Boneco Air-O-Swiss E2441A: инструкция

Раздел: Аксессуары для дома

Тип:

Инструкция к Boneco Air-O-Swiss E2441A

background image

AIR-O-SWISS is a registered trademark of PLASTON AG, Espenstrasse 85, 9443 Widnau, Switzerland 

Version: 2 

Edition: 06/10 

36661-00

background image

E2441A

Verdunster

Evaporator

Gebrauchsanweisung Deutsch 

3

Instructions for use English 

8

Mode d'emploi Français 

13

Istruzioni per l´uso Italiano 

18

Instrucciones de uso Español 

23

Gebruiksaanwijzing Nederlands 

28

Brugsanvisning Dansk 

33

Bruksanvisning Norsk 

38

Bruksanvisning Svenska 

43

Käyttöohje Suomi 

48

使用说明书 中文 

53

Инструкция по эксплуатации Pусский  

57

Instrukcja obsługi w języku Polskim 

62

Návod k použití Česky 

68

Navodila za uporabo Slovenska 

73

Návod na používanie Slovenský 

78

Upute za uporabu Hrvatski 

83

Használati utasítás Magyar 

88

Lietošanas instrukcija Latviski 

93

Naudojimo instrukcija Lietuvių kalba 

  98

Kasutusjuhend Saksa 

103

background image

A 2

A 3

A 4

A 7

A 10

A 5

A 8

A 11

A 12

A 9

A 6

A 1

A

A 13

30cm

120cm

A 14

background image

B

B 8

B 9

B 7

B 14

B 3

B 13

B 1

B 2

B 3

B 5

B 6

B 7

B 10

B 11

B 12

B 13

B 14

B 14

B 22

B 19

B 18

B 17

B 16

B 15

B 21

B 20

B 4

background image

C

C 1

C 2

C 3

C 4

C 5

C 6

C 7

background image

S T O P

!

D E

S T O

P

!

D 1

D 2

D 3

E 1

E 2

E 3

E 4

background image

F H

F  2

F  3

F  5

F  4

F  6

G

H 3

F  1

H 4

H 2

H 1

G 3

G 2

G 1

background image

Besten Dank, dass Sie sich für einen AIR-O-SWISS  

Verdunster entschieden haben!

Weiterführende Informationen zu diesem Produkt finden Sie auf 

www.airoswiss.ch

Thank you for choosing an AIR-O-SWISS Evaporator!

Additional information about this product can be found at  

www.airoswiss.ch

Nous vous remercions d‘avoir choisi un évaporateur  

AIR-O-SWISS!

Vous trouverez des informations complémentaires à propos de 

ce produit sur www.airoswiss.ch

Grazie di aver deciso a favore di un evaporatore  

AIR-O-SWISS!

Per ulteriori informazioni sul prodotto visitare il sito  

www.airoswiss.ch

¡Muchísimas gracias por haber elegido un evaporador  

AIR-O-SWISS!

Encontrará más información sobre este producto en  

www.airoswiss.ch

Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een  

AIR-O-SWISS verdamper!

Meer informatie over dit product vindt u op www.airoswiss.ch

Mange tak, fordi du besluttede dig for at købe en  

AIR-O-SWISS fordamper!

Yderligere oplysninger om dette produkt finder du på  

www.airoswiss.ch

Mange takk for at du valgte en AIR-O-SWISS-fordamper!

Mer informasjon om dette produktet finner du på  

www.airoswiss.ch

Tack för att du har valt en AIR-O-SWISS-avdunstare!

Ytterligare information om denna produkt finns på  

www.airoswiss.ch

Kiitämme sinua ostettuasi AIR-O-SWISS-haihduttimen!

Lisätietoja tuotteesta löydät sivulta www.airoswiss.ch

感谢您选择 AIR-O-SWISS 产品!

更多产品信息,请访问网站 www.airoswiss.cn

Благодарим вас за покупку испарителя  

AIR-O-SWISS!

С дополнительной информацией по этому изделию можно 

ознакомиться на сайте www.airoswiss.net 

Dziękujemy bardzo, że zdecydowali się Państwo na zakup 

urządzenia ewaporacyjnego AIR-O-SWISS!

Więcej informacji o tym produkcie znajdą Państwo na stronie 

www.airoswiss.net 

Děkujeme, že jste se rozhodli pro zvlhčovač vzduchu  

AIR-O-SWISS!

Podrobné informace o tomto výrobku najdete na  

www.airoswiss.net

Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za vlažilnik  

AIR-O-SWISS!

Dodatne informacije o tem izdelku najdete na spletnem mestu 

www.airoswiss.net. 

Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zvlhčovač AIR-O-SWISS!

Rozsiahlejšie informácie k tomuto výrobku nájdete na  

www.airoswiss.net 

Najljepša hvala što ste se odlučili za AIR-O-SWISS  

ovlaživač zraka!

Daljnje informacije o ovom proizvodu naći ćete na stranici  

www.airoswiss.net

Köszönjük, hogy az AIR-O-SWISS párologtatót választotta!

A termékkel kapcsolatosan további információkat a  

www.airoswiss.net oldalon talál. 

Liels paldies, ka Jūs esat izvēlējies/-usies AIR-O-SWISS 

gaisa mitrinātāju!

Papildu informāciju par šo izstrādājumu atradīsiet  

www.airoswiss.net

Dėkojame, kad Jūs nusprendėte įsigyti AIR-O-SWISS 

garintuvą!

Kitą informaciją apie šį produktą rasite internetiniame  

puslapyje www. airoswiss.net

Täname Teid, et otsustasite AIR-O-SWISS aurusti kasuks!

Edasist informatsiooni leiate käesoleva toote kohta aadressilt 

www.airoswiss.net

background image

3

Zu diesem Dokument

Sicherheitshinweise

Technische Daten

Beschreibung des Geräts

Funktionsprinzip

Gerät auspacken

Gerät in Betrieb nehmen

Gerät ein-/ausschalten 

Gerät reinigen und warten

Gerät transportieren

Gerät lagern

Gerät entsorgen

Ersatzteile und Zubehör

Häufige Fragen

Allgemeine Informationen zur 

Luftbefeuchtung

Störungen beheben

Zu diesem Dokument

Diese  Gebrauchsanweisung  ist  Teil  des  Pro-

dukts  und  beschreibt  dessen  sichere  Bedienung.  

Die Gebrauchsanweisung ist ausschliesslich für das 

hier beschriebene Produkt gültig.

•  Gebrauchsanweisung  vor  der  Inbetriebnahme 

vollständig durchlesen.

•  Gebrauchsanweisung während der Lebensdauer 

des Produkts aufbewahren.

•  Gebrauchsanweisung  an  jeden  folgenden  Be-

sitzer,  Nachbesitzer  und  Benutzer  des  Produkts 

weitergeben und vom Hersteller erhaltene Ergän-

zungen beifügen.

•  Für  Schäden,  die  durch  Nichtbeachten  dieser 

Gebrauchsanweisung  entstehen,  lehnt  der  Her-

steller jegliche Haftung ab.

Bestimmungsgemässe Verwendung

Das  Gerät  dient  ausschliesslich  dazu,  die  Luft  in 

Wohnräumen bis 40 m

 zu befeuchten. In grösseren 

Räumen  kann  die  optimale  Luftfeuchtigkeit  (50 % 

relative Luftfeuchtigkeit) evtl. nicht erreicht werden. 

Das Gerät darf nicht zu anderen Zwecken verwen-

det werden. Es dürfen keine Fremdgegenstände in 

das  Gerät  gesteckt  werden.  Das  Gerät  ist  nur  für 

die  in  dieser  Gebrauchsanweisung  beschriebenen 

Zwecke zu benutzen.

Garantie

Die  Garantiebestimmungen  sind  von  unserer  Lan-

desvertretung festgelegt. Wenden Sie sich an Ihren 

Fachhändler, wenn am Gerät ein Mangel auftritt. Für 

eine Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbelegs 

unbedingt erforderlich. 

CE-Konformität und geltende Richtlinien

Das  Gerät  ist  CE-konform  und  entspricht  den  fol-

genden Richtlinien:

•  2006/95/EG für elektrische Sicherheit

•  2004/108/EG  für  elektromagnetische  Verträg-

lichkeit

•  2002/95/EG  zur  Beschränkung  der Verwendung 

bestimmter  gefährlicher  Stoffe  in  Elektro-  und 

Elektronikgeräten

•  2002/96/EG  über  Elektro-  und  Elektronik-Altge-

räte

Hinweise und Auszeichnungen in diesem 

Dokument

In diesem Dokument werden Warnhinweise verwen-

det, um Verletzungen oder Sachschäden zu vermei-

den. Sie sind wie folgt aufgebaut:

WARNSTuFE

ursache und Folge der Gefahr

Massnahme zur Vermeidung der Gefahr 

Es gibt folgende Warnstufen:

Warnstufe

Beschreibung

WARNuNG

Möglicherweise dro-

hende Gefahr.

Bei Nichtbeachtung 

drohen Tod oder 

schwerste Verlet-

zungen.

VORSICHT

Gefährliche Situation.

Bei Nichtbeachtung 

können geringfügige 

Verletzungen folgen.

VORSICHT

Kritische Situation.

Bei Nichtbeachtung 

können Sachschäden 

folgen.

In diesem Dokument werden folgende Symbole ver-

wendet, um einen schnellen Zugriff auf die Informa-

tionen zu ermöglichen:

Symbol

Beschreibung

Voraussetzung, die vor Beginn einer 

Handlung erfüllt sein muss.

Handlung mit einem Schritt oder mit 

mehreren Schritten, deren Reihenfol-

ge nicht relevant ist.

1.   

2.   

Handlung mit mehreren Schritten, 

deren Reihenfolge relevant ist.

•   

Aufzählung erster Ebene

-  

Aufzählung zweiter Ebene

  

Ergebnis einer oder mehrerer Hand-

lungen

(siehe...) Verweis auf ein Kapitel oder ein Bild

wichtige Informationen

Verweis auf eine Positionsnummer 

im Bild z. B. Positionsnummer 1 in 

Grafik A

Sicherheitshinweise

•  Vor  Benutzung  des  Geräts  diese  Gebrauchsan-

weisung  lesen  und  an  sicherem  Ort  aufbewah-

ren.

•  Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht 

vertraut  sind,  sowie  Kinder  und  Personen  unter 

Medikamenten-,  Alkohol-  oder  Drogeneinfluss, 

dürfen das Gerät nicht bedienen.

A 1

•  Das Gerät nur gemäss der bestimmungsgemäs-

sen Verwendung und innerhalb der spezifizierten 

technischen Daten verwenden. Ein nicht bestim-

mungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit und 

Leben gefährden.

•   

Kinder  können  die  Gefahren  beim  Um-

gang mit Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb 

Kinder  immer  beaufsichtigen,  wenn  sie  sich  in 

der Umgebung des Gerätes aufhalten.

•  Das  Gerät  nicht  in  Räumen  betreiben,  in  denen 

sich  feuergefährliche  Güter,  Gase  oder  Dämpfe 

befinden.

•  Das  Gerät  nicht  verändern  und  keine  Fremdge-

genstände in das Gerät stecken.

Beim Umgang mit Elektrizität besteht Lebensgefahr 

durch Stromschlag. Die folgenden Hinweise zur Ver-

meidung beachten:

•  Das Gerät nicht in den Regen stellen.

•  Das  Gerät  nicht  in  Räumen  mit  relativer  Luft-

feuchtigkeit > 70 % verwenden.

•  Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken.

•   

Niemals  den  Netzstecker  am  Kabel  aus 

der Steckdose ziehen.

•   

Niemals den Netzstecker mit nassen Hän-

den aus der Steckdose ziehen oder in die Steck-

dose stecken.

•   

Das Gerät nur an Wechselstrom anschlies-

sen.

•   

Gerät  nur  betreiben  mit  Spannung  ge-

mäss dem Typenschild am Gerät. 

•  Das Gerät 

nicht

 in Betrieb nehmen:

-   

 wenn  Kabel  oder  Stecker  beschädigt 

sind. 

-  nach Fehlfunktion. 

-   

 wenn  es  heruntergefallen  ist  oder  auf 

eine andere Art beschädigt wurde.

•   

Reparaturen  an  Elektrogeräten  dür-

fen  nur  von  Fachkräften  durchgeführt  werden.  

Ein defektes Netzkabel darf nur von einer Fach-

kraft repariert/gewechselt werden.

•  Den  Netzstecker  in  folgenden  Fällen  aus  der 

Steckdose ziehen:

-  vor jedem Entleeren des Gerätes,

-  vor jeder Reinigung,

-  vor  jedem  Wechsel  der  Verdunstermatte  oder 

des Ionic Silver Sticks

®

-  vor jeder Montage/Demontage einzelner Teile,

-  vor jedem Abheben des Oberteils, 

-  vor jeder Umplatzierung.

•   

Unterteil mit Elektrik und Ventilator nie in 

Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen bzw. 

mit  Wasser  oder  anderen  Flüssigkeiten  abspü-

len. 

Die folgenden Hinweise zur Vermeidung von Verlet-

zungen beachten:

•   

Gerät  so  platzieren,  dass  Sie  nicht  über 

das Kabel stolpern.

•  Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestos-

sen werden kann.

•   

Das Kabel nicht in der Türe oder mit ande-

ren Gegenständen einklemmen. 

•  Das Kabel nicht bedecken. 

Die folgenden Hinweise zur Vermeidung von Sach-

schäden beachten:

•   

Sich nicht auf das Gerät setzen und keine 

Gegenstände darauf platzieren.

•   

Das  Gerät  nur  auf  eine  ebene,  trockene 

Fläche stellen. 

•  Lufteintritt und Luftaustritt des Geräts unbedingt 

freihalten.

A 1 

A 2

A 3

A 4

B 14

A 5

A 6

A 7

A 8

A 9

A 10

A 11

A 12

Gebrauchsanweisung  

Deutsch

Seite  Kapitel

background image

4

Betriebsarten

Am Schiebeschalter lassen sich folgende Betriebs-

arten einstellen:

Position 

Funktion

0

das Gerät ist ausgeschaltet

I

das Gerät arbeitet im Nachtbetrieb 

(geräuscharm)

die Betriebsanzeige leuchtet grün

II

das Gerät arbeitet im Normalbetrieb 

(maximale Befeuchtungsleistung)

die Betriebsanzeige leuchtet grün

Betriebsanzeige

Die Betriebsanzeige leuchtet grün, sobald das Gerät 

mit  Wasser  befüllt  und  eingeschaltet  ist.  Wird  die 

Wasserwanne  vom  Unterteil  abgehoben,  wechselt 

die  grüne  LED  auf  rot  und  der  Gerätebetrieb  wird 

unterbrochen,  das  Gerät  ist  aber  nicht  stromlos. 

Erst  beim  Wiederaufsetzen  der  Wasserwanne  auf 

das Unterteil wechselt die rote LED wieder auf grün 

und das Gerät setzt den Betrieb fort.

Bei  Unterschreiten  des  minimalen  Wasserstandes 

schaltet  das  Gerät  automatisch  aus  und  die  grü-

ne  LED  wechselt  auf  rot. Wird Wasser  nachgefüllt, 

wechselt die rote LED wieder auf grün und das Ge-

rät setzt den Betrieb fort.

Leistungsschild

   

Auf  dem  Leistungsschild  werden  folgende 

Informationen angezeigt:

•  Produktname

•  Netzspannung 

•  Leistungsaufnahme

•  Schutzklasse

•  Produktionsnummer

•  Produktionsdatum

•  Konformitätszeichen

Die  Angaben  auf  dem  Leistungsschild  in  den 

Illustrationen  sind  nur  beispielhaft.  Bitte  prüfen 

Sie  die  Angaben  auf  dem  Leistungsschild  Ihres 

Geräts.

Funktionsprinzip

Beim Füllen des Geräts wird das Schwimmerpaket 

mit  dem  Wasserpegel  angehoben.  Wenn  der  Was-

serpegel die Befüllgrenze erreicht, verschliesst die 

Schwimmerspitze die Einfüllöffnung des Geräts. Die 

Verdunstermatte  saugt  sich  mit  Wasser  voll.  Der 

Ventilator  drückt  die  trockene  Raumluft  durch  die 

feuchte Matte und gibt sie als ausreichend befeuch-

tete Luft wieder ab. Durch die gezielte Führung des 

Luftstromes ist eine annähernd konstante Befeuch-

tung  bei  jedem  Wasserstand  möglich.  Das  Gerät 

erzeugt daher eine optimale Luftfeuchtigkeit, ohne 

dass  zusätzliche  Steuergeräte  erforderlich  sind. 

Bei  Unterschreiten  des  minimalen  Wasserstandes 

schaltet das Gerät automatisch aus.

Ionic Silver Stick

®

   

Der Ionic Silver Stick

®

 nutzt die antimikro-

bielle  Wirkung  von  Silber  und  sorgt  ein  Jahr  für  

optimale  Wasserreinhaltung  in  allen  AIR-O-SIWSS 

und BONECO Luftbefeuchtern. 

B 14

B 4

Der  ISS  wirkt,  sobald  er  mit Wasser  in  Berührung 

kommt - auch bei ausgeschaltetem Gerät. Der ISS 

ist  ausschliesslich  für  den  Einsatz  in  Luftbefeuch-

tern bestimmt.

Erinnerungsmarke

   

Das  Gerät  ist  standardmässig  mit  einer 

Erinnerungsmarke  für  die Auswechslung  des  Ionic 

Silver  Stick

®

  ausgerüstet.  Damit  Sie  später  noch 

wissen, wann Sie den Ionic Silver Stick

®

  in Betrieb 

genommen haben, kreuzen Sie bitte auf der Marke 

den aktuellen Monat an und schreiben Sie das ak-

tuelle Jahr auf die dafür vorgesehene Linie.  

Gerät auspacken

Das Gerät ist bei Lieferung komplett zusammen-

gestellt  und  bereits  mit  einer  Verdunstermatte 

ausgestattet. 

Der  Schwimmerkörper  ist Teil  des  Schwimmer-

pakets und gehört nicht zur Verpackung.

VORSICHT

Verletzungsgefahr durch fallende Teile!

Das  Gerät  zum Auspacken  und Anheben  immer 

am Unterteil anfassen. 

VORSICHT

Schäden am Gerät durch Entfernen des 

Schwimmerkörpers!

Schwimmkörper  beim  Auspacken  des  Geräts 

nicht entfernen. 

1.  Verpackung öffnen.

2.    

  Oberen Teil der Styroporverpackung ab-

nehmen.

3.    

  In die Einfüllöffnung des Geräts greifen 

und das obere Ende des Plastikbeutels fest fas-

sen.

4.    

  Vorsichtig  den  Plastikbeutel  mit  dem 

Gerät  aus  der  Verpackung  ziehen.  Dabei  den  

Plastiksack fest greifen und beim Entnehmen aus 

der Verpackung nicht loslassen.

5.    

  Den  Plastikbeutel  mit  dem  Gerät  am 

Boden abstellen und den Plastikbeutel am Gerät 

nach unten schieben.

6.    

  Das Gerät am Unterteil fassen und nach 

oben aus dem Plastikbeutel heben.

Alle Verpackungsbestandteile sowie der Plastik-

beutel sind vom Gerät entfernt.

7.    

  Angaben  zum  Netzanschluss  auf  dem

Leistungsschild überprüfen.

8.    

  Prüfen, ob alle Teile des Geräts vorhanden 

sind.

Gerät in Betrieb nehmen

Gerät platzieren

VORSICHT

Schäden am Kunststoff durch hohe Tempera-

turen!

Gerät nicht Temperaturen > 50 °C aussetzen. 

B 9

C 1

C 2

C 3

C 5

C 6

B 14

•  Für  das  Befüllen  des  Gerätes  ausschliesslich 

saubere Gefässe verwenden. 

•  Sicherstellen,  dass  die  Giesskanne  nicht  mit 

Düngemittel  oder  ähnlichen  Substanzen  gefüllt 

wird. 

•  Keine Zusätze direkt in die Wasserwanne füllen. 

•   

Wasserzusätze (z. B. ätherische Öle, Duft-

stoffe) nur mit dem Duftstoffbehälter verwenden.

•  Das  Gerät  nur  in  komplett  zusammengebautem 

und einwandfreiem Zustand in Betrieb nehmen.

Technische Daten

Wert

Netzspannung

230 V / 50 Hz

Leistungsaufnahme

20 W

Befeuchtungsleis-

tung 

bis zu 220 g/h

Geeignet für Raum-

grössen

bis zu 40 m²

Fassungsvermögen

max. 3,8 l

min. 0,2 l

Abmessungen LxBxH

320 x 320 x 400 mm

Leergewicht

3,8 kg

Betriebslautstärke 

< 25 dB(A)

Beschreibung des Geräts

Das Gerät besteht aus folgenden Teilen:

•   

 Einfüllöffnung

•   

 Oberteil mit Einfüllöffnung

•   

 Schwimmerpaket (B 16–19)

•   

 Ionic Silver Stick

®

 (ISS)

•   

 Wasserwanne (B 5–7)

•   

 Befüllgrenze

•   

 Wannengriffe

•   

 Ausguss

•   

 Erinnerungsmarke  für  Ionic  Silver  Stick

®

(ISS)

•   

 Netzkabel/-stecker

•   

 Unterteil (B 11–14)

•   

 Ventilator

•   

 Schiebeschalter (B 21–22)

•   

 Leistungsschild  (an  der  Unterseite  des 

Geräts)

Das  Schwimmerpaket  besteht  aus  folgenden  Tei-

len:

•   

 Schwimmerspitze

•   

 Füllstandsring (Maximal 3,8 l)

•   

 Verdunstermatte A7018

•   

 Schwimmerkorb

•   

 Schwimmerkörper

•   

 Duftstoffbehälter

Der Schiebeschalter besteht aus folgenden Teilen:

•   

 Schiebeschalter

•   

 Betriebsanzeige / Leerstandsanzeige

B 20

B 1

B 2

B 3

B 4

B 5

B 6

B 7

B 8

B 9

B 10

B 11

B 12

B 13

B 14

B 15

B 16

B 17

B 18

B 19

B 20

B 21

B 22

background image

5

Folgende Hinweise beim Aufstellen des Geräts be-

achten:

•   

  Auf  gute  Zugänglichkeit  und  ausrei-

chenden Platz zum Warten und Reinigen des Ge-

rätes achten.

•  Das Gerät nur befüllt in Betrieb nehmen!

1.  Das  Gerät  auf  den  Boden  oder  eine  ebene,  tro-

ckene Fläche im Raum stellen.

2.  Das Gerät befüllen (siehe Kapitel „Gerät befüllen“).

Gerät befüllen

Es gibt folgende Möglichkeiten, das Gerät mit Was-

ser zu befüllen:

•  über die Einfüllöffnung des Oberteils oder

•  direkt  in  die  entnommene  Wasserwanne  an 

einem Wasserhahn.

Im  Gerät  befinden  sich  keine  fremden  Gegen-

stände

   

  Das  Gerät  ist  ordnungsgemäss  zusam-

mengestellt.

Das  Gerät  sollte  nach  längerem  Stillstand  ent-

leert und gereinigt werden. Vor der Wiederinbe-

triebnahme muss das Gerät mit frischem Wasser 

befüllt werden. Andernfalls kann es zu Geruchs-

belästigungen kommen.

VORSICHT

Schäden und Risse im Kunststoff durch Zusätze 

im Wasser!

Keine  Zusätze  (z. B.  ätherische  Öle  oder  ande-

re  Duftstoffe)  ins Wasser  geben. Ätherische  Öle 

oder andere Duftstoffe direkt in den Duftstoffbe-

hälter füllen.

Sicherstellen, dass sich vor dem Befüllen mit einem 

Gefäss keine wasserlöslichen Zusätze (z. B. Pflan-

zendünger) in diesem Gefäss befinden.

VORSICHT

Wasserschäden durch Überfüllung!

Beim  Befüllen  die  von  der  Füllstands-Linie  ange-

zeigte  maximale  Füllmenge  von  3,8 l  nicht  über-

schreiten.

Gerät über Einfüllöffnung befüllen:

1.    

  Mit einem sauberen Behälter (z. B. einem 

Krug) das Gerät befüllen.

2.    

  Mit einem sauberen Behälter frisches, kaltes 

Wasser in die Einfüllöffnung des Oberteils giessen.

3.    

  Das Befüllen des Geräts stoppen, sobald 

der  Füllstandsring  des  Schwimmers  in  der  Ein-

füllöffnung erscheint. 

Das Gerät ist mit Wasser gefüllt und kann einge-

schaltet werden.

Gerät über die Wasserwanne befüllen:

  Das Gerät ist ausgeschaltet und der Netz-

stecker gezogen (siehe Kapitel „Gerät ein-/ aus-

schalten“).

1.    

  Das Oberteil vom Unterteil abheben.

2.    

  Die  Wasserwanne  samt Schwimmerpa-

ket an den Wannengriffen abheben.

3.    

  Frisches, kaltes Wasser direkt in die Was-

serwanne füllen.

4.    

  Höchstens so lange Wasser eingiessen, 

bis die maximale Befüllgrenze an der Innenseite 

der Wasserwanne erreicht ist. 

A 14

B

D 1

D 2

D 3

E 1

E 2

E 3

E 4

E 4

5.  Die  befüllte  Wasserwanne  samt  Schwimmerpa-

ket auf das Unterteil setzen.

6.  Das Oberteil auf das Unterteil setzen. 

Das Gerät ist mit Wasser gefüllt und kann einge-

schaltet werden.

Gerät ein-/ausschalten 

Das Gerät ist mit Wasser gefüllt.

1.  Den Netzstecker in die Steckdose stecken. 

2.  Den Schiebeschalter je nach Bedarf auf Position 

I oder Position II stellen (siehe Kapitel „Betriebs-

arten“).

Das Gerät ist eingeschaltet. 

1.  Den Schiebeschalter auf Position 0 stellen.

WARNuNG

Lebensgefahr durch Stromschlag!

Den Stecker nicht mit feuchten Händen aus der 

Steckdose ziehen. 

2.    

  Den Netzstecker ziehen. 

Das Gerät ist ausgeschaltet und stromlos.

Gerät reinigen und warten

Mit zunehmender Betriebsdauer nehmen die Saug- 

und die Verdunsterleistung der Verdunstermatte ab. 

Die  regelmässige Wartung  und  Reinigung  des  Ge-

räts ist deshalb Voraussetzung für einen reibungs-

losen und störungsfreien Betrieb.

VORSICHT

Beschädigung des Kunststoffs durch ungeeig-

nete Reinigungsmittel!

Keine  säurehaltigen  Reinigungsmittel  verwen-

den.

Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen.

Reinigungs- und Wartungsintervalle

Die  empfohlenen  Reinigungs-  und  Wartungsin-

tervalle  sind  von  der  Luft-  und  Wasserqualität 

sowie  der  tatsächlichen  Betriebsdauer  abhängig. 

Intervall

Tätigkeit

1-mal pro Tag

Wasserstand kontrollieren, 

ggf. Wasser nachfüllen (siehe 

Kapitel „Gerät befüllen“)

ab 1 Woche 

ohne Betrieb

Gerät entleeren und reinigen 

(siehe Kapitel „Gerät zerlegen 

und entleeren“)

alle 2 Wochen

Wasserwanne reinigen 

(siehe Kapitel „Wasserwanne 

reinigen“)

alle 10–12 

Wochen (oder 

bei Bedarf)

Verdunstermatte ersetzen  

(siehe Kapitel „Verdunstermat-

te wechseln“)

1–2-mal pro 

Jahr

Ventilator reinigen (siehe Kapi-

tel „Ventilator reinigen“)

1-mal pro Jahr Ionic Silver Stick

®

 ersetzen 

(siehe Kapitel „Ionic Silver 

Stick

®

 wechseln“)

E 1

Gerät zerlegen und entleeren

Das  Gerät  lässt  sich  zum  Reinigen  mit  wenigen 

Handgriffen zerlegen.

WARNuNG

Lebensgefahr durch Stromschlag!

Den Stecker nicht mit feuchten Händen aus der 

Steckdose ziehen. 

   

  Das Gerät ist ausgeschaltet und der Netz-

stecker gezogen

1.    

  Das Oberteil vom Unterteil abheben.

2.    

  Wasserwanne  samt  Schwimmerpaket 

an  den  dafür  vorgesehenen Wannengriffen  ent-

nehmen.

3.    

  Das restliche Wasser aus der Wasserwan-

ne über den Ausguss entleeren.

4.    

  Das  Schwimmerpaket  aus  der  leeren 

Wasserwanne entnehmen.  

WARNuNG

Lebensgefahr durch Stromschlag!

Wasser nicht über die Elektronik ausleeren. 

5.  Falls Wasser im Unterteil ist: Unterteil entleeren 

und trocknen.

Das Gerät ist zerlegt und entleert.

Wasserwanne reinigen

Gerät ist zerlegt und entleert

WARNuNG

Lebensgefahr durch Stromschlag!

Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.

Nie  das  Unterteil  samt  Elektronik  und Ventilator 

unter Wasser tauchen. 

1.    

  Die Wasserwanne mit lauwarmen Wasser 

auswaschen. 

2.    

  Für eine gründlichere Reinigung die Was-

serwanne  mit  einer  handelsüblichen  Abwasch-

bürste reinigen.

3.    Zum Entkalken der Wasserwanne das dazu emp-

fohlene Entkalkungsmittel verwenden (siehe Ka-

pitel „Ersatzteile und Zubehör“).

4.  Die Teile nach der Reinigung trocknen.

5.  Das Schwimmerpaket passend in die leere Was-

serwanne einsetzen.

6.  Das Gerät zusammensetzen (siehe Kapitel „Gerät 

zusammensetzen“). 

Ventilator reinigen

Gerät ist zerlegt und entleert.

1.    

  Den  Ventilator  mit  einem  leicht  ange-

feuchteten Tuch oder Putzlappen abwischen.

2.  Die Teile nach der Reinigung trocknen.

3.  Das Gerät zusammensetzen (siehe Kapitel „Gerät 

zusammensetzen“). 

F1

F 3

F 4

F 5

F 6

G 1

G 2

G 3

background image

6

Verdunstermatte wechseln

Bei  starker  Verschmutzung,  Verkalkung,  Geruchs-

bildung,  reduzierter  Saugleistung  usw.  soll  die 

Verdunstermatte ersetzt werden. Verdunstermatten 

erhalten Sie bei dem Fachhändler, bei dem Sie das 

Gerät erworben haben.

Gerät ist zerlegt und entleert.

Nur  Original-Verdunstermatten  des  Herstellers 

verwenden  (siehe  Kapitel  „Ersatzteile  und  Zu-

behör“).

VORSICHT

Beschädigung der feuchten Verdunstermatte 

durch Auswaschen oder Auswringen!

Verdunstermatte nicht auswaschen und auswrin-

gen.

1.    

  Zum  Öffnen  des  Schwimmerpakets  die 

Schwimmerspitze  entgegen  dem  Uhrzeigersinn 

(Pfeil OPEN) drehen und nach oben abheben. 

2.    

  Die  verbrauchte  Verdunstermatte  nach 

oben vom Schwimmerkorb abziehen und entsor-

gen.

VORSICHT

Schäden am Gerät durch Entfernen des 

Schwimmerkörpers!

Schwimmkörper  beim  Auspacken  des  Geräts 

nicht entfernen. 

3.    

  Neue Verdunstermatte auf den Schwim-

merkorb aufsetzen.

4.    

  Zum  Schliessen  des  Schwimmerpakets 

die  Schwimmerspitze  auf  den  Schwimmer-

korb  und  die  Verdunstermatte  aufsetzen,  nach 

unten  drücken  und  im  Uhrzeigersinn  (Pfeil  

CLOSE) zudrehen. 

5.  Zum  Überprüfen  Schwimmerspitze  leicht  nach 

oben  ziehen.  Dabei  darf  sie  sich  nicht  vom 

Schwimmerkorb abheben lassen.

6.  Ggf.  Schwimmerspitze  nochmals  drehen  und 

prüfen.

7.  Das Schwimmerpaket passend in die leere Was-

serwanne einsetzen.

8.  Das Gerät zusammensetzen (siehe Kapitel „Gerät 

zusammensetzen“).

Ionic Silver Stick

®

 wechseln

Gerät ist zerlegt und entleert.

1.  Den  Ionic  Silver  Stick

®

  vom  Boden  der Wasser-

wanne entnehmen und entsorgen.

2.  Neuen Ionic Silver Stick

®

 in die Halterung am Bo-

den der Wasserwanne stecken.

3.  Das Schwimmerpaket passend in die leere Was-

serwanne einsetzen.

4.  Das Gerät zusammensetzen (siehe Kapitel „Gerät 

zusammensetzen“).

H 1

H 2

H 3

H 4

Gerät zusammensetzen

Gerät ist zerlegt und entleert.

1.  Schwimmerpaket passend in Wasserwanne ein-

setzen.

2.    

  Wasserwanne  samt  Schwimmerpaket 

an den Wannengriffen in das Unterteil einsetzen. 

3.  Oberteil auf das Unterteil setzen. 

4.    

  Sicherstellen, dass das Gerät korrekt zu-

sammengesetzt ist. 

5.  Sicherstellen,  dass  sich  keine  fremden  Gegen-

stände im Gerät befinden.

Das Gerät ist zusammengesetzt.

Gerät transportieren

VORSICHT

Verletzungsgefahr durch fallende Teile!

Das  Gerät  zum Auspacken  und Anheben  immer 

am Unterteil anfassen. 

VORSICHT

Wasserschäden durch überschwappendes 

Wasser!

Gerät vor dem Transport entleeren.

1.  Gerät  entleeren  (siehe  Kapitel  „Gerät  zerlegen 

und entleeren“).

2.  Gerät trocknen.

3.  Gerät am Unterteil anheben und zum gewünsch-

ten Ort tragen.

Gerät lagern

1.  Gerät reinigen (siehe Kapitel „Gerät reinigen und 

warten“).

2.  Gerät trocknen.

3.  Gerät  vorzugsweise  in  die  Originalverpackung 

packen.

4.  Gerät an einem trockenen, kühlen Ort aufbewah-

ren.

Gerät entsorgen

Das ausgediente Gerät einem Fachhändler zur fach-

gerechten  Entsorgung  übergeben.  Bei  der  Entsor-

gung die geltenden nationalen Vorschriften beach-

ten. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie 

von Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. 

Ersatzteile und Zubehör

Ersatzteile  und  Zubehör  können  Sie  über  Ihren 

Fachhändler beziehen und selbst am Gerät austau-

schen.  Es  dürfen  nur  Originalteile  des  Herstellers 

verwendet  werden.  Reparaturen  dürfen  nur  Fach-

kräfte durchführen. Dies gilt auch für ein defektes 

Netzkabel.

Zubehör

Bezeichnung

Verdunstermatte

A7018

Ionic Silver Stick

®

A7017

Entkalkungsmittel

A7417

B 5

B

Häufige Fragen 

F.  Warum  ist  die  Luftfeuchtigkeit  in  meinem 

Zimmer zu niedrig?

A.  Wie oft benutzen Sie das Gerät? Wenn das Ge-

rät nur nachts in Betrieb ist, nimmt tagsüber die 

Luftfeuchtigkeit  ab,  da  der  Luft  nicht  konstant 

Feuchtigkeit zugeführt wird.

Holz,  Leder,  Teppiche,  Vorhänge  und  andere 

Materialien  nehmen  viel  Feuchtigkeit  auf,  wo-

durch die Luftfeuchtigkeit im Raum abnimmt. 

Wenn das Fenster geöffnet ist, kann die Feuch-

tigkeit aus dem Zimmer entweichen. 

Eine häufige Ursache ist, dass das Gerät neben 

ein Heizgerät gestellt wird, um die Feuchtigkeit 

mit  der  heissen  Luft  schnell  im  Raum  zu  ver-

teilen.  Das  funktioniert  jedoch  nicht.  Die  aus-

tretende  heisse  Luft  nimmt  den  Grossteil  der 

Feuchtigkeit  auf,  bevor  sie  die  Raumluft  über-

haupt erreicht.

F.  Soll ich meine Tür geöffnet oder geschlossen 

lassen, während das Gerät in Betrieb ist?

A.   Bei geöffneter Tür verlässt die Feuchtigkeit den 

Raum und verteilt sich auch in andere Bereiche 

des  Hauses.  Wenn  Sie  die  Luftfeuchtigkeit 

in  einem  bestimmten  Raum  erhöhen  wollen, 

sollten Sie darauf achten, dass die Tür zu die-

sem  Raum  geschlossen  bleibt,  während  das 

Gerät in Betrieb ist.

F.  Wie  hoch  sollte  die  Luftfeuchtigkeit  in 

meinem Zimmer sein?

A.  Es  wird  eine  Luftfeuchtigkeit  von  40–60 % 

empfohlen.

F.  Was sind die Folgen bei zu geringer oder zu 

hoher Luftfeuchtigkeit?

A.  Trockene Luft kann zu trockener Haut, elektro-

statischen Aufladungen, zu verstimmten Musik-

instrumenten,  zu  vermehrter  Staubbildung,  zu 

Schäden an Gegenständen aus Holz (Austrock-

nung  und  Risse),  zu  Unwohlsein,  zu  Krankheit 

führen und die Nasenschleimhaut austrocknen. 

Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann zu Schimmelbil-

dung und zum Ablösen von Tapeten führen.

F.  Warum benötige ich einen Verdunster, wenn 

ich auch einfach das Fenster öffnen kann?

A.  Die  Luftfeuchtigkeit  der  Aussenluft  ist  nicht 

hoch genug, um einen Raum zu befeuchten.

F.  Wo sollte ich meinen Verdunster aufstellen?

A.  Das  Gerät  soll  frei  und  nicht  an  einer  Wand, 

einem Fenster, einer Tür oder einer Wärmebrü-

cke  stehen,  damit  die  Luft  um  das  Gerät  frei 

zirkulieren kann.

F.  Kann  ich  die  Wasserwanne  in  der  Spülma-

schine reinigen?

A.  Nein, Sie können die Wasserwanne nicht in der 

Spülmaschine reinigen, da sie sonst schmilzt.

background image

7

Störungen beheben

Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur Fach-

kräfte  durchführen.  Durch  unsachgemässe  Re-

paraturen  können  erhebliche  Gefahren  für  den 

Benutzer  entstehen  und  der  Garantieanspruch 

erlischt. 

WARNuNG

Lebensgefahr durch Stromschlag!

Keine Reparaturen an Elektroteilen durchführen.

Störung

ursache

Lösung

Das Gerät funktioniert 

nicht.

Netzstecker ist nicht 

eingesteckt.

Netzstecker einstecken und Gerät einschalten.

Wasserwanne wurde 

beim Zusammensetzen 

nicht eingesetzt.

Wasserwanne  einsetzen  (siehe  Kapitel  „Gerät 

zusammensetzen“).

Kein  Wasser  in  der  Was-

serwanne.

Wasserwanne  füllen  (siehe  Kapitel  „Gerät  be-

füllen“).

Streifgeräusche

Wasserwanne nicht 

richtig eingesetzt.

Wasserwanne  richtig  einsetzen  (siehe  Kapitel 

„Gerät zusammensetzen“).

Keine Befeuchtung der 

Luft

Kein Wasser in der Was-

serwanne. 

Wasserwanne  füllen  (siehe  Kapitel  „Gerät  be-

füllen“).

Verdunstermatte ist 

verkalkt.

Verdunstermatte wechseln (siehe Kapitel „Ver-

dunstermatte wechseln“).

Schwimmerspitze mit 

Füllstandsring wird beim 

Befüllen nicht sichtbar.

Beim Zusammensetzen 

wurde ein Geräteteil 

vergessen.

Netzstecker ziehen.

Prüfen, ob das Gerät richtig zusammengesetzt 

ist (Bild B).

Gerät ist falsch zusam-

mengesetzt.

Gerät verliert Wasser.

Gerät wurde überfüllt.

Wasser  entleeren  (siehe  Kapitel  „Gerät  zerle-

gen“).

Gerät  trocknen.  Dabei  ausgetretenes  Wasser 

aufwischen.

Beim Zusammenset-

zen wurde Geräteteil 

vergessen.

Netzstecker ziehen.

Prüfen, ob das Gerät richtig zusammengesetzt 

ist (Bild B).

Gerät ist falsch zusam-

mengesetzt.

Gerät verursacht schlech-

ten Geruch.

Verdunstermatte ist 

verschmutzt.

Verdunstermatte wechseln (siehe Kapitel „Ver-

dunstermatte wechseln“).

Allgemeine Informationen zur 

Luftbefeuchtung

Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft

•  Schleimhäute  austrocknet  sowie  spröde  Lippen 

und Augenbrennen verursacht?

•  Infektionen  und  Erkrankungen  der  Atemwege 

begünstigt?

•  zu  Abgespanntheit,  Müdigkeit  und  Konzentrati-

onsschwäche führt?

•  Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?

•  Staubentwicklung  fördert  und  die  elektrosta-

tische Aufladung  von Textilien  aus  Kunststofffa-

sern, Teppichen und Kunststoffböden erhöht?

•  Einrichtungsgegenstände  aus  Holz  und  speziell 

Parkettböden beschädigt?

•  Musikinstrumente verstimmt?

Das körperliche Wohlbefinden von Mensch und Tier 

hängt von vielen Einflüssen ab. Einer davon ist die 

richtig befeuchtete Raumluft. Während der Heizperi-

ode wird die kalte Aussenluft, die durch die Fenster 

in die Wohnräume einströmt, erwärmt. Dies hat ein 

massives  Absinken  der  relativen  Luftfeuchtigkeit 

zur  Folge.  Für  Pflanzen  und Tiere  ein  ungünstiges 

Klima,  Holzgegenstände  und  Möbel  trocknen  aus 

und die Menschen fühlen sich unwohl und werden 

in verstärktem Masse anfällig für Erkältungskrank-

heiten. Angenehm  ist  das  Raumklima  in  der  Regel 

dann,  wenn  die  relative  Feuchtigkeit  zwischen  40 

und 60 % beträgt. Luftbefeuchtung ist besonders in 

der Winterzeit sinnvoll.

background image

8

About this document

These  instructions  for  use  is  a  component 

of  the  product  and  describe  its  safe  use.  

The  instructions  for  use  apply  exclusively  to  the 

product described within.

•  Read through the instructions thoroughly prior to 

putting the unit into operation.

•  Save  the  instructions  for  use  throughout  the 

lifespan of the product.

•  Pass the instructions for use on to each succes-

sive owner or operator of the product and include 

any  supplements  received  from  the  manufac-

turer.

•  The manufacturer disclaims all liability for dam-

age  resulting  from  the  non-compliance  with 

these instructions for use.

Intended use

The unit is only intended to humidify the air in liv-

ing areas up to 40 m

2

. In larger rooms, optimum air 

moisture  (50  %  relative  air  moisture)  may  not  be 

able  to  be  reached. The  unit  may  not  be  used  for 

other purposes. No foreign objects may be put into 

the unit. The unit may only be used for the purposes 

described in these instructions for use.

Warranty

Warranty stipulations are determined by our nation-

al  representation.  Contact  the  dealer  the  unit  was 

purchased from if there is a problem with the unit. It 

is absolutely necessary to present proof of purchase 

for warranty validation. 

CE conformity and applicable guidelines

The unit is CE compliant and adheres to the follow-

ing guidelines:

•  2006/95/EG for electric safety

•  2004/108/EG for electromagnetic compatibility

•  2002/95/EG for the restriction of the use of cer-

tain hazardous substances in electrical and elec-

tronic equipment

•  2002/96/EG  concerning  waste  electrical  and 

electronic equipment

Warnings and symbols in this document

In this document, warnings are used to prevent inju-

ries and material damage. They are set up follows:

WARNING LEVEL

Cause and result of the danger

Precautions to prevent danger 

There are the following warning levels:

Warning level

Description

WARNING

Possible danger.

Non-observance could 

result in death or seri-

ous injury.

CAuTION

Dangerous situation.

Non-observance could 

result in slight injury.

CAuTION

Critical situation.

Non-observance could 

result in material 

damage.

In this document, the following symbols are used to 

facilitate fast access to information:

Symbol

Description

Condition which must be met before 

beginning an action.

Action with one or more step(s) 

whose order is not relevant.

1.   

2.   

Action with several steps whose order 

is relevant.

•   

Listing of first level

-  

Listing of second level

  

Result of one or more actions

(see...)

Reference to a chapter or a drawing

Important information

Reference to an item number in a 

drawing e.g. item number 1 in draw-

ing A

Safety instructions

•  Read these instructions for use thoroughly prior 

to using the unit and store them in a safe place.

•  Those unfamiliar with the instructions for use as 

well as children and people under the influence 

of  medicine,  alcohol  or  drugs  may  not  operate 

the unit.

•  The  unit  may  only  be  operated  for  its  intended 

use and within the specified technical data. Unin-

tended use can be a danger to health or life.

•   

Children  cannot  recognize  the  danger  in 

handling  electric  appliances.  Therefore  always 

supervise children who are near the unit.

•  Do not use the unit in rooms in which there are 

flammable goods, gases or vapors.

•  Do  not  alter  the  unit  or  put  foreign  objects  into 

the unit.

A 1

A 1 

When  using  electricity,  electrical  shock  poses  a 

danger to life. Observe the following precautions:

•  Do not place the unit in the rain.

•  Do  not  use  the  unit  in  rooms  with  relative  air 

moisture of more than 70 %.

•  Unplug the power plug when not in use.

•   

Never pull the power plug out of the elec-

trical socket by the cord.

•   

Never pull the power plug out of or plug it 

into the electrical socket with wet hands.

•   

Only plug the unit into an AC supply.

•   

Operate  the  unit  only  at  the  voltage  ac-

cording to the rating plate on the unit. 

•  Do 

not

 operate the unit:

-   

 if cord or plug are damaged. 

-  following a malfunction. 

-   

 if it has fallen down or has been other-

wise damaged.

•   

Repairs  to  electric  appliances  can  only 

be carried out by specialists. A faulty power cord 

may only be repaired/replaced by a specialist.

•  Unplug the power plug from the electrical socket 

in the following cases:

-  each time before emptying the unit,

-  before each cleaning,

-  before each replacement of the evaporator wick 

or the Ionic Silver Stick

®

-  before  installing/uninstalling  individual  compo-

nents,

-  before taking off the upper part, 

-  before each move of the unit.

•   

Never  submerge  the  lower  part  with  the 

electrical part and fan in water or other liquids or 

rinse it off with water or other liquids. 

Observe  the  following  precautions  to  prevent  in-

jury:

•   

Place the unit in such a way that you do 

not trip over the cord.

•  Place  the  unit  in  such  a  way  that  it  cannot  be 

knocked over.

•   

Do  not  get  the  cord  stuck  in  the  door  or 

clamp it with other objects. 

•  Do not cover the cord. 

Observe the following precautions to prevent mate-

rial damage:

•   

Do not sit on the unit or place any objects 

on it.

•   

Only place the unit on a flat, dry surface. 

•  The  unit's  air  inlet  and  air  outlet  must  be  kept 

clear.

•  Only use clean containers for filling the unit. 

•  Ensure that the watering can has not been filled 

with fertilizer or similar substances. 

•  Do  not  fill  any  additives  directly  into  the  water 

base.

•   

Use  water  additives  (e.g.  essential  oils, 

fragrances) only with the fragrance container.

•  Operate the unit only when fully assembled and 

completely operational.

A 2 

A 3 

A 4

B 14

A 5

A 6

A 7 

A 8 

A 9 

A 10 

A 11 

A 12

B 20

Page  Chapter

Instructions for use  

English

About this document

Safety instructions

Technical data

Description of the unit

Functional principle

Unpacking the unit

Putting the unit into operation

10 

Switching the unit on and off 

10 

Cleaning and servicing the unit

11 

Transporting the unit

11 

Storing the unit

11 

Disposing of the unit

11 

Spare parts and accessories

11 

Frequently asked questions 

11 

General information about air 

humidification

12 

Troubleshooting

background image

9

Operating light

The operating light lights up green as soon as the 

unit is filled with water and switched on. If the wa-

ter base is taken off the base, the green LED chang-

es to red and unit operation is interrupted, but the 

unit is not currentless. Only when the water base is 

returned  to  the  base  does  the  red  LED  turn  green 

again and the unit resumes operation. If the water 

level falls below the minimum limit, the unit switch-

es  off  automatically  and  the  green  LED  turns  red. 

When  water  is  refilled,  the  LED  turns  green  again 

and the unit resumes operation.

Power rating plate

   

  The  following  information  is  displayed  on 

the power rating plate:

•  Product name

•  Electrical voltage 

•  Power consumption

•  Protection class

•  Production number

•  Production date

•  The data on the power rating plate in the illustra-

tions is only exemplary. Please check the data on 

the power rating plate of your unit.

Functional principle

When filling the unit, the float assembly is lifted with 

the water gauge. When the water gauge reaches the 

water capacity fill line, the float tip closes the fill-

ing opening of the unit. The evaporator wick soaks 

up water. The fan pushes the dry room air through 

the moist mat and emits it as sufficiently moistur-

ized air. Through the directed guiding of the airflow, 

nearly constant humidification is possible at every 

water  level.  Therefore  the  unit  creates  optimum 

air moisture, without additional control units being 

necessary. The unit switches off automatically if the 

water level falls below the minimum limit.

Ionic Silver Stick

®

   

The Ionic Silver Stick

®

 utilizes the antimicro-

bial property of silver and provides a year of opti-

mum water quality maintenance in all AIR-O-SWISS 

and  BONECO  humidifiers.  The  ISS  begins  working 

as soon as it comes into contact with water - even 

if the unit is switched off. The ISS is exclusively for 

use in humidifiers.

Lifecycle indicator

   

The unit is equipped with a lifecycle indica-

tor for the Ionic Silver Stick

®

. Please cross off the 

current  month  on  the  label  and  write  the  current 

year on the line provided.  

B 14

B 4

B 9

Unpacking the unit

At delivery the unit is completely assembled and 

already equipped with an evaporator wick. 

The  float  body  (styrofoam)  is  a  component  of 

the  float  assembly  and  does  not  belong  to  the 

packaging.

CAuTION

Risk of injury by falling parts!

Always  handle  the  unit  by  the  base  when  un-

packing and lifting. 

CAuTION

Damage to the unit due to removal of the float 

body (styrofoam)!

Do  not  remove  the  float  body  (styrofoam)  when 

unpacking the unit. 

1.  Open the packaging.

2.    

  Remove the upper part of the styrofoam 

packaging.

3.    

  Reach into the filling opening and grasp 

the upper end of the plastic bag securely.

4.    

  Carefully pull the plastic bag with the unit 

out of the packaging. When doing so, grasp the 

plastic bag securely and do not let go of the plas-

tic bag when removing.

5.    

  Place the plastic bag with the unit on the 

floor  and  push  the  plastic  bag  down  along  the 

unit.

6.    

  Hold the unit by the base and lift up out of 

the plastic bag.

All packaging components as well as the plastic 

bag are removed from the unit.

7.    

  Check data regarding the power supply 

on the power rating plate.

8.    

  Check that all components of the unit are 

included.

Putting the unit into operation

Positioning the unit

CAuTION

Damage to the plastic due to high tempera-

tures!

Do not expose the unit to temperatures > 50 °C. 

Observe the following pointers when positioning the 

unit:

•   

  Remember  to  ensure  easy  accessibility 

and  sufficient  room  for  servicing  and  cleaning 

the unit.

•  Only operate the unit when it is filled!

1.  Place the unit on the floor or on a flat, dry surface 

in the room.

2.  Fill the unit (see chapter "Filling the unit").

Filling the unit

There  are  the  following  possibilities  for  filling  the 

unit with water:

•  using the filling opening on the upper part or

•  directly into the removed water base from a fau-

cet.

C 1

C 2

C 3

C 5

C 6

B 14

A 14

Technical data

Value

Electrical voltage

230 V / 50 Hz

Power consumption

20 W

Humidity output 

up to 220 g/h

Suitable for rooms

up to 40 m²

Water capacity

max. 3.8 l

min. 0.2 l

Dimensions LxWxH

320 x 320 x 400 mm

Weight (empty)

3.8 kg

Operation noise level 

< 25 dB(A)

Description of the unit

The unit consists of the following components:

•   

 Filling opening

•   

 Top assembly

•   

 Float assembly (B 16–19)

•   

 Ionic Silver Stick

®

 (ISS)

•   

 Water base (B 5–7)

•   

 Water capacity fill line

•   

 Base handles

•   

 Spout

•   

 Lifecycle indicator for the Ionic Silver 

Stick

®

 (ISS)

•   

 Power cord/plug

•   

 Base (B 11–14)

•   

 Fan

•   

 Slide switch (B 21–22)

•   

 Power rating plate (on the underside of 

the unit)

The float assembly consists of the following parts:

•   

 Float tip

•   

 Water level indicator ring (max. 3.8 l)

•   

 Evaporator wick A7018

•   

 Float basket

•   

 Float body (styrofoam)

•   

 Fragrance container

The slide switch consists of the following parts:

•   

 Slide switch

•   

 Operating light / Empty indicator light

Operating modes

The  following  operating  modes  can  be  set  on  the 

slide switch:

Position 

Function

0

The unit is switched off

I

The unit is operating in night mode 

(low noise level)

The operating light lights up green

II

The unit is operating in normal mode 

(maximum humidity output)

The operating light turns green

B 1

B 2

B 3

B 4

B 5

B 6

B 7

B 8

B 9

B 10

B 11

B 12

B 13

B 14

B 15

B 16

B 17

B 18

B 19

B 20

B 21

B 22

background image

10

There are no foreign objects in the unit.

   

  The unit is assembled properly.

After  an  extended  period  of  disuse,  the  unit 

should  be  emptied  and  cleaned.  Before  recom-

missioning, ensure that the unit is clean. Other-

wise an unpleasant odor can result.

CAuTION

Damage to and cracks in the plastic caused by 

additives in the water!

Do  not  put  any  additives  (e.g.  essential  oils  or 

other fragrances) into the water. Fill essential oils 

or  other  fragrances  directly  into  the  fragrance 

container.

Ensure that there are no water-soluble additives 

(e.g. plant fertilizer) in a container before using 

it to fill the unit.

CAuTION

Water damage due to overfilling!

When filling, do not exceed the maximum filling 

capacity  of  3.8  l,  indicated  by  the  filling  level 

line.

Filling the unit at the filling opening:

1.    

  Fill the unit with a clean container (e.g. a 

jar or a watering can).

2.    

  Pour  fresh,  cold  water  into  the  filling 

opening of the upper part with a clean container.

3.    

  Stop filling the unit as soon as the water 

level indicator ring of the float appears in the fill-

ing opening. 

The unit is filled with water and can be switched 

on.

Filling the unit at the water base:

(( 

  The unit is switched off and the power 

plug  is  unplugged  (see  chapter  "Switching  the 

unit on and off").

1.    

  Lift the upper part from the base.

2.    

  Lift the water base including the float as-

sembly by the base handles.

3.    

  Fill fresh, cold water directly into the wa-

ter base.

4.    

  Only pour water in until the maximum wa-

ter capacity fill line on the inner side of the water 

base is reached. 

5.  Place the filled water base including the float as-

sembly onto the base.

6.  Place the upper part on the base. 

The unit is filled with water and can be switched 

on.

Switching the unit on and off 

The unit is filled with water.

1.  Plug the power plug into the electrical socket. 

2.  Set  the  slide  switch  to  position  I  or  position  II 

according to your needs (see chapter "Operating 

modes").

The unit is switched on. 

B

D 1

D 2

D 3

E 1

E 2

E 3

E 4

E 4

1.  Set the slide switch to position 0.

WARNING

Danger to life through electrical shock!

Do not unplug the unit from the electrical socket 

with wet hands. 

2.    

  Unplug the power plug. 

The unit is switched off and currentless.

Cleaning and servicing the unit

With  increasing  operating  time,  the  air  through-

put and  evaporator  performance of  the  evaporator 

wick decrease. Therefore, regular maintenance and 

cleaning of the unit is a requirement for smooth and 

trouble-free operation.

CAuTION

Damage to the plastic due to unsuitable clean-

ing agents!

Do not use acidic cleaning agents.

Wipe the unit with a damp cloth.

Cleaning and servicing intervals

Recommended cleaning and servicing intervals 

depend on air and water quality as well as actual 

operating time. 

Interval

Activity

once a day

Check water level, 

if necessary, refill water (see 

chapter "Filling the unit")

1 week or 

more without 

operation

Empty and clean the unit (see 

chapter "Taking apart and 

emptying the unit")

every 2 weeks

Clean water base (see chapter 

"Cleaning the water base")

every 10–12 

weeks (or as 

needed)

Replace the evaporator wick  

(see chapter "Replacing the 

evaporator wick")

1–2 times a 

year

Clean the fan (see chapter 

"Cleaning the fan")

once a year

Replace Ionic Silver Stick

®

(see chapter "Replacing the 

Ionic Silver Stick

®

")

Taking apart and emptying the unit

The unit can easily be taken apart for cleaning.

WARNING

Danger to life through electrical shock!

Do not unplug the unit from the electrical socket 

with wet hands. 

   

  The unit is switched off and the power plug is 

unplugged

1.    

  Lift the upper part from the base.

2.    

  Remove the water base including float as-

sembly using the provided base handles.

E 1

F 1

F 3

F 4

3.    

  Empty the residual water from the water 

base using the spout.

4.    

  Remove the float assembly from the emp-

ty water base.  

WARNING

Danger to life through electrical shock!

Do not empty water over the electronic part.

5.  If water is in the base: Empty and dry the base.

The unit is taken apart and emptied from water.

Cleaning the water base

Unit is taken apart and emptied from water

WARNING

Danger to life through electrical shock!

Unplug the power plug prior to cleaning.

Never submerge the base with the electronic part 

and the fan in water.

1.    

  Rinse out the water base with lukewarm 

water. 

2.    

  For  more  thorough  cleaning,  clean  the 

water base with a commercial dish brush.

3.    To decalcify the water base, use the recommend-

ed  decalcification  agent  (see  chapter  "Spare 

parts and accessories").

4.  Dry the parts after cleaning.

5.  Insert  the  float  assembly  into  the  empty  water 

base.

6.  Put  the  unit  together  (see  chapter  "Putting  the 

unit together"). 

Cleaning the fan

Unit is taken apart and emptied from water.

1.    

  Wipe  off  the  fan  with  a  slightly  damp 

cloth or cleaning rag.

2.  Dry the parts after cleaning.

3.  Put  the  unit  together  (see  chapter  "Putting  the 

unit together"). 

Replacing the evaporator wick

The evaporator wick should be replaced in the case 

of  heavy  pollution,  calcification,  unpleasant  odor, 

reduced  air  throughput,  etc.  Evaporator  wicks  are 

available from the specialty retailer where you pur-

chased the unit.

Unit is taken apart and emptied from water.

Only use the manufacturer's original evaporator 

wicks  (see  chapter  "Spare  parts  and  accesso-

ries").

CAuTION

Damage to the damp evaporator wick due to 

rinsing or wringing!

Do not rinse or wring out the evaporator wick.

1.    

  To open the float assembly, turn the float 

tip counter-clockwise (OPEN arrow) and pull up. 

2.    

  Pull the used evaporator wick up and out 

of the float basket and discard it.

F 5

F 6

G 1

G 2

G 3

H 1

H 2

background image

11

CAuTION

Damage to the unit due to removal of the float 

body (styrofoam)!

Do  not  remove  the  float  body  (styrofoam)  when 

unpacking the unit. 

3.    

  Push the new evaporator wick onto the 

float basket.

4.    

  To  close  the  float  assembly,  place  the 

float  tip  on  the  float  basket  and  the  evapo-

rator  wick,  push  down  and  turn  clockwise  

(CLOSE arrow). 

5.  To check, gently pull the float tip upwards. In do-

ing so, it should not lift off the float basket.

6.  If  necessary,  turn  the  float  tip  again  and  re-

check.

7.  Insert  the  float  assembly  into  the  empty  water 

base.

8.  Put  the  unit  together  (see  chapter  "Putting  the 

unit together").

Replacing the Ionic Silver Stick

®

Unit is taken apart and emptied from water.

1.  Remove the Ionic Silver Stick

®

 from the bottom 

of the water base and discard it.

2.  Place the new Ionic Silver Stick

®

 in the holder at 

the bottom of the water base.

3.  Insert  the  float  assembly  into  the  empty  water 

base.

4.  Put  the  unit  together  (see  chapter  "Putting  the 

unit together").

Putting the unit together

Unit is taken apart and emptied from water.

1.  Insert the float assembly into the water base.

2.    

  Place the water base including the float 

assembly on the base handles into the base. 

3.  Place the upper part onto the base. 

4.    

  Ensure that the unit is put together cor-

rectly. 

5.  Ensure  that  there  are  no  foreign  objects  in  the 

unit.

The unit is put together.

Transporting the unit

CAuTION

Risk of injury by falling parts!

Always  handle  the  unit  by  the  base  when  un-

packing and lifting. 

CAuTION

Water damage due to water spilling over!

Empty the unit before transporting.

1.  Empty  the  unit  (see  chapter  "Taking  apart  and 

emptying the unit").

2.  Dry the unit.

3.  Pick the unit up by the base and carry it to the 

desired location.

H 3

H 4

B 5

B

Storing the unit

1.  Clean the unit (see chapter "Cleaning and servic-

ing the unit").

2.  Dry the unit.

3.  Pack the unit, preferably in the original packag-

ing.

4.  Store the unit in a dry, cool place.

Disposing of the unit

Pass  the  outdated  unit  onto  a  specialized  retailer 

for  professional  disposal.  Observe  the  applicable 

national specifications when disposing of the unit. 

You can find out about further disposal possibilities 

from your municipality. 

Spare parts and accessories

You can purchase spare parts and accessories from 

specialized  retailers  and  replace  them  on  the  unit 

yourself. Only original parts from the manufacturer 

can be used. Repairs can only be carried out by pro-

fessionals. This also applies to a faulty power cord.

Accessories

Designation

Evaporator wick

A7018

Ionic Silver Stick

®

A7017

Decalcification agent

A7417

Frequently asked questions 

Q.  Why is the air moisture too low in my room?

A.  How often do you use the unit? If the unit is only 

in operation at night, the air moisture decreases 

during the day as moisture is not being added to 

the air constantly.

Wood,  leather,  carpeting,  curtains  and  other 

materials absorb a lot of moisture, resulting in 

a decrease in air moisture. 

If  the  window  is  open,  moisture  can  escape 

from the room. 

A common reason is that the unit is placed next 

to  a  heater  in  order  to  disperse  the  moisture 

quickly  throughout  the  room  with  the  hot  air. 

However, this does not work. The escaping hot 

air absorbs the majority of the moisture before 

reaching the room air at all.

Q.  Should I leave my door open or closed while 

the unit is in operation?

A.  With  an  open  door,  the  moisture  escapes  the 

room and disperses itself in other areas of the 

house. If you want to increase the air moisture 

in  a  certain  room,  you  should  make  sure  that 

the door to that room remains closed while the 

unit is in operation.

Q.  How  high  should  the  air  moisture  be  in  my 

room?

A.  Air moisture of 40–60 % is recommended.

Q.  What are the consequences of too low or too 

high air moisture?

A.  Dry air can lead to dry skin, electrostatic charg-

es, out of tune musical instruments, increased 

dust  development,  damage  to  wooden  items 

(drying  out  and  cracking),  illness,  disease  and 

drying  out  the  nasal  mucous  membranes. Too 

high  air  moisture  can  result  in  mold  develop-

ment and wall paper falling off.

Q.  Why do I need an Evaporator if I could also 

simply open the window?

A.  The  air  moisture  in  the  outside  air  is  not  high 

enough to moisturize a room.

Q.  Where should I place my Evaporator?

A.  The unit should be placed in the middle of the 

room  and  not  at  a  wall,  a  window,  a  door  or 

a  thermal  bridge  so  that  the  air  can  circulate 

freely around the unit.

Q.  Can I clean the water base in the dishwash-

er?

A.  No,  you  cannot  clean  the  water  base  in  the 

dishwasher as it would otherwise melt.

General information about air 

humidification

Did you know that air that is too dry

•  dries  out  mucous  membranes  and  additionally 

causes chapped lips and stinging eyes?

•  promotes infections and sicknesses of the respi-

ratory passages?

•  leads to a lack of energy, exhaustion and concen-

tration weakness?

•  burdens pets and room plants?

•  encourages  dust  development  and  the  electro-

static  charge  of  synthetic  textiles,  carpets  and 

synthetic flooring?

•  damages  wooden  fixtures,  especially  hardwood 

floors?

•  puts musical instruments out of tune?

The physical comfort of man and animal is depen-

dent on many influences. One of those is correctly 

humidified  air.  During  the  heating  period,  the  cold 

outside  area  which  streams  into  living  spaces 

through  the  windows  is  warmed. This  results  in  a 

plummet  in  the  relative  air  moisture.  An  adverse 

climate for plants and animals, wooden objects and 

furniture dry out and people feel uncomfortable and 

are  susceptible  to  colds  in  higher  numbers.  As  a 

rule, room climate is comfortable when the relative 

moisture is between 40 % and 60 %. Air humidifica-

tion is especially useful in the winter.

background image

12

Troubleshooting

Repairs  to  electric  appliances  can  only  be  car-

ried out by specialists. Through improper repairs, 

considerable  danger  for  the  operator  can  result 

and warranty claims lapse. 

WARNING

Danger to life through electrical shock!

Do not carry out any repairs on electrical parts.

Fault

Cause

Solution

The unit is not working.

Power plug is not plugged 

in.

Plug in the power plug and switch the unit on.

Water base was not 

inserted when putting the 

unit together.

Insert the water base (see chapter "Putting the 

unit together").

No water in the water 

base. 

Fill  the  water  base  (see  chapter  „Filling  the 

unit“).

Grinding noises

Water base not inserted 

correctly.

Insert  the  water  base  correctly  (see  chapter 

"Putting the unit together").

No air humidification

No water in the water 

base. 

Fill  the  water  base  (see  chapter  "Filling  the 

unit").

Calcified evaporator wick.

Replace the evaporator wick (see chapter "Re-

placing the evaporator wick").

Water level indicator ring 

with fill level ring not vis-

ible when filling.

Unit component forgot-

ten when putting unit 

together.

Unplug the power plug.

Check  if  the  unit  is  put  together  correctly 

(drawing B).

Unit put together incor-

rectly.

Unit is losing water.

Unit was overfilled.

Empty the water (see chapter "Taking apart the 

unit").

Dry  the  unit.  In  doing  so,  wipe  up  water  that 

has leaked.

A unit component was 

forgotten when putting it 

together.

Unplug the power plug.

Check  if  the  unit  is  put  together  correctly 

(drawing B).

Unit put together incor-

rectly.

Unit emits a bad odor.

Evaporator wick is dirty.

Replace the evaporator wick (see chapter "Re-

placing the evaporator wick").

background image

13

A propos de ce document

Ce mode d'emploi fait partie du produit et décrit sa 

manipulation sûre. Le mode d'emploi est exclusive-

ment valable pour le produit décrit ici.

•  Lire entièrement le mode d'emploi avant la mise 

en service.

•  Conserver le mode d'emploi pendant la durée de 

vie du produit.

•  Transmettre le mode d'emploi à tout propriétaire 

ou utilisateur suivant du produit et y joindre les 

compléments fournis par le fabricant.

•  Le  fabricant  décline  toute  responsabilité  pour 

les  dommages  découlant  du  non-respect  de  ce 

mode d'emploi.

utilisation conforme

L'appareil sert exclusivement à humidifier l'air dans 

des locaux d'habitation jusqu'à 40 m

2

. Dans les lo-

caux de grand volume, l'humidité de l'air optimale 

(50 % d'humidité de l'air relative) peut éventuelle-

ment  ne  pas  être  atteinte.  L'appareil  ne  peut  pas 

être  employé  dans  d'autres  buts.  On  ne  peut  pas 

insérer  d'objets  étrangers  dans  l'appareil.  L'appa-

reil doit uniquement être utilisé pour les buts décrits 

dans ce mode d'emploi.

Garantie

Les conditions de garantie sont fixées par notre re-

présentation nationale. Veuillez vous adresser à vo-

tre revendeur en cas de manquement de l'appareil. 

Pour une prestation de garantie, la présentation de 

la preuve d'achat est absolument nécessaire. 

Conformité CE et directives en vigueur

L'appareil est conforme aux stipulations CE et aux 

directives suivantes:

•  2006/95/CE pour la sécurité électrique

•  2004/108/CE  pour  la  compatibilité  électroma-

gnétique

•  2002/95/CE pour la limitation de l'utilisation de 

certaines substances dangereuses dans les ap-

pareils électriques et électroniques

•  2002/96/CE  pour  les  appareils  électriques  et 

électroniques mis au rebut

Indications et mises en évidence dans ce 

document

Dans ce document, on utilise des indications d'aver-

tissement pour la prévention des blessures ou dom-

mages matériels. Ils sont structurés comme suit:

NIVEAu D'AVERTISSEMENT

Cause et conséquence du danger

Mesure à prendre pour éviter le danger 

Les niveaux d'avertissement suivants existent:

Niveau d'avertissement

Description

AVERTISSEMENT

Danger éventuel.

En cas de non-

respect, danger 

de mort ou de 

blessures graves.

ATTENTION

Situation dange-

reuse.

En cas de non-

respect, risque 

de blessures 

légères.

ATTENTION

Situation critique.

En cas de non-

respect, risque 

de dommages 

matériels.

Dans ce document, on utilise les symboles suivants 

afin  de  permettre  un  accès  rapide  aux  informa-

tions:

Symbole

Description

Condition qui doit être remplie avant 

le début d'une action.

Action en une étape ou en plusieurs 

étapes dont l'ordre est sans impor-

tance.

1.   

2.   

Action en plusieurs étapes dont 

l'ordre est important.

•   

Enumération de premier niveau

-  

Enumération de deuxième niveau

  

Résultat d'une ou plusieurs actions

(voir...)

Renvoi à un chapitre ou une illus-

tration

Informations importantes

Renvoi à un numéro de référence 

dans l'illustration, p. ex. numéro de 

référence 1 dans le graphique A

Consignes de sécurité

•  Avant d'utiliser l'appareil, lire ce mode d'emploi 

et le conserver en un endroit sûr.

•  Les personnes non familières avec le mode d'em-

ploi, ainsi que les enfants et les personnes sous 

l'influence  de  médicaments,  de  l'alcool  ou  de 

drogues, ne peuvent pas manipuler l'appareil.

A 1

•  Utiliser  l'appareil  uniquement  conformément  à 

l'utilisation  conforme  et  dans  le  cadre  des  ca-

ractéristiques techniques spécifiées. Une utilisa-

tion non conforme à la destination peut mettre la 

santé et la vie en danger.

•   

Les  enfants  ne  peuvent  pas  reconnaître 

les dangers de la manipulation d'appareils élec-

triques. Pour cette raison, toujours surveiller les 

enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité de l'ap-

pareil.

•  Ne pas exploiter l'appareil dans des locaux dans 

lesquels  se  trouvent  des  marchandises,  gaz  ou 

vapeurs inflammables.

•  Ne  pas  modifier  l'appareil  et  ne  pas  insérer  de 

corps étrangers dans l'appareil.

Lors de la manipulation de l'électricité, il y a danger 

de mort par électrocution. Tenir compte des indica-

tions suivantes afin d'éviter ces dangers:

•  Ne pas exposer l'appareil à la pluie.

•  Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux où l'hu-

midité relative de l'air est > 70 %.

•  En  cas  de  non-utilisation,  tirer  la  fiche  de  la 

prise.

•   

Ne jamais tirer la fiche de la prise à l'aide 

du câble.

•   

Ne  jamais  tirer  la  fiche  de  la  prise  ni  la 

brancher dans la prise avec des mains humides.

•   

Raccorder l'appareil uniquement au cou-

rant alternatif.

•   

Exploiter l'appareil uniquement avec une 

tension  conforme  à  la  plaque  signalétique  de 

l'appareil. 

•  Ne pas

 mettre l'appareil en service:

-   

 si  le  câble  ou  la  fiche  sont  endomma-

gés. 

-  après un dysfonctionnement. 

-   

 s'il est tombé par terre ou a été autre-

ment endommagé.

•   

Les  travaux  de  réparation  d'appareils 

électriques  peuvent  uniquement  être  effectués 

par  des  spécialistes.  Un  cordon  d'alimentation 

défectueux  peut  uniquement  être  réparé/rem-

placé par un spécialiste.

•  Tirer la fiche de la prise dans les cas suivants:

-  avant chaque vidange de l'appareil,

-  avant chaque nettoyage,

-  avant chaque remplacement de la natte d'éva-

poration ou des Ionic Silver Sticks

®

-  avant tout montage/démontage de composants 

individuels,

-  avant toute dépose de la partie supérieure, 

-  avant tout changement d'emplacement.

•   

Ne  jamais  plonger  la  partie  inférieure 

avec les composants électriques et le ventilateur 

dans l'eau ni dans d'autres liquides, ni les rincer 

avec de l'eau ou d'autres liquides. 

Tenir compte des indications suivantes afin d'éviter 

des blessures:

•   

Placer l'appareil de façon à ne pas trébu-

cher sur le câble.

•  Placer l'appareil de façon à ce qu'il ne puisse pas 

être renversé.

•   

Ne pas coincer le câble dans une porte ni 

dans d'autres objets. 

•  Ne pas recouvrir le câble. 

Tenir compte des indications suivantes afin d'éviter 

des dommages matériels:

•   

Ne pas se placer sur l'appareil et ne pas y 

déposer de petits objets.

A 1 

A 2 

A 3 

A 4

B 14 

A 5

A 6

A 7 

A 8 

A 9 

A 10 

A 11 

Mode d'emploi  

Français

Page  Chapitre

13 

A propos de ce document

13 

Consignes de sécurité

14 

Caractéristiques techniques

14 

Description de l'appareil

14 

Principe de fonctionnement

14 

Déballer l'appareil

15 

Mettre l'appareil en service

15 

Mettre l'appareil en service/hors 

service 

15 

Nettoyer et entretenir l'appareil

16 

Transporter l'appareil

16 

Stocker l'appareil

16 

Mise au rebut de l'appareil

16 

Pièces de rechange et 

accessoires

16 

Questions fréquentes

17 

Informations générales sur 

l'humidification d'air

17 

Dépannage

background image

14

L'interrupteur coulissant est constitué des éléments 

suivants:

•   

 Interrupteur coulissant

•   

 Affichage de fonctionnement / Affichage 

de bas niveau

Modes de fonctionnement

L'interrupteur coulissant permet de régler les mo-

des de fonctionnement suivants:

Position 

Fonction

0

L'appareil est hors service

I

L'appareil fonctionne en fonctionne-

ment nocturne (silencieux)

L’affichage de fonctionnement est 

allumé en vert

II

L'appareil fonctionne en fonctionne-

ment normal (puissance d'humidifi-

cation maximale)

L'affichage de fonctionnement est 

allumé en vert

Affichage de fonctionnement

L’affichage  de  fonctionnement  est  allumé  en  vert 

dès  que  l’appareil  est  rempli  d’eau  et  enclenché. 

Lorsqu’on soulève le réservoir d’eau de la partie in-

férieure, la LED verte passe au rouge et le fonction-

nement de l’appareil est interrompu, l’appareil n’est 

cependant pas hors tension. Ce n’est que lorsqu’on 

replace  le  réservoir  d’eau  sur  la  partie  inférieure 

que la LED rouge redevient verte et que l’appareil 

se  remet  en  service.  Si  le  niveau  d’eau  descend 

en  dessous  du  niveau  d’eau  minimum,  l’appareil 

se  met  automatiquement  hors  service  et  la  LED 

verte  devient  rouge.  Lorsqu’on  ajoute  de  l’eau,  la 

LED rouge repasse au vert et l’appareil se remet en 

fonctionnement.

Plaque signalétique

   

La  plaque  signalétique  comporte  les  infor-

mations suivantes:

•  Nom du produit

•  Tension de réseau 

•  Puissance absorbée

•  Classe de protection

•  Numéro de production

•  Date de production

•  Marque de conformité

Les  indications  sur  la  plaque  signalétique  dans 

les illustrations sont uniquement données à titre 

d'exemple. Veuillez contrôler les indications sur 

la plaque signalétique de votre appareil.

Principe de fonctionnement

Lors  du  remplissage  de  l’appareil,  l’ensemble  du 

flotteur  est  soulevé  par  le  niveau  d’eau.  Lorsque 

le niveau d'eau atteint la limite de remplissage, la 

pointe du flotteur ferme l'ouverture de remplissage 

de  l'appareil.  La  natte  d'évaporation  se  sature  en 

eau.  Le  ventilateur  presse  l'air  ambiant  sec  à  tra-

vers  la  natte  humide  et  le  restitue  sous  la  forme 

d'air  humidifié.  Le  guidage  ciblé  du  flux  d'air  per-

met  une  humidification  pratiquement  constante 

quel que soit le niveau d'eau. L'appareil génère dès 

lors  une  humidité  de  l'air  optimale  sans  que  des 

appareils de commande supplémentaires ne soient 

B 21

B 22

B 14

nécessaires.  Lorsque  le  niveau  d’eau  descend  en 

dessous  du  niveau  d’eau  minimum,  l’appareil  se 

met automatiquement hors service.

Ionic Silver Stick

®

   

L’Ionic  Silver  Stick

®

  utilise  l’action  antimi-

crobienne de l’argent et assure pendant un an une 

épuration  optimale  de  l’eau  dans  tous  les  humidi-

ficateurs  AIR-O-SIWSS  et  BONECO.  L’ISS  agit  dès 

qu’il  entre  en  contact  avec  l’eau  -  même  lorsque 

l’appareil  est  désactivé.  L’ISS  est  exclusivement 

destiné à l’utilisation dans des humidificateurs.

Marque de rappel

   

L'appareil  est  équipé  en  standard  d'une 

marque de rappel pour le remplacement de l'Ionic 

Silver Stick

®

. Afin que vous sachiez encore plus tard 

quand vous avez mis l'Ionic Silver Stick

®

 en service, 

cochez  sur  la  marque  le  mois  en  cours  et  écrivez 

l'année sur la ligne prévue à cet effet.  

Déballer l'appareil

L'appareil  est  livré  complètement  assemblé  et 

déjà équipé d'une natte d'évaporation. 

Le corps de flotteur fait partie de l'ensemble de 

flotteur et ne fait pas partie de l'emballage.

ATTENTION

Danger de blessure par chute de pièces!

Toujours saisir l'appareil par la partie inférieure 

pour le déballer et le soulever. 

ATTENTION

Dommage à l'appareil si on enlève le corps de 

flotteur!

Ne pas enlever le corps de flotteur lors du débal-

lage de l'appareil. 

1.    

  Enlever la partie supérieure de l'embal-

lage en polystyrène.

2.    

  Introduire  la  main  dans  l'ouverture  de 

remplissage  de  l'appareil  et  saisir  fermement 

l'extrémité supérieure du sac en plastique.

3.    

  Sortir avec précaution de l'emballage le 

sac en plastique avec l'appareil. Ce faisant, saisir 

fermement le sac en plastique et ne pas le lâcher 

en le sortant de l'emballage.

4.    

  Déposer  sur  le  sol  le  sac  en  plastique 

avec l'appareil et repousser le sac en plastique 

vers le bas autour de l'appareil.

5.    

  Saisir l'appareil à la partie inférieure et le 

soulever hors du sac en plastique.

Tous les éléments d'emballage ainsi que le sac 

en plastique ont été enlevés de l'appareil.

7.    

  Vérifier les indications de raccordement 

électrique sur la plaque signalétique.

8.    

  Vérifier  si  tous  les  éléments  de  l'appa-

reil sont présents.

B 4

B 9

C 1

C 2

C 3

C 5

C 6

B 14

B

•   

Installer  l'appareil  uniquement  sur  une 

surface plane et sèche. 

•  Absolument  maintenir  libres  l'entrée  d'air  et  la 

sortie de l'air de l'appareil.

•  Utiliser  exclusivement  des  récipients  propres 

pour le remplissage de l'appareil. 

•  S'assurer que l'arrosoir ne contient pas d'engrais 

ni de substances similaires. 

•  Ne pas verser d’additifs directement dans le ré-

servoir d’eau.

•   

Utiliser  des  additifs  pour  l’eau  (p.  ex. 

huiles  essentielles,  substances  odorantes)  uni-

quement  avec  le  récipient  pour  substance  odo-

rante.

•  Mettre l'appareil en service uniquement lorsqu'il 

est complètement assemblé et en état impecca-

ble.

Caractéristiques techniques

Valeur

Tension de réseau

230 V / 50 Hz

Puissance absorbée

20 W

Capacité d'humidi-

fication 

jusqu'à 220 g/h

Convient pour des 

locaux de taille

jusqu'à 40 m²

Capacité

max. 3,8 l

min. 0,2 l

Dimensions LxlxH

320 x 320 x 400 mm

Poids à vide

3,8 kg

Niveau sonore de 

fonctionnement 

< 25 dB(A)

Description de l'appareil

L'appareil est constitué des éléments suivants:

•   

 Ouverture de remplissage

•   

 Partie supérieure avec ouverture de 

remplissage

•   

 Ensemble de flotteur (B 16–19)

•   

 Ionic Silver Stick

®

 (ISS)

•   

 Réservoir d'eau (B 5–7)

•   

 Limite de remplissage

•   

 Poignées du réservoir

•   

 Système verseur

•   

 Marque de rappel pour Ionic Silver Stick

®

(ISS)

•   

 Câble/fiche secteur

•   

 Partie inférieure (B 11–14)

•   

 Ventilateur

•   

 Interrupteur coulissant (B 21–22)

•   

 Plaque signalétique (à la face inférieure 

de l'appareil)

L'ensemble  de  flotteur  est  constitué  des  éléments 

suivants:

•   

 Pointe de flotteur

•   

 Anneau de remplissage (maximum 3,8 l)

•   

 Natte d'évaporation A7018

•   

 Panier de flotteur

•   

 Corps de flotteur

•   

 Récipient pour substance odorante

A 12 

B 20

B 1

B 2

B 3

B 4

B 5

B 6

B 7

B 8

B 9

B 10

B 11

B 12

B 13

B 14

B 15

B 16

B 17

B 18

B 19

B 20

Аннотация для Boneco Air-O-Swiss E2441A в формате PDF