Boneco Air-O-Swiss E2441A – страница 2
Инструкция к Boneco Air-O-Swiss E2441A

15
Mettre l'appareil en service
Mettre l'appareil en place
ATTENTION
Détérioration de la matière plastique à cause de
températures élevées!
▶
Ne pas exposer l'appareil à des températures
> 50 °C.
Tenir compte des indications suivantes lors de la
mise en place de l'appareil:
•
Veiller à une bonne accessibilité et à
une place suffisante pour la maintenance et le
nettoyage de l'appareil.
• Mettre l'appareil en service uniquement s'il est
rempli!
1. Installer l'appareil dans le local sur le sol ou sur
une surface plane et sèche.
2. Remplir l'appareil (voir chapitre "Remplir l'ap-
pareil").
Remplir l'appareil
On dispose des possibilités suivantes pour remplir
d'eau l'appareil:
• via l'ouverture de remplissage de la partie su-
périeure ou
• à un robinet, directement dans le réservoir d'eau
enlevé de l'appareil.
✔
L'appareil ne contient pas de corps étrangers
✔
L'appareil est correctement assemblé.
L'appareil devrait être vidangé et nettoyé après
un arrêt de longue durée. Avant la remise en
service, l'appareil doit être rempli d'eau fraîche.
Dans le cas contraire, des nuisances olfactives
sont possibles.
ATTENTION
Détériorations et fissures dans la matière plas-
tique en cas d'additifs dans l'eau!
▶
Ne pas ajouter d’additifs (p. ex. huiles essen-
tielles ou autres substances odorantes) dans
l’eau. Verser les huiles essentielles ou autres
substances odorantes directement dans le réci-
pient pour substance odorante.
▶
Avant le remplissage à l'aide d'un récipient,
s'assurer que ce récipient ne contient pas d'ad-
ditifs solubles dans l'eau (p. ex. engrais).
ATTENTION
Dégâts des eaux en cas de débordement!
▶
Lors du remplissage, ne pas dépasser la capacité
de remplissage maximale de 3,8 l indiquée par la
ligne de remplissage.
Remplir l'appareil via l'ouverture de remplissage:
1.
Remplir l'appareil avec un récipient
propre (p. ex. un cruchon).
2.
Avec un récipient propre, verser de l'eau
fraîche froide dans l'ouverture de remplissage de
la partie supérieure.
3.
Arrêter le remplissage de l'appareil dès
que l'anneau de remplissage du flotteur apparaît
dans l'ouverture de remplissage.
➥
L'appareil est rempli d'eau et peut être enclen-
ché.
A 14
B
D 1
D 2
D 3
Remplir l'appareil via le réservoir d'eau:
✔
(((
L'appareil est hors service et la fiche est
débranchée de la prise (voir chapitre "Mettre
l'appareil en service/hors service").
1.
Soulever la partie supérieure de la partie
inférieure.
2.
Soulever le réservoir d'eau et l'ensemble
de flotteur par les poignées du réservoir.
3.
Verser directement de l'eau fraîche froi-
de dans le réservoir d'eau.
4.
Verser de l'eau au maximum jusqu'à la
limite de remplissage maximale du côté intérieur
du réservoir d'eau.
5. Placer le réservoir rempli d'eau avec l'ensemble
de flotteur sur la partie inférieure.
6. Placer la partie supérieure sur la partie infé-
rieure.
➥
L'appareil est rempli d'eau et peut être enclen-
ché.
Mettre l'appareil en service/
hors service
✔
L'appareil est rempli d'eau.
1. Mettre la fiche dans la prise.
2. Selon les besoins, faire glisser l'interrupteur cou-
lissant en position I ou en position II (voir chapi-
tre "Modes de fonctionnement").
➥
L'appareil est en service.
1. Mettre l'interrupteur coulissant en position 0.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution!
▶
Ne pas tirer la fiche de la prise avec des mains
humides.
2. ((
Tirer la fiche de la prise.
➥
L'appareil est hors service et hors tension.
Nettoyer et entretenir l'appareil
A durée de service croissante, les performances
d'aspiration et d'évaporation de la natte d'évapo-
ration diminuent. La maintenance et le nettoyage
réguliers de l'appareil sont pour cette raison indis-
pensables pour un fonctionnement impeccable et
sans problèmes.
ATTENTION
Détérioration de la matière plastique par un
produit de nettoyage inapproprié!
▶
Ne pas utiliser de produit de nettoyage acide.
▶
Essuyer l'appareil avec un chiffon humide.
E 1
E 2
E 3
E 4
E 4
E 1
Intervalles de nettoyage et de maintenance
Les intervalles recommandés de nettoyage et de
maintenance dépendent de la qualité de l'air et
de l'eau ainsi que de la durée de service effective.
Intervalle
Activité
1 fois par jour
Contrôler le niveau d'eau,
le cas échéant, compléter le
niveau d'eau (voir chapitre
"Remplir l'appareil")
à partir de 1
semaine sans
fonctionne-
ment
Vider et nettoyer l'appareil
(voir chapitre "Démonter et
vider l'appareil")
toutes les 2
semaines
Nettoyer le réservoir d'eau
(voir chapitre "Nettoyer le
réservoir d'eau")
toutes les
10–12 semai-
nes (ou en cas
de besoin)
Remplacer la natte d'évapo-
ration
(voir chapitre "Remplacer la
natte d'évaporation")
1–2 fois par
an
Nettoyer le ventilateur (voir
chapitre "Nettoyer le venti-
lateur")
1 fois par an
Remplacer l'Ionic Silver Stick
®
(voir chapitre "Remplacer
l'Ionic Silver Stick
®
")
Démonter et vider l'appareil
L'appareil peut être démonté en quelques manipu-
lations pour le nettoyage.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution!
▶
Ne pas tirer la fiche de la prise avec des mains
humides.
✔
L'appareil est hors service et la fiche est
tirée de la prise
1.
Soulever la partie supérieure de la partie
inférieure.
2.
Enlever le réservoir d'eau et l'ensemble
de flotteur à l'aide des poignées du réservoir
prévues à cet effet.
3.
Vider l'eau restant dans le réservoir d'eau
via le système verseur.
4.
Enlever l'ensemble de flotteur du réser-
voir d'eau vide.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution!
▶
Ne pas vider l’eau via l’électronique.
5. S'il y a de l'eau dans la partie inférieure: vider la
partie inférieure et la sécher.
➥
L'appareil est démonté et vidé.
F 1
F 3
F 4
F 5
F 6

16
Nettoyer le réservoir d'eau
✔
L'appareil est démonté et vidé
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution!
▶
Avant le nettoyage, tirer la fiche de la prise.
▶
Ne jamais mettre sous eau la partie inférieure
avec les composants électroniques et le venti-
lateur.
1.
Rincer le réservoir d'eau à l'eau tiède.
2.
Pour un nettoyage plus approfondi, net-
toyer le réservoir d'eau avec une brosse à vais-
selle du commerce.
3. Pour le détartrage du réservoir d'eau, utiliser le
détartrant recommandé à cet effet (voir chapitre
"Pièces de rechange et accessoires").
4. Sécher les pièces après le nettoyage.
5. Placer l'ensemble de flotteur de manière appro-
priée dans le réservoir d'eau vide.
6. Assembler l'appareil (voir chapitre "Assembler
l'appareil").
Nettoyer le ventilateur
➥
L'appareil est démonté et vidé.
1.
Essuyer le ventilateur avec un chiffon ou
une lavette légèrement humidifié.
2. Sécher les pièces après le nettoyage.
3. Assembler l'appareil (voir chapitre "Assembler
l'appareil").
Remplacer la natte d'évaporation
En cas de fort encrassement, d'entartrage, de mau-
vaise odeur, de puissance d'aspiration réduite, etc.
la natte d'évaporation devrait être remplacée. Vous
obtiendrez des nattes d'évaporation auprès du re-
vendeur chez qui vous avez acheté l'appareil.
✔
L'appareil est démonté et vidé.
Utiliser uniquement des nattes d'évaporation
d'origine du fabricant (voir chapitre "Pièces de
rechange et accessoires").
ATTENTION
Détérioration de la natte d'évaporation humide
en cas de lessivage ou d'essorage!
▶
Ne pas lessiver ni essorer la natte d'évapora-
tion.
1.
Pour ouvrir l'ensemble de flotteur, tourner
la pointe du flotteur dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (flèche OPEN) et la soule-
ver.
2.
Enlever la natte d'évaporation usée par le
haut du panier de flotteur et l'éliminer.
ATTENTION
Dommage à l'appareil si on enlève le corps de
flotteur!
▶
Ne pas enlever le corps de flotteur lors du débal-
lage de l'appareil.
3.
Placer une nouvelle natte d'évaporation
sur le panier de flotteur.
G 1
G 2
G 3
H 1
H 2
H 3
4.
Pour refermer l'ensemble de flot-
teur, placer la pointe du flotteur sur le panier
de flotteur et la natte d'évaporation, pres-
ser vers le bas et fermer en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre (flèche
CLOSE).
5. A titre de contrôle, tirer la pointe du flotteur légè-
rement vers le haut. Ce faisant, elle ne peut pas
se laisser soulever du panier de flotteur.
6. Le cas échéant, tourner une nouvelle fois la poin-
te du flotteur et contrôler.
7. Placer l'ensemble de flotteur de manière appro-
priée dans le réservoir d'eau vide.
8. Assembler l'appareil (voir chapitre "Assembler
l'appareil").
Remplacer l'Ionic Silver Stick
®
✔
L'appareil est démonté et vidé.
1. Enlever l'Ionic Silver Stick
®
du fond du réservoir
d'eau et l'éliminer.
2. Placer le nouvel Ionic Silver Stick
®
dans le sup-
port au fond du réservoir d'eau.
3. Placer l'ensemble de flotteur de manière appro-
priée dans le réservoir d'eau vide.
4. Assembler l'appareil (voir chapitre "Assembler
l'appareil").
Assembler l'appareil
✔
L'appareil est démonté et vidé.
1. Placer l'ensemble de flotteur de manière appro-
priée dans le réservoir d'eau.
2.
Placer le réservoir d'eau et l'ensemble de
flotteur dans la partie inférieure à l'aide des poi-
gnées du réservoir.
3. Placer la partie supérieure sur la partie infé-
rieure.
4.
S'assurer que l'appareil est correctement
assemblé.
5. S'assurer que l'appareil ne contient pas de corps
étrangers.
➥
L'appareil est assemblé.
Transporter l'appareil
ATTENTION
Danger de blessure par chute de pièces!
▶
Toujours saisir l'appareil par la partie inférieure
pour le déballer et le soulever.
ATTENTION
Dégâts des eaux en cas de débordement!
▶
Vider l'appareil avant le transport.
1. Vider l'appareil (voir chapitre "Démonter et vider
l'appareil")
2. Sécher l'appareil.
3. Soulever l'appareil par la partie inférieure et le
transporter à l'endroit désiré.
H 4
B 5
B
Stocker l'appareil
1. Nettoyer l'appareil (voir chapitre "Nettoyer et en-
tretenir l'appareil").
2. Sécher l'appareil.
3. Emballer l'appareil de préférence dans l'embal-
lage d'origine.
4. Entreposer l'appareil en un lieu sec et frais.
Mise au rebut de l'appareil
Remettre l'appareil arrivé en fin de vie à un reven-
deur spécialisé pour une élimination dans les rè-
gles de l'art. Lors de la mise au rebut, respecter les
prescriptions nationales en vigueur. Votre adminis-
tration communale ou régionale vous informera des
possibilités d'élimination supplémentaires.
Pièces de rechange et
accessoires
Vous pouvez obtenir des pièces de rechange et ac-
cessoires auprès de votre revendeur spécialisé et
les remplacer vous-même sur l'appareil. Seules des
pièces de rechange d'origine du fabricant peuvent
être utilisées. Les travaux de réparation peuvent
uniquement être effectués par des spécialistes.
Ceci vaut également pour un cordon d'alimentation
défectueux.
Accessoires
Désignation
Natte d'évaporation
A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Détartrant
A7417
Questions fréquentes
Q. Pourquoi l’humidité de l’air est-elle trop
faible dans ma chambre?
R. A quelle fréquence utilisez-vous l’appareil? Si
l’appareil est uniquement en service pendant la
nuit, l’humidité de l’air diminue de jour, vu qu’il
n’y a pas un apport constant d’humidité dans
l’air.
Le bois, le cuir, les tapis, les rideaux et d’autres
matériaux absorbent beaucoup d’humidité, ce
qui diminue l’humidité dans la pièce.
Lorsqu’une fenêtre est ouverte, l’humidité peut
s’échapper de la chambre.
Une cause fréquente est que l’appareil est ins-
tallé à côté d’un appareil de chauffage afin de
répartir rapidement l’humidité dans la pièce
avec l’air chaud. Ceci ne fonctionne cependant
pas. L’air chaud sortant absorbe une grande
partie de l’humidité avant qu’elle atteigne l’air
de la pièce.
Q. Dois-je laisser la porte ouverte ou fermée
pendant que l’appareil est en service?
R. Lorsque la porte est ouverte, l’humidité sort de
la pièce et se répartit également dans les autres
parties de la maison. Si vous désirez augmenter
l’humidité de l’air dans une pièce déterminée,
vous devriez veiller à laisser la porte de cette
pièce fermée pendant que l’appareil est en ser-
vice.

17
Q. Quelle devrait être l’humidité de l’air dans
ma chambre?
R. On recommande une humidité de l’air de
40–60 %.
Q. Quelles sont les conséquences d’une humi-
dité de l’air trop faible ou trop élevée?
R. L’air sec peut conduire à une peau sèche, une
accumulation de charges électrostatiques, dé-
saccord d’instruments de musique, à une for-
mation accrue de poussière, des dommages
aux objets en bois (dessèchement et fissura-
tion), des malaises, favoriser des maladies et
dessécher les muqueuses nasales. Une humi-
dité de l’air trop élevée peut conduire à l’ap-
parition de moisissures et au décollement de
papiers peints.
Q. Pourquoi ai-je besoin d’un évaporateur alors
que je peux simplement ouvrir la fenêtre?
R. L’humidité de l’air extérieur n’est pas suffisam-
ment élevée pour humidifier un local.
Q. Où dois-je installer mon évaporateur ?
R. L’appareil devrait être placé dans un espace
libre et non contre un mur, devant une fenêtre,
une porte ou un pont thermique, afin que l’air
puisse circuler librement autour de l’appareil.
Q. Puis-je nettoyer le réservoir d’eau dans le
lave-vaisselle?
R. Non, vous ne pouvez pas nettoyer le réservoir
d’eau au lave-vaisselle, sinon il fond.
Informations générales sur
l‘humidification d‘air
Saviez-vous que de l’air ambiant trop sec
• dessèche les muqueuses et provoque des lèvres
gercées ainsi que des picotements aux yeux?
• favorise les infections et les maladies des voies
respiratoires?
• conduit à l’asthénie, la fatigue et des problèmes
de concentration?
• met à contribution les animaux domestiques et
les plantes d’appartement?
• favorise le dégagement de poussière et l’accu-
mulation de charges électrostatiques sur les tex-
tiles en fibres synthétiques, les tapis et les sols
en matière plastique?
• détériore les objets d’ameublement en bois et en
particulier les parquets?
• désaccorde les instruments de musique?
Le bien-être corporel des êtres humains et des ani-
maux dépend de nombreux facteurs. Un de ceux-ci
est l’humidité correcte de l’air ambiant. Pendant la
période de chauffage, l’air froid extérieur pénétrant
dans les locaux d’habitation à travers les fenêtres
est échauffé. Ceci conduit à une diminution massive
de l’humidité relative de l’air. Pour les plantes et
les animaux, un climat défavorable, les objets en
bois et les meubles se dessèchent et les personnes
ne se sentent pas bien et sont plus sensibles aux
refroidissements. Le climat ambiant est en général
agréable lorsque l’humidité relative de l’air se situe
entre 40 et 60 %. L’humidification d’air est particu-
lièrement appropriée en hiver.
Dépannage
Les travaux de réparation d'appareils électriques
peuvent uniquement être effectués par des spé-
cialistes. Des réparations inappropriées peuvent
constituer un danger énorme pour l'utilisateur et
le droit à la garantie est annulé.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution!
▶
Ne pas effectuer de réparations sur les compo-
sants électriques.
Dérangement
Cause
Remède
L'appareil ne fonctionne
pas.
La fiche secteur n'est pas
branchée.
▶
Brancher la fiche secteur et enclencher
l'appareil.
Le réservoir d'eau n'a
pas été mis en place lors
de l'assemblage.
▶
Mettre en place le réservoir d'eau (voir chapi-
tre "Assembler l'appareil").
Pas d’eau dans le réser-
voir d’eau.
▶
Remplir le réservoir d‘eau (voir chapitre „Rem-
plir l‘appareil“).
Bruits de frottement
Le réservoir d'eau n'est
pas correctement en
place.
▶
Mettre en place correctement le réservoir d'eau
(voir chapitre "Assembler l'appareil").
Pas d'humidification de
l'air
Pas d'eau dans le réser-
voir d'eau.
▶
Remplir le réservoir d'eau (voir chapitre "Rem-
plir l'appareil").
La natte d'évaporation
est entartrée.
▶
Remplacer la natte d'évaporation (voir chapitre
"Remplacer la natte d'évaporation").
La pointe du flotteur avec
l'anneau de remplissage
ne devient pas visible lors
du remplissage.
Une pièce de l'appareil
a été oubliée lors de
l'assemblage.
▶
Tirer la fiche de la prise.
▶
Contrôler si l'appareil a été correctement as-
semblé (figure B).
L'appareil est incorrecte-
ment assemblé.
L'appareil perd de l'eau.
L'appareil a été trop
rempli.
▶
Vider l'eau (voir chapitre "Démonter l'appa-
reil").
▶
Sécher l'appareil. Ce faisant, essuyer l'eau
épanchée.
Une pièce de l'appareil
a été oubliée lors de
l'assemblage.
▶
Tirer la fiche de la prise.
▶
Contrôler si l'appareil a été correctement as-
semblé (figure B).
L'appareil est incorrecte-
ment assemblé.
L'appareil répand une
mauvaise odeur.
La natte d'évaporation
est encrassée.
▶
Remplacer la natte d'évaporation (voir chapitre
"Remplacer la natte d'évaporation").

18
18
Informazioni sul presente
documento
18
Istruzioni di sicurezza
19
Dati tecnici
19
Descrizione dell'apparecchio
19
Principio di funzionamento
19
Disimballaggio dell'apparecchio
20
Messa in funzione
dell'apparecchio
20
Accensione/spegnimento
dell'apparecchio
20
Pulizia e manutenzione
dell'apparecchio
21
Trasporto dell'apparecchio
21
Immagazzinamento
dell'apparecchio
21
Smaltimento dell'apparecchio
21
Parti di ricambio ed accessori
21
Domande frequenti
22
Informazioni generali
sull'umidificazione dell'aria
22
Eliminazione di guasti
Pag. Capitolo
Informazioni sul presente do-
cumento
Le presenti istruzioni per l'uso sono parte del
prodotto e descrivono il suo utilizzo sicuro.
Le istruzioni per l'uso sono valide solo per il prodot-
to da esse descritto.
• Prima della messa in funzione leggere completa-
mente le istruzioni per l'uso.
• Conservare le istruzioni per l'uso per tutta la du-
rata del prodotto.
• Consegnare le istruzioni per l'uso ad ogni pos-
sessore ed utente successivo del prodotto ed ac-
cludere i complementi ricevuti dal costruttore.
• Il costruttore declina qualsiasi responsabilità
per i danni dovuti alla mancata osservanza delle
istruzioni per l'uso.
Impiego conforme all'uso previsto
L'apparecchio serve esclusivamente ad umidificare
l'aria in ambienti abitativi di volume fino a 40 m
2
. In
ambienti di volume maggiore l'umidità dell'aria otti-
male (50 % di umidità relativa) può non essere rag-
giunta. L'apparecchio non deve essere utilizzato per
altri scopi. Nell'apparecchio non si devono infilare
oggetti estranei. L'apparecchio va utilizzato solo per
gli scopi descritti nelle presenti istruzioni per l'uso.
Garanzia
Le norme di garanzia sono stabilite dal nostro rap-
presentante nazionale. Se l'apparecchio presenta
difetti, rivolgersi al rivenditore specializzato più
vicino. Per la garanzia occorre presentare la prova
di acquisto.
Conformità CE e direttive valide
L'apparecchio è conforme a CE e soddisfa le se-
guenti direttive:
• 2006/95/CE per la sicurezza elettrica
• 2004/108/CE per l'immunità elettromagnetica
• 2002/95/CE sulla restrizione dell'uso di deter-
minate sostanze pericolose in apparecchiature
elettriche ed elettroniche
• 2002/96/CE sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche in disuso
Avvertenze e simboli utilizzati in questo docu-
mento
In questo documento si fa uso di avvertimenti per
evitare lesioni o danni materiali. La loro struttura
è la seguente:
LIVELLO DI PERICOLO
Causa e conseguenza del pericolo
▶
Provvedimento per la prevenzione del pericolo
I livelli di pericolo sono i seguenti:
Livello di pericolo
Descrizione
AVVERTIMENTO
Possibilità di peri-
colo imminente.
In caso di mancata
osservanza: morte
o lesioni gravis-
sime.
ATTENZIONE
Situazione peri-
colosa.
In caso di man-
cata osservanza:
possibilità di lievi
lesioni.
ATTENZIONE
Situazione critica.
In caso di man-
cata osservanza:
possibilità di danni
materiali.
Nel presente documento si utilizzano i seguenti
simboli per consentire un rapido accesso alle in-
formazioni:
Simbolo
Descrizione
✔
Condizione da soddisfare prima di
compiere un'azione.
▶
Azione composta da un passo o
da più passi, la cui sequenza è
irrilevante.
1.
2.
Azione composta da più passi, la cui
sequenza è rilevante.
•
Numerazione di primo livello
-
Numerazione di secondo livello
➥
Risultato di una o più azioni
(si veda...) Rimando ad un capitolo o ad un'il-
lustrazione
Informazioni importanti
Rimando ad un numero di posizione
in un'illustrazione, ad esempio nu-
mero di posizione 1 nel grafico A
A 1
Istruzioni di sicurezza
• Prima di utilizzare l'apparecchio leggere le pre-
senti istruzioni per l'uso e conservarle in un luo-
go sicuro.
• Le persone che non hanno familiarità con le
istruzioni per l'uso ed i bambini e le persone
sotto l'effetto di medicinali, alcool o stupefacenti
non devono usare l'apparecchio.
• Utilizzare l'apparecchio solo secondo l'impiego
conforme all'uso previsto ed entro i dati tecni-
ci specificati. Un impiego non conforme all'uso
previsto è un rischio per la salute e può essere
letale.
•
I bambini non si rendono conto dei perico-
li derivanti dalle apparecchiature elettriche, per
cui occorre sorvegliarli quando sono nelle vici-
nanze dell'apparecchio.
• Non usare l'apparecchio in ambienti in cui si tro-
vano sostanze, gas o vapori infiammabili.
• Non modificare l'apparecchio non infilarvi ogget-
ti estranei.
Nell'uso di elettricità sussiste il pericolo di morte
per folgorazione elettrica. Per evitare questo rischio,
osservare le seguenti avvertenze:
• Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
• Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umi-
dità relativa dell'aria maggiore del 70 %.
• Se non viene utilizzato, estrarre la spina.
•
Non estrarre mai la spina dalla presa ti-
rando per il cavo.
•
Non estrarre e non inserire la spina dalla
o nella presa con mani bagnate.
•
Collegare l'apparecchio solo ad una rete
in corrente alternata.
•
Far funzionare l'apparecchio solo alla
tensione indicata sulla sua targhetta.
• Non
mettere in funzione l'apparecchio:
-
Se il cavo o la spina sono danneggiati.
- In seguito a disfunzioni.
-
Se è caduto o danneggiato in altro modo.
•
La riparazione di apparecchi elettrici
deve essere eseguita solo da tecnici qualificati.
Un cavo di rete danneggiato deve essere ripara-
to/sostituito solo da un tecnico qualificato.
• Estrarre la spina dalla presa nei seguenti casi:
- prima di svuotare l'apparecchio,
- prima di pulirlo,
- prima di sostituire il feltro dell'evaporatore o lo
Ionic Silver Stick
®
,
- prima di montare/smontare singoli componenti,
- prima di sollevare la parte superiore,
- prima di ogni spostamento.
•
Non immergere mai in acqua o in altri
liquidi la parte inferiore contenente il sistema
elettrico ed il ventilatore e non lavarlo con acqua
o con altri liquidi.
Per evitare lesioni, osservare le seguenti avverten-
ze:
•
Collocare l'apparecchio in modo da non
incespicare sul cavo.
• Collocare l'apparecchio in modo da non urtarlo.
•
Non schiacciare il cavo in porte o con altri
oggetti.
• Non coprire il cavo.
Per evitare danni materiali, osservare le seguenti
avvertenze:
•
Non sedersi sull'apparecchio e non collo-
carvi oggetti.
A 1
A 2
A 3
A 4
B 14
A 5
A 6
A 7
A 8
A 9
A 10
A 11
Istruzioni per l´uso
Italiano

19
Modi operativi
Con il cursore si possono attivare i seguenti modi
operativi:
Posizione
Funzione
0
L'apparecchio è spento
I
L'apparecchio funziona nel servizio
notturno (silenzioso)
La spia di funzionamento è accesa
in verde
II
L'apparecchio funziona nel servizio
normale (massima intensità di
umidificazione)
La spia di funzionamento è accesa
in verde
Spia di funzionamento
La spia di funzionamento è accesa in verde quando
l’apparecchio è pieno d’acqua ed è acceso. Solle-
vando la vaschetta dell’acqua dalla base, il LED ver-
de si accende in rosso ed il funzionamento dell’ap-
parecchio si interrompe, ma l’apparecchio resta
sotto tensione. Ricollocando la vaschetta dell’ac-
qua sulla base, il LED rosso si riaccende in verde
e l’apparecchio riprende a funzionare. Se l’acqua
si abbassa sotto il livello minimo, l’apparecchio si
spegne automaticamente ed il LED verde si accende
in rosso. Rabboccando il serbatoio dell’acqua, il LED
rosso si riaccende in verde e l’apparecchio riprende
a funzionare.
Targhetta
La targhetta riporta le seguenti informazio-
ni:
• Nome del prodotto
• Tensione di rete
• Potenza assorbita
• Classe di protezione
• Numero di produzione
• Data di produzione
• Marchio di conformità
I dati sulla targhetta delle illustrazioni sono solo
esempi. Controllare i dati della targhetta dell'ap-
parecchio.
Principio di funzionamento
Riempiendo l’apparecchio, il pacchetto galleggiante
si solleva insieme al livello dell’acqua. Quando il li-
vello dell'acqua raggiunge il limite di riempimento,
la punta del galleggiante chiude l'apertura di rifor-
nimento dell'apparecchio. Il feltro per evaporatore
si imbeve di acqua. La ventola manda l'aria asciutta
attraverso il feltro umido e la restituisce all'am-
biente con sufficiente umidità. Grazie alla guida
della corrente d'aria è possibile un'umidificazione
praticamente costante con ogni livello dell'acqua.
L'apparecchio produce quindi un'umidità dell'aria
ottimale senza la necessità di ulteriori unità di co-
mando. Se l’acqua si abbassa sotto il livello minimo,
l’apparecchio si spegne automaticamente.
B 14
Ionic Silver Stick
®
Lo Ionic Silver Stick
®
sfrutta l’azione anti-
microbica dell’argento ed assicura un anno di pre-
servazione della qualità dell’acqua ottimale in tutti
gli umidificatori dell’aria AIR-O-SWISS e BONECO.
L’ISS agisce appena viene a contatto con l’acqua -
anche se l’apparecchio è spento. L’ISS deve essere
utilizzato esclusivamente in umidificatori dell’aria.
Marcatura promemoria
L'apparecchio possiede una marcatura pro-
memoria per la sostituzione dello Ionic Silver Stick
®
.
Per sapere quando lo Ionic Silver Stick
®
è stato
messo in funzione, fare una crocetta sulla marca-
tura del mese attuale e scrivere l'anno attuale sulla
linea prevista a questo scopo.
Disimballaggio dell'apparec-
chio
Alla consegna, l'apparecchio è completamente
montato e possiede un feltro per evaporatore.
Il corpo del galleggiante è parte del pacchetto
galleggiante e non si trova nell'imballaggio.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni per caduta di parti!
▶
Per disimballarlo e sollevarlo, afferrare l'appa-
recchio per la base.
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio per rimozione del corpo
del galleggiante!
▶
Nel disimballaggio, non rimuovere il corpo del
galleggiante dell'apparecchio.
1. Aprire l'imballaggio.
2.
Togliere la parte superiore dell'imbal-
laggio di polistirolo.
3.
Inserire una mano nell'apertura di riempi-
mento dell'apparecchio ed afferrare l'estremità
superiore del sacchetto di plastica.
4.
Estrarre delicatamente il sacchetto di pla-
stica con l'apparecchio dall'imballaggio, affer-
rando saldamente il sacchetto di plastica e non
lasciandolo mentre viene tolto dall'imballaggio.
5.
Depositare il sacchetto di plastica con
l'apparecchio su una superficie e spingere in
basso il sacchetto di plastica.
6.
Afferrare la parte inferiore dell'apparec-
chio e sollevarlo dal sacchetto di plastica.
➥
Tutti gli elementi di imballaggio ed il sacchetto di
plastica sono rimossi dall'apparecchio.
7.
Controllare i dati sull'allacciamento
elettrico riportati sulla targhetta.
8.
Controllare che tutti i componenti dell'ap-
parecchio siano presenti.
B 5
B 9
C 1
C 2
C 3
C 5
C 6
B 14
B
•
Collocare l'apparecchio solo su una su-
perficie piana ed asciutta.
• Non ostruire la presa d'aria e lo sfiato dell'ap-
parecchio.
• Per riempire l'apparecchio utilizzare solo reci-
pienti puliti.
• Verificare che l'annaffiatoio non venga riempito
di fertilizzante o di sostanze simili.
• Non mettere additivi direttamente nella vaschet-
ta dell’acqua.
•
Utilizzare additivi dell’acqua (ad esempio
oli essenziali, fragranze) solo con il recipiente
per essenze.
• Mettere in funzione l'apparecchio solo se è com-
pletamente e correttamente montato.
Dati tecnici
Valore
Tensione di rete
230 V / 50 Hz
Potenza assorbita
20 W
Intensità di umidifi-
cazione
fino a 220 g/h
Adatto per ambienti
fino a 40 m²
Capacità d'acqua
max. 3,8 l
min. 0,2 l
Dimensioni (LxPxH)
320 x 320 x 400 mm
Peso (vuoto)
3,8 kg
Rumorosità in
funzione
< 25 dB(A)
Descrizione dell'apparecchio
L'apparecchio è formato dai seguenti componenti:
•
Apertura di rifornimento
•
Parte superiore con apertura di riforni-
mento
•
Pacchetto galleggiante (B 16–19)
•
Ionic Silver Stick
®
(ISS)
•
Vaschetta dell'acqua (B 5–7)
•
Limite di riempimento
•
Maniglie della vaschetta
•
Scarico
•
Marcatura promemoria per Ionic Silver
Stick
®
(ISS)
•
Cavo/spina di rete
•
Base (B 11–14)
•
Ventola
•
Cursore (B 21–22)
•
Targhetta (sulla base dell'apparecchio)
Il pacchetto galleggiante è formato dai seguenti
componenti:
•
Punta del galleggiante
•
Anello di livello (massimo 3,8 l)
•
Feltro per evaporatore A7018
•
Gabbia del galleggiante
•
Corpo del galleggiante
•
Recipiente per essenze
Il cursore è formato dai seguenti componenti:
•
Cursore
•
Spia di funzionamento / Indicatore serba-
toio vuoto
A 12
B 20
B 1
B 2
B 3
B 4
B 5
B 6
B 7
B 8
B 9
B 10
B 11
B 12
B 13
B 14
B 15
B 16
B 17
B 18
B 19
B 20
B 21
B 22

20
Messa in funzione dell'appa-
recchio
Posizionamento dell'apparecchio
ATTENZIONE
Danni alle parti di plastica per alta tempera-
tura!
▶
Non esporre l'apparecchio a temperature mag-
giori di 50 °C.
Tenere presenti le seguenti avvertenze per posizio-
nare l'apparecchio:
•
Garantire una buona accessibilità e spa-
zio sufficiente per la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
• Mettere in funzione l'apparecchio solo dopo
averlo riempito!
1. Collocare l'apparecchio sul pavimento o su su
una superficie piana ed asciutta.
2. Riempire l'apparecchio (si veda il capitolo "Ri-
empimento dell'apparecchio").
Riempimento dell'apparecchio
Per riempire l'apparecchio d'acqua vengono offerte
le seguenti possibilità:
• Riempimento attraverso l'apertura di rifornimen-
to della parte superiore.
• Riempimento diretto della vaschetta dell'acqua
prelevata dall'apparecchio.
✔
Nell'apparecchio non si trovano corpi estranei
✔
L'apparecchio è montato correttamente.
Dopo un lungo periodo di fermo, l'apparecchio va
svuotato e pulito. Prima della rimessa in funzio-
ne l'apparecchio deve essere riempito di acqua
fresca, altrimenti possono essere emessi odori
gradevoli.
ATTENZIONE
Danni e fratture dei componenti di plastica per
gli additivi dell'acqua!
▶
Non mettere additivi (ad esempio oli essenziali o
altre fragranze) nell’acqua. Mettere gli oli essen-
ziali o altre fragranze direttamente nel recipiente
per essenze.
▶
Prima di riempire con un recipiente, verificare
che nel recipiente non si trovino additivi solubili
in acqua (ad esempio fertilizzanti).
ATTENZIONE
Danni causati dall'acqua per riempimento
eccessivo!
▶
Non superare la linea di livello che indica la
quantità di riempimento massima di 3,8 l.
Riempimento dell'apparecchio attraverso l'apertura
di rifornimento:
1.
Riempire l'apparecchio con un recipiente
pulito (ad esempio una brocca).
2.
Con un recipiente pulito versare acqua
fresca fredda nell'apertura di rifornimento della
parte superiore.
A 14
B
D 1
D 2
3.
Arrestare il riempimento dell'apparec-
chio quando l'anello di livello del galleggiante
compare nell'apertura di rifornimento.
➥
L'apparecchio è pieno d'acqua e può essere ac-
ceso.
Riempimento dell'apparecchio mediante la vaschet-
ta dell'acqua:
✔
(
L'apparecchio è spento e la spina è
estratta (si veda il capitolo "Accensione/spegni-
mento dell'apparecchio").
1.
Sollevare la parte superiore dalla base.
2.
Sollevare la vaschetta dell'acqua insieme
al pacchetto galleggiante afferrandola per le ma-
niglie.
3.
Riempire la vaschetta dell'acqua con ac-
qua fresca fredda.
4.
Versare acqua solo fino raggiungere il
limite massimo di riempimento sul lato interno
della vaschetta dell'acqua.
5. Collocare la vaschetta dell'acqua piena insieme
al pacchetto galleggiante sulla base.
6. Collocare la parte superiore sulla base.
➥
L'apparecchio è pieno d'acqua e può essere ac-
ceso.
Accensione/spegnimento
dell'apparecchio
✔
L'apparecchio è pieno d'acqua.
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Spingere il cursore in posizione I o in posizione II
(si veda il capitolo "Modi operativi").
➥
L'apparecchio è acceso.
1. Spingere il cursore in posizione 0.
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per folgorazione elettrica!
▶
Non estrarre la spina dalla presa di corrente con
le mani umide.
2.
Estrarre la spina.
➥
L'apparecchio è spento e non sotto tensione.
Pulizia e manutenzione dell'ap-
parecchio
Col passare del tempo la potenza di aspirazione e di
evaporazione del feltro per evaporatore diminuisce.
La manutenzione e la pulizia regolari dell'apparec-
chio è quindi un presupposto per un funzionamento
corretto e senza anomalie.
ATTENZIONE
Danneggiamento dei componenti di plastica per
detergenti inadatti!
▶
Non utilizzare detergenti contenenti acidi.
▶
Pulire l'apparecchio con un panno umido.
D 3
E 1
E 2
E 3
E 4
E 4
E 1
Intervalli di pulizia e di manutenzione
Gli intervalli di pulizia e di manutenzione consi-
gliati dipendono dalla qualità dell'aria e dell'ac-
qua e dall'effettiva durata di funzionamento.
Intervallo
Attività
1 volta al
giorno
Controllare il livello dell'acqua;
se necessario rabboccare (si
veda il capitolo "Riempimento
dell'apparecchio")
A partire da
1 settimana
senza funzio-
namento
Svuotare e pulire l'apparecchio
(si veda il capitolo "Smontag-
gio e svuotamento dell'appa-
recchio")
ogni 2 setti-
mane
Pulire la vaschetta dell'acqua
(si veda il capitolo "Pulizia
della vaschetta dell'acqua")
ogni 10–12
settimane (o
quando neces-
sario)
Sostituire il feltro per evapo-
ratore
(si veda il capitolo "Sostituzio-
ne del feltro per evaporatore")
1–2 volte
all'anno
Pulire la ventola (si veda il ca-
pitolo "Pulizia della ventola")
1 volta
all'anno
Sostituire lo Ionic Silver Stick
®
(si veda il capitolo "Sostituzio-
ne dello Ionic Silver Stick
®
")
Smontaggio e pulizia dell'apparecchio
Per pulirlo, l'apparecchio può essere smontato con
poche operazioni.
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per folgorazione elettrica!
▶
Non estrarre la spina dalla presa di corrente con
le mani umide.
✔
L'apparecchio è spento e la spina è
estratta.
1.
Sollevare la parte superiore dalla base.
2.
Prelevare la vaschetta dell'acqua insieme
al pacchetto galleggiante afferrandola per le ma-
niglie.
3.
Scaricare l'acqua residua dalla vaschetta
facendola defluire per lo scarico.
4.
Togliere il pacchetto galleggiante dalla
vaschetta dell'acqua vuota.
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per folgorazione elettrica!
▶
Non scaricare l’acqua attraverso il sistema elet-
tronico.
5. Se nella base si trova acqua: svuotare ed asciu-
gare la base.
➥
L'apparecchio è smontato e vuoto.
F 1
F 3
F 4
F 5
F 6

21
Pulizia della vaschetta dell'acqua
✔
L'apparecchio è smontato e vuoto
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per folgorazione elettrica!
▶
Prima della pulizia estrarre la spina.
▶
Non immergere mai in acqua la base con il siste-
ma elettronico e la ventola.
1.
Lavare la vaschetta dell'acqua con acqua
tiepida.
2.
Per una pulizia accurata, pulire la va-
schetta dell'acqua con una normale spazzola per
piatti.
3. Per decalcificare la vaschetta dell'acqua utiliz-
zare l'agente decalcificante consigliato (si veda il
capitolo "Parti di ricambio ed accessori").
4. Dopo la pulizia asciugare le parti.
5. Collocare il pacchetto galleggiante nella vaschet-
ta dell'acqua vuota.
6. Rimontare l'apparecchio (si veda il capitolo
"Montaggio dell'apparecchio").
Pulizia della ventola
✔
L'apparecchio è smontato e vuoto.
1.
Pulire la ventola con un panno legger-
mente umido.
2. Dopo la pulizia asciugare le parti.
3. Rimontare l'apparecchio (si veda il capitolo
"Montaggio dell'apparecchio").
Sostituzione del feltro per evaporatore
In presenza di molto sporto, calcificazione, forma-
zione di odori, potenza di aspirazione riotta, ecc.
occorre sostituire il feltro per evaporatore. I feltri
per evaporatore possono essere acquistati dal ri-
venditore specializzato da cui è stato acquistato
anche l'apparecchio.
✔
L'apparecchio è smontato e vuoto.
Utilizzare solo feltri per evaporatore originali (si
veda il capitolo "Parti di ricambio ed accesso-
ri").
ATTENZIONE
Danneggiamento del feltro per evaporatore
umido per lavaggio o strizzamento!
▶
Non lavare e non strizzare il feltro per evapora-
tore.
1.
Per aprire il pacchetto galleggiante, ruo-
tare la punta del galleggiante in senso antiorario
(freccia OPEN) e sollevarla.
2.
Togliere dall'alto il feltro per evaporatore
dalla gabbia del galleggiante e smaltirlo.
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio per rimozione del corpo
del galleggiante!
▶
Nel disimballaggio, non rimuovere il corpo del
galleggiante dell'apparecchio.
G 1
G 2
G 3
H 1
H 2
3.
Collocare un nuovo feltro per evaporatore
sulla gabbia del galleggiante.
4.
Per chiudere il pacchetto galleggiante, col-
locare la punta del galleggiante sulla gabbia del
galleggiante ed applicare il feltro per evaporatore,
spingere in basso e ruotare in senso orario (freccia
CLOSE).
5. Per controllare, tirare la punta del galleggiante
leggermente verso l'alto; essa non deve poter
essere sollevata dalla gabbia del galleggiante.
6. Se necessario, riavvitare la punta del galleggian-
te e ricontrollare.
7. Collocare il pacchetto galleggiante nella vaschet-
ta dell'acqua vuota.
8. Rimontare l'apparecchio (si veda il capitolo
"Montaggio dell'apparecchio").
Sostituzione dello Ionic Silver Stick
®
✔
L'apparecchio è smontato e vuoto.
1. Togliere lo Ionic Silver Stick
®
dal fondo della va-
schetta dell'acqua e smaltirlo.
2. Inserire un nuovo Ionic Silver Stick
®
nel supporto
sul fondo della vaschetta dell'acqua.
3. Collocare il pacchetto galleggiante nella vaschet-
ta dell'acqua vuota.
4. Rimontare l'apparecchio (si veda il capitolo
"Montaggio dell'apparecchio").
Montaggio dell'apparecchio
✔
L'apparecchio è smontato e vuoto.
1. Collocare il pacchetto galleggiante nella vaschet-
ta dell'acqua.
2.
Mettere la vaschetta dell'acqua insieme
al pacchetto galleggiante nella base afferrandola
per le maniglie.
3. Collocare la parte superiore sulla base.
4.
Verificare che l'apparecchio è montato
correttamente.
5. Verificare che nell'apparecchio non si trovano
corpi estranei.
➥
L'apparecchio è montato.
Trasporto dell'apparecchio
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni per caduta di parti!
▶
Per disimballarlo e sollevarlo, afferrare l'appa-
recchio per la base.
ATTENZIONE
Danni causati dall'acqua per trabocco!
▶
Prima di trasportarlo, svuotare l'apparecchio.
1. Svuotare l'apparecchio (si veda il capitolo
"Smontaggio e svuotamento dell'apparecchio").
2. Asciugare l'apparecchio.
3. Sollevare l'apparecchio per la base e portarlo sul
luogo desiderato.
H 3
H 4
B 5
B
Immagazzinamento dell'appa-
recchio
1. Pulire l'apparecchio (si veda il capitolo "Pulizia e
manutenzione dell'apparecchio").
2. Asciugare l'apparecchio.
3. Imballare l'apparecchio nella confezione origina-
le, se disponibile.
4. Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e
asciutto.
Smaltimento dell'apparecchio
Consegnare l'apparecchio in disuso ad un rivendi-
tore specializzato per lo smaltimento corretto. Per
lo smaltimento, osservare le norme nazionali. Altre
possibilità di smaltimento possono essere richieste
al comune o all'autorità competente.
Parti di ricambio ed accessori
Le parti di ricambio e gli accessori possono essere
acquistate dal rivenditore specializzato e sostituiti
da soli. Si devono utilizzare solo parti originali del
costruttore. Le riparazioni devono essere eseguite
solo da tecnici qualificati. Ciò vale anche per un
cavo di rete danneggiato.
Accessori
Nome
Feltro per evaporatore
A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Agente decalcificante
A7417
Domande frequenti
D. Perché l’umidità dell’aria è sempre insuffi-
ciente nella mia stanza?
R. Con quale frequenza si utilizza l’apparecchio?
Se l’apparecchio è in funzione solo di notte, di
giorno l’umidità dell’aria diminuisce, in quanto
all’aria non viene aggiunta costantemente umi-
dità.
Il legno, la pelle, i tappeti, le tendine ed altri
materiali assorbono molta umidità, per cui
l’umidità dell’aria nell’ambiente diminuisce.
Se la finestra è aperta, l’umidità può uscire dal-
la stanza.
Una causa frequente è che l’apparecchio viene
collocato vicino ad un apparecchio di riscal-
damento per distribuire rapidamente l’umidità
con l’aria calda nell’ambiente. Tuttavia questo
non funziona. L’aria calda assorbe la maggior
parte dell’umidità prima di raggiungere l’aria
dell’ambiente.
D. Devo tenere la porta aperta o chiusa mentre
l’apparecchio è in funzione?
R. Se la porta è aperta, l’umidità esce dall’am-
biente e si distribuisce nelle altre parti della
casa. Per aumentare l’umidità dell’aria in un
determinato ambiente, la sua porta deve resta-
re chiusa mentre l’apparecchio è in funzione.
D. Quale deve essere l’umidità dell’aria nella
mia stanza?
R. Si consiglia un’umidità dell’aria del 40–60 %.

22
D. Quali sono le conseguenze di un’umidità
dell’aria insufficiente o eccessiva?
R. L’aria secca può causare pelle troppo secca,
elettrizzazione, strumenti musicali scordati,
maggiore formazione di polvere, danni ad og-
getti di legno (essiccazioni e fratture), malesse-
re e malattie ed essiccare la mucosa del naso.
Un’umidità dell’aria eccessiva può causare
muffa ed il distacco della carta da parati.
D. Perchè mi occorre un evaporatore, quando
posso aprire semplicemente la finestra?
R. L’umidità dell’aria esterna non è sufficiente per
umidificare l’ambiente.
D. Dove devo mettere l’evaporatore?
R. L’apparecchio non va messo vicino ad una pa-
rete, ad una finestra, ad una porta o ad un ponte
termico, in modo che l’aria possa circolare libe-
ramente intorno all’apparecchio.
D. La vaschetta dell’acqua può essere lavata in
lavastoviglie?
R. No, altrimenti fonde.
Informazioni generali sull‘umi-
dificazione dell‘aria
Sapevate che l’aria troppo secca
• secca le mucose e causa labbra screpolate e
bruciore agli occhi?
• favorisce le infezioni e le malattie delle vie re-
spiratorie?
• causa tensione, stanchezza e difficoltà di con-
centrazione?
• nuoce agli animali domestici ed alle piante?
• favorisce la formazione di polvere ed aumenta
l’elettrizzazione di tessuti di fibre sintetiche, di
tappeti e di pavimenti di materiale sintetico?
• danneggia oggetti di arredamento di legno ed in
particolare il parquet?
• scorda strumenti musicali?
Il benessere di persone e di animali dipende da molti
fattori. Uno di essi è l’umidità dell’aria dell’ambien-
te. Durante il periodo di riscaldamento, l’aria fredda
esterna che entra dalla finestra viene riscaldata. Ciò
provoca un netto abbassamento dell’umidità rela-
tiva dell’aria. Per le piante e gli animali un clima
sfavorevole, gli oggetti di legno ed i mobili si secca-
no e le persone sentono malessere e diventano più
soggette alle malattie da raffreddamento. Il clima è
di solito piacevole quando l’umidità relativa dell’aria
è compresa tra il 40 ed il 60 %. L’umidificazione
dell’aria è particolarmente opportuna durante la
stagione invernale.
Eliminazione di guasti
La riparazione di apparecchi elettrici deve essere
eseguita solo da tecnici qualificati. Riparazioni
effettuate da persone non qualificate possono
causare gravi pericoli all’utilizzatore e rendere
nulla la garanzia.
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per folgorazione elettrica!
▶
Non eseguire riparazioni di componenti elettrici.
Guasto
Causa
Soluzione
L'apparecchio non
funziona.
La spina non è inserita.
▶
Inserire la spina ed accendere l'apparecchio.
La vaschetta dell'acqua
non è stata rimessa al
suo posto.
▶
Montare la vaschetta dell'acqua (si veda il ca-
pitolo "Montaggio dell'apparecchio").
Vaschetta dell’acqua
senz’acqua.
▶
Riempire la vaschetta dell‘acqua (si veda il ca-
pitolo „Riempimento dell‘apparecchio“).
Rumori striduli
Vaschetta dell'acqua non
montata correttamente.
▶
Montare
correttamente
la
vaschetta
dell'acqua (si veda il capitolo "Montaggio
dell'apparecchio").
Nessuna umidificazione
dell'aria
Vaschetta dell'acqua
senz'acqua.
▶
Riempire la vaschetta dell'acqua (si veda il ca-
pitolo "Riempimento dell'apparecchio").
Il feltro per evaporatore è
calcificato.
▶
Sostituire il feltro per evaporatore (si veda il
capitolo "Sostituzione del feltro per evapora-
tore").
La punta del galleggiante
con anello di livello non
diventa visibile durante il
riempimento.
Nel rimontaggio è stato
dimenticato un compo-
nente dell'apparecchio.
▶
Estrarre la spina.
▶
Controllare che l'apparecchio sia montato cor-
rettamente (figura B).
L'apparecchio è montato
scorrettamente.
L'apparecchio perde
acqua.
L'apparecchio è troppo
pieno.
▶
Scaricare l'ac-qua (si veda il capitolo "Smon-
taggio dell'apparecchio").
▶
Asciugare l'apparecchio. Raccogliere l'acqua
fuoriuscita.
Nel rimontaggio è stato
dimenticato un compo-
nente dell'apparecchio.
▶
Estrarre la spina.
▶
Controllare che l'apparecchio sia montato cor-
rettamente (figura B).
L'apparecchio è montato
scorrettamente.
L'apparecchio emette un
odore sgradevole.
Il feltro per evaporatore
è sporco.
▶
Sostituire il feltro per evaporatore (si veda il
capitolo "Sostituzione del feltro per evapora-
tore").

23
Sobre este documento
Estas instrucciones de uso son parte del producto
y describen su manejo seguro. Estas instrucciones
de uso son válidas exclusivamente para el producto
aquí descrito.
• Leer atentamente las instrucciones de uso antes
de la puesta en marcha.
• Guardar las instrucciones de uso durante la vida
útil del producto.
• Dar las instrucciones de uso a todos los propie-
tarios, propietarios posteriores y usuarios del
producto e incluir las ampliaciones recibidas del
fabricante.
• El fabricante declina cualquier tipo de responsa-
bilidad por los daños producidos por no respetar
estas instrucciones de uso.
utilización adecuada
El aparato sirve exclusivamente para la humidifica-
ción del aire de habitaciones de hasta 40 m
2
. En
habitaciones más grandes, puede no alcanzarse la
humedad óptima del aire (50 % de humedad rela-
tiva del aire). No se debe dar otros usos al aparato.
No se debe enchufar ningún objeto extraño en el
aparato. El aparato se tiene que utilizar únicamente
para los fines descritos en estas instrucciones de
uso.
Garantía
Las disposiciones de la garantía están fijadas por
nuestra delegación nacional. Diríjase a su distribui-
dor especializado si surge un defecto en el aparato.
Para la prestación de servicios de la garantía es
estrictamente obligatoria la presentación del recibo
de compra.
Declaración de conformidad CE y directivas
vigentes
El aparato es de conformidad CE y cumple las direc-
trices siguientes:
• 2006/95/CE de seguridad eléctrica
• 2004/108/CE de compatibilidad electromagné-
tica
• 2002/95/CE de limitación del uso de determina-
das sustancias peligrosas en aparatos eléctricos
y electrónicos
• 2002/96/CE de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos
Indicaciones y distinciones en este documento
En este documento se incluyen advertencias para
evitar daños personales o materiales. Se estructu-
ran de la siguiente manera:
NIVEL DE ADVERTENCIA
Causa y consecuencia del peligro
▶
Medidas para evitar el peligro
Existen los siguientes niveles de advertencia:
Nivel de advertencia
Descripción
ADVERTENCIA
Peligro posiblemente
inminente.
La no observación
supone peligro de
muerte o de lesiones
muy graves.
PRECAuCIóN
Situación peligrosa.
La no observación
puede tener como
consecuencia lesio-
nes leves.
PRECAuCIóN
Situación crítica.
La no observación
puede tener como
consecuencia daños
materiales.
En este documento se usan los siguientes símbolos
para permitir un acceso rápido a la información:
Símbolo
Descripción
✔
Condición previa que debe cumplirse
antes de empezar cualquier tipo de
manipulación.
▶
Manipulación con uno o varios pasos
cuyo orden no es relevante.
1.
2.
Manipulación con varios pasos cuyo
orden es relevante.
•
Enumeración del primer nivel
-
Enumeración del segundo nivel
➥
Resultado de una o varias manipu-
laciones
(véase...) Referencia a un capítulo o una
imagen
Información importante
Referencia a un número de posición
en la imagen, por ejemplo, número de
posición 1 en el gráfico A
Instrucciones de seguridad
• Leer estas instrucciones de uso antes de utilizar
el aparato y guardarlas en un lugar seguro.
• No deben utilizar el aparato las personas que
no estén familiarizadas con las instrucciones
de uso, así como los niños ni las personas que
estén bajo los efectos de medicamentos, alcohol
o drogas.
A 1
• Utilizar el aparato únicamente según la utilizaci-
ón adecuada y los datos técnicos especificados.
Un uso no adecuado puede poner en peligro la
salud y la vida.
•
Los niños no son capaces de reconocer
los peligros durante el manejo de aparatos elec-
trónicos. Por ello se debe supervisar siempre a
los niños mientras permanezcan cerca del apa-
rato.
• No utilizar el aparato en habitaciones en las que
se encuentren materiales, gases o vapores in-
flamables.
• No modificar el aparato ni enchufar ningún obje-
to extraño en el aparato.
Durante el manejo con electricidad existe peligro de
muerte por descarga eléctrica. Tenga en cuenta las
siguientes indicaciones para evitarlo:
• No exponer el aparato a la lluvia.
• No utilizar el aparato en habitaciones con una
humedad relativa del aire de > 70 %.
• Si no se usa, desconectar toma de corriente.
•
No tirar nunca del cable de la toma de
corriente para desconectarlo de la toma princi-
pal.
•
No conectar ni desconectar nunca la toma
de corriente con las manos mojadas de la toma
principal.
•
Conectar el aparato solamente a corriente
alterna.
•
Utilizar el aparato solamente con tensión
conforme a la placa de especificaciones del apa-
rato.
• El aparato no se debe poner en marcha:
-
si el cable o el enchufe están dañados.
- si funciona mal.
-
si se ha caído o se ha dañado de otro
modo.
•
Las reparaciones de los aparatos elec-
trónicos únicamente las debe realizar personal
especializado. Un cable de red defectuoso úni-
camente debería ser reparado/sustituido por un
experto.
• Desconectar la toma de corriente de la toma
principal en los siguientes casos:
- antes de vaciar el aparato,
- antes de cada limpieza,
- antes de cambiar la placa de evaporación o los
Ionic Silver Sticks
®
,
- antes del montaje/desmontaje de piezas indivi-
duales,
- antes de retirar la parte superior,
- antes de moverlo de lugar.
•
No sumergir nunca en agua u otros líqui-
dos la parte inferior con el sistema eléctrico y el
ventilador ni limpiar con agua u otros líquidos.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para
evitar lesiones:
•
Colocar el aparato de manera que no se
pueda tropezar con el cable.
• Colocar el aparato de manera que no pueda vol-
carse.
•
No enganchar el cable con las puertas o
con otros objetos.
• No cubrir el cable.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para
evitar daños materiales:
•
No sentarse ni colocar ningún objeto
encima del aparato.
•
Colocar el aparato solamente sobre su-
perficies llanas y secas.
A 1
A 2
A 3
A 4
B 14
A 5
A 6
A 7
A 8
A 9
A 10
A 11
A 12
Pág. Capítulo
Instrucciones de uso
Español
23
Sobre este documento
23
Instrucciones de seguridad
24
Datos técnicos
24
Descripción del aparato
24
Principio de funcionamiento
24
Desempaquetar el aparato
25
Poner en marcha el aparato
25
Conectar/desconectar el aparato
25
Limpiar y revisar el aparato
26
Transportar el aparato
26
Guardar el aparato
26
Desechar el aparato
26
Piezas de repuesto y accesorios
26
Preguntas frecuentes
27
Información general sobre la
humidificación de aire
27
Solucionar averías

24
Modos de funcionamiento
Con el conmutador corredizo se pueden ajustar los
siguientes modos de funcionamiento:
Posición
Función
0
El aparato está desconectado
I
El aparato trabaja en modo nocturno
(silencioso)
El indicador de funcionamiento se
pone verde
II
El aparato trabaja en modo normal
(capacidad de humidificación
máxima)
El indicador de funcionamiento se
ilumina de verde
Indicador de funcionamiento
El indicador de funcionamiento se pone verde en
cuanto el aparato está lleno de agua y conectado. Si
la cubeta para el agua se retira de la parte inferior,
el LED verde cambia a rojo y el funcionamiento del
aparato se interrumpe; sin embargo, el aparato no
está sin corriente. Hasta que no se vuelve a colocar
la cubeta del agua en la parte inferior, el LED rojo
no cambia otra vez a verde y el aparato vuelve a
funcionar. Si se baja del nivel de agua mínimo, el
aparato se desconecta automáticamente y el LED
verde cambia a rojo. Si se llena de agua, el LED
rojo vuelve a cambiar a verde y el aparato continúa
funcionando.
Placa de características
En la placa de características se muestra la
siguiente información:
• Nombre del producto
• Tensión de la red
• Consumo de energía
• Clase de protección
• Número de producción
• Fecha de producción
• Marca de conformidad
Las indicaciones de la placa de características
de las ilustraciones son solamente un ejemplo.
Por favor, compruebe las indicaciones de la placa
de características de su aparato.
Principio de funcionamiento
Durante el llenado del aparato, el paquete del flo-
tador se levanta con el nivel del agua. Cuando el
nivel del agua alcanza el límite de llenado, el en-
caje del flotador tapona la abertura de llenado del
aparato. La placa de evaporación absorbe el agua.
El ventilador hace pasar el aire seco de la habita-
ción a través de la placa húmeda y expulsa el aire
convenientemente humidificado. Dirigir la corriente
de aire permite una humidificación prácticamente
constante con cualquier nivel de agua. El aparato
genera una humedad óptima sin que sean necesa-
rios equipos de control adicionales. Si se baja del
nivel mínimo de agua, el aparato se desconecta
automáticamente.
B 14
Ionic Silver Stick
®
Ionic Silver Stick
®
utiliza la acción antimi-
crobiana de la plata y permite mantener el agua de
todos los humidificadores de aire AIR-O-SIWSS y
BONECO en un estado óptimo durante un año. ISS
actúa al entrar en contacto con el agua - incluso
con el aparato apagado. El ISS ha sido concebido
exclusivamente para su utilización en humidifica-
dores de aire.
Chapa recordatoria
El aparato está equipado por defecto con
una chapa recordatoria para el recambio del Ionic
Silver Stick
®
. Para poder saber más tarde cuando
se puso el Silver Stick
®
, haga una cruz en la chapa
indicando el mes actual y escriba el año en curso en
la línea prevista para ello.
Desempaquetar el aparato
En el momento de la entrega el aparato ya está
completamente montado y equipado con una
placa de evaporación.
El cuerpo del flotador es parte del paquete del
flotador y no pertenece al embalaje.
PRECAuCIóN
¡Peligro de lesiones por la caída de piezas!
▶
Para desembalar y levantar el aparato, sujételo
siempre por la parte inferior.
PRECAuCIóN
¡Daños en el aparato por extracción del cuerpo
del flotador!
▶
Al desembalar el aparato, no quitar el cuerpo del
flotador.
1. Abra el embalaje.
2.
Retire la parte superior del embalaje de
icopor.
3.
Agarre el aparato por el orificio de en-
trada y sujete el extremo superior de la bolsa de
plástico.
4.
Extraiga con cuidado la bolsa de plástico
con el aparato del embalaje. Al hacerlo, sujete
con fuerza la bolsa de plástico y no la suelte al
extraerla del embalaje.
5.
Deposite la bolsa de plástico con el apa-
rato en el suelo y deslice la bolsa de plástico del
aparato hacia abajo.
6.
Agarre el aparato por la parte inferior y
extráigalo de la bolsa hacia arriba.
➥
Todos los componentes de embalaje y la bolsa de
plástico están retirados del aparato.
7.
Comprobar las indicaciones del sumini-
stro de la red en la placa de características.
8.
Compruebe si están todas las piezas del
aparato.
B 4
B 9
C 1
C 2
C 3
C 5
C 6
B 14
B
• Es indispensable dejar libres la entrada y la sali-
da de aire del aparato.
• Para llenar el aparato utilizar exclusivamente re-
cipientes limpios.
• Asegúrese de que la regadera no esté llena de
fertilizante ni sustancias parecidas.
• No añadir ningún aditivo a la cubeta del agua
directamente.
•
Utilizar aditivos para el agua (p. ej.
aceites esenciales, fragancias) únicamente con
el depósito difusor de aroma.
• Poner en marcha el aparato solamente si está
completamente montado y en perfecto estado.
Datos técnicos
Valor
Tensión de la red
230 V / 50 Hz
Consumo de energía
20 W
Capacidad de humi-
dificación
hasta 220 g/h
Adecuado para
habitaciones de
hasta 40 m²
Capacidad de agua
máx. 3,8 l
mín. 0,2 l
Dimensiones largo x
ancho x alto
320 x 320 x 400 mm
Peso (vacío)
3,8 kg
Nivel de ruido en
funcionamiento
< 25 dB(A)
Descripción del aparato
El aparato consta de las siguientes partes:
•
Abertura de llenado
•
Parte superior con abertura de llenado
•
Paquete de flotador (B 16–19)
•
Ionic Silver Stick
®
(ISS)
•
Placa para el agua (B 5–7)
•
Límite de llenado
•
Tiradores de la placa
•
Desagüe
•
Chapa recordatoria para Ionic Silver
Stick
®
(ISS)
•
Cable de red/enchufe
•
Parte inferior (B 11–14)
•
Ventilador
•
Conmutador corredizo (B 21–22)
•
Placa de características (en la parte in-
ferior del aparato)
El paquete del flotador consta de las siguientes partes:
•
Encaje del flotador
•
Anillo de nivel de llenado (máximo 3,8 l)
•
Placa de evaporación A7018
•
Cesta del flotador
•
Cuerpo del flotador
•
Depósito difusor de aroma
El conmutador corredizo consta de las siguientes
partes:
•
Conmutador corredizo
•
Indicador de funcionamiento / Indicador
de vacío
B 20
B 1
B 2
B 3
B 4
B 5
B 6
B 7
B 8
B 9
B 10
B 11
B 12
B 13
B 14
B 15
B 16
B 17
B 18
B 19
B 20
B 21
B 22

25
Poner en marcha el aparato
Colocar el aparato
PRECAuCIóN
¡Daños en el plástico por temperaturas eleva-
das!
▶
No exponer el aparato a temperaturas de
> 50 °C.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones duran-
te la instalación del aparato:
•
Asegurar una buena accesibilidad y un
espacio suficiente para el mantenimiento y lim-
pieza del aparato.
• ¡Poner en marcha el aparato solamente cuando
esté lleno!
1. Colocar el aparato en la habitación en el suelo o
en superficies llanas y secas.
2. Llenar el aparato (véase el capítulo "Llenar el
aparato").
Llenar el aparato
Existen las siguientes posibilidades para llenar el
aparato de agua:
• a través de la abertura de llenado de la parte
superior o
• directamente del grifo en la placa para el agua
extraída.
✔
En el aparato no se encuentran objetos extraños
✔
El aparato está correctamente montado.
El aparato se debería vaciar y limpiar tras un lar-
go período de inactividad. Antes de una nueva
puesta en funcionamiento, el aparato se tiene
que llenar con agua limpia. De lo contrario, se
pueden producir molestias por olores.
PRECAuCIóN
¡Daños y grietas en el plástico por aditivos en
el agua!
▶
No añadir aditivos en el agua (p. ej., aceites
esenciales u otras fragancias). Añadir los acei-
tes esenciales y otras fragancias directamente al
depósito difusor de aroma.
▶
Asegúrese de que antes del llenado con un reci-
piente no haya aditivos solubles en agua en ese
recipiente (p. ej. abono para plantas).
PRECAuCIóN
¡Daños producidos por el agua por llenado
excesivo!
▶
Durante el llenado, no superar la cantidad de lle-
nado máxima mostrada por la línea de nivel de
llenado de 3,8 l.
Llenar el aparato a través de la abertura de llena-
do:
1.
Llenar el aparato con un recipiente limpio
(por ejemplo, una jarra).
2.
Verter agua limpia y fría por la abertura
de llenado de la parte superior con un recipiente
limpio.
A 14
B
D 1
D 2
3.
Dejar de llenar el aparato cuando aparez-
ca el anillo de nivel de llenado del flotador en la
abertura de llenado.
➥
El aparato está lleno de agua y se puede conec-
tar.
Llenar el aparato a través de la placa para el agua:
✔
(
El aparato está desconectado y la toma de
corriente extraída (véase el capítulo "Conectar/
desconectar el aparato").
1.
Separar la parte superior de la inferior.
2.
Retirar la placa para el agua junto con el
paquete del flotador por los tiradores de la pla-
ca.
3.
Llenar la placa para el agua directamente
con agua limpia y fría.
4.
Verter agua como máximo hasta que se
alcance el límite de llenado máximo de la parte
interior de la placa para el agua.
5. Colocar la placa para el agua llena junto con el
paquete del flotador en la parte inferior.
6. Colocar la parte superior encima de la inferior.
➥
El aparato está lleno de agua y se puede conec-
tar.
Conectar/desconectar el
aparato
✔
El aparato está lleno de agua.
1. Conectar la toma de corriente en la toma prin-
cipal.
2. Colocar el conmutador corredizo según sea ne-
cesario en Posición I o Posición II (véase el capí-
tulo "Modos de funcionamiento").
➥
El aparato está conectado.
1. Poner el conmutador corredizo en la posición 0.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
▶
No desconectar el enchufe de la toma principal
con las manos mojadas.
2.
Desconectar la toma de corriente.
➥
El aparato está desconectado y sin corriente.
Limpiar y revisar el aparato
Con una duración de servicio mayor disminuye la
potencia de absorción y del evaporador de la placa
de evaporación. La limpieza y mantenimiento regu-
lar del aparato es, por lo tanto, una condición in-
dispensable para un funcionamiento sin problemas
ni averías.
PRECAuCIóN
¡Daños en el plástico por productos de limpieza
inadecuados!
▶
No utilizar productos de limpieza ácidos.
▶
Limpiar el aparato con un paño húmedo.
D 3
E 1
E 2
E 3
E 4
E 4
E 1
Intervalos de limpieza y de mantenimiento
Los intervalos recomendados para la limpieza y el
mantenimiento dependen de la calidad del aire y del
agua así como de la duración del funcionamiento real.
Intervalo
Tarea
1 vez al día
Controlar el nivel de agua,
en caso necesario, reponga el
agua (véase el capítulo "Llenar
el aparato")
a partir de
1 semana
sin funciona-
miento
Vaciar y limpiar el aparato
(véase el capítulo "Desmontar
y vaciar el aparato")
cada 2 sema-
nas
Limpiar la placa para el agua
(véase el capítulo "Limpiar la
placa para el agua")
cada 10–12
semanas (o
cuando sea
necesario)
Sustituir la placa de evapo-
ración
(véase el capítulo "Cambiar la
placa de evaporación")
1–2 veces al
año
Limpiar el ventilador (véase el
capítulo "Limpiar el ventila-
dor")
1 vez al año
Sustituir el Ionic Silver Stick
®
(véase el capítulo "Cambiar el
Ionic Silver Stick
®
")
Desmontar y vaciar el aparato
El aparato se puede desmontar con pocas manipu-
laciones para limpiarlo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
▶
No desconectar el enchufe de la toma principal
con las manos mojadas.
✔
El aparato está desconectado y la toma de
corriente extraída.
1.
Separar la parte superior de la inferior.
2.
Retirar la placa para el agua junto con el
paquete del flotador por los tiradores de la placa
previstos para ello.
3.
Vaciar el agua restante de la placa para
el agua a través del desagüe.
4.
Sacar el paquete del flotador de la placa
para el agua vacía.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
▶
No vaciar el agua por encima del sistema elec-
trónico.
5. Si hay agua en la parte inferior: vaciar y secar la
parte inferior.
➥
El aparato está desmontado y vacío.
F1
F 3
F 4
F 5
F 6

26
Limpiar la placa para el agua
✔
El aparato está desmontado y vacío
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
▶
Desconectar la toma de corriente antes de la
limpieza.
▶
No sumergir nunca en agua la parte inferior junto
con la parte electrónica y el ventilador.
1.
Lavar la placa para el agua con agua tem-
plada.
2.
Para realizar una limpieza a fondo, limpiar
la placa para el agua con un cepillo de limpieza
corriente.
3. Para la descalcificación de la placa para el agua,
utilizar el agente descalcificador recomendado
para ello (véase el capítulo "Piezas de repuesto y
accesorios").
4. Secar las piezas después de la limpieza.
5. Colocar adecuadamente el paquete del flotador
en la placa para el agua vacía.
6. Montar el aparato (véase el capítulo "Montar el
aparato").
Limpiar el ventilador
✔
El aparato está desmontado y vacío.
1.
Limpiar el ventilador con un paño ligera-
mente humedecido o un trapo.
2. Secar las piezas después de la limpieza.
3. Montar el aparato (véase el capítulo "Montar el
aparato").
Cambiar la placa de evaporación
En caso de suciedad importante, calcificación, olo-
res, potencia de absorción reducida, etc., se debería
sustituir la placa de evaporación. Puede comprar las
placas de evaporación al distribuidor especializado
que le haya vendido el aparato.
✔
El aparato está desmontado y vacío.
Utilizar solamente placas de evaporación origi-
nales del fabricante (véase el capítulo "Piezas de
repuesto y accesorios").
PRECAuCIóN
¡Daños de la placa de evaporación húmeda por
lavarla a mano o escurrirla!
▶
No lavar a mano ni escurrir la placa de evapo-
ración.
1.
Para abrir el paquete del flotador, girar el
encaje del flotador en el sentido de las agujas del
reloj (flecha OPEN) y tirar hacia arriba.
2.
Retirar la placa de evaporación gastada
hacia arriba desde la cesta del flotador y des-
echar.
PRECAuCIóN
¡Daños en el aparato por extracción del cuerpo
del flotador!
▶
Al desembalar el aparato, no quitar el cuerpo del
flotador.
G 1
G 2
G 3
H 1
H 2
3.
Colocar una nueva placa de evaporación
en la cesta del flotador.
4.
Para cerrar el paquete del flotador, colo-
car el encaje del flotador en la cesta del flotador
y la placa de evaporación, presionar hacia abajo
y girar en el sentido de las agujas del reloj (flecha
CLOSE).
5. Para comprobar, tirar suavemente del encaje del
flotador hacia arriba. Para ello no debe salirse de
la cesta del flotador.
6. En caso necesario, girar el encaje del flotador de
nuevo y comprobar.
7. Colocar el paquete del flotador en la placa para el
agua vacía correspondiente.
8. Montar el aparato (véase el capítulo "Montar el
aparato").
Cambiar el Ionic Silver Stick
®
✔
El aparato está desmontado y vacío.
1. Sacar y desechar el Ionic Silver Stick
®
del fondo
de la placa para el agua.
2. Poner el Ionic Silver Stick
®
en el soporte del fon-
do de la placa para el agua.
3. Colocar adecuadamente el paquete del flotador
en la placa para el agua vacía.
4. Montar el aparato (véase el capítulo "Montar el
aparato").
Montar el aparato
✔
El aparato está desmontado y vacío.
1. Colocar adecuadamente el paquete del flotador
en la placa para el agua.
2.
Colocar la placa para el agua junto con el
paquete del flotador en los tiradores de la placa
en la parte inferior.
3. Colocar la parte superior encima de la inferior.
4.
Asegurarse de que el aparato esté mon-
tado correctamente.
5. Asegúrese de que no se encuentre ningún objeto
extraño en el aparato.
➥
El aparato está montado.
Transportar el aparato
PRECAuCIóN
¡Peligro de lesiones por la caída de piezas!
▶
Para desembalar y levantar el aparato, sujételo
siempre por la parte inferior.
PRECAuCIóN
¡Daños producidos por agua derramada!
▶
Vaciar el aparato antes del transporte.
1. Vaciar el aparato (véase el capítulo "Desmontar y
vaciar el aparato").
2. Secar el aparato.
3. Sujetar el aparato por la parte inferior y trasla-
darlo al lugar deseado.
H 3
H 4
B 5
B
Guardar el aparato
1. Limpiar el aparato (véase el capítulo "Limpiar y
revisar el aparato").
2. Secar el aparato.
3. Empaquetar el aparato preferentemente en el
embalaje original.
4. Guardar el aparato en un lugar seco y fresco.
Desechar el aparato
Entregar el aparato que ya no sirve a un distribuidor
especializado para su eliminación adecuada. En la
eliminación de desechos tenga en cuenta la norma-
tiva nacional vigente. Para conocer otras posibilida-
des sobre la eliminación de desechos, póngase en
contacto con las autoridades locales.
Piezas de repuesto y acceso-
rios
Puede adquirir las piezas de repuesto y los acceso-
rios a través de su distribuidor especializado y cam-
biarlos usted mismo. Se deben utilizar únicamente
piezas originales del fabricante. Las reparaciones
las debe realizar únicamente personal especializa-
do. Esto también es válido en caso de un cable de
red defectuoso.
Accesorios
Denominación
Placa de evaporación
A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Agente descalcificador
A7417
Preguntas frecuentes
P. ¿Por qué la humedad del aire es demasiado
baja en mi habitación?
R. ¿Con qué frecuencia utiliza el aparato? Si el
aparato solamente está en funcionamiento por
las noches, la humedad del aire disminuye du-
rante el día puesto que el aire no recibe hume-
dad de manera constante.
La madera, el cuero, las alfombras, las cortinas
y otros materiales absorben mucha humedad,
de manera que también disminuye la humedad
del aire en la habitación.
Si la ventana está abierta, la humedad puede
escaparse de la habitación.
Una causa frecuente es que el aparato se co-
locó junto a un aparato de calefacción para
repartir la humedad con el aire caliente rápida-
mente por la habitación. Sin embargo, esto no
funciona. El aire caliente que sale absorbe gran
parte de la humedad antes de que alcance al
aire de la habitación.
P. ¿Debo dejar la puerta abierta o cerrada
cuando el aparato está funcionando?
R. Con la puerta abierta, la humedad sale de la ha-
bitación y se reparte por otras zonas de la casa.
Si desea aumentar la humedad del aire de una
habitación determinada, debería intentar que la
puerta de esa habitación permanezca cerrada
mientras el aparato esté funcionando.

27
P. ¿Cuál debería ser el nivel de humedad del
aire en mi habitación?
R. Se recomienda una humedad del aire del
40–60 %.
P. ¿Cuáles son las consecuencias de una hu-
medad del aire demasiado baja o demasiado
alta?
R. Las consecuencias del aire seco pueden ser una
piel seca, cargas electroestáticas, instrumentos
musicales desafinados, aparición de más polvo,
daños en objetos de madera (sequedad y grie-
tas), malestar, enfermedades y sequedad en la
mucosa nasal. Una humedad del aire demasia-
do alta puede producir la aparición de moho y
el desprendimiento del papel pintado.
P. ¿Por qué necesito un evaporador cuando
puedo abrir la ventana?
R. La humedad del aire exterior no es lo suficien-
temente elevada para humedecer una habita-
ción.
P. ¿Dónde debería instalar mi evaporador?
R. El aparato no debería estar situado junto a una
pared, una ventana, una puerta o un puente
térmico, de manera que el aire pueda circular
libremente alrededor del aparato.
P. ¿Puedo lavar la placa para el agua en el la-
vavajillas?
R. No, no puede lavar la placa para el agua en el
lavavajillas, porque se puede dañar.
Información general sobre la
humidificación de aire
¿Sabe que un aire demasiado seco
• reseca las mucosas y es la causa de labios agrie-
tados e irritación de ojos?
• ¿que favorece las infecciones y las enfermeda-
des de las vías respiratorias?
• ¿que produce fatiga, cansancio y disminución de
la concentración?
• ¿que perjudica a los animales domésticos y a las
plantas de interior?
• ¿que fomenta la aparición de polvo y aumenta
la carga electroestática de los materiales tex-
tiles de fibras plásticas, alfombras y suelos de
plástico?
• ¿que daña enseres de madera y especialmente
el parquet?
• ¿que desafina los instrumentos musicales?
El bienestar físico de personas y animales depende
de muchos factores. Uno de ellos es la humedad co-
rrecta del aire de una habitación. Durante el período
de calentamiento, el aire frío exterior que entra por
la ventana en las habitaciones se calienta.
Esto tiene como consecuencia un descenso masivo
de la humedad relativa del aire. Un clima desfavora-
ble para plantas y animales, los objetos de madera
y los muebles se secan y las personas se sienten
incómodas y tienen mayor propensión a los cata-
rros. El ambiente de la habitación es agradable por
lo general cuando la humedad relativa se encuentra
entre el 40 y el 60 %. La humidificación del aire es
especialmente útil durante el invierno.
Solucionar averías
Las reparaciones de los aparatos electrónicos
las debe realizar únicamente personal especia-
lizado. Si se realizan reparaciones inadecuadas
pueden producirse peligros considerables para el
usuario y expira la garantía.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
▶
No realizar reparaciones en los componentes
eléctricos.
Avería
Causa
Solución
El aparato no funciona.
La toma de corriente no
está enchufada.
▶
Enchufar la toma de corriente y conectar el
aparato.
La placa para el agua
no se colocó durante el
montaje.
▶
Colocar la placa para el agua (véase el capítulo
"Montar el aparato")
No hay agua en la placa
para el agua.
▶
Llenar la placa para el agua (véase el capítulo
„Llenar el aparato“).
Ruidos de fricción
La placa para el agua no
está colocada correcta-
mente.
▶
Colocar la placa para el agua correctamente
(véase el capítulo "Montar el aparato").
El aire no se humidifica
No hay agua en la placa
para el agua.
▶
Llenar la placa para el agua (véase el capítulo
"Llenar el aparato").
La placa de evaporación
tiene cal.
▶
Sustituir la placa de evaporación (véase el
capítulo "Cambiar la placa de evaporación").
El encaje del flotador con
el anillo de nivel de llena-
do no es visible durante el
llenado.
Durante el montaje se
olvidó una pieza del
aparato.
▶
Desconectar la toma de corriente.
▶
Comprobar si el aparato está montado correc-
tamente (imagen B).
El aparato está montado
incorrectamente.
El aparato pierde agua.
El aparato se llenó exce-
sivamente.
▶
Vaciar el agua (véase el capítulo "Desmontar
el aparato").
▶
Secar el aparato. Quitar el agua derramada.
Durante el montaje se
olvidaron piezas del
aparato.
▶
Desconectar la toma de corriente.
▶
Comprobar si el aparato está montado correc-
tamente (imagen B).
El aparato está montado
incorrectamente.
El aparato produce mal
olor.
La placa de evaporación
está sucia.
▶
Sustituir la placa de evaporación (véase el
capítulo "Cambiar la placa de evaporación").

28
Over dit document
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het pro-
duct en beschrijft hoe het veilig kan worden bediend.
Deze gebruiksaanwijzing is uitsluitend geldig voor
het hier beschrevene product.
• Lees de gebruiksaanwijzing voor ingebruikname
volledig door.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang het pro-
duct in gebruik is.
• Geef deze gebruiksaanwijzing, inclusief de aan-
vullingen van de fabrikant, door aan elke volgen-
de eigenaar en gebruiker van het product.
• De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor
schade ontstaan door het niet in acht nemen van
deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik conform de voorschriften
Het apparaat is uitsluitend bedoeld om de lucht in
woonruimten tot 40 m
2
te bevochtigen. In grotere
ruimten kan de optimale luchtvochtigheid (50 %
relatieve luchtvochtigheid) mogelijk niet worden
bereikt. Het apparaat mag niet worden gebruikt
voor andere doeleinden. Er mogen geen vreemde
voorwerpen in het apparaat worden gestoken. Het
apparaat mag uitsluitend voor de in deze gebruiks-
aanwijzing beschreven doeleinden worden gebruikt.
Garantie
De garantiebepalingen zijn vastgelegd door onze
nationale vertegenwoordiging. Neem bij gebreken
aan het apparaat contact op met uw vakhandelaar.
Voor aanspraak op garantie moet het aankoopbe-
wijs kunnen worden overlegd.
CE-conformiteit en geldende richtlijnen
Het apparaat is CE-conform en voldoet aan de vol-
gende richtlijnen:
• 2006/95/EG voor elektrische veiligheid
• 2004/108/EG voor elektromagnetische compa-
tibiliteit
• 2002/95/EG betreffende beperking van het ge-
bruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektri-
sche en elektronische apparatuur
• 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur
Aanwijzingen en aanduidingen in dit document
In dit document worden waarschuwingen gebruikt
om letsel en materiële schade te voorkomen. Deze
zijn als volgt opgebouwd:
WAARSCHuWINGSNIVEAu
Oorzaak en gevolg van het gevaar
▶
Maatregel om het gevaar te voorkomen
De volgende waarschuwingsniveaus worden ge-
bruikt:
Waarschuwingsniveau
Beschrijving
WAARSCHuWING
Mogelijk dreigend
gevaar.
Niet in acht nemen
kan leiden tot
ernstig letsel of de
dood.
VOORZICHTIG
Gevaarlijke situ-
atie.
Niet in acht nemen
kan leiden tot
letsel.
VOORZICHTIG
Kritieke situatie.
Niet in acht nemen
kan leiden tot
materiële schade.
In dit document worden de volgende symbolen ge-
bruikt om informatie snel toegankelijk te maken:
Symbool
Beschrijving
✔
Voorwaarde die voor aanvang van een
handeling moet zijn vervuld.
▶
Handeling bestaande uit een of meer
stappen waarvan de volgorde niet van
belang is.
1.
2.
Handeling bestaande uit meerdere
stappen waarvan de volgorde van
belang is.
•
Opsomming, eerste niveau
-
Opsomming, tweede niveau
➥
Resultaat van een of meer hande-
lingen
(zie...)
Verwijzing naar een hoofdstuk of
afbeelding
Belangrijke informatie
Verwijzing naar een positienummer in
een afbeelding, b.v. positienummer 1
in schema A
Veiligheidsaanwijzingen
• Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik van
het apparaat en bewaar deze op een veilige
plaats.
• Personen die niet vertrouwd zijn met de ge-
bruiksaanwijzing, kinderen en personen onder
invloed van medicijnen, alcohol of drugs mogen
het apparaat niet bedienen.
A 1
• Gebruik het apparaat uitsluitend conform de
voorschriften en binnen het bereik van de ver-
melde technische gegevens. Ieder ander gebruik
kan gevaar opleveren voor lijf en leden.
•
Kinderen herkennen de gevaren van elek-
trische apparatuur nog niet. Houd kinderen in de
buurt van het apparaat daarom altijd onder toe-
zicht.
• Gebruik het apparaat niet in ruimten waar zich
brandbare voorwerpen, gassen of dampen be-
vinden.
• Breng geen wijzigingen aan aan het apparaat
en steek geen vreemde voorwerpen in het ap-
paraat.
Bij de omgang met elektriciteit bestaat levensge-
vaar door een elektrische schok. Neem de volgende
aanwijzingen in acht om dit te voorkomen:
• Bescherm het apparaat tegen regen.
• Gebruik het apparaat niet in ruimten met een re-
latieve luchtvochtigheid > 70 %.
• Verwijder de netstekker wanneer het apparaat
niet in gebruik is.
•
Trek de netstekker nooit aan het snoer uit
de wandcontactdoos.
•
De netstekker mag nooit met natte han-
den uit de wandcontactdoos worden getrokken
of er in worden gestoken.
•
Sluit het apparaat uitsluitend aan op wis-
selstroom.
•
Gebruik het apparaat uitsluitend op de
spanning die staat vermeld op de typeplaat op
het apparaat.
• Neem het apparaat
niet
in bedrijf:
-
wanneer snoer of netstekker zijn be-
schadigd.
- na een storing.
-
nadat het is gevallen of op een andere
manier is beschadigd.
•
Reparaties aan elektrische apparatuur mo-
gen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd.
Een defect netsnoer mag uitsluitend door een
vakman worden gerepareerd/vervangen.
• Trek in de volgende gevallen de netstekker uit de
wandcontactdoos:
- voordat het apparaat wordt geleegd,
- voor het reinigen,
- voor het vervangen van de verdampermat of de
Ionic Silver Stick
®
,
- voor de montage/demontage van onderdelen,
- voor het optillen van het bovenste gedeelte,
- voor het verplaatsen.
•
Dompel het onderste gedeelte, met de
elektrische onderdelen en de ventilator, nooit
in water of andere vloeistoffen en spoel het ook
nooit af met water of andere vloeistoffen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht om letsel
te voorkomen:
•
Plaats het apparaat zo, dat niemand over
het snoer kan struikelen.
• Plaats het apparaat zo, dat het niet kan worden
omgestoten.
•
Zorg dat het snoer niet bekneld raakt tus-
sen een deur of andere voorwerpen.
• Dek het snoer niet af.
Neem de volgende aanwijzingen in acht om materi-
ele schade te voorkomen:
•
Ga niet op het apparaat zitten en plaats er
geen voorwerpen op.
•
Plaats het apparaat uitsluitend op een
vlakke, droge ondergrond.
A 1
A 2
A 3
A 4
B14
A 5
A 6
A 7
A 8
A 9
A 10
A 11
A 12
Pag. Hoofdstuk
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
28
Over dit document
28
Veiligheidsaanwijzingen
29
Technische gegevens
29
Beschrijving van het apparaat
29
Werking
29
Apparaat uitpakken
30
Apparaat in bedrijf neme
30
Apparaat in-/uitschakelen
30
Apparaat reinigen en
onderhouden
31
Apparaat verplaatsen
31
Apparaat opslaan
31
Apparaat afvoeren
31
Reserveonderdelen en
accessoires
31
Veelgestelde vragen
32
Algemene informatie over
luchtbevochtiging
32
Storingen verhelpen

29
Bedrijfsstanden
Met de schuifschakelaar kunnen de volgende be-
drijfsstanden worden ingesteld:
Stand
Functie
0
Het apparaat is uitgeschakeld
I
Het apparaat staat in de nachtstand
(geruisarm)
De aan/uit-LED brandt continu groen
II
Het apparaat staat in de normale
stand (maximaal bevochtigingsver-
mogen)
De aan/uit-LED brandt continu groen
Aan/uit-LED
De aan/uit-LED brandt groen zodra het apparaat is
gevuld met water en is ingeschakeld. Wanneer de
waterbak van het onderste gedeelte wordt getild,
gaat de LED rood branden en wordt de bedrijfs-
stand onderbroken. Het apparaat is echter niet
spanningsloos. Pas bij het terugplaatsen van de wa-
terbak op het onderste gedeelte gaat de LED weer
groen branden en gaat het apparaat weer in bedrijf.
Wanneer het waterpeil onder het minimaal vereiste
peil komt, schakelt het apparaat automatisch uit en
gaat de LED over van groen naar rood. Wanneer wa-
ter wordt bijgevuld, gaat de LED weer van rood naar
groen en gaat het apparaat weer in bedrijf.
Typeplaat
Op de typeplaat staat de volgende informa-
tie vermeld:
• Productnaam
• Netspanning
• Opgenomen vermogen
• Beschermingsklasse
• Productienummer
• Productiedatum
• Conformiteitssymbool
De gegevens op de typeplaat in de illustraties
dienen slechts als voorbeeld. Controleer de ge-
gevens op de typeplaat van uw apparaat.
Werking
Bij het vullen van het apparaat wordt het vlotter-
pakket door het waterniveau opgetild. Wanneer het
waterniveau het maximale vulniveau bereikt, sluit
de vlotterpunt de vulopening van het apparaat af.
De verdampermat zuigt zich vol met water. De ven-
tilator blaast de droge lucht uit de ruimte door de
vochtige mat en geeft deze weer af als voldoende
bevochtigde lucht. Door de gerichte geleiding van
de luchtstroom wordt bij elk waterniveau een prak-
tisch constante bevochtiging bereikt. Het apparaat
zorgt zo voor een optimale luchtvochtigheid zonder
de noodzaak voor een aparte besturing. Wanneer
het waterpeil onder het minimaal vereiste peil komt,
schakelt het apparaat automatisch uit.
B 14
Ionic Silver Stick
®
De Ionic Silver Stick
®
maakt gebruik van
de antimicrobiële werking van zilver en zorgt een
jaar lang voor optimaal schoon water in alle AIR-O-
SIWSS en BONECO luchtbevochtigers. De ISS werkt
zodra hij met water in contact komt - ook wanneer
het apparaat is uitgeschakeld. De ISS is uitsluitend
bedoeld voor gebruik in luchtbevochtigers.
Herinneringslabel
Het apparaat is standaard voorzien van een
herinneringslabel voor het vervangen van de Ionic
Silver Stick
®
. Om te onthouden wanneer u de Ionic
Silver Stick
®
in gebruik hebt genomen, kunt u op het
label de maand aankruisen en op de streep het jaar
invullen.
Apparaat uitpakken
Het apparaat is bij levering compleet gemonteerd
en al voorzien van een verdampermat.
De vlotter is een onderdeel van het vlotterpakket
en behoort niet tot de verpakking.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door vallende onderdelen!
▶
Pak het apparaat altijd vast aan het onderste ge-
deelte bij het uitpakken en optillen.
VOORZICHTIG
Schade aan het apparaat door verwijderen van
de vlotter!
▶
Verwijder bij het uitpakken niet de vlotter van het
apparaat.
1. Open de verpakking.
2.
Verwijder het bovenste polystyreenge-
deelte.
3.
Steek uw hand door de vulopening van
het apparaat en pak het uiteinde van de plastic
zak stevig vast.
4.
Trek voorzichtig de plastic zak met het
apparaat uit de verpakking. Blijf daarbij de plas-
tic zak stevig vasthouden en laat deze tijdens het
tillen uit de verpakking niet los.
5.
Zet de plastic zak met het apparaat op de
grond en schuif de zak omlaag van het apparaat
af.
6.
Pak het apparaat aan het onderste ge-
deelte vast en til het omhoog uit de plastic zak.
➥
Alle verpakkingsdelen en de plastic zak zijn van
het apparaat verwijderd.
7.
Controleer de gegevens van de netaan-
sluiting op de typeplaat.
8.
Controleer of alle onderdelen van het ap-
paraat aanwezig zijn.
B 4
B 9
C 1
C 2
C 3
C 5
C 6
B 14
B
• Zorg dat luchtinlaat en luchtuitlaat te allen tijde
vrij blijven.
• Gebruik uitsluitend een schone bak om het ap-
paraat te vullen.
• Zorg dat de bak niet voor vloeibare plantenmest
en dergelijke wordt gebruikt.
• Voeg geen additieven direct toe aan de waterbak.
•
Gebruik additieven (b.v. etherische oliën,
geurstoffen) uitsluitend met de reukstofhouder.
• Neem het apparaat uitsluitend in bedrijf wanneer
het compleet is gemonteerd en zich in goede
staat bevindt.
Technische gegevens
Waarde
Netspanning
230 V /50 Hz
Opgenomen ver-
mogen
20 W
Bevochtigingsver-
mogen
maximaal 220 g/h
Geschikt voor
ruimten
tot 40 m²
Waterinhoud
max. 3,8 l
min. 0,2 l
Afmetingen lxbxh
320 x 320 x 400 mm
Leeggewicht
3,8 kg
Geluidsemissie in
bedrijf
< 25 dB(A)
Beschrijving van het apparaat
Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen:
•
Vulopening
•
Bovenste gedeelte met vulopening
•
Vlotterpakket (B 16–19)
•
Ionic Silver Stick
®
(ISS)
•
Waterbak (B 5–7)
•
Maximaal vulniveau
•
Waterbakhandgrepen
•
Uitloop
•
Herinneringslabel voor Ionic Silver Stick
®
(ISS)
•
Netsnoer/-stekker
•
Onderste gedeelte (B 11–14)
•
Ventilator
•
Schuifschakelaar (B 21–22)
•
Typeplaat (aan de onderzijde van het
apparaat)
Het vlotterpakket bestaat uit de volgende onderde-
len:
•
Vlotterpunt
•
Vulniveauring (maximaal 3,8 l)
•
Verdampermat A7018
•
Vlotterkooi
•
Vlotter
•
Reukstofhouder
De schuifschakelaar bestaat uit de volgende onder-
delen:
•
Schuifschakelaar
•
LED aan/uit / leeg
B 20
B 1
B 2
B 3
B 4
B 5
B 6
B 7
B 8
B 9
B 10
B 11
B 12
B 13
B 14
B 15
B 16
B 17
B 18
B 19
B 20
B 21
B 22

30
Apparaat in bedrijf neme
Apparaat plaatsen
VOORZICHTIG
Schade aan kunststoffen door hoge tempera-
turen!
▶
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen
> 50 °C.
Neem de volgende aanwijzingen in acht bij het
plaatsen van het apparaat:
•
Zorg voor een goede toegankelijkheid en
voldoende plaats voor onderhoud en reinigen van
het apparaat.
• Neem het apparaat uitsluitend gevuld in bedrijf!
1. Plaats het apparaat op de grond of op een vlakke,
droge ondergrond in de ruimte.
2. Vul het apparaat (zie het hoofdstuk "Apparaat
vullen").
Apparaat vullen
Het apparaat kan op de volgende manieren worden
gevuld met water:
• via de vulopening in het bovenste gedeelte of
• direct in de uitgenomen waterbak onder de kraan.
✔
In het apparaat bevinden zich geen vreemde
voorwerpen
✔
Het apparaat is op de juiste wijze gemon-
teerd.
Het apparaat moet na een lange periode van
stilstand worden geleegd en gereinigd. Voordat
het apparaat opnieuw in gebruik wordt genomen,
moet het met vers water worden gevuld. Anders
kan er geuroverlast optreden.
VOORZICHTIG
Schade en barsten in de kunststof door additie-
ven in het water!
▶
Voeg geen additieven (b.v. etherische oliën of
andere geurstoffen) toe aan het water. Vul ethe-
rische oliën en andere geurstoffen direct in de
reukstofhouder.
▶
Controleer, voordat een bak wordt gebruikt om
het apparaat te vullen, dat zich in de bak geen in
water oplosbare additieven (b.v. vloeibare plan-
tenmest) bevinden.
VOORZICHTIG
Waterschade door overvullen!
▶
Zorg dat bij het vullen de door de vulniveaulijn
aangegeven maximale vulhoeveelheid van 3,8 l
niet wordt overschreden.
Het apparaat vullen via de vulopening:
1.
Vul het apparaat met een schoon reser-
voir (b.v. een kan).
2.
Giet vanuit een schoon reservoir vers,
koud water in de vulopening van het bovenste
gedeelte.
3.
Stop met vullen van het apparaat zodra
de vulniveauring van de vlotter in de vulopening
verschijnt.
➥
Het apparaat is gevuld met water en kan worden
ingeschakeld.
A 14
B
D 1
D 2
D 3
Het apparaat vullen door middel van de waterbak:
✔
((
Het apparaat is uitgeschakeld en de net-
stekker is uitgetrokken (zie het hoofdstuk "Ap-
paraat in-/uitschakelen").
1.
Til het bovenste gedeelte van het onder-
ste gedeelte.
2.
Til de waterbak, compleet met vlotter-
pakket, aan de handgrepen op.
3.
Vul vers, koud water direct in de water-
bak.
4.
Vul hooguit zoveel water tot het maxi-
male vulniveau aangegeven aan de binnenzijde
van de waterbak is bereikt.
5. Plaats de volle waterbak, compleet met vlotter-
pakket, op het onderste gedeelte.
6. Plaats het bovenste gedeelte op het onderste
gedeelte.
➥
Het apparaat is gevuld met water en kan worden
ingeschakeld.
Apparaat in-/uitschakelen
✔
Het apparaat is gevuld met water.
1. Steek de netstekker in de wandcontactdoos.
2. Zet de schuifschakelaar naar behoefte in stand I
of stand II (zie het hoofdstuk "Bedrijfsstanden").
➥
Het apparaat is ingeschakeld.
1. Zet de schuifschakelaar in stand 0.
WAARSCHuWING
Levensgevaar door elektrische schok!
▶
Trek de netstekker niet met natte handen uit de
wandcontactdoos.
2.
Trek de netstekker uit de wandcontact-
doos.
➥
Het apparaat is uitgeschakeld en spanningsloos.
Apparaat reinigen en
onderhouden
Met toenemende bedrijfsduur nemen het zuig- en
verdampingsvermogen van de verdampermat af.
Regelmatig onderhoud en reiniging van het ap-
paraat is daarom een voorwaarde voor een goede,
storingsvrije werking.
VOORZICHTIG
Beschadiging van de kunststof door ongeschik-
te reinigingsmiddelen!
▶
Gebruik geen zuurhoudende reinigingsmiddelen.
▶
Veeg het apparaat schoon met een vochtige
doek.
E 1
E 2
E 3
E 4
E 4
E 1
Reinigings- en onderhoudsintervallen
De aanbevolen reinigings- en onderhoudsin-
tervallen zijn afhankelijk van de lucht- en wa-
terkwaliteit en van de werkelijke bedrijfsduur.
Interval
Handeling
1 keer per dag
Waterniveau controleren,
zonodig water bijvullen (zie het
hoofdstuk "Apparaat vullen")
vanaf 1 week
buiten bedrijf
Apparaat leegmaken en
reinigen (zie het hoofdstuk
"Apparaat demonteren en
leegmaken")
elke 2 weken
Waterbak reinigen (zie het
hoofdstuk "Waterbak reini-
gen")
elke 10–12
weken (of naar
behoefte)
Verdampermat vervangen
(zie het hoofdstuk "Verdam-
permat vervangen")
1–2 keer per
jaar
Ventilator reinigen (zie het
hoofdstuk "Ventilator reini-
gen")
1 keer per jaar
Ionic Silver Stick
®
vervangen
(zie het hoofdstuk "Ionic Silver
Stick
®
vervangen")
Apparaat demonteren en leegmaken
Om het apparaat te reinigen kan het in een paar
handelingen worden gedemonteerd.
WAARSCHuWING
Levensgevaar door elektrische schok!
▶
Trek de netstekker niet met natte handen uit de
wandcontactdoos.
✔
Het apparaat is uitgeschakeld en de net-
stekker is uitgetrokken
1.
Til het bovenste gedeelte van het onder-
ste gedeelte.
2.
Neem de waterbak, compleet met vlotter-
pakket, uit aan de daarvoor voorziene handgre-
pen.
3.
Verwijder het resterende water uit de
waterbak via de uitloop.
4.
Neem het vlotterpakket uit de lege water-
bak.
WAARSCHuWING
Levensgevaar door elektrische schok!
▶
Laat geen water over de elektronica lopen.
5. Wanneer zich water in het onderste gedeelte be-
vindt: maak het onderste gedeelte leeg en droog.
➥
Het apparaat is gedemonteerd en leeg.
Waterbak reinigen
✔
Het apparaat is gedemonteerd en leeg.
WAARSCHuWING
Levensgevaar door elektrische schok!
▶
Trek voor het reinigen de netstekker uit.
▶
Dompel het onderste gedeelte met elektronica en
ventilator nooit onder in water.
F1
F3
F4
F5
F6

31
1.
Was de waterbak met lauwwarm water.
2.
Voor een grondige reiniging van de wa-
terbak kan een gangbare afwasborstel worden
gebruikt.
3. Gebruik het aanbevolen ontkalkingsmiddel om
de waterbak te ontkalken (zie het hoofdstuk "Re-
serveonderdelen en accessoires").
4. Droog de onderdelen na het reinigen af.
5. Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de
lege waterbak.
6. Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Ap-
paraat in elkaar zetten").
Ventilator reinigen
✔
Het apparaat is gedemonteerd en leeg.
1.
Veeg de ventilator schoon met een
enigszins vochtige doek of poetslap.
2. Droog de onderdelen na het reinigen af.
3. Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Ap-
paraat in elkaar zetten").
Verdampermat vervangen
Bij sterke vervuiling, kalkafzetting, geurvorming,
verminderd zuigvermogen, enz. moet de verdam-
permat worden vervangen. Verdampermatten zijn
verkrijgbaar bij de vakhandel waar u het apparaat
hebt aangeschaft.
✔
Het apparaat is gedemonteerd en leeg.
Gebruik uitsluitend originele verdampermatten
van de fabrikant (zie het hoofdstuk "Reserveon-
derdelen en accessoires").
VOORZICHTIG
Beschadiging van de vochtige verdampermat
door uitwassen of uitwringen!
▶
Was of wring de verdampermat niet uit.
1.
Om het vlotterpakket te openen, moet de
vlotterpunt tegen de wijzers van de klok in (pijl
OPEN) worden gedraaid en omhoog worden ge-
tild.
2.
Trek de oude verdampermat omhoog
van de vlotterkooi af en gooi deze weg.
VOORZICHTIG
Schade aan het apparaat door verwijderen van
de vlotter!
▶
Verwijder bij het uitpakken niet de vlotter van het
apparaat.
3.
Plaats een nieuwe verdampermat op de
vlotterkooi.
4.
Om het vlotterpakket te sluiten, moet
de vlotterpunt op de vlotterkooi en de ver-
dampermat
worden
geplaatst,
omlaag
worden gedrukt en met de klok mee (pijl
CLOSE) worden gedraaid.
5. Trek ter controle de vlotterpunt voorzichtig om-
hoog. Daarbij mag deze niet van de vlotterkooi
loskomen.
6. Draai zonodig de vlotterpunt nogmaals vast en
controleer opnieuw.
7. Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de
lege waterbak.
8. Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Ap-
paraat in elkaar zetten").
G 1
G 2
G 3
H 1
H 2
H 3
H 4
Ionic Silver Stick
®
vervangen
✔
Het apparaat is gedemonteerd en leeg.
1. Verwijder de Ionic Silver Stick
®
van de bodem
van de waterbak en gooi deze weg.
2. Steek een nieuwe Ionic Silver Stick
®
in de hou-
den op de bodem van de waterbak.
3. Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de
lege waterbak.
4. Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Ap-
paraat in elkaar zetten").
Apparaat in elkaar zetten
✔
Het apparaat is gedemonteerd en leeg.
1. Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in
de waterbak.
2.
Plaats de waterbak, compleet met vlot-
terpakket, aan de handgrepen op het onderste
gedeelte.
3. Plaats het bovenste gedeelte op het onderste
gedeelte.
4.
Controleer dat het apparaat correct in el-
kaar is gezet.
5. Controleer dat zich geen vreemde voorwerpen in
het apparaat bevinden.
➥
Het apparaat is in elkaar gezet.
Apparaat verplaatsen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door vallende onderdelen!
▶
Pak het apparaat altijd vast aan het onderste ge-
deelte bij het uitpakken en optillen.
VOORZICHTIG
Waterschade door over de rand klotsend water!
▶
Maak het apparaat voor het verplaatsen leeg.
1. Maak het apparaat leeg (zie het hoofdstuk "Ap-
paraat demonteren en leegmaken").
2. Droog het apparaat af.
3. Til het apparaat aan het onderste gedeelte op en
draag het naar de gewenste plaats.
Apparaat opslaan
1. Reinig het apparaat (zie het hoofdstuk "Apparaat
reinigen en onderhouden").
2. Droog het apparaat af.
3. Verpak het apparaat bij voorkeur in de originele
verpakking.
4. Sla het apparaat op op een droge, koele plaats.
Apparaat afvoeren
Geef het apparaat aan het eind van de levensduur
af bij de vakhandel voor een juiste afvoer. Neem bij
het afvoeren de geldende nationale voorschriften in
acht. Meer informatie over het afvoeren kunt u bij
uw gemeente krijgen.
B 5
B
Reserveonderdelen en
accessoires
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij de vakhandel en kunt u zelf bij het apparaat
vervangen. Er mogen uitsluitend originele onder-
delen van de fabrikant worden gebruikt. Reparaties
mogen uitsluitend door een vakman worden uitge-
voerd. Dat geldt ook voor een defect netsnoer.
Accessoire
Code
Verdampermat
A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Ontkalkingsmiddel
A7417
Veelgestelde vragen
V. Waarom is de luchtvochtigheid in mijn ka-
mer te laag?
A. Hoe vaak gebruikt u het apparaat? Wanneer
het apparaat uitsluitend ‘s nachts in bedrijf is,
neemt overdag de luchtvochtigheid af omdat de
lucht niet continu wordt herbevochtigd.
Hout, leer, tapijt, gordijnen en andere materi-
alen nemen veel vocht op waardoor de lucht-
vochtigheid in de ruimte afneemt.
Wanneer het raam openstaat, kan het vocht uit
de kamer ontwijken.
Een frequente oorzaak is dat het apparaat naast
een verwarmingstoestel wordt geplaatst om het
vocht samen met de hete lucht snel door de
ruimte te verspreiden. Dat werkt echter niet.
De vrijkomende hete lucht neemt een groot
deel van het vocht op voordat dit de lucht in de
ruimte kan bereiken.
V. Moet ik de deur open of dicht houden wan-
neer het apparaat in bedrijf is?
A. Wanneer de deur openstaat verlaat het vocht de
ruimte en verspreid het zich ook door andere
delen van het huis. Wanneer u de luchtvoch-
tigheid in een bepaalde ruimte wilt verhogen,
moet ervoor zorgen dat de deur van deze ruimte
dicht blijft wanneer het apparaat in bedrijf is.
V. Hoe hoog moet de luchtvochtigheid in mijn
kamer zijn?
A. Een luchtvochtigheid van 40–60 % wordt aan-
bevolen.
V. Wat zijn de gevolgen van een te lage of te
hoge luchtvochtigheid?
A. Droge lucht kan leiden tot een droge huid,
elektrostatische oplading, ontstemde muziek-
instrumenten, verhoogde stofvorming, schade
aan houten voorwerpen (uitdroging en scheu-
ren), tot verminderd welbevinden, ziekte en tot
uitdroging van het neusslijmvlies. Een te hoge
luchtvochtigheid kan leiden tot schimmelvor-
ming en het loslaten van behang.
V. Waarom heb ik een verdamper nodig wan-
neer ik ook gewoon het raam open kan zet-
ten?
A. De luchtvochtigheid van buitenlucht is niet hoog
genoeg om een ruimte te bevochtigen.

32
V. Waar moet ik de verdamper plaatsen?
A. Het apparaat moet vrij staan en niet bij een
muur, raam, deur of warmtebrug zodat de lucht
vrij om het apparaat kan circuleren.
V. Kan ik de waterbak in de vaatwasmachine
reinigen?
A. Nee, de waterbak kan niet in de vaatwasma-
chine omdat de kunststof zou smelten.
Algemene informatie over
luchtbevochtiging
Wist u dat te droge lucht
• de slijmvliezen uitdroogt en zorgt voor droge lip-
pen en brandende ogen?
• infecties en aandoeningen van de luchtwegen
bevordert?
• leidt tot vermoeidheid en concentratieverlies?
• huisdieren en kamerplanten belast?
• stofontwikkeling bevordert en de elektrostati-
sche oplading van stoffen met kunststofvezels,
tapijten en kunststof vloeren verhoogd?
• houten meubilair en vooral ook parket bescha-
digt?
• muziekinstrumenten ontstemt?
Het lichamelijke welbevinden van mens en dier is
van vele factoren afhankelijk. Een daarvan is een
juiste vochtigheidsgraad van de lucht in de ruimte.
Tijdens de verwarmingsperiode wordt koude bui-
tenlucht, die door de ramen de woonruimten bin-
nenkomt, opgewarmd. Dit leidt tot een enorme
verlaging van de relatieve luchtvochtigheid. Voor
plant en dier een ongunstig klimaat, houten voor-
werpen en meubels drogen uit en mensen voelen
zich niet lekker en zijn gevoeliger voor verkoudheid.
Het binnenklimaat wordt doorgaans als aangenaam
ervaren wanneer de relatieve luchtvochtigheid tus-
sen de 40 en 60 % bedraagt. Luchtbevochtiging is
vooral ‘s winters van belang.
Storingen verhelpen
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen
uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd.
Door ondeskundige reparaties kunnen gevaren
ontstaan voor de gebruiker en vervalt tevens de
garantie.
WAARSCHuWING
Levensgevaar door elektrische schok!
▶
Voer geen reparaties uit aan elektrische onder-
delen.
Storing
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat werkt niet.
De netstekker is niet
ingestoken.
▶
Steek de netstekker in en schakel het apparaat
in.
Bij het in elkaar zetten
is de waterbak niet
geplaatst.
▶
Plaats de waterbak (zie het hoofdstuk "Ap-
paraat in elkaar zetten").
Er zit geen water in de
waterbak.
▶
Vul de waterbak (zie het hoofdstuk „Apparaat
vullen“).
Schurende geluiden
De waterbak is niet juist
geplaatst.
▶
Plaats de waterbak op de juiste manier (zie het
hoofdstuk "Apparaat in elkaar zetten").
De lucht wordt niet
bevochtigd
Er zit geen water in de
waterbak.
▶
Vul de waterbak (zie het hoofdstuk "Apparaat
vullen").
Kalkafzetting op de
verdampermat.
▶
Vervang de verdampermat (zie het hoofdstuk
"Verdampermat vervangen").
De vlotterpunt met de
vulniveauring wordt tijden
het vullen niet zichtbaar.
Bij het in elkaar zetten is
een onderdeel vergeten.
▶
Trek de netstekker uit.
▶
Controleer of het apparaat juist in elkaar is ge-
zet (afbeelding B).
Het apparaat is verkeerd
in elkaar gezet.
Het apparaat lekt water.
Het apparaat is te ver
gevuld.
▶
Maak het apparaat leeg (zie het hoofdstuk "Ap-
paraat demonteren").
▶
Droog het apparaat af. Neem daarbij ook het
gelekte water op.
Bij het in elkaar zetten is
een onderdeel vergeten.
▶
Trek de netstekker uit.
▶
Controleer of het apparaat juist in elkaar is ge-
zet (afbeelding B).
Het apparaat is verkeerd
in elkaar gezet.
Het apparaat geeft een
onaangename geur af.
Vuil op de verdampermat.
▶
Vervang de verdampermat (zie het hoofdstuk
"Verdampermat vervangen").

33
Om dette dokument
Denne brugsanvisning er en del af produktet og be-
skriver, hvordan produktet betjenes på sikker vis.
Brugsanvisningen gælder kun for det her beskrevne
produkt.
• Brugsanvisningen skal læses helt igennem før
ibrugtagning.
• Brugsanvisningen skal gemmes, så længe pro-
duktet anvendes.
• Brugsanvisningen skal videregives til efterføl-
gende ejere og brugere af produktet sammen
med eventuelle andre oplysninger modtaget fra
producenten.
• Producenten fralægger sig ethvert ansvar for
skader, der opstår som følge af tilsidesættelse af
brugsanvisningen.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er udelukkende beregnet til befugtning
af luft i boliger op til 40 m
2
. I større rum kan den
optimale luftfugtighed (50 % relativ luftfugtighed)
muligvis ikke nås. Apparatet må ikke anvendes til
andre formål. Det er ikke tilladt at stikke fremmed-
legemer ind i apparatet. Apparatet må udelukkende
anvendes til de formål, der beskrives i denne brugs-
anvisning.
Garanti
Garantibetingelser er fastlagt af vores respektive
nationale afdelinger. Kontakt din forhandler, hvis der
er fejl på apparatet. For at gøre garantien gældende
kræves fremvisning af købsbevis.
EF-overensstemmelseserklæring og gældende
direktiver
Apparatet overholder gældende EU-lovgivning og
opfylder kravene i følgende direktiver:
• 2006/95/EF om elektrisk sikkerhed
• 2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibili-
tet
• 2002/95/EF om begrænsning af anvendelsen
af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr
• 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr
Henvisninger og symboler i dette dokument
I dette dokumentet anvendes advarsler for at undgå
personskader eller tingsskader. De er struktureret
på følgende måde:
ADVARSELSNIVEAu
Farens årsag og følge
▶
Foranstaltning til at undgå faren
Der er følgende advarselsniveauer:
Advarselsniveau
Beskrivelse
ADVARSEL
Potentiel truende fare.
Hvis advarslen
ignoreres, er der fare
for død eller alvorlige
personskader.
FORSIGTIG
Farlig situation.
Hvis advarslen ignore-
res, kan det medføre
mindre personskader.
FORSIGTIG
Kritisk situation.
Hvis advarslen ignore-
res, kan det medføre
tingsskader.
I dette dokument anvendes følgende symboler for at
muliggøre hurtig adgang til oplysningerne:
Symbol
Beskrivelse
✔
Forudsætning, som skal være opfyldt
før en handling.
▶
Handling med ét eller flere trin, hvis
rækkefølge ikke er relevant.
1.
2.
Handling med flere trin, hvis ræk-
kefølge er relevant.
•
Opstilling på første niveau
-
Opstilling på andet niveau
➥
Resultatet af én eller flere handlinger
(se...)
Henvisning til et kapitel eller en figur
Vigtige oplysninger
Henvisning til et positionsnummer på
en figur, f.eks. positionsnummer 1
på figur A
Sikkerhedsanvisninger
• Før apparatet tages i brug, skal denne brugsan-
visning læses igennem og gemmes på et sikkert
sted.
• Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvis-
ningen, samt børn og personer, der er påvirket
af medicin, alkohol eller stoffer, må ikke betjene
apparatet.
• Apparatet må kun anvendes i overensstemmelse
med dets formål og inden for de angivne tekniske
grænser. En ikke-bestemmelsesmæssig anven-
delse kan være sundheds- og livsfarligt.
•
Børn er ikke i stand til at indse farerne
ved omgangen med elektriske apparater. Derfor
skal børn altid være under opsyn, når de befinder
sig i nærheden af apparatet.
• Apparatet må ikke anvendes i rum, hvor der be-
finder sig brandfarlige materialer, gasser eller
dampe.
A 1
A 1
• Apparatet må ikke modificeres, ligesom det er
forbudt at stikke fremmedlegemer ind i appara-
tet.
Ved omgang med elektricitet er der livsfare på grund
af elektrisk stød. Overhold følgende anvisninger for
at undgå stød:
• Stil ikke apparatet ud i regnvejr.
• Anvend ikke apparatet i rum med en relativ luft-
fugtighed på > 70 %.
• Træk stikket ud af stikkontakten, når apparatet
ikke anvendes.
•
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen ved at
trække i kablet.
•
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen og sæt
det aldrig i stikdåsen med våde hænder.
•
Slut kun apparatet til vekselstrøm.
•
Slut kun apparatet til strømkilder med en
spænding svarende til angivelserne på appara-
tets typeskilt.
• Tag
ikke
apparatet i brug:
-
hvis kablet eller stikket er beskadiget.
- efter en fejl.
-
hvis det har været udsat for et fald eller
på anden vis er blevet beskadiget.
•
Reparationer
på
elektriske
ap-
parater skal altid udføres af fagfolk.
Et defekt netkabel må kun repareres eller udskif-
tes af en fagmand.
• Træk netstikket ud af stikkontakten i følgende
tilfælde:
- før tømning af apparatet,
- før rengøringsarbejder,
- før udskiftning af fordampningsmåtten eller Io-
nic Silver Stick
®
,
- før montering/afmonteirng af enkelte dele,
- før fjernelse af overdelen,
- før ændring af apparatets placering.
•
Sænk aldrig underdelen med de elektri-
ske dele og blæseren ned i vand eller andre væ-
sker, og skyld dem aldrig med vand eller andre
væsker.
Overhold følgende anvisninger for at undgå person-
skader:
•
Placer apparatet, så du ikke falder over
kabler.
• Placer apparatet, så det ikke kan væltes.
•
Undgå, at kablet kan komme i klemme i
en dør eller andre genstande.
• Dæk ikke kablet til.
Overhold følgende anvisninger for at undgå tings-
skader:
•
Sæt dig ikke på apparatet, og stil ikke
genstande oven på det.
•
Stil kun apparatet på et jævnt, tørt under-
lag.
• Sørg for, at apparatets luftindsugning og -ud-
blæsning altid er uhindret.
• Anvend kun rene beholdere til påfyldning af ap-
paratet.
• Kontrollér, at vandkanden ikke fyldes med kunst-
gødning eller lignende substanser.
• Fyld ikke tilsætningsstoffer direkte i vandtanken.
•
Anvend kun vandtilsætningsstoffer (f.eks.
æteriske olier, duftstoffer) sammen med duftstof-
beholderen.
• Anvend kun apparatet i helt samlet og fejlfri
stand.
A 2
A 3
A 4
B 14
A 5
A 6
A 7
A 8
A 9
A 10
A 11
A 12
B 20
Side Kapitel
Brugsanvisning
Dansk
33
Om dette dokument
33
Sikkerhedsanvisninger
34
Tekniske data
34
Beskrivelse af apparatet
34
Funktionsprincip
34
Udpakning af apparatet
34
Ibrugtagning af apparatet
35
Tænding/slukning af apparatet
35
Rengøring og vedligeholdelse af
apparatet
36
Transport af apparatet
36
Opbevaring af apparatet
36
Bortskaffelse af apparatet
36
Reservedele og tilbehør
36
Hyppige spørgsmål
36
Generelt om luftbefugtning
37
Fejlafhjælpning

34
Driftsindikator
Driftsindikatoren lyser grønt, så snart apparatet er
fyldt med vand og tændt. Hvis vandtanken løftes
af underdelen, skifter den grønne lysdiode til rød,
og driften på apparatet afbrydes, men apparatet
er fortsat under spænding. Først når vandtanken
igen sættes på underdelen, skifter lysdioden igen
til grøn, og apparatet genoptager driften. Hvis min.-
vandniveauet underskrides, slukker apparatet auto-
matisk, og den grønne lysdiode skifter til rød. Hvis
der efterfyldes vand, skifter den røde lysdiode til
grøn, og apparatet fortsætter driften.
Mærkeplade
Af mærkepladen fremgår følgende oplys-
ninger:
• Produktnavn
• Netspænding
• Effektforbrug
• Kapslingsklasse
• Produktionsnummer
• Produktionsdato
• CE-symbol
Oplysningerne på mærkepladen på billederne
tjener kun som eksempel. Kontrollér selv oplys-
ningerne på apparatets mærkeplade.
Funktionsprincip
Ved påfyldning af apparatet løftes svømmerpak-
ken ed vandspejlet. Når vandspejlet når påfyld-
ningsgrænsen, lukker svømmerspidsen apparatets
påfyldningsåbning. Fordampermåtten suges fuld af
vand. Ventilatoren presser den tørre rumluft gen-
nem den fugtige måtte og afgiver den igen som
tilstrækkeligt befugtet luft. Takket være den præcise
styring af luftstrømmen er det muligt at holde en
stort set konstant befugtning uanset vandstanden.
Apparatet leverer derfor en optimal luftfugtighed,
uden at der kræves ekstra kontrolenheder. Hvis
min.-vandniveauet underskrides, slukker apparatet
automatisk.
Ionic Silver Stick
®
Ionic Silver Stick
®
anvender den antimi-
krobielle virkning i sølv og sikrer et års optimal
vandrenholdelse i alle AIR-O-SWISS- og BONECO-
luftbefugtere. ISS virker, så snart den kommer i
kontakt med vand - også selvom apparatet er sluk-
ket. ISS må kun bruges i luftbefugtere.
Påmindelsesmærkat
Apparatet er som standard forsynet med en
påmindelsesmærkat for udskiftning af Ionic Silver
Stick
®
. For at du altid kan huske, hvornår du tog
den aktuelle Ionic Silver Stick
®
i brug, skal du på
mærkaten afkrydse den aktuelle måned og skrive
årstallet på den dertil beregnede linje.
B 14
B 5
B 9
Udpakning af apparatet
Apparatet leveres samlet og med monteret for-
dampermåtte.
Svømmerlegemet er en del af svømmerenheden
og indgår ikke i pakken.
FORSIGTIG
Fare for personskader som følge af nedfaldende
dele!
▶
Tag fat i underdelen, når apparatet skal pakkes
ud og løftes.
FORSIGTIG
Beskadigelse af apparatet ved fjernelse af
svømmerlegemet!
▶
Fjern ikke svømmerlegemet ved udpakning af
apparatet.
1. Åbn emballagen.
2.
Fjern den øverste del af flamingoembal-
lagen.
3.
Tag fat i apparatets påfyldningsåbning,
hold godt fast i den øverste ende af plastikposen.
4.
Træk forsigtigt plastikposen med appa-
ratet ud af emballagen. Sørg for at holde godt
fast i plastikposen, og slip den ikke, mens ap-
paratet tages ud af emballagen.
5.
Sæt plastikposen med apparatet på gul-
vet, og træk plastikposen ned over apparatet.
6.
Tag fat i apparatets underdel, og løft ap-
paratet op og ud af plastikposen.
➥
Alle emballagedele samt plastikposen er fjernet
fra apparatet.
7.
Kontrollér oplysninger vedrørende nettil-
slutning påmærkepladen.
8.
Kontrollér, om alle apparatets dele er der.
Ibrugtagning af apparatet
Placering af apparatet
FORSIGTIG
Skader på kunststoffet på grund af høje tem-
peraturer!
▶
Udsæt ikke apparatet for temperaturer > 50 °C.
Følgende anvisninger skal følges ved opstilling af
apparatet:
•
Vær opmærksom på, at tilgængelighe-
den skal være god, og at der skal være tilstræk-
kelig plads til vedligeholdelse og rengøring af
apparatet.
• Tag kun apparatet i brug, når det er fyldt op!
1. Anbring apparatet på gulvet eller på et jævnt, tørt
underlag i rummet.
2. Fyld apparatet op (se kapitlet "Påfyldning af ap-
paratet").
C 1
C 2
C 3
C 5
C 6
B 14
B
A 14
Tekniske data
Værdi
Netspænding
230 V / 50 Hz
Effektforbrug
20 W
Befugtningsydelse
op til 220 g/h
Egnede rumstør-
relser
op til 40 m²
Vandbeholderka-
pacitet
maks. 3,8 l
min. 0,2 l
Mål LxBxH
320 x 320 x 400 mm
Vægt (tom)
3,8 kg
Lydniveau ved drift
< 25 dB(A)
Beskrivelse af apparatet
Apparatet består af følgende dele:
•
Påfyldningsåbning
•
Overdel med påfyldningsåbning
•
Svømmerenhed (B 16–19)
•
Ionic Silver Stick
®
(ISS)
•
Vandtank (B 5–7)
•
Påfyldningsgrænse
•
Tankgreb
•
Afløb
•
Påmindelsesmærkat for Ionic Silver Stick
®
(ISS)
•
Netkabel/-stik
•
Underdel (B 11–14)
•
Ventilator
•
Skydeomskifter (B 21–22)
•
Mærkeplade (på undersiden af apparatet)
Svømmerenheden består af følgende dele:
•
Svømmerspids
•
Niveauring (maks. 3,8 l)
•
Fordampermåtte A7018
•
Svømmerkurv
•
Svømmerlegeme
•
Duftstofbeholder
Skydeomskifteren består af følgende dele:
•
Skydeomskifter
•
Driftsindikator / Niveauviser
Driftstilstande
På skydeomskifteren kan du vælge følgende drift-
stilstande:
Position
Funktion
0
Apparatet er slukket
I
Apparatet kører i natfunktion
(støjsvag)
Driftsindikatoren lyser grønt
II
Apparatet kører i normalfunktion
(maks. befugtningsydelse)
Driftsindikatoren lyser grønt
B 1
B 2
B 3
B 4
B 5
B 6
B 7
B 8
B 9
B 10
B 11
B 12
B 13
B 14
B 15
B 16
B 17
B 18
B 19
B 20
B 21
B 22