosunu çıkarın.
sıkışık alanları temizlemek için kullanılabilecek uç.
Kartonu katlayın ve torbayı mühürleyin.
35

SLOVENŠČINA
Pri uporabi električne naprave je upoštevajte osnovne
varnostne ukrepe, vključno z naslednjimi:
PREBERITE VSA NAVODILA
SERVISIRANJE DVOJNO
PRED UPORABO NAPRAVE
IZOLIRANIH NAPRAV
POMEMBNA OPOZORILA
Dvojno izolirana naprava je označena na enega izmed
naslednjih načinov: z besedami ”DVOJNA IZOLACIJA” ali
Da bi zmanjšali nevarnost požara, električnega šoka ali
”DVOJNO IZOLIRANO” ali s simbolom za dvojno izolacijo
poškodbe:
(kvadrat znotraj kvadrata).
1. Naprava je primerna za poslovno uporabo, na primer
v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah in
Dvojno izolirana naprava namesto ozemljitve vključuje
pisarnah, in za običajna gospodinjska opravila.
dva izolacijska sistema. Dvojno izolirana naprava nima
2. Naprava ni primerna za čiščenje zdravju nevarnega
sredstev za ozemljitev, prav tako le-teh napravi ne smete
prahu, razen v primeru, ko so izpolnjeni ustrezni
dodajati. Servisiranje dvojno izolirane naprave zahteva
posebni varnostni ukrepi.
izjemno pazljivost in poznavanje sistema, izvaja pa naj
ga za to usposobljeno servisno osebje. Nadomestni deli
3. Naprava je namenjena samo notranji uporabi in je ne
dvojno izolirane naprave morajo biti identični delom, ki jih
uporabljajte ali hranite zunaj na mokrem. Hranite jo
bodo nadomestili.
znotraj pri največ 60 °C in najmanj 0 °C.
4. Naprava ni namenjena vsesavanju vode ali ostalih
tekočin.
5. Pred sesanjem drugih električnih pripomočkov
z napravo za suh prah le-te prej izklopite. S tem
NAVODILA ZA UPORABO
preprečite kratek stik, ki bi ga lahko povzročil
Pred uporabo naprave se prepričajte, da sta frekvenca in
preostanek prahu v cevnih nastavkih in cevi.
napetost, prikazani na ploščici s specifikacijami, skladni z
6. Naprave ne uporabljajte za čiščenje gorljivih ali
glavno napetostjo.
eksplozivnih materialov, prav tako je ne uporabljajte v
Pridržujemo si pravico do spremembe specifikacij in
prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozije.
podrobnosti brez predhodnega obvestila.
7. Naprave pod nobenimi pogoji ne uporabljajte za
Velikost in kakovost vrečke za prah in filtrov vplivata na
čiščenje vročih materialov. Naprave še posebej ne
učinkovitost naprave. Uporaba neoriginalnih vrečk za prah
uporabljajte za čiščenje odprtih in zaprtih kaminov,
ali neoriginalnih filtrov lahko omeji pretok zraka, kar lahko
pečic itd., ki vsebujejo topel ali žareč pepel.
povzroči preobremenitev naprave. Uporaba neoriginalnih
8. V primeru kakršnekoli poškodbe električnega kabla ali
vrečk za prah in filtrov bo razveljavila garancijo.
vtikača naprave ne uporabljajte. Redno preverjajte, ali
sta kabel in vtikač poškodovana, predvsem v primerih,
ko je bil ta poteptan, priprt z vrati ali povožen.
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da z izdelkom
ne smete ravnati kot z gospodinjskimi odpadki.
9. Naprave v primeru okvare ne uporabljajte.
Namesto tega ga predajte na zbirno točko za recikliranje
10. Ne izklapljajte je z vlečenjem kabla. Za izklop primite
električne in elektronske opreme.
za vtikač in ne kabel.
S pravilnim ravnanjem z izdelkom pripomorete k temu,
11. Napravo pred priklopom ali odklopom samodejnega
da izdelek ne pomeni nevarnosti za okolje in zdravje,
cevnega nastavka vedno izključite.
do česar bi lahko prišlo, če bi ga odvrgli med navadne
12. Pri popravilu ali zamenjavi kabla uporabljajte tip kabla,
odpadke.
ki je identičen prvotno dobavljenemu. S takšnim
Podrobnejše informacije o recikliranju odpadkov lahko
kablom vas lahko oskrbi NILFISK.
dobite pri pristojnih organih, pri komunalnih podjetjih in v
12a. V primeru poškodbe napajalnega kabla mora le-
prodajalnah, kjer kupujete izdelke.
tega zamenjati proizvajalec ali proizvajalčev servisni
zastopnik oz. ustrezno usposobljena oseba.
13. Pred servisnim popravilom naprave ali kabla vtikač
SHRANITE TA NAVODILA
odstranite iz vtičnice.
14. Pred servisiranjem in po uporabi sesalnik izklopite.
Naprave ne puščajte priklopljene v električno omrežje.
15. Ne spreminjajte ali prilagajajte mehanskih ali
Ta naprava je skladna z direktivami EC CEE 73/23,
električnih varnostnih mehanizmov.
CEE 93/68, CEE 89/336
16. Te naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe
z zmanjšanimi fi zičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem
izkušenj in znanj, če se niso pred uporabo naprave
ustrezno poučili. Otroke je treba nadzirati, da se z
napravo ne igrajo.
36

SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO
1. Splošna oblika opreme
12. Filter HEPA
Dodatki, prikazani na slikah, se lahko razlikujejo od
Filtri HEPA se ne čistijo in ne perejo. Ko se filter umaže,
modela do modela.
ga je treba zamenjati. Pogosto preverjajte in menjajte
filter HEPA. Pri ravnanju z novim filtrom HEPA pazite,
2. Priklop cevi
da se čim manj dotikate njegove površine. Da bo filter
Vstavite vstopni nastavek cevi v odprtino na zgornjem
HEPA pravilno deloval, ga prijemajte za plastični okvir.
pokrovu.
Filter HEPA zamenjajte na naslednji način: Sprostite oba
Ob rahlem pritiskanju zasukajte nastavek za približno
zaskoka na vrhu motorja. Odstranite posodo in zgornji
pol vrtljaja, da trdno sede v odprtino. Z vrtenjem v smeri
pokrov. Zasukajte filter HEPA v nasprotni smeri urnih
urnih kazalcev ga pritrdite, z vrtenjem v obratni smeri pa
kazalcev in ga dvignite. Novi filter namestite v obratnem
sprostite.
zaporedju.
3. Nastavitev položaja pasu na podporni plošči
13. Predfilter
Pri osnovnem pasu je mogoče položaj nastaviti, da lahko
Nikoli ne sesajte z odstranjenim predfiltrom. Ko
napravo čim udobneje prenašate, tako da premikate
odstranite filter HEPA (glejte točko 12 zgoraj), lahko
nastavitveno ploščico v notranji oziroma zunanji položaj.
zamenjate predfilter. Sprostite oba zaskoka na vrhu
4. Nastavitev napenjalnih vezi na podporni plošči
motorja. Odstranite posodo in zgornji pokrov. Namestite
pasu
predfilter na sredino pokrova motorja. Zaprite oba
zaskoka.
Napenjalne vezi si lahko nastavite v najudobnejši položaj.
S prstom napravite zanko, nato potegnite vez skozi
14. Izpušni filter
zaponko naprej oziroma nazaj, da jo nastavite na želeno
Filter čisti izpušni zrak iz sesalnika. Pritisnite gumb
dolžino. Umaknite prst. Zategnite vez.
navzdol in odprite pokrov. Namestite izpušni filter v
5. Nastavitev sesalnika za udobno prenašanje na
pokrov. Namestite spodnji rob pokrova in pokrov zaprite.
hrbtu
15. Električna šoba
Dvignite sesalnik. Potisnite roki skozi ramenska pasova.
Priklopite kabel v vtičnico ob strani naprave. Vtič za
Zapnite zaponko na pasu. Nastavite dolžino. Zapnite
električno šobo je na voljo samo pri nekaterih izvedbah.
zaponko na prsih. Nastavite pasova v navpični smeri, s
16. Spajanje upognjenega nastavka in ročaja
potegom za obe vezi, kot kaže slika.
Potisnite ročaj v upognjeni nastavek.
6. Zapenjanje zaponke
17. Raztegljiva cev
Stisnite polovici zaponke skupaj. Pazite, da se trdno
zaskočita. Zaponko sprostite tako, da jo istočasno
Dolžino cevi lahko teleskopsko nastavite. Če želite
stisnete z obeh strani.
nastaviti dolžino, pritisnite gumb, istočasno pa potiskajte
dela cevi skupaj oziroma ju vlecite narazen. Pri nekaterih
7. Kabel
izvedbah je cev sestavljena iz dveh delov.
Napajalni kabel lahko spravite na pasu, tako da ga
18. Okrogla šoba s krtačo
zvitega pritrdite z najlonsko vezjo. Kabel zvijajte od
naprave naprej.
Uporaben nastavek za čiščenje pohištva itd.
8. Držalo kabla
19. Kombinirana šoba
Napravite zanko na kablu in jo vstavite v režo na držalu
Ena nastavitev s krtačo (za trda tla) in ena brez krtače za
kabla.
preproge (mehka tla).
9. Vklop/Izklop
20. Cevni nastavek za špranje
Priključite napajalni kabel v vtičnico. Napravo vklopite
Za čiščenje težko dostopnih mest, na primer ob pohištvu,
oziroma izklopite s pritiskom na gumb.
radiatorjih, v vogalih in med stiki.
10. Vrečka za prah
Ko začne sesalna moč slabeti, je čas za zamenjavo
vrečke za prah. Pogosto preverjajte vrečko, da je ne
prenapolnite. Sprostite zaskoka na zgornjem pokrovu.
Dvignite pokrov s posode. Primite vrečko za kartonski
rob in jo pazljivo dvignite iz posode. Nekatere vrečke je
mogoče tesno zapreti, da prah/smeti ne morejo uhajati
iz njih. Pri takih vrečkah: odstranite zaščitno folijo.
Prepognite karton in zatesnite vrečko.
11. Vrečasti filter
Menjava vrečke za prah je tudi primerna priložnost za
zamenjavo oziroma čiščenje vrečastega filtra. To lahko
napravite, potem ko ste odstranili vrečko za prah. Filter
očistite tako, da ga dobro stresete. Vstavite filter nazaj
ali pa ga zamenjajte, če je obrabljen ali poškodovan.
Namestite najprej vrečko za prah, nato še zgornji pokrov
in zaprite zaskoka.
37

SLOVENSKY
PRED POUŽITÍM TOHTO SPOTREBIČA
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE
SI PREČÍTAJTE CELÝ NÁVOD
ÚDRŽBA SPOTREBIČOV S DVOJITOU
IZOLÁCIOU
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Spotrebič s dvojitou izoláciou je označený jedným z
nasledovných spôsobov: Slovami “DOUBLE INSULATION”
(„DVOJITÁ IZOLÁCIA”) alebo “DOUBLE INSULATED”
Pre zníženie rizika požiaru, zásahu elektrickým prúdom alebo úrazu:
(DVOJITO IZOLOVANÝ”) alebo symbolom dvojitej izolácie
1. Tento spotrebič je vhodný pre komerčné použitie
(štvorec vo vnútri štvorca)
.
napríklad v hoteloch, školách, nemocniciach,
závodoch, obchodoch a kanceláriách, ako aj pre
bežné pratovanie v domácnostiach.
V spotrebiči s dvojitou izoláciou sú namiesto uzemnenia k
2. Tento spotrebič nie je vhodný na vysávanie zdraviu
dispozícii dva systémy izolácie. Ak je spotrebič vybavený
nebezpečného prachu, ak sa neuskutočnia špeciálne
dvojitou izoláciou, znamená to, že na spotrebiči nie sú
povolené bezpečnostné opatrenia.
k dispozícii žiadne prostriedky na uzemnenie a ani sa
3. Tento spotrebič sa používa len na suché vysávanie a
nemajú do spotrebiča pridávať. Údržba spotrebiča s
nesmie sa používať alebo skladovať vonku vo vlhkom
dvojnásobnou izoláciou vyžaduje mimoriadnu starostlivosť
prostredí. Skladujte vo vnútri pri teplote max. 60 °C
a znalosti systému. Smie ju vykonávať len kvalifikovaný
(stupňov Celzia) a min. 0 °C (stupňov Celzia) alebo
personál údržby. Náhradné diely pre spotrebič s
140° Fahrenheita/32° Fahrenheita.
dvojnásobnou izoláciou musia byťtaké isté ako pôvodné
4. Spotrebič sa nesmie používať na vysávanie vody
diely.
alebo iných kvapalín.
5. Vodiče pod napätím sa nesmú vysávať pomocou
vysávača na suché vysávanie skôr, ako sa vypne
prúd. Tak sa zabráni vzniku skratu v dôsledku prachu,
NÁVOD NA POUŽITIE
ktorý zostal v tryske a hadici.
6. Spotrebič sa nesmie používať na vysávanie zápalných
Pred použitím spotrebiča sa presvedčite, či frekvencia a
alebo výbušných materiálov. Tiež sa nesmie používať
napätie uvedené na výrobnom štítku súhlasia s hodnotami
vo výbušnom prostredí.
elektrického napájania.
7. Za žiadnych okolností sa spotrebič nesmie používať
Špecifikácie a detaily sa môžu zmeniť bez upozornenia.
na vysávanie horúcich materiálov. Spotrebič sa
predovšetkým nesmie používať na vysávanie
Veľkosť a kvalita vrecúška na prach a filtrov ovplyvňuje
otvorených a uzavretých ohnísk, pecí alebo podobných
účinnosť vysávača. Použitie neoriginálnych vrecúšok
priestorov, ktoré obsahujú horúci alebo žeravý popol.
na prach a neoriginálnych filtrov môže obmedzovať
8. Spotrebič sa nesmie používať v prípade poškodenia
tok vzduchu, čo môže spôsobiť preťaženie vysávača.
šnúry elektrického vedenia alebo zástrčky. Pravidelne
Pri použití neoriginálnych vrecúšok na prach a filtrov
kontrolujte, či šnúra a zástrčka nie sú poškodené,
dochádza k zrušeniu platnosti záruky.
najmä ak boli stlačené, zaseknuté vo dverách a
podobne.
9. Spotrebič sa nesmie používať v prípade poruchy.
Tento symbol na výrobku alebo jeho obale
10. Nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za šnúru. Pri
znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie nakladať ako s
vyťahovaní zo zásuvky uchopte zástrčku a nie šnúru.
domovým odpadom.
11. Pred pripojením alebo odpojením trysky poháňanej
Naopak je nutné ho odovzdať v zbernom mieste na
motorom spotrebič vždy vypnite.
recykláciu elektrických a elektronických súčiastok.
12. Pri oprave alebo výmene šnúry je nutné použiť ten istý
Správnym zaobchádzaním s týmto výrobkom pomôžete
typ šnúry, aký bol pôvodne dodaný so spotrebičom.
predísť akémukoľvek negatívnemu vplyvu na životné
Dodávateľom takejto šnúry je spoločnosť NILFISK.
prostredie a zdravie, ku ktorému by mohlo dôjsť v prípade
12a. Keď je poškodená pevná šnúra elektrického
jeho likvidácie spolu s bežným odpadom.
napájania, musí ju vymeniť výrobca alebo jeho
servisný zástupca, poprípade osoba s podobnou
Pre ďalšie informácie o recyklácii kontaktujte miestne
kvalifikáciou, aby nedošlo k úrazu.
úrady, technické služby alebo predajňu, v ktorej ste tovar
13. Pred začatím údržbárskych prác na spotrebiči alebo
zakúpili.
na šnúre elektrického vedenia je vždy potrebné
vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
14. Pred údržbou a v prípade, že sa vysávať nepoužíva,
odpojte ho od elektrického napájania Nenechávajte
vysávač zapojený do zásuvky bez dozoru.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE
15. Nevymieňajte mechanické alebo elektrické poistné
zariadenia.
16. Toto zariadenie nemajú používať deti alebo osoby
so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo mentálnou
schopnosťou, alebo nedostatkom skúseností a
znalostí, pokiaľ im nebol daný dohľad alebo inštrukcie.
Spotrebič vyhovuje smernici ES CEE 73/23, CEE 93/68,
Nad deťmi je potrebný dohľad, aby sa s týmto
CEE 89/336
zariadením nehrali.
38

VŠEOBECNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Všeobecný prehľad zariadení:
11. Filter vrecúška:
Príslušenstvo uvedené na obrázkoch sa pri jednotlivých
Pri výmene vrecúška na prach môže byť vhodné vymeniť
modeloch môže líšiť.
alebo vyčistiť filter vrecúška. To je možné urobiť po
vytiahnutí vrecúška na prach. Vyčistite filter tým, že
2. Pripojenie hadice:
ho dobre vyklepete. Vráťte filter vrecúška na miesto
Nasaďte hubicu hadice do otvoru v hornom kryte.
alebo ho vymeňte za nový, ak je opotrebovaný alebo
Mierne zatlačte a otočte hubicu zhruba o polovicu otáčky,
poškodený. Vráťte vrecúško na prach na miesto, vymeňte
aby bolo zaistené jej upevnenie. Na zaistenie otočte v
horný kryt a zaklopte západky.
smere hodinových ručičiek, na uvoľnenie proti smeru
12. HEPA filter:
hodinových ručičiek.
HEPA filtre nie je možné čistiť ani prať. Ak sú špinavé,
3. Nastavenie polohy remienka na opornej doske:
je nutné ich vymeniť. HEPA filter opakovane kontrolujte
Polohu hlavného remienka je možné nastaviť pre vaše
a vymieňajte. Pri manipulácii s novým HEPA filtrom sa
individuálne pohodlie posunutím nastavovacieho jazýčka
nedotýkajte povrchu filtra. Aby ste zaistili správnu funkciu
do vnútornej alebo vonkajšej polohy.
HEPA filtra, držte ho za plastovú kostru. Postup výmeny
4. Nastavenie napínacích remeňov na opornú dosku
HEPA filtrov je nasledujúci: Voľnite obe západky na
remienka:
motorovej skrini. Vyberte kontajner a horný kryt. Otočte
HEPA filter proti smeru hodinových ručičiek. Zdvihnite
Napínacie remene si môžete nastaviť pre vaše
filter. Spätnú montáž urobte v opačnom poradí.
individuálne pohodlie.
Prstom vytvarujte slučku, potom prevlečte remeň sponou
13. Predfilter:
dopredu alebo dozadu na požadovanú dĺžku. Zložte prst.
Vysávač nikdy nepoužívajte bez pripevneného predfiltra.
Napnite remeň.
Po vybratí HEPA filtra (viď bod 12 vyššie) môžete
5. Nastavenie vysávača pre pohodlné usadenie na
vymeniť predfilter. Voľnite dve západky na motorovej
chrbte:
skrini. Vyberte kontajner a horný kryt. Umiestnite
predfilter do stredu motorovej skrine. Zaistite obe
Zdvihnite vysávač. Prevlečte ruky ramennými remeňmi.
západky v dolnej polohe.
Zacvaknite sponu opasku. Nastavte dĺžku. Zacvaknite
sponu opasku. Nastavte remene zvislo zatiahnutím
14. Výfukový filter:
remeňov na oboch stranách, ako je to vidieť na obrázku.
Filter čistí vzduch vyfukovaný vysávačom. Stlačte tlačidlo
6. Spona napínacieho remeňa:
smerom dole a otvorte kryt. Nasaďte výfukový filter na
kryt. Upevnite ho k spodnému okraju krytu. Zatvorte kryt.
Zacvaknite do seba obe polovice spony. Uistite sa, že sú
bezpečne upevnené. Na odopnutie stlačte súčasne obe
15. Elektrická hubica:
strany spony.
Zapojte kábel do zásuvky umiestnenej na boku stroja.
7. Súprava káblov:
Zásuvka na elektrickú hubicu je k dispozícii iba pri
niektorých modeloch.
Elektrický kábel je možné pripnúť k opasku pomocou
nylonového remienka pripnutého okolo vinutého
16. Spojenie ohnutého konca a rukoväťou:
napájacieho kábla. Začnite od stroja a stočte elektrický
Zatlačte rukoväť do ohnutého konca.
kábel.
17. Predlžovacia trubica:
8. Povoľovač kábla:
Trubica je teleskopická. Jej dĺžku je možné nastaviť
Vytvarujte z kábla slučku. Umiestnite slučku do drážky v
podržaním tlačidla a súčasným vyťahovaním alebo
povoľovači kábla.
zaťahovaním jednotlivých častí trubice. Niektoré modely
9. Zap./Vyp.:
majú dvojdielnu trubicu.
Zapojte elektrický kábel do zásuvky. Stlačte vypínač na
18. Guľatá hubica s kefou:
Z A P. alebo V YP.
Užitočný nástroj na vysávanie nábytku a pod.
10. Vrecko na prach:
19. Kombinovaná hubica:
Keď sa zníži sací výkon, je čas vymeniť vrecúško
Nastavenie s kefou (tvrdé podlahové krytiny) aj bez kefy
na prach. Opakovane vrecúško kontrolujte, či nie je
na koberce (mäkké podlahové krytiny).
preplnené. Uvoľnite západky na hornom kryte. Zdvihnite
20. Úzka hubica:
kryt z kontejnera. Držte lepenkovú časť vrecúška na
prach a opatrne vytiahnite vrecúško z kontejnera.
Na vysávanie úzkych priestorov ako napr. nábytku,
Niektoré typy vrecúšok na prach je možné utesniť, aby
radiátorov, rohov a škár.
sa zamedzilo úniku prachu/odpadu. V takom prípade
odstráňte ochrannú fóliu. Založte lepenku a utesnite
vrecúško.
39

16. Tento přístroj nesmějí bez dozoru či podaného
ČESKY
návodu používat děti či osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi, či osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi. Dohlédněte,
aby si děti s tímto přístrojem nehrály.
V zájmu snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem
nebo zranění:
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
1. Tento přístroj je vhodný pro profesionální využití,
SERVIS SPOTŘEBIČŮ
např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech a kancelářích, i pro běžný úklid v
S DVOJITOU IZOLACÍ
domácnosti.
Spotřebič s dvojitou izolací je označen některým
2. Pokud nejsou splněny speciální schválené podmínky,
z následujících způsobů: Slovy „DOUBLE INSULATION“
není tento přístroj vhodný pro vysávání zdraví
nebo „DOUBLE INSULATED“ nebo symbolem dvojité
škodlivého prachu.
izolace (čtverec ve čtverci).
3. Tento přístroj je určen pouze k suchému vysávání
a nelze jej používat ani skladovat mimo interiér, kde
Ve spotřebiči s dvojitou izolací se místo uzemnění
by byl vystaven působení vody. Spotřebič skladujte
nacházejí dva systémy izolace. Spotřebič s dvojitou
v interiéru, při teplotě od 0 °C do 60 °C (stupňů
izolací není opatřen žádným způsobem uzemnění a
Celsia).
žádné uzemnění by se k němu ani nemělo přidávat.
4. Tento přístroj nelze používat k odsávání vody nebo
Servisu spotřebiče s dvojitou izolací je třeba věnovat
jiných kapalin.
zvláštní péči, tento systém je třeba dobře znát a servis
musí provádět kvalifikovaný servisní personál. Náhradní
5. Suchý prach nelze z vodičů pod proudem vysávat
díly musejí být u spotřebiče s dvojitou izolací shodné
před jejich odpojením od zdroje proudu. Cílem tohoto
s díly, které se jimi nahrazují.
opatření je zabránit zkratu, jenž by mohl nastat
v prachu zbývajícím v hubicích a trubicích.
6. Tento přístroj nelze použít k vysávání hořlavých
NÁVOD K POUŽITÍ
ani výbušných materiálů, nelze jej používat ani ve
výbušném prostředí.
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda napětí a
frekvence uvedené na typovém štítku vysavače
7. Vysavač nelze za žádných okolností používat
odpovídají napětí v síti. V technických údajích a
k vysávání horkého materiálu. Přístroj nesmí být
podrobnostech může bez předchozího upozornění dojít
použit zejména k čištění otevřených nebo uzavřených
ke změnám.
krbů, trub nebo podobných prostor, kde se vyskytuje
horký nebo doutnající popel.
Velikost a kvalita sáčku na prach a filtrů ovlivňuje
účinnost přístroje. Použití neoriginálních sáčků na prach
8. Přístroj nesmí být použit, pokud elektrická šňůra
a neoriginálních filtrů může omezit průtok vzduchu, což
nebo zástrčka vykazuje jakékoliv známky poškození.
může vést k přetížení přístroje. Použití neoriginálního
Šňůru a zástrčku je třeba pravidelně kontrolovat, zda
sáčku na prach nebo filtrů zruší platnost záruky.
nevykazují známky poškození, zejména zda nebyly
rozdrceny, přiskřípnuty ve dveřích nebo poškozeny
přejetím.
Tento symbol na výrobku nebo jeho obalu
9. Přístroj není povoleno používat, pokud nefunguje
znamená, že s tímto výrobkem nesmí být nakládáno jako
správně.
s domovním odpadem.
10. Zástrčku nevytahujte ze zásuvky taháním za šňůru.
Naopak je nutné ho předat sběrnému místu k recyklaci
Pokud chcete zástrčku vytáhnout ze zásuvky, uchopte
elektrických a elektronických součástek.
zástrčku, nikoliv šňůru.
Správným zacházením s tímto výrobkem pomůžete
11. Před připojením nebo odpojením motorové hubice
předejít jakémukoli negativnímu vlivu na životní prostředí
spotřebič vždy vypněte.
a zdraví, ke kterému by mohlo dojít v případě jeho
likvidace spolu s běžným odpadem.
12. Při opravě nebo výměně šňůry je třeba použít stejný
typ šňůry, který byl původně dodán s přístrojem. Tuto
Pro další informace o recyklaci kontaktujte místní úřady,
šňůru může dodat společnost NILFISK.
technické služby nebo prodejnu, v níž jste zboží zakoupili.
12a. Pokud dojde k poškození pevné přívodní šňůry, je
z bezpečnostních důvodů nutné, aby její výměnu
provedl výrobce, jeho servisní organizace nebo
podobně kvalifikovaný personál.
13. Před zahájením jakýchkoliv servisních prací na
přístroji nebo šňůře je vždy třeba zástrčku vytáhnout
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
ze zásuvky.
14. Spotřebič odpojte od zdroje napětí vždy, když jej
nepoužíváte a před zahájením servisních prací.
Spotřebič zapojený do zásuvky neponechávejte bez
dozoru.
Tento spotřebič odpovídá směrnicím EC
15. Na elektrických ani mechanických bezpečnostních
CEE 73/23, CEE 93/68, CEE 89/336
zařízeních není povoleno provádět žádné změny ani
úpravy.
40