Kastor Inferno Super Electrical sauna stoves: 4. USE AND MAINTENANCE OF THE HEATER

4. USE AND MAINTENANCE OF THE HEATER: Kastor Inferno Super Electrical sauna stoves

background image

 INFERNO 

SUPER 

12 

4. USE AND MAINTENANCE OF THE HEATER 

WARNINGS:

 The Kastor heater is intended for heating a family sauna to normal sauna temperatures, and it 

must not be used for any other purpose. The sauna room must be checked before the heater is switched on. 

Beware the hot heater, as its stones and metal parts may scald your skin at operating temperatures. Care is 

mandated in the heater's vicinity as well – particularly due to the danger of slipping. During water throwing, you 

should watch the hot drops spraying from the stones and the hot steam. Parents must watch small children in the 

sauna and make sure instructions are heeded. The heater's controls must not be touched immediately after water 

throwing (because of the hot steam rising from it). You must not throw too much water on the heater at a single 

throw to prevent dangers from excessive amounts of steam. The heater must not be covered and it must not be 

used without stones. Unhindered air flow must be ensured particularly behind the heater. You may not hang 

inflammable objects such as clothes or carpets above or near the heater, as that is a fire hazard. This heater has 

not been designed for use with sea water. Only one heater may be installed in any single sauna room. Check that 

the heater is attached properly before heating it. after the heating period, make sure that the heater's timer has 

turned off the electricity at the set time. If you have any problems or questions during the warranty period, please 

contact the manufacturer before performing any repairs. Use gloves during maintenance and cleaning work to 

protect your hands. 

Remove any unnecessary stickers and plastic packaging prior to first use! 

4.1. The Heater Stones

The heater must not be used without heater stones. We recommend the use of traditional quarried heater stones 

(e.g. peridotite or olivine). A suitable stone size for electric sauna heaters is 5-10 cm. If you want moist and long 

lasting results from a water throw, you may use a few soap stones in the mix. These go to the bottom of the stone 

basket. The stones must be washed with a brush before they are put into place. You should check the condition of 

the stones at least twice a year. Gravel dropping from the stone basket is a sign of abrading stones. 

4.2. Filling The Stone Basket 

The innermost part of the stone basket should be filled with bigger stones, right up to the surface layer. Use 

smaller stones at the upper part, going towards the edges. 

Take care that no stones fall through the supports onto the heating coils, as the impact may destroy the coils 

before their time. The stones must not rise more than 1 cm above the edge of the heater. If the upper stones 

remain often wet, you have too many stones or they are too small. 

4.3. First Heating 

The first heating is performed at maximum temperature with good ventilation. This burns any contaminations off 

the stones and the coils, which may produce some smoke. 

4.4. The Sauna's Preheating Phase 

The preheating phase means the time needed for heating the sauna room to the desired bathing temperature. The 

time required depends on the desired temperature (position of temperature switch), the amount of stones in the 

heater, the room's volume and surface material. The fewer stones you use, the quicker the room heats up, but a 

smaller amount of stones gives a less satisfying steam output. The preheating phase lasts usually between 40 and 

70 minutes. 

4.5. Using The Heater 

The heater is used from its control panel. 

Funktions 

1

 = indicators, 

= preset timer setting, 

= temperature setting, 

= electricity 

switch, 

= electricity cut-off. 

             1               2             3                   4 

background image

 INFERNO 

SUPER 

13 

4.5.1 Temperature Setting (Perform at ON Setting) 

Press TEMP – the previous temperature setting is shown. The numbers describe a rising temperature scale. Try 

by yourself which temperature setting suits you best. You might start out with a setting of 4, for instance. 

Afterwards you can raise or lower it until you find your own ideal bathing temperature. 

4.5.2. Manual Start/Stop 

Press ON to cut in electricity (the signal light turns on). Press OFF to cut off electricity (the signal lamp turns 

off). The heater's memory chooses automatically the previously used temperature setting. 

Press TEMP, if you want to alter the temperature setting. The timer will automatically turn off the electricity to 

the heater after three hours. Press OFF to switch it off before that, and ON to continue bathing past these three 

hours. 

4.5.3. Setting The Preset Timer (Use in OFF Position) 

In this case, the numbers show the preset time (= in how many hours from now the heater will start heating up). 

Set the preset timer in the following manner: 

Press TIME – Type in your desired preset time (1-10 hours). 

Press ON – The preset time is activated and the signal light blinks at the chosen hour setting. Once the heating 

current has engaged after the preset time has run out, the heater will run for three hours and then cut off 

automatically. 

You may also turn off the heat prior to that by pressing OFF. If you want to continue bathing past those three 

hours, press ON. 

4.5.4. Main Switch 

Beneath the connection box, next to the throughput of the connection cable, is the main switch. The main switch 

is only used when the sauna is not expected to be in use for a long time. The control panel memory is cleared 

when the current is cut off at the main switch. 

4.5.3. Overheating Protector 

The heater is equipped with an overheating protector (THERM). It prevents overheating in cases where the 

temperature regulator malfunctions. The overheating protector's reset switch is behind the heater. Use a long 

screwdriver or similar for resetting this switch. Prior to resetting, you must investigate the reason for the 

malfunction. 

4.6. Maintenance 

The electrical systems of the heater may only be maintained by a professional electrician! When parts are 

replaced, only authorized components defined by the manufacturer may be used. If you have any problems or 

questions during the warranty period, please contact the manufacturer before performing repairs. You may 

change the stones and clean the heater's exterior by yourself. The heater's cover is cleaned using mild dish 

washing liquid and soft cleaning implements – dry after cleaning. Use gloves to protect your hands during 

maintenance and cleaning work. 

5. OPTIONAL EQUIPMENT (Only implemented by the installer!) 

5.1. Electric Heating by Turns 

At the heater's connection element, connectors 5 and 6 are reserved for controlling electric heating. Connector 6 

gives off a steering voltage of 230 VAC whenever the coils are engaged. The heater's turnwise heating control 

permits the other heaters in the house to engage when the timer is at zero, on preset time or when the temperature 

control turns off the heating coils. 

5.2. External Signal Light 

The signal light may be connected to connectors 5 and 6. It must be noted that the light does not indicate the state 

of the timer switch, but only whether the heating coils are active. 

background image

 INFERNO 

SUPER 

14 

1. ÜLDIST 

Täname Teid toote KASTOR suhtes osutatud usalduse eest. Kerised KASTOR on tuntud kui kõrgekvaliteedilised 

ja pika elueaga tooted. Soovitame Teil ja paigaldajal selle juhendiga täpselt tutvuda. Juhendit peab säilitama nii, 

et see on vajaduse korral alati kergesti kättesaadav. Pärast paigaldamist antakse juhend üle sauna omanikule või 

kasutuse eest vastutavale isikule. 

Enne tegutsemist tutvuge kasutusjuhendiga ja eriti täpselt punktiga 

HOIATUSED leheküljel 16.  

2. PAIGALDAMINE 

2.1. Kerise paigalduskoht 

Paigaldamisel peab järgima tootja poolt antud kaitsekaugusi 

(tabel 3 lk 5). 

Kaitsekaugused leiate ka kerise 

väärtuste sildilt. Seinakinnituse kinnitusmõõdud on 

joonisel 1a. 

Kerise kõrval olevaid seinu ja ülalpool asuvat 

lage ei tohi kaitsta lisaplaatidega, sest seinamaterjalide temperatuur võib tõusta ohtlikult kõrgeks. See keris ei ole 

mõeldud sisseehitamiseks või süvendisse paigaldamiseks.

2.2. Kerise paigaldamine seinale 

Kerisel on paigaldamist hõlbustav eemaldatav seinakinnitus 

(joonis 1b)

, kusjuures kinnituskruvid ja 

seinakinnituse võib eelnevalt seina külge kinnitada. Puuseina kinnituse saab teha kaasasolevate 

kinnituskruvidega. Kindla kinnituse jaoks ei piisa õhukesest paneelilauast, kindlustage see kinnituskohtade tagant 

laua või vineeriga. Müüritud ning telliskivi- ja muude kiviseinte puhul kasutatakse soojuskindlaid kinnitusi (kiil- 

või löökankurkinnitusi, mitte nn plasttappe). Keris tõstetakse oma kohale 

joonise 1c, 1d, 1e 

järgi. Ärge hoidke 

kerist tõstes takistustest ega tagumise kesta ülemisest plekist, vaid sisekesta alumisest ja ülemisest servast 

toetades. Kerise ühe külje juurde peab jätma vaba koridori nn hooldusruumi tarbeks.  

2.3. Elektrivõrku ühendamine 

Kerise elektrimontaaži võib teha ainult erialase pädevusega isik. Enne ühendamist täpsustage tabelist tehnilised 

andmed. Kerist tohib elektrivõrku ühendada ainult vastavat õigust omav kvalifitseeritud elektrik, vastavalt 

kehtivatele eeskirjadele. Keris ühendatakse poolpüsivalt sauna seinal asuva ühenduskarbiga. Ühendusjuhtmena 

kasutatakse kummikaablit H07RN-F (VSN, VSB) või muud sarnast. PVC isolatsiooniga juhet ei tohi kerise 

ühendamisel kasutada. Ühendusskeem on juhendis (joonis 7) ning kerise ühenduskestas. Ärge ühendage 

elektrikerise võimsustoidet vigase voolulüliti kaudu

Eemaldage kaitsekorgid enne kerise seinast eemaldamist. 

Ühendamine tehakse enne kerise paigaletõstmist järgmiselt: 

1)

eemaldage esmalt kerise taga asuv seinakinnitus, avage kerise külgedel olevad ülemised kinnituskruvid, 

alumised kruvid laske lõdvemaks; 

2)

kinnitage läbiviigu kummid ja kaablikinnitid; 

3)

laske kaabel läbiviigu kummi kaudu ühenduskarpi; 

4)

kinnitage kaabel ühendusskeemi kohaselt kaablikinniti ja ühendusklemmi külge; 

5)

arvestage nii, et kaabel ei jääks kiviruumi alla ega kerise põhjaplaadi lähedusse. 

Kerise ühendusklemmis on koht elektrisoojenduse juhtimise (või kerise märgutule) jaoks. Selle lisaühenduse 

jaoks on pakendis kaasas teine läbiviigu kumm ja kaablikinniti koos kruvidega. Juhtimiskaabli juhtmetüüp ja 

ristlõike pindala peab vastama ühenduskaabli omale. Elektrikütte juhtimises kasutatav relee 

saab keriselt 

juhtpinge 230 VAC. Juhtmete ristlõiked ja kogused ning kaitsmete väärtused on tehnilises tabelis. Seinal asuvat 

heitvett hoidvat ühenduskarpi ei tohi paigutada rohkem kui 50 cm kõrgusele põrandast. 

2.4. Anduri paigaldamine ja asetamine seinale

Andur kinnitatakse sauna seinale kerise keskjoonele. Kui soovitakse tavalisest kuumemat leiliruumi, võib andurit 

nihutada külgsuunas 

tabeli 1 ja joonise 2 

kohaselt. Antud mõõtudest kõrvalekaldumine põhjustab tuleohtu.  

Anduri seinale kinnitamiseks on kaks võimalust. Pindpaigalduse puhul kinnitatakse anduri kate sauna seina külge 

(joonis 3A). Andur kinnitatakse katte külge ja katte alumises osas olevad kaablikinnitusribad tõstetakse 

püstiasendisse. Kaablikinnitusribad painutatakse juhtme ümber ja kattepleki tiivad painutatakse anduri katteks 

(joonis 3B). Peitpaigalduse puhul võib anduri otse seina külge kinnitada (joonis 3C). 

background image

 INFERNO 

SUPER 

15 

2.5. Juhtpaneeli koha vahetamine (mudelitel DI-6D, DI-6K, DI-8K, DI-10K) 

Kerise juhtpaneeli kohta tohib vahetada ainult piisavat kvalifikatsiooni omav isik. Tehases on kerise juhtpaneel 

paigaldatud kasutamiseks kerise ees. Selle võib keerata kerise külje suunas näitama järgmiselt: 

1) juhtpaneeli all olev kinnituskruvi avatakse; 

2) kaunistustoru kummitihendid nihutatakse juhtpaneelist kaugemale; 

3) juhtpaneeli tõmmatakse väljapoole kaunistutoru küljest lahti (kasutatud plastiku kvaliteet peab hästi 

painutamisele vastu); 

4) ühenduskohta on klaviatuuri tulevale juhtmele varupikkust jäetud. Seda ära kasutades saab juhtpaneeli 

kaunistustorust kaugemale tõmmata; 

5) klaviatuuri ühendusosasse suunduv juhe võetakse lahti; 

6) juhe lastakse soovitud kerise küljele; 

7) kokkupanek sooritatakse vastupidises järjekorras. 

  

2.6.Spetsiaalse juhtimiskeskuse CC ühendamine (mudelitel DI-6T, DI-8T, DI-10T) 

Juhtimiskeskuse paigalduskaugusele saunast ei ole piirangut. Juhtimiskeskuse CC juhtkaablina kasutatakse 6-

soonelist nõrga voolu juhet, mis ühendatakse kerises oleva ringplaadiga ühendusskeemi kohaselt. Ringplaadi ja 

juhtimiskeskuse CC klemmiliistude numeratsioonid vastavad teineteisele. Andurist tulev juhe ühendatakse 

juhtimiskeskuse CC ühendusklemmidega 17 ja 18. 

3 JUHISED LEILIRUUMI KOHTA

3.1. Leiliruum

Seinte ja lae soojusisolatsioon peab olema piisav, et soojus ei läheks asjata mujale. Pinnamaterjaliks sobib kõige 

paremini puit. Puidu pind soojeneb kiiresti ja kiirgab saunasolija nahale meeldivalt ühtlaselt soojust. Leiliruumi 

seintes peab vältima müüritud ja muid kivipindu, sest kivi seob liiga palju soojust. Seetõttu peab keris olema 

suurema võimsusega kui sauna ruumala muidu eeldaks. 1 m

2

 kivipinda seinal kerisest ülalpool või laes vastab 

umbes 2–3 m

arvestuslikule leiliruumi lisaruumalale. Ka klaasuks ja aknad mõjutavad arvestust vastavalt. 

Palkseinad nõuavad veel 25% lisavõimsust eelnimetatud viisil arvutatud ruumalale. 

Liiga suur leiliruumi kõrgus annab leiliruumile samuti tarbetut ruumala juurde. Saunalava ülaosa ja lae vahelist 

vahet ei tasu tarbetult suureks jätta , sest temperatuur väheneb alati allapoole minnes. Piisav kaugus lava ja lae 

vahel on umbes 110–120 cm. Soovitatav on paigutada keris võimalikult alla (kaitsekauguste piirides). Leiliruumi 

suurused on tabelis 2. 

3.2. Õige õhuvahetus

Tähtis on, et õhk saunas vahetuks piisavalt. Sobiv kogus peresaunades on umbes 6 korda sauna ruumala tunnis. 

Õhu eemaldamine saunast toimub kas raskusjõu abil (= traditsiooniline, loomulik õhuvahetus) või mehaaniliselt 

väljundõhu ventilaatori abil. 

Mehaaniline õhuvahetus (joonised 4 ja 5) 

Kõige parem on suunata 

värske õhk

 sauna vähemalt 500 mm kerisest ülalpool 

(a)

asuva umbes 100 mm 

läbimõõduga toru kaudu otse väljast. Värsket õhku võib suunata ka kerisest altpoolt põranda lähedalt 

(b)

, kui 

veendutakse, et külm õhk ei liigu mööda põrandat otse väljundõhu ventiili. Värske õhu sissetoomisel tuleb 

arvestada selle võimalikult intensiivse segunemisega saunaõhu ja leiliga. 

Väljundõhku

 on kõige parem välja 

juhtida lava alt 

(c)

, värske õhu avast võimalikult kaugelt. Väljundõhku võib välja juhtida ka pesuruumi kaudu, 

näiteks ukse alt 

(e)

. Sauna lava taha lae lähedale on põhjust paigaldada ka nn kuivatusventiil 

(f)

. Kuivatusventiil 

on kütmise ja saunaskäigu ajal suletud, aga avatakse sauna lõpliku kuivatamise ajaks. Väljundõhu seadet hoitakse 

käigus kogu saunasoleku aja jooksul, eriti tähtis on see pärast saunaskäigu lõppu. Eelkütmise ajal võib 

väljundõhu seade seista. 

Raskusjõu abil toimuv ehk loomulik õhuvahetus (joonis 6)

Kõige parem on suunata 

värske õhk

 sauna umbes 100 mm läbimõõduga toru kaudu otse väljast, soovitavalt 

kerise alt või vahetust lähedusest põranda lähedalt 

(b)

, või teise võimalusena ülaltpoolt kerist 

(a)

. Värske õhu 

sissetoomisel on kõige tähtsam arvestada selle võimalikult intensiivse segunemisega saunaõhuga ja leiliga. 

Väljundõhku

 on kõige parem välja juhtida lava alt 

 (d)

. Kuivatusventiil asub lae piiri lähedal 

(f)

. Väljundõhu ava 

peaks värske õhu avast võimalikult kaugele paigutama. Väljundõhku võib välja juhtida ka pesuruumi kaudu, 

näiteks ukse alt 

(e)

. Eelkütmise ajal võib väljastatava õhu auk olla suletud. Väljastatava õhu ava läbimõõt peab 

värske õhu ava läbimõõdust suurem olema ning sissetuleva õhu avast kõrgemal asuma.