Kastor Inferno Super Electrical sauna stoves: 4. USE AND MAINTENANCE OF THE HEATER
4. USE AND MAINTENANCE OF THE HEATER: Kastor Inferno Super Electrical sauna stoves

INFERNO
SUPER
12
4. USE AND MAINTENANCE OF THE HEATER
WARNINGS:
The Kastor heater is intended for heating a family sauna to normal sauna temperatures, and it
must not be used for any other purpose. The sauna room must be checked before the heater is switched on.
Beware the hot heater, as its stones and metal parts may scald your skin at operating temperatures. Care is
mandated in the heater's vicinity as well – particularly due to the danger of slipping. During water throwing, you
should watch the hot drops spraying from the stones and the hot steam. Parents must watch small children in the
sauna and make sure instructions are heeded. The heater's controls must not be touched immediately after water
throwing (because of the hot steam rising from it). You must not throw too much water on the heater at a single
throw to prevent dangers from excessive amounts of steam. The heater must not be covered and it must not be
used without stones. Unhindered air flow must be ensured particularly behind the heater. You may not hang
inflammable objects such as clothes or carpets above or near the heater, as that is a fire hazard. This heater has
not been designed for use with sea water. Only one heater may be installed in any single sauna room. Check that
the heater is attached properly before heating it. after the heating period, make sure that the heater's timer has
turned off the electricity at the set time. If you have any problems or questions during the warranty period, please
contact the manufacturer before performing any repairs. Use gloves during maintenance and cleaning work to
protect your hands.
Remove any unnecessary stickers and plastic packaging prior to first use!
4.1. The Heater Stones
The heater must not be used without heater stones. We recommend the use of traditional quarried heater stones
(e.g. peridotite or olivine). A suitable stone size for electric sauna heaters is 5-10 cm. If you want moist and long
lasting results from a water throw, you may use a few soap stones in the mix. These go to the bottom of the stone
basket. The stones must be washed with a brush before they are put into place. You should check the condition of
the stones at least twice a year. Gravel dropping from the stone basket is a sign of abrading stones.
4.2. Filling The Stone Basket
The innermost part of the stone basket should be filled with bigger stones, right up to the surface layer. Use
smaller stones at the upper part, going towards the edges.
Take care that no stones fall through the supports onto the heating coils, as the impact may destroy the coils
before their time. The stones must not rise more than 1 cm above the edge of the heater. If the upper stones
remain often wet, you have too many stones or they are too small.
4.3. First Heating
The first heating is performed at maximum temperature with good ventilation. This burns any contaminations off
the stones and the coils, which may produce some smoke.
4.4. The Sauna's Preheating Phase
The preheating phase means the time needed for heating the sauna room to the desired bathing temperature. The
time required depends on the desired temperature (position of temperature switch), the amount of stones in the
heater, the room's volume and surface material. The fewer stones you use, the quicker the room heats up, but a
smaller amount of stones gives a less satisfying steam output. The preheating phase lasts usually between 40 and
70 minutes.
4.5. Using The Heater
The heater is used from its control panel.
Funktions
1
= indicators,
2
= preset timer setting,
3
= temperature setting,
4
= electricity
switch,
5
= electricity cut-off.
1 2 3 4

INFERNO
SUPER
13
4.5.1 Temperature Setting (Perform at ON Setting)
Press TEMP – the previous temperature setting is shown. The numbers describe a rising temperature scale. Try
by yourself which temperature setting suits you best. You might start out with a setting of 4, for instance.
Afterwards you can raise or lower it until you find your own ideal bathing temperature.
4.5.2. Manual Start/Stop
Press ON to cut in electricity (the signal light turns on). Press OFF to cut off electricity (the signal lamp turns
off). The heater's memory chooses automatically the previously used temperature setting.
Press TEMP, if you want to alter the temperature setting. The timer will automatically turn off the electricity to
the heater after three hours. Press OFF to switch it off before that, and ON to continue bathing past these three
hours.
4.5.3. Setting The Preset Timer (Use in OFF Position)
In this case, the numbers show the preset time (= in how many hours from now the heater will start heating up).
Set the preset timer in the following manner:
Press TIME – Type in your desired preset time (1-10 hours).
Press ON – The preset time is activated and the signal light blinks at the chosen hour setting. Once the heating
current has engaged after the preset time has run out, the heater will run for three hours and then cut off
automatically.
You may also turn off the heat prior to that by pressing OFF. If you want to continue bathing past those three
hours, press ON.
4.5.4. Main Switch
Beneath the connection box, next to the throughput of the connection cable, is the main switch. The main switch
is only used when the sauna is not expected to be in use for a long time. The control panel memory is cleared
when the current is cut off at the main switch.
4.5.3. Overheating Protector
The heater is equipped with an overheating protector (THERM). It prevents overheating in cases where the
temperature regulator malfunctions. The overheating protector's reset switch is behind the heater. Use a long
screwdriver or similar for resetting this switch. Prior to resetting, you must investigate the reason for the
malfunction.
4.6. Maintenance
The electrical systems of the heater may only be maintained by a professional electrician! When parts are
replaced, only authorized components defined by the manufacturer may be used. If you have any problems or
questions during the warranty period, please contact the manufacturer before performing repairs. You may
change the stones and clean the heater's exterior by yourself. The heater's cover is cleaned using mild dish
washing liquid and soft cleaning implements – dry after cleaning. Use gloves to protect your hands during
maintenance and cleaning work.
5. OPTIONAL EQUIPMENT (Only implemented by the installer!)
5.1. Electric Heating by Turns
At the heater's connection element, connectors 5 and 6 are reserved for controlling electric heating. Connector 6
gives off a steering voltage of 230 VAC whenever the coils are engaged. The heater's turnwise heating control
permits the other heaters in the house to engage when the timer is at zero, on preset time or when the temperature
control turns off the heating coils.
5.2. External Signal Light
The signal light may be connected to connectors 5 and 6. It must be noted that the light does not indicate the state
of the timer switch, but only whether the heating coils are active.

INFERNO
SUPER
14
1. ÜLDIST
Täname Teid toote KASTOR suhtes osutatud usalduse eest. Kerised KASTOR on tuntud kui kõrgekvaliteedilised
ja pika elueaga tooted. Soovitame Teil ja paigaldajal selle juhendiga täpselt tutvuda. Juhendit peab säilitama nii,
et see on vajaduse korral alati kergesti kättesaadav. Pärast paigaldamist antakse juhend üle sauna omanikule või
kasutuse eest vastutavale isikule.
Enne tegutsemist tutvuge kasutusjuhendiga ja eriti täpselt punktiga
HOIATUSED leheküljel 16.
2. PAIGALDAMINE
2.1. Kerise paigalduskoht
Paigaldamisel peab järgima tootja poolt antud kaitsekaugusi
(tabel 3 lk 5).
Kaitsekaugused leiate ka kerise
väärtuste sildilt. Seinakinnituse kinnitusmõõdud on
joonisel 1a.
Kerise kõrval olevaid seinu ja ülalpool asuvat
lage ei tohi kaitsta lisaplaatidega, sest seinamaterjalide temperatuur võib tõusta ohtlikult kõrgeks. See keris ei ole
mõeldud sisseehitamiseks või süvendisse paigaldamiseks.
2.2. Kerise paigaldamine seinale
Kerisel on paigaldamist hõlbustav eemaldatav seinakinnitus
(joonis 1b)
, kusjuures kinnituskruvid ja
seinakinnituse võib eelnevalt seina külge kinnitada. Puuseina kinnituse saab teha kaasasolevate
kinnituskruvidega. Kindla kinnituse jaoks ei piisa õhukesest paneelilauast, kindlustage see kinnituskohtade tagant
laua või vineeriga. Müüritud ning telliskivi- ja muude kiviseinte puhul kasutatakse soojuskindlaid kinnitusi (kiil-
või löökankurkinnitusi, mitte nn plasttappe). Keris tõstetakse oma kohale
joonise 1c, 1d, 1e
järgi. Ärge hoidke
kerist tõstes takistustest ega tagumise kesta ülemisest plekist, vaid sisekesta alumisest ja ülemisest servast
toetades. Kerise ühe külje juurde peab jätma vaba koridori nn hooldusruumi tarbeks.
2.3. Elektrivõrku ühendamine
Kerise elektrimontaaži võib teha ainult erialase pädevusega isik. Enne ühendamist täpsustage tabelist tehnilised
andmed. Kerist tohib elektrivõrku ühendada ainult vastavat õigust omav kvalifitseeritud elektrik, vastavalt
kehtivatele eeskirjadele. Keris ühendatakse poolpüsivalt sauna seinal asuva ühenduskarbiga. Ühendusjuhtmena
kasutatakse kummikaablit H07RN-F (VSN, VSB) või muud sarnast. PVC isolatsiooniga juhet ei tohi kerise
ühendamisel kasutada. Ühendusskeem on juhendis (joonis 7) ning kerise ühenduskestas. Ärge ühendage
elektrikerise võimsustoidet vigase voolulüliti kaudu
.
Eemaldage kaitsekorgid enne kerise seinast eemaldamist.
Ühendamine tehakse enne kerise paigaletõstmist järgmiselt:
1)
eemaldage esmalt kerise taga asuv seinakinnitus, avage kerise külgedel olevad ülemised kinnituskruvid,
alumised kruvid laske lõdvemaks;
2)
kinnitage läbiviigu kummid ja kaablikinnitid;
3)
laske kaabel läbiviigu kummi kaudu ühenduskarpi;
4)
kinnitage kaabel ühendusskeemi kohaselt kaablikinniti ja ühendusklemmi külge;
5)
arvestage nii, et kaabel ei jääks kiviruumi alla ega kerise põhjaplaadi lähedusse.
Kerise ühendusklemmis on koht elektrisoojenduse juhtimise (või kerise märgutule) jaoks. Selle lisaühenduse
jaoks on pakendis kaasas teine läbiviigu kumm ja kaablikinniti koos kruvidega. Juhtimiskaabli juhtmetüüp ja
ristlõike pindala peab vastama ühenduskaabli omale. Elektrikütte juhtimises kasutatav relee
saab keriselt
juhtpinge 230 VAC. Juhtmete ristlõiked ja kogused ning kaitsmete väärtused on tehnilises tabelis. Seinal asuvat
heitvett hoidvat ühenduskarpi ei tohi paigutada rohkem kui 50 cm kõrgusele põrandast.
2.4. Anduri paigaldamine ja asetamine seinale
Andur kinnitatakse sauna seinale kerise keskjoonele. Kui soovitakse tavalisest kuumemat leiliruumi, võib andurit
nihutada külgsuunas
tabeli 1 ja joonise 2
kohaselt. Antud mõõtudest kõrvalekaldumine põhjustab tuleohtu.
Anduri seinale kinnitamiseks on kaks võimalust. Pindpaigalduse puhul kinnitatakse anduri kate sauna seina külge
(joonis 3A). Andur kinnitatakse katte külge ja katte alumises osas olevad kaablikinnitusribad tõstetakse
püstiasendisse. Kaablikinnitusribad painutatakse juhtme ümber ja kattepleki tiivad painutatakse anduri katteks
(joonis 3B). Peitpaigalduse puhul võib anduri otse seina külge kinnitada (joonis 3C).

INFERNO
SUPER
15
2.5. Juhtpaneeli koha vahetamine (mudelitel DI-6D, DI-6K, DI-8K, DI-10K)
Kerise juhtpaneeli kohta tohib vahetada ainult piisavat kvalifikatsiooni omav isik. Tehases on kerise juhtpaneel
paigaldatud kasutamiseks kerise ees. Selle võib keerata kerise külje suunas näitama järgmiselt:
1) juhtpaneeli all olev kinnituskruvi avatakse;
2) kaunistustoru kummitihendid nihutatakse juhtpaneelist kaugemale;
3) juhtpaneeli tõmmatakse väljapoole kaunistutoru küljest lahti (kasutatud plastiku kvaliteet peab hästi
painutamisele vastu);
4) ühenduskohta on klaviatuuri tulevale juhtmele varupikkust jäetud. Seda ära kasutades saab juhtpaneeli
kaunistustorust kaugemale tõmmata;
5) klaviatuuri ühendusosasse suunduv juhe võetakse lahti;
6) juhe lastakse soovitud kerise küljele;
7) kokkupanek sooritatakse vastupidises järjekorras.
2.6.Spetsiaalse juhtimiskeskuse CC ühendamine (mudelitel DI-6T, DI-8T, DI-10T)
Juhtimiskeskuse paigalduskaugusele saunast ei ole piirangut. Juhtimiskeskuse CC juhtkaablina kasutatakse 6-
soonelist nõrga voolu juhet, mis ühendatakse kerises oleva ringplaadiga ühendusskeemi kohaselt. Ringplaadi ja
juhtimiskeskuse CC klemmiliistude numeratsioonid vastavad teineteisele. Andurist tulev juhe ühendatakse
juhtimiskeskuse CC ühendusklemmidega 17 ja 18.
3 JUHISED LEILIRUUMI KOHTA
3.1. Leiliruum
Seinte ja lae soojusisolatsioon peab olema piisav, et soojus ei läheks asjata mujale. Pinnamaterjaliks sobib kõige
paremini puit. Puidu pind soojeneb kiiresti ja kiirgab saunasolija nahale meeldivalt ühtlaselt soojust. Leiliruumi
seintes peab vältima müüritud ja muid kivipindu, sest kivi seob liiga palju soojust. Seetõttu peab keris olema
suurema võimsusega kui sauna ruumala muidu eeldaks. 1 m
2
kivipinda seinal kerisest ülalpool või laes vastab
umbes 2–3 m
3
arvestuslikule leiliruumi lisaruumalale. Ka klaasuks ja aknad mõjutavad arvestust vastavalt.
Palkseinad nõuavad veel 25% lisavõimsust eelnimetatud viisil arvutatud ruumalale.
Liiga suur leiliruumi kõrgus annab leiliruumile samuti tarbetut ruumala juurde. Saunalava ülaosa ja lae vahelist
vahet ei tasu tarbetult suureks jätta , sest temperatuur väheneb alati allapoole minnes. Piisav kaugus lava ja lae
vahel on umbes 110–120 cm. Soovitatav on paigutada keris võimalikult alla (kaitsekauguste piirides). Leiliruumi
suurused on tabelis 2.
3.2. Õige õhuvahetus
Tähtis on, et õhk saunas vahetuks piisavalt. Sobiv kogus peresaunades on umbes 6 korda sauna ruumala tunnis.
Õhu eemaldamine saunast toimub kas raskusjõu abil (= traditsiooniline, loomulik õhuvahetus) või mehaaniliselt
väljundõhu ventilaatori abil.
Mehaaniline õhuvahetus (joonised 4 ja 5)
Kõige parem on suunata
värske õhk
sauna vähemalt 500 mm kerisest ülalpool
(a)
asuva umbes 100 mm
läbimõõduga toru kaudu otse väljast. Värsket õhku võib suunata ka kerisest altpoolt põranda lähedalt
(b)
, kui
veendutakse, et külm õhk ei liigu mööda põrandat otse väljundõhu ventiili. Värske õhu sissetoomisel tuleb
arvestada selle võimalikult intensiivse segunemisega saunaõhu ja leiliga.
Väljundõhku
on kõige parem välja
juhtida lava alt
(c)
, värske õhu avast võimalikult kaugelt. Väljundõhku võib välja juhtida ka pesuruumi kaudu,
näiteks ukse alt
(e)
. Sauna lava taha lae lähedale on põhjust paigaldada ka nn kuivatusventiil
(f)
. Kuivatusventiil
on kütmise ja saunaskäigu ajal suletud, aga avatakse sauna lõpliku kuivatamise ajaks. Väljundõhu seadet hoitakse
käigus kogu saunasoleku aja jooksul, eriti tähtis on see pärast saunaskäigu lõppu. Eelkütmise ajal võib
väljundõhu seade seista.
Raskusjõu abil toimuv ehk loomulik õhuvahetus (joonis 6)
Kõige parem on suunata
värske õhk
sauna umbes 100 mm läbimõõduga toru kaudu otse väljast, soovitavalt
kerise alt või vahetust lähedusest põranda lähedalt
(b)
, või teise võimalusena ülaltpoolt kerist
(a)
. Värske õhu
sissetoomisel on kõige tähtsam arvestada selle võimalikult intensiivse segunemisega saunaõhuga ja leiliga.
Väljundõhku
on kõige parem välja juhtida lava alt
(d)
. Kuivatusventiil asub lae piiri lähedal
(f)
. Väljundõhu ava
peaks värske õhu avast võimalikult kaugele paigutama. Väljundõhku võib välja juhtida ka pesuruumi kaudu,
näiteks ukse alt
(e)
. Eelkütmise ajal võib väljastatava õhu auk olla suletud. Väljastatava õhu ava läbimõõt peab
värske õhu ava läbimõõdust suurem olema ning sissetuleva õhu avast kõrgemal asuma.