Boneco Air-O-Swiss E2441A – страница 2

Инструкция к Boneco Air-O-Swiss E2441A

background image

15

Mettre l'appareil en service

Mettre l'appareil en place

ATTENTION

Détérioration de la matière plastique à cause de 

températures élevées!

Ne  pas  exposer  l'appareil  à  des  températures 

> 50 °C. 

Tenir  compte  des  indications  suivantes  lors  de  la 

mise en place de l'appareil:

•   

  Veiller  à  une  bonne  accessibilité  et  à 

une  place  suffisante  pour  la  maintenance  et  le 

nettoyage de l'appareil.

•  Mettre  l'appareil  en  service  uniquement  s'il  est 

rempli!

1.  Installer l'appareil dans le local sur le sol ou sur 

une surface plane et sèche.

2.  Remplir  l'appareil  (voir  chapitre  "Remplir  l'ap-

pareil").

Remplir l'appareil

On dispose des possibilités suivantes pour remplir 

d'eau l'appareil:

•  via  l'ouverture  de  remplissage  de  la  partie  su-

périeure ou

•  à un robinet, directement dans le réservoir d'eau 

enlevé de l'appareil.

L'appareil ne contient pas de corps étrangers

   

  L'appareil est correctement assemblé.

L'appareil devrait être vidangé et nettoyé après 

un  arrêt  de  longue  durée.  Avant  la  remise  en 

service, l'appareil doit être rempli d'eau fraîche. 

Dans  le  cas  contraire,  des  nuisances  olfactives 

sont possibles.

ATTENTION

Détériorations et fissures dans la matière plas-

tique en cas d'additifs dans l'eau!

Ne  pas  ajouter  d’additifs  (p.  ex.  huiles  essen-

tielles  ou  autres  substances  odorantes)  dans 

l’eau.  Verser  les  huiles  essentielles  ou  autres 

substances odorantes directement dans le réci-

pient pour substance odorante.

Avant  le  remplissage  à  l'aide  d'un  récipient, 

s'assurer que ce récipient ne contient pas d'ad-

ditifs solubles dans l'eau (p. ex. engrais).

ATTENTION

Dégâts des eaux en cas de débordement!

Lors du remplissage, ne pas dépasser la capacité 

de remplissage maximale de 3,8 l indiquée par la 

ligne de remplissage.

Remplir l'appareil via l'ouverture de remplissage:

1.    

  Remplir  l'appareil  avec  un  récipient 

propre (p. ex. un cruchon).

2.    

  Avec un récipient propre, verser de l'eau 

fraîche froide dans l'ouverture de remplissage de 

la partie supérieure.

3.    

  Arrêter le remplissage de l'appareil dès 

que l'anneau de remplissage du flotteur apparaît 

dans l'ouverture de remplissage. 

L'appareil est rempli d'eau et peut être enclen-

ché.

A 14

B

D 1

D 2

D 3

Remplir l'appareil via le réservoir d'eau:

((( 

  L'appareil est hors service et la fiche est 

débranchée  de  la  prise  (voir  chapitre  "Mettre 

l'appareil en service/hors service").

1.    

  Soulever la partie supérieure de la partie 

inférieure.

2.    

  Soulever le réservoir d'eau et l'ensemble 

de flotteur par les poignées du réservoir.

3.    

  Verser directement de l'eau fraîche froi-

de dans le réservoir d'eau.

4.    

  Verser de l'eau au maximum jusqu'à la 

limite de remplissage maximale du côté intérieur 

du réservoir d'eau. 

5.  Placer le réservoir rempli d'eau avec l'ensemble 

de flotteur sur la partie inférieure.

6.  Placer  la  partie  supérieure  sur  la  partie  infé-

rieure. 

L'appareil est rempli d'eau et peut être enclen-

ché.

Mettre l'appareil en service/

hors service 

L'appareil est rempli d'eau.

1.  Mettre la fiche dans la prise. 

2.  Selon les besoins, faire glisser l'interrupteur cou-

lissant en position I ou en position II (voir chapi-

tre "Modes de fonctionnement").

L'appareil est en service. 

1.  Mettre l'interrupteur coulissant en position 0.

AVERTISSEMENT

Danger de mort par électrocution!

Ne pas tirer la fiche de la prise avec des mains 

humides. 

2.   (( 

  Tirer la fiche de la prise. 

L'appareil est hors service et hors tension.

Nettoyer et entretenir l'appareil

A  durée  de  service  croissante,  les  performances 

d'aspiration  et  d'évaporation  de  la  natte  d'évapo-

ration  diminuent.  La  maintenance  et  le  nettoyage 

réguliers de l'appareil sont pour cette raison indis-

pensables  pour  un  fonctionnement  impeccable  et 

sans problèmes.

ATTENTION

Détérioration de la matière plastique par un 

produit de nettoyage inapproprié!

Ne pas utiliser de produit de nettoyage acide.

Essuyer l'appareil avec un chiffon humide.

E 1

E 2

E 3

E 4

E 4

E 1

Intervalles de nettoyage et de maintenance

Les  intervalles  recommandés  de  nettoyage  et  de 

maintenance  dépendent  de  la  qualité  de  l'air  et 

de l'eau ainsi que de la durée de service effective. 

Intervalle

Activité

1 fois par jour

Contrôler le niveau d'eau, 

le cas échéant, compléter le 

niveau d'eau (voir chapitre 

"Remplir l'appareil")

à partir de 1 

semaine sans 

fonctionne-

ment

Vider et nettoyer l'appareil 

(voir chapitre "Démonter et 

vider l'appareil")

toutes les 2 

semaines

Nettoyer le réservoir d'eau 

(voir chapitre "Nettoyer le 

réservoir d'eau")

toutes les 

10–12 semai-

nes (ou en cas 

de besoin)

Remplacer la natte d'évapo-

ration  

(voir chapitre "Remplacer la 

natte d'évaporation")

1–2 fois par 

an

Nettoyer le ventilateur (voir 

chapitre "Nettoyer le venti-

lateur")

1 fois par an

Remplacer l'Ionic Silver Stick

®

(voir chapitre "Remplacer 

l'Ionic Silver Stick

®

")

Démonter et vider l'appareil

L'appareil peut être démonté en quelques manipu-

lations pour le nettoyage.

AVERTISSEMENT

Danger de mort par électrocution!

Ne pas tirer la fiche de la prise avec des mains 

humides. 

   

  L'appareil est hors service et la fiche est 

tirée de la prise

1.    

  Soulever la partie supérieure de la partie 

inférieure.

2.    

  Enlever le réservoir d'eau et l'ensemble 

de  flotteur  à  l'aide  des  poignées  du  réservoir 

prévues à cet effet.

3.    

  Vider l'eau restant dans le réservoir d'eau 

via le système verseur.

4.    

  Enlever l'ensemble de flotteur du réser-

voir d'eau vide.  

AVERTISSEMENT

Danger de mort par électrocution!

Ne pas vider l’eau via l’électronique.

5.  S'il y a de l'eau dans la partie inférieure: vider la 

partie inférieure et la sécher.

L'appareil est démonté et vidé.

F 1

F 3

F 4

F 5

F 6

background image

16

Nettoyer le réservoir d'eau

L'appareil est démonté et vidé

AVERTISSEMENT

Danger de mort par électrocution!

Avant le nettoyage, tirer la fiche de la prise.

Ne  jamais  mettre  sous  eau  la  partie  inférieure 

avec  les  composants  électroniques  et  le  venti-

lateur.

1.    

  Rincer le réservoir d'eau à l'eau tiède. 

2.    

  Pour un nettoyage plus approfondi, net-

toyer le réservoir d'eau avec une brosse à vais-

selle du commerce.

3.    Pour le détartrage du réservoir d'eau, utiliser le 

détartrant recommandé à cet effet (voir chapitre 

"Pièces de rechange et accessoires").

4.  Sécher les pièces après le nettoyage.

5.  Placer l'ensemble de flotteur de manière appro-

priée dans le réservoir d'eau vide.

6.  Assembler  l'appareil  (voir  chapitre  "Assembler 

l'appareil"). 

Nettoyer le ventilateur

L'appareil est démonté et vidé.

1.    

  Essuyer le ventilateur avec un chiffon ou 

une lavette légèrement humidifié.

2.  Sécher les pièces après le nettoyage.

3.  Assembler  l'appareil  (voir  chapitre  "Assembler 

l'appareil"). 

Remplacer la natte d'évaporation

En cas de fort encrassement, d'entartrage, de mau-

vaise odeur, de puissance d'aspiration réduite, etc. 

la natte d'évaporation devrait être remplacée. Vous 

obtiendrez des nattes d'évaporation auprès du re-

vendeur chez qui vous avez acheté l'appareil.

L'appareil est démonté et vidé.

Utiliser  uniquement  des  nattes  d'évaporation 

d'origine  du  fabricant  (voir  chapitre  "Pièces  de 

rechange et accessoires").

ATTENTION

Détérioration de la natte d'évaporation humide 

en cas de lessivage ou d'essorage!

Ne  pas  lessiver  ni  essorer  la  natte  d'évapora-

tion.

1.    

  Pour ouvrir l'ensemble de flotteur, tourner 

la  pointe  du  flotteur  dans  le  sens  inverse  des 

aiguilles d'une montre (flèche OPEN) et la soule-

ver. 

2.    

  Enlever la natte d'évaporation usée par le 

haut du panier de flotteur et l'éliminer.

ATTENTION

Dommage à l'appareil si on enlève le corps de 

flotteur!

Ne pas enlever le corps de flotteur lors du débal-

lage de l'appareil. 

3.    

  Placer une nouvelle natte d'évaporation 

sur le panier de flotteur.

G 1

G 2

G 3

H 1

H 2

H 3

4.    

  Pour  refermer  l'ensemble  de  flot-

teur,  placer  la  pointe  du  flotteur  sur  le  panier 

de  flotteur  et  la  natte  d'évaporation,  pres-

ser  vers  le  bas  et  fermer  en  tournant  dans 

le  sens  des  aiguilles  d'une  montre  (flèche  

CLOSE). 

5.  A titre de contrôle, tirer la pointe du flotteur légè-

rement vers le haut. Ce faisant, elle ne peut pas 

se laisser soulever du panier de flotteur.

6.  Le cas échéant, tourner une nouvelle fois la poin-

te du flotteur et contrôler.

7.  Placer l'ensemble de flotteur de manière appro-

priée dans le réservoir d'eau vide.

8.  Assembler  l'appareil  (voir  chapitre  "Assembler 

l'appareil").

Remplacer l'Ionic Silver Stick

®

L'appareil est démonté et vidé.

1.  Enlever l'Ionic Silver Stick

®

 du fond du réservoir 

d'eau et l'éliminer.

2.  Placer le nouvel Ionic Silver Stick

®

 dans le sup-

port au fond du réservoir d'eau.

3.  Placer l'ensemble de flotteur de manière appro-

priée dans le réservoir d'eau vide.

4.  Assembler  l'appareil  (voir  chapitre  "Assembler 

l'appareil").

Assembler l'appareil

L'appareil est démonté et vidé.

1.  Placer l'ensemble de flotteur de manière appro-

priée dans le réservoir d'eau.

2.    

  Placer le réservoir d'eau et l'ensemble de 

flotteur dans la partie inférieure à l'aide des poi-

gnées du réservoir. 

3.  Placer  la  partie  supérieure  sur  la  partie  infé-

rieure. 

4.    

  S'assurer que l'appareil est correctement 

assemblé. 

5.  S'assurer que l'appareil ne contient pas de corps 

étrangers.

L'appareil est assemblé.

Transporter l'appareil

ATTENTION

Danger de blessure par chute de pièces!

Toujours saisir l'appareil par la partie inférieure 

pour le déballer et le soulever. 

ATTENTION

Dégâts des eaux en cas de débordement!

Vider l'appareil avant le transport.

1.  Vider l'appareil (voir chapitre "Démonter et vider 

l'appareil")

2.  Sécher l'appareil.

3.  Soulever  l'appareil  par  la  partie  inférieure  et  le 

transporter à l'endroit désiré.

H 4

B 5

Stocker l'appareil

1.  Nettoyer l'appareil (voir chapitre "Nettoyer et en-

tretenir l'appareil").

2.  Sécher l'appareil.

3.  Emballer l'appareil de préférence dans l'embal-

lage d'origine.

4.  Entreposer l'appareil en un lieu sec et frais.

Mise au rebut de l'appareil

Remettre l'appareil arrivé en fin de vie à un reven-

deur  spécialisé  pour  une  élimination  dans  les  rè-

gles de l'art. Lors de la mise au rebut, respecter les 

prescriptions nationales en vigueur. Votre adminis-

tration communale ou régionale vous informera des 

possibilités d'élimination supplémentaires. 

Pièces de rechange et  

accessoires

Vous pouvez obtenir des pièces de rechange et ac-

cessoires  auprès  de  votre  revendeur  spécialisé  et 

les remplacer vous-même sur l'appareil. Seules des 

pièces de rechange d'origine du fabricant peuvent 

être  utilisées.  Les  travaux  de  réparation  peuvent 

uniquement  être  effectués  par  des  spécialistes. 

Ceci vaut également pour un cordon d'alimentation 

défectueux.

Accessoires

Désignation

Natte d'évaporation

A7018

Ionic Silver Stick

®

A7017

Détartrant

A7417

Questions fréquentes 

Q.  Pourquoi  l’humidité  de  l’air  est-elle  trop 

faible dans ma chambre?

R.  A  quelle  fréquence  utilisez-vous  l’appareil?  Si 

l’appareil est uniquement en service pendant la 

nuit, l’humidité de l’air diminue de jour, vu qu’il 

n’y  a  pas  un  apport  constant  d’humidité  dans 

l’air.

Le bois, le cuir, les tapis, les rideaux et d’autres 

matériaux  absorbent  beaucoup  d’humidité,  ce 

qui diminue l’humidité dans la pièce. 

Lorsqu’une fenêtre est ouverte, l’humidité peut 

s’échapper de la chambre. 

Une cause fréquente est que l’appareil est ins-

tallé à côté d’un appareil de chauffage afin de 

répartir  rapidement  l’humidité  dans  la  pièce 

avec l’air chaud. Ceci ne fonctionne cependant 

pas.  L’air  chaud  sortant  absorbe  une  grande 

partie de l’humidité avant qu’elle atteigne l’air 

de la pièce.

Q.  Dois-je  laisser  la  porte  ouverte  ou  fermée 

pendant que l’appareil est en service?

R.   Lorsque la porte est ouverte, l’humidité sort de 

la pièce et se répartit également dans les autres 

parties de la maison. Si vous désirez augmenter 

l’humidité  de  l’air  dans  une  pièce  déterminée, 

vous  devriez  veiller  à  laisser  la  porte  de  cette 

pièce fermée pendant que l’appareil est en ser-

vice.

background image

17

Q.  Quelle  devrait  être  l’humidité  de  l’air  dans 

ma chambre?

R.  On  recommande  une  humidité  de  l’air  de  

40–60 %.

Q.  Quelles sont les conséquences d’une humi-

dité de l’air trop faible ou trop élevée?

R.  L’air sec peut conduire à une peau sèche, une 

accumulation de charges électrostatiques, dé-

saccord  d’instruments  de  musique,  à  une  for-

mation  accrue  de  poussière,  des  dommages 

aux  objets  en  bois  (dessèchement  et  fissura-

tion),  des  malaises,  favoriser  des  maladies  et 

dessécher  les  muqueuses  nasales.  Une  humi-

dité  de  l’air  trop  élevée  peut  conduire  à  l’ap-

parition  de  moisissures  et  au  décollement  de 

papiers peints.

Q.  Pourquoi ai-je besoin d’un évaporateur alors 

que je peux simplement ouvrir la fenêtre?

R.  L’humidité de l’air extérieur n’est pas suffisam-

ment élevée pour humidifier un local.

Q.  Où dois-je installer mon évaporateur ?

R.  L’appareil  devrait  être  placé  dans  un  espace 

libre et non contre un mur, devant une fenêtre, 

une porte ou un pont thermique, afin que l’air 

puisse circuler librement autour de l’appareil.

Q.  Puis-je  nettoyer  le  réservoir  d’eau  dans  le 

lave-vaisselle?

R.  Non,  vous  ne  pouvez  pas  nettoyer  le  réservoir 

d’eau au lave-vaisselle, sinon il fond.

Informations générales sur 

l‘humidification d‘air

Saviez-vous que de l’air ambiant trop sec

•  dessèche les muqueuses et provoque des lèvres 

gercées ainsi que des picotements aux yeux?

•  favorise les infections et les maladies des voies 

respiratoires?

•  conduit à l’asthénie, la fatigue et des problèmes 

de concentration?

•  met  à  contribution  les  animaux  domestiques  et 

les plantes d’appartement?

•  favorise  le  dégagement  de  poussière  et  l’accu-

mulation de charges électrostatiques sur les tex-

tiles en fibres synthétiques, les tapis et les sols 

en matière plastique?

•  détériore les objets d’ameublement en bois et en 

particulier les parquets?

•  désaccorde les instruments de musique?

Le bien-être corporel des êtres humains et des ani-

maux dépend de nombreux facteurs. Un de ceux-ci 

est l’humidité correcte de l’air ambiant. Pendant la 

période de chauffage, l’air froid extérieur pénétrant 

dans les locaux d’habitation à travers les fenêtres 

est échauffé. Ceci conduit à une diminution massive 

de  l’humidité  relative  de  l’air.  Pour  les  plantes  et 

les  animaux,  un  climat  défavorable,  les  objets  en 

bois et les meubles se dessèchent et les personnes 

ne  se  sentent  pas  bien  et  sont  plus  sensibles  aux 

refroidissements. Le climat ambiant est en général 

agréable lorsque l’humidité relative de l’air se situe 

entre 40 et 60 %. L’humidification d’air est particu-

lièrement appropriée en hiver.

Dépannage

Les travaux de réparation d'appareils électriques 

peuvent uniquement être effectués par des spé-

cialistes. Des réparations inappropriées peuvent 

constituer un danger énorme pour l'utilisateur et 

le droit à la garantie est annulé. 

AVERTISSEMENT

Danger de mort par électrocution!

Ne pas effectuer de réparations sur les compo-

sants électriques.

Dérangement

Cause

Remède

L'appareil ne fonctionne 

pas.

La fiche secteur n'est pas 

branchée.

Brancher  la  fiche  secteur  et  enclencher 

l'appareil.

Le réservoir d'eau n'a 

pas été mis en place lors 

de l'assemblage.

Mettre en place le réservoir d'eau (voir chapi-

tre "Assembler l'appareil").

Pas d’eau dans le réser-

voir d’eau. 

Remplir le réservoir d‘eau (voir chapitre „Rem-

plir l‘appareil“).

Bruits de frottement

Le réservoir d'eau n'est 

pas correctement en 

place.

Mettre en place correctement le réservoir d'eau 

(voir chapitre "Assembler l'appareil").

Pas d'humidification de 

l'air

Pas d'eau dans le réser-

voir d'eau. 

Remplir le réservoir d'eau (voir chapitre "Rem-

plir l'appareil").

La natte d'évaporation 

est entartrée.

Remplacer la natte d'évaporation (voir chapitre 

"Remplacer la natte d'évaporation").

La pointe du flotteur avec 

l'anneau de remplissage 

ne devient pas visible lors 

du remplissage.

Une pièce de l'appareil 

a été oubliée lors de 

l'assemblage.

Tirer la fiche de la prise.

Contrôler  si  l'appareil  a  été  correctement  as-

semblé (figure B).

L'appareil est incorrecte-

ment assemblé.

L'appareil perd de l'eau.

L'appareil a été trop 

rempli.

Vider  l'eau  (voir  chapitre  "Démonter  l'appa-

reil").

Sécher  l'appareil.  Ce  faisant,  essuyer  l'eau 

épanchée.

Une pièce de l'appareil 

a été oubliée lors de 

l'assemblage.

Tirer la fiche de la prise.

Contrôler  si  l'appareil  a  été  correctement  as-

semblé (figure B).

L'appareil est incorrecte-

ment assemblé.

L'appareil répand une 

mauvaise odeur.

La natte d'évaporation 

est encrassée.

Remplacer la natte d'évaporation (voir chapitre 

"Remplacer la natte d'évaporation").

background image

18

18 

Informazioni sul presente 

documento

18 

Istruzioni di sicurezza

19 

Dati tecnici

19 

Descrizione dell'apparecchio

19 

Principio di funzionamento

19 

Disimballaggio dell'apparecchio

20 

Messa in funzione 

dell'apparecchio

20 

Accensione/spegnimento 

dell'apparecchio 

20 

Pulizia e manutenzione 

dell'apparecchio

21 

Trasporto dell'apparecchio

21 

Immagazzinamento 

dell'apparecchio

21 

Smaltimento dell'apparecchio

21 

Parti di ricambio ed accessori

21 

Domande frequenti

22 

Informazioni generali 

sull'umidificazione dell'aria

22 

Eliminazione di guasti

Pag.  Capitolo

Informazioni sul presente do-

cumento

Le  presenti  istruzioni  per  l'uso  sono  parte  del 

prodotto  e  descrivono  il  suo  utilizzo  sicuro.  

Le istruzioni per l'uso sono valide solo per il prodot-

to da esse descritto.

•  Prima della messa in funzione leggere completa-

mente le istruzioni per l'uso.

•  Conservare le istruzioni per l'uso per tutta la du-

rata del prodotto.

•  Consegnare  le  istruzioni  per  l'uso  ad  ogni  pos-

sessore ed utente successivo del prodotto ed ac-

cludere i complementi ricevuti dal costruttore.

•  Il  costruttore  declina  qualsiasi  responsabilità 

per i danni dovuti alla mancata osservanza delle 

istruzioni per l'uso.

Impiego conforme all'uso previsto

L'apparecchio serve esclusivamente ad umidificare 

l'aria in ambienti abitativi di volume fino a 40 m

2

. In 

ambienti di volume maggiore l'umidità dell'aria otti-

male (50 % di umidità relativa) può non essere rag-

giunta. L'apparecchio non deve essere utilizzato per 

altri  scopi.  Nell'apparecchio  non  si  devono  infilare 

oggetti estranei. L'apparecchio va utilizzato solo per 

gli scopi descritti nelle presenti istruzioni per l'uso.

Garanzia

Le norme di garanzia sono stabilite dal nostro rap-

presentante  nazionale.  Se  l'apparecchio  presenta 

difetti,  rivolgersi  al  rivenditore  specializzato  più 

vicino. Per la garanzia occorre presentare la prova 

di acquisto. 

Conformità CE e direttive valide

L'apparecchio  è  conforme  a  CE  e  soddisfa  le  se-

guenti direttive:

•  2006/95/CE per la sicurezza elettrica

•  2004/108/CE per l'immunità elettromagnetica

•  2002/95/CE  sulla  restrizione  dell'uso  di  deter-

minate  sostanze  pericolose  in  apparecchiature 

elettriche ed elettroniche

•  2002/96/CE  sulle  apparecchiature  elettriche  ed 

elettroniche in disuso

Avvertenze e simboli utilizzati in questo docu-

mento

In  questo  documento  si  fa  uso  di  avvertimenti  per 

evitare  lesioni  o  danni  materiali.  La  loro  struttura 

è la seguente:

LIVELLO DI PERICOLO

Causa e conseguenza del pericolo

Provvedimento per la prevenzione del pericolo 

I livelli di pericolo sono i seguenti:

Livello di pericolo

Descrizione

AVVERTIMENTO

Possibilità di peri-

colo imminente.

In caso di mancata 

osservanza: morte 

o lesioni gravis-

sime.

ATTENZIONE

Situazione peri-

colosa.

In caso di man-

cata osservanza: 

possibilità di lievi 

lesioni.

ATTENZIONE

Situazione critica.

In caso di man-

cata osservanza: 

possibilità di danni 

materiali.

Nel  presente  documento  si  utilizzano  i  seguenti 

simboli  per  consentire  un  rapido  accesso  alle  in-

formazioni:

Simbolo

Descrizione

Condizione da soddisfare prima di 

compiere un'azione.

Azione composta da un passo o 

da più passi, la cui sequenza è 

irrilevante.

1.   

2.   

Azione composta da più passi, la cui 

sequenza è rilevante.

•   

Numerazione di primo livello

-  

Numerazione di secondo livello

  

Risultato di una o più azioni

(si veda...) Rimando ad un capitolo o ad un'il-

lustrazione

Informazioni importanti

Rimando ad un numero di posizione 

in un'illustrazione, ad esempio nu-

mero di posizione 1 nel grafico A

A 1

Istruzioni di sicurezza

•  Prima di utilizzare l'apparecchio leggere le pre-

senti istruzioni per l'uso e conservarle in un luo-

go sicuro.

•  Le  persone  che  non  hanno  familiarità  con  le 

istruzioni  per  l'uso  ed  i  bambini  e  le  persone 

sotto l'effetto di medicinali, alcool o stupefacenti 

non devono usare l'apparecchio.

•  Utilizzare  l'apparecchio  solo  secondo  l'impiego 

conforme  all'uso  previsto  ed  entro  i  dati  tecni-

ci  specificati.  Un  impiego  non  conforme  all'uso 

previsto è un rischio per la salute e può essere 

letale.

•   

I bambini non si rendono conto dei perico-

li  derivanti  dalle  apparecchiature  elettriche,  per 

cui  occorre  sorvegliarli  quando  sono  nelle  vici-

nanze dell'apparecchio.

•  Non usare l'apparecchio in ambienti in cui si tro-

vano sostanze, gas o vapori infiammabili.

•  Non modificare l'apparecchio non infilarvi ogget-

ti estranei.

Nell'uso  di  elettricità  sussiste  il  pericolo  di  morte 

per folgorazione elettrica. Per evitare questo rischio, 

osservare le seguenti avvertenze:

•  Non esporre l'apparecchio alla pioggia.

•  Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umi-

dità relativa dell'aria maggiore del 70 %.

•  Se non viene utilizzato, estrarre la spina.

•   

Non  estrarre  mai  la  spina  dalla  presa  ti-

rando per il cavo.

•   

Non estrarre e non inserire la spina dalla 

o nella presa con mani bagnate.

•   

Collegare  l'apparecchio  solo  ad  una  rete 

in corrente alternata.

•   

Far  funzionare  l'apparecchio  solo  alla 

tensione indicata sulla sua targhetta. 

•  Non

 mettere in funzione l'apparecchio:

-   

 Se il cavo o la spina sono danneggiati. 

-  In seguito a disfunzioni. 

-   

 Se è caduto o danneggiato in altro modo.

•   

La  riparazione  di  apparecchi  elettrici 

deve essere eseguita solo da tecnici qualificati.  

Un cavo di rete danneggiato deve essere ripara-

to/sostituito solo da un tecnico qualificato.

•  Estrarre la spina dalla presa nei seguenti casi:

-  prima di svuotare l'apparecchio,

-  prima di pulirlo,

-  prima di sostituire il feltro dell'evaporatore o lo 

Ionic Silver Stick

®

-  prima di montare/smontare singoli componenti,

-  prima di sollevare la parte superiore, 

-  prima di ogni spostamento.

•   

Non  immergere  mai  in  acqua  o  in  altri 

liquidi  la  parte  inferiore  contenente  il  sistema 

elettrico ed il ventilatore e non lavarlo con acqua 

o con altri liquidi. 

Per evitare lesioni, osservare le seguenti avverten-

ze:

•   

Collocare  l'apparecchio  in  modo  da  non 

incespicare sul cavo.

•  Collocare l'apparecchio in modo da non urtarlo.

•   

Non schiacciare il cavo in porte o con altri 

oggetti. 

•  Non coprire il cavo. 

Per  evitare  danni  materiali,  osservare  le  seguenti 

avvertenze:

•   

Non sedersi sull'apparecchio e non collo-

carvi oggetti.

A 1 

A 2 

A 3 

A 4 

B 14 

A 5

A 6

A 7 

A 8 

A 9 

A 10 

A 11 

Istruzioni per l´uso  

Italiano

background image

19

Modi operativi

Con  il  cursore  si  possono  attivare  i  seguenti  modi 

operativi:

Posizione 

Funzione

0

L'apparecchio è spento

I

L'apparecchio funziona nel servizio 

notturno (silenzioso)

La spia di funzionamento è accesa 

in verde

II

L'apparecchio funziona nel servizio 

normale (massima intensità di 

umidificazione)

La spia di funzionamento è accesa 

in verde

Spia di funzionamento

La spia di funzionamento è accesa in verde quando 

l’apparecchio  è  pieno  d’acqua  ed  è  acceso.  Solle-

vando la vaschetta dell’acqua dalla base, il LED ver-

de si accende in rosso ed il funzionamento dell’ap-

parecchio  si  interrompe,  ma  l’apparecchio  resta 

sotto  tensione.  Ricollocando  la  vaschetta  dell’ac-

qua  sulla  base,  il  LED  rosso  si  riaccende  in  verde 

e  l’apparecchio  riprende  a  funzionare.  Se  l’acqua 

si  abbassa  sotto  il  livello  minimo,  l’apparecchio  si 

spegne automaticamente ed il LED verde si accende 

in rosso. Rabboccando il serbatoio dell’acqua, il LED 

rosso si riaccende in verde e l’apparecchio riprende 

a funzionare.

Targhetta

   

La targhetta riporta le seguenti informazio-

ni:

•  Nome del prodotto

•  Tensione di rete 

•  Potenza assorbita

•  Classe di protezione

•  Numero di produzione

•  Data di produzione

•  Marchio di conformità

I dati sulla targhetta delle illustrazioni sono solo 

esempi. Controllare i dati della targhetta dell'ap-

parecchio.

Principio di funzionamento

Riempiendo l’apparecchio, il pacchetto galleggiante 

si solleva insieme al livello dell’acqua. Quando il li-

vello dell'acqua raggiunge il limite di riempimento, 

la punta del galleggiante chiude l'apertura di rifor-

nimento  dell'apparecchio.  Il  feltro  per  evaporatore 

si imbeve di acqua. La ventola manda l'aria asciutta 

attraverso  il  feltro  umido  e  la  restituisce  all'am-

biente  con  sufficiente  umidità.  Grazie  alla  guida 

della  corrente  d'aria  è  possibile  un'umidificazione 

praticamente  costante  con  ogni  livello  dell'acqua. 

L'apparecchio  produce  quindi  un'umidità  dell'aria 

ottimale senza la necessità di ulteriori unità di co-

mando. Se l’acqua si abbassa sotto il livello minimo, 

l’apparecchio si spegne automaticamente.

B 14

Ionic Silver Stick

®

   

Lo  Ionic  Silver  Stick

®

  sfrutta  l’azione  anti-

microbica dell’argento ed assicura un anno di pre-

servazione della qualità dell’acqua ottimale in tutti 

gli  umidificatori  dell’aria  AIR-O-SWISS  e  BONECO. 

L’ISS agisce appena viene a contatto con l’acqua - 

anche se l’apparecchio è spento. L’ISS deve essere 

utilizzato esclusivamente in umidificatori dell’aria.

Marcatura promemoria

   

L'apparecchio possiede una marcatura pro-

memoria per la sostituzione dello Ionic Silver Stick

®

Per  sapere  quando  lo  Ionic  Silver  Stick

®

  è  stato 

messo  in  funzione,  fare  una  crocetta  sulla  marca-

tura del mese attuale e scrivere l'anno attuale sulla 

linea prevista a questo scopo.  

Disimballaggio dell'apparec-

chio

Alla  consegna,  l'apparecchio  è  completamente 

montato e possiede un feltro per evaporatore. 

Il  corpo  del  galleggiante  è  parte  del  pacchetto 

galleggiante e non si trova nell'imballaggio.

ATTENZIONE

Pericolo di lesioni per caduta di parti!

Per  disimballarlo  e  sollevarlo,  afferrare  l'appa-

recchio per la base. 

ATTENZIONE

Danni all'apparecchio per rimozione del corpo 

del galleggiante!

Nel  disimballaggio,  non  rimuovere  il  corpo  del 

galleggiante dell'apparecchio. 

1.  Aprire l'imballaggio.

2.    

  Togliere  la  parte  superiore  dell'imbal-

laggio di polistirolo.

3.    

  Inserire una mano nell'apertura di riempi-

mento  dell'apparecchio  ed  afferrare  l'estremità 

superiore del sacchetto di plastica.

4.    

  Estrarre delicatamente il sacchetto di pla-

stica  con  l'apparecchio  dall'imballaggio,  affer-

rando saldamente il sacchetto di plastica e non 

lasciandolo mentre viene tolto dall'imballaggio.

5.    

  Depositare  il  sacchetto  di  plastica  con 

l'apparecchio  su  una  superficie  e  spingere  in 

basso il sacchetto di plastica.

6.    

  Afferrare la parte inferiore dell'apparec-

chio e sollevarlo dal sacchetto di plastica.

Tutti gli elementi di imballaggio ed il sacchetto di 

plastica sono rimossi dall'apparecchio.

7.    

  Controllare  i  dati  sull'allacciamento

elettrico riportati sulla targhetta.

8.    

  Controllare che tutti i componenti dell'ap-

parecchio siano presenti.

B 5

B 9

C 1

C 2

C 3

C 5

C 6

B 14

B

•   

Collocare  l'apparecchio  solo  su  una  su-

perficie piana ed asciutta. 

•  Non  ostruire  la  presa  d'aria  e  lo  sfiato  dell'ap-

parecchio.

•  Per  riempire  l'apparecchio  utilizzare  solo  reci-

pienti puliti. 

•  Verificare  che  l'annaffiatoio  non  venga  riempito 

di fertilizzante o di sostanze simili. 

•  Non mettere additivi direttamente nella vaschet-

ta dell’acqua.

•   

Utilizzare additivi dell’acqua (ad esempio 

oli  essenziali,  fragranze)  solo  con  il  recipiente 

per essenze.

•  Mettere in funzione l'apparecchio solo se è com-

pletamente e correttamente montato.

Dati tecnici

Valore

Tensione di rete

230 V / 50 Hz

Potenza assorbita

20 W

Intensità di umidifi-

cazione 

fino a 220 g/h

Adatto per ambienti

fino a 40 m²

Capacità d'acqua

max. 3,8 l

min. 0,2 l

Dimensioni (LxPxH)

320 x 320 x 400 mm

Peso (vuoto)

3,8 kg

Rumorosità in 

funzione 

< 25 dB(A)

Descrizione dell'apparecchio

L'apparecchio è formato dai seguenti componenti:

•   

 Apertura di rifornimento

•   

 Parte  superiore  con  apertura  di  riforni-

mento

•   

 Pacchetto galleggiante (B 16–19)

•   

 Ionic Silver Stick

®

 (ISS)

•   

 Vaschetta dell'acqua (B 5–7)

•   

 Limite di riempimento

•   

 Maniglie della vaschetta

•   

 Scarico

•   

 Marcatura  promemoria  per  Ionic  Silver 

Stick

®

 (ISS)

•   

 Cavo/spina di rete

•   

 Base (B 11–14)

•   

 Ventola

•   

 Cursore (B 21–22)

•   

 Targhetta (sulla base dell'apparecchio)

Il  pacchetto  galleggiante  è  formato  dai  seguenti 

componenti:

•   

 Punta del galleggiante

•   

 Anello di livello (massimo 3,8 l)

•   

 Feltro per evaporatore A7018

•   

 Gabbia del galleggiante

•   

 Corpo del galleggiante

•   

 Recipiente per essenze

Il cursore è formato dai seguenti componenti:

•   

 Cursore

•   

 Spia di funzionamento / Indicatore serba-

toio vuoto

A 12 

B 20

B 1

B 2

B 3

B 4

B 5

B 6

B 7

B 8

B 9

B 10

B 11

B 12

B 13

B 14

B 15

B 16

B 17

B 18

B 19

B 20

B 21

B 22

background image

20

Messa in funzione dell'appa-

recchio

Posizionamento dell'apparecchio

ATTENZIONE

Danni alle parti di plastica per alta tempera-

tura!

Non  esporre  l'apparecchio  a  temperature  mag-

giori di 50 °C. 

Tenere presenti le seguenti avvertenze per posizio-

nare l'apparecchio:

•   

  Garantire una buona accessibilità e spa-

zio  sufficiente  per  la  manutenzione  e  la  pulizia 

dell'apparecchio.

•  Mettere  in  funzione  l'apparecchio  solo  dopo 

averlo riempito!

1.  Collocare  l'apparecchio  sul  pavimento  o  su  su 

una superficie piana ed asciutta.

2.  Riempire  l'apparecchio  (si  veda  il  capitolo  "Ri-

empimento dell'apparecchio").

Riempimento dell'apparecchio

Per riempire l'apparecchio d'acqua vengono offerte 

le seguenti possibilità:

•  Riempimento attraverso l'apertura di rifornimen-

to della parte superiore.

•  Riempimento  diretto  della  vaschetta  dell'acqua 

prelevata dall'apparecchio.

Nell'apparecchio non si trovano corpi estranei

   

  L'apparecchio è montato correttamente.

Dopo un lungo periodo di fermo, l'apparecchio va 

svuotato e pulito. Prima della rimessa in funzio-

ne l'apparecchio deve essere riempito di acqua 

fresca,  altrimenti  possono  essere  emessi  odori 

gradevoli.

ATTENZIONE

Danni e fratture dei componenti di plastica per 

gli additivi dell'acqua!

Non mettere additivi (ad esempio oli essenziali o 

altre fragranze) nell’acqua. Mettere gli oli essen-

ziali o altre fragranze direttamente nel recipiente 

per essenze.

Prima  di  riempire  con  un  recipiente,  verificare 

che nel recipiente non si trovino additivi solubili 

in acqua (ad esempio fertilizzanti).

ATTENZIONE

Danni causati dall'acqua per riempimento 

eccessivo!

Non  superare  la  linea  di  livello  che  indica  la 

quantità di riempimento massima di 3,8 l.

Riempimento dell'apparecchio attraverso l'apertura 

di rifornimento:

1.    

  Riempire l'apparecchio con un recipiente 

pulito (ad esempio una brocca).

2.    

  Con  un  recipiente  pulito  versare  acqua 

fresca  fredda  nell'apertura  di  rifornimento  della 

parte superiore.

A 14

B

D 1

D 2

3.    

  Arrestare  il  riempimento  dell'apparec-

chio  quando  l'anello  di  livello  del  galleggiante 

compare nell'apertura di rifornimento. 

L'apparecchio è pieno d'acqua e può essere ac-

ceso.

Riempimento dell'apparecchio mediante la vaschet-

ta dell'acqua:

  L'apparecchio  è  spento  e  la  spina  è 

estratta (si veda il capitolo "Accensione/spegni-

mento dell'apparecchio").

1.    

  Sollevare la parte superiore dalla base.

2.    

  Sollevare la vaschetta dell'acqua insieme 

al pacchetto galleggiante afferrandola per le ma-

niglie.

3.    

  Riempire la vaschetta dell'acqua con ac-

qua fresca fredda.

4.    

  Versare  acqua  solo  fino  raggiungere  il 

limite  massimo  di  riempimento  sul  lato  interno 

della vaschetta dell'acqua. 

5.  Collocare la vaschetta dell'acqua piena insieme 

al pacchetto galleggiante sulla base.

6.  Collocare la parte superiore sulla base. 

L'apparecchio è pieno d'acqua e può essere ac-

ceso.

Accensione/spegnimento 

dell'apparecchio 

L'apparecchio è pieno d'acqua.

1.  Inserire la spina nella presa di corrente. 

2.  Spingere il cursore in posizione I o in posizione II 

(si veda il capitolo "Modi operativi").

L'apparecchio è acceso. 

1.  Spingere il cursore in posizione 0.

AVVERTIMENTO

Pericolo di morte per folgorazione elettrica!

Non estrarre la spina dalla presa di corrente con 

le mani umide. 

2.    

  Estrarre la spina. 

L'apparecchio è spento e non sotto tensione.

Pulizia e manutenzione dell'ap-

parecchio

Col passare del tempo la potenza di aspirazione e di 

evaporazione del feltro per evaporatore diminuisce. 

La manutenzione e la pulizia regolari dell'apparec-

chio è quindi un presupposto per un funzionamento 

corretto e senza anomalie.

ATTENZIONE

Danneggiamento dei componenti di plastica per 

detergenti inadatti!

Non utilizzare detergenti contenenti acidi.

Pulire l'apparecchio con un panno umido.

D 3

E 1

E 2

E 3

E 4

E 4

E 1

Intervalli di pulizia e di manutenzione

Gli  intervalli  di  pulizia  e  di  manutenzione  consi-

gliati  dipendono  dalla  qualità  dell'aria  e  dell'ac-

qua  e  dall'effettiva  durata  di  funzionamento. 

Intervallo

Attività

1 volta al 

giorno

Controllare il livello dell'acqua; 

se necessario rabboccare (si 

veda il capitolo "Riempimento 

dell'apparecchio")

A partire da 

1 settimana 

senza funzio-

namento

Svuotare e pulire l'apparecchio 

(si veda il capitolo "Smontag-

gio e svuotamento dell'appa-

recchio")

ogni 2 setti-

mane

Pulire la vaschetta dell'acqua 

(si veda il capitolo "Pulizia 

della vaschetta dell'acqua")

ogni 10–12 

settimane (o 

quando neces-

sario)

Sostituire il feltro per evapo-

ratore  

(si veda il capitolo "Sostituzio-

ne del feltro per evaporatore")

1–2 volte 

all'anno

Pulire la ventola (si veda il ca-

pitolo "Pulizia della ventola")

1 volta 

all'anno

Sostituire lo Ionic Silver Stick

®

(si veda il capitolo "Sostituzio-

ne dello Ionic Silver Stick

®

")

Smontaggio e pulizia dell'apparecchio

Per pulirlo, l'apparecchio può essere smontato con 

poche operazioni.

AVVERTIMENTO

Pericolo di morte per folgorazione elettrica!

Non estrarre la spina dalla presa di corrente con 

le mani umide. 

   

  L'apparecchio  è  spento  e  la  spina  è 

estratta.

1.    

  Sollevare la parte superiore dalla base.

2.    

  Prelevare la vaschetta dell'acqua insieme 

al pacchetto galleggiante afferrandola per le ma-

niglie.

3.    

  Scaricare l'acqua residua dalla vaschetta 

facendola defluire per lo scarico.

4.    

  Togliere  il  pacchetto  galleggiante  dalla 

vaschetta dell'acqua vuota.  

AVVERTIMENTO

Pericolo di morte per folgorazione elettrica!

Non scaricare l’acqua attraverso il sistema elet-

tronico.

5.  Se nella base si trova acqua: svuotare ed asciu-

gare la base.

L'apparecchio è smontato e vuoto.

F 1

F 3

F 4

F 5

F 6

background image

21

Pulizia della vaschetta dell'acqua

L'apparecchio è smontato e vuoto

AVVERTIMENTO

Pericolo di morte per folgorazione elettrica!

Prima della pulizia estrarre la spina.

Non immergere mai in acqua la base con il siste-

ma elettronico e la ventola.

1.    

  Lavare la vaschetta dell'acqua con acqua 

tiepida. 

2.    

  Per  una  pulizia  accurata,  pulire  la  va-

schetta dell'acqua con una normale spazzola per 

piatti.

3.  Per  decalcificare  la  vaschetta  dell'acqua  utiliz-

zare l'agente decalcificante consigliato (si veda il 

capitolo "Parti di ricambio ed accessori").

4.  Dopo la pulizia asciugare le parti.

5.  Collocare il pacchetto galleggiante nella vaschet-

ta dell'acqua vuota.

6.  Rimontare  l'apparecchio  (si  veda  il  capitolo 

"Montaggio dell'apparecchio"). 

Pulizia della ventola

L'apparecchio è smontato e vuoto.

1.    

  Pulire  la  ventola  con  un  panno  legger-

mente umido.

2.  Dopo la pulizia asciugare le parti.

3.  Rimontare  l'apparecchio  (si  veda  il  capitolo 

"Montaggio dell'apparecchio"). 

Sostituzione del feltro per evaporatore

In presenza di molto sporto, calcificazione, forma-

zione  di  odori,  potenza  di  aspirazione  riotta,  ecc. 

occorre  sostituire  il  feltro  per  evaporatore.  I  feltri 

per  evaporatore  possono  essere  acquistati  dal  ri-

venditore  specializzato  da  cui  è  stato  acquistato 

anche l'apparecchio.

L'apparecchio è smontato e vuoto.

Utilizzare solo feltri per evaporatore originali (si 

veda  il  capitolo  "Parti  di  ricambio  ed  accesso-

ri").

ATTENZIONE

Danneggiamento del feltro per evaporatore 

umido per lavaggio o strizzamento!

Non lavare e non strizzare il feltro per evapora-

tore.

1.    

  Per aprire il pacchetto galleggiante, ruo-

tare la punta del galleggiante in senso antiorario 

(freccia OPEN) e sollevarla. 

2.    

  Togliere dall'alto il feltro per evaporatore 

dalla gabbia del galleggiante e smaltirlo.

ATTENZIONE

Danni all'apparecchio per rimozione del corpo 

del galleggiante!

Nel  disimballaggio,  non  rimuovere  il  corpo  del 

galleggiante dell'apparecchio. 

G 1

G 2

G 3

H 1

H 2

3.    

  Collocare un nuovo feltro per evaporatore 

sulla gabbia del galleggiante.

4.    

  Per chiudere il pacchetto galleggiante, col-

locare la punta del galleggiante sulla gabbia del 

galleggiante ed applicare il feltro per evaporatore, 

spingere in basso e ruotare in senso orario (freccia  

CLOSE). 

5.  Per  controllare,  tirare  la  punta  del  galleggiante 

leggermente  verso  l'alto;  essa  non  deve  poter 

essere sollevata dalla gabbia del galleggiante.

6.  Se necessario, riavvitare la punta del galleggian-

te e ricontrollare.

7.  Collocare il pacchetto galleggiante nella vaschet-

ta dell'acqua vuota.

8.  Rimontare  l'apparecchio  (si  veda  il  capitolo 

"Montaggio dell'apparecchio").

Sostituzione dello Ionic Silver Stick

®

L'apparecchio è smontato e vuoto.

1.  Togliere lo Ionic Silver Stick

®

 dal fondo della va-

schetta dell'acqua e smaltirlo.

2.  Inserire un nuovo Ionic Silver Stick

®

 nel supporto 

sul fondo della vaschetta dell'acqua.

3.  Collocare il pacchetto galleggiante nella vaschet-

ta dell'acqua vuota.

4.  Rimontare  l'apparecchio  (si  veda  il  capitolo 

"Montaggio dell'apparecchio").

Montaggio dell'apparecchio

L'apparecchio è smontato e vuoto.

1.  Collocare il pacchetto galleggiante nella vaschet-

ta dell'acqua.

2.    

  Mettere la vaschetta dell'acqua insieme 

al pacchetto galleggiante nella base afferrandola 

per le maniglie. 

3.  Collocare la parte superiore sulla base. 

4.    

  Verificare  che  l'apparecchio  è  montato 

correttamente. 

5.  Verificare  che  nell'apparecchio  non  si  trovano 

corpi estranei.

L'apparecchio è montato.

Trasporto dell'apparecchio

ATTENZIONE

Pericolo di lesioni per caduta di parti!

Per  disimballarlo  e  sollevarlo,  afferrare  l'appa-

recchio per la base. 

ATTENZIONE

Danni causati dall'acqua per trabocco!

Prima di trasportarlo, svuotare l'apparecchio.

1.  Svuotare  l'apparecchio  (si  veda  il  capitolo 

"Smontaggio e svuotamento dell'apparecchio").

2.  Asciugare l'apparecchio.

3.  Sollevare l'apparecchio per la base e portarlo sul 

luogo desiderato.

H 3

H 4

B 5

B

Immagazzinamento dell'appa-

recchio

1.  Pulire l'apparecchio (si veda il capitolo "Pulizia e 

manutenzione dell'apparecchio").

2.  Asciugare l'apparecchio.

3.  Imballare l'apparecchio nella confezione origina-

le, se disponibile.

4.  Conservare  l'apparecchio  in  un  luogo  fresco  e 

asciutto.

Smaltimento dell'apparecchio

Consegnare l'apparecchio in disuso ad un rivendi-

tore  specializzato  per  lo  smaltimento  corretto.  Per 

lo smaltimento, osservare le norme nazionali. Altre 

possibilità di smaltimento possono essere richieste 

al comune o all'autorità competente. 

Parti di ricambio ed accessori

Le parti di ricambio e gli accessori possono essere 

acquistate  dal  rivenditore  specializzato  e  sostituiti 

da  soli.  Si  devono  utilizzare  solo  parti  originali  del 

costruttore.  Le  riparazioni  devono  essere  eseguite 

solo  da  tecnici  qualificati.  Ciò  vale  anche  per  un 

cavo di rete danneggiato.

Accessori

Nome

Feltro per evaporatore

A7018

Ionic Silver Stick

®

A7017

Agente decalcificante

A7417

Domande frequenti 

D.  Perché  l’umidità  dell’aria  è  sempre  insuffi-

ciente nella mia stanza?

R.  Con  quale  frequenza  si  utilizza  l’apparecchio? 

Se l’apparecchio è in funzione solo di notte, di 

giorno l’umidità dell’aria diminuisce, in quanto 

all’aria non viene aggiunta costantemente umi-

dità.

Il  legno,  la  pelle,  i  tappeti,  le  tendine  ed  altri 

materiali  assorbono  molta  umidità,  per  cui 

l’umidità dell’aria nell’ambiente diminuisce. 

Se la finestra è aperta, l’umidità può uscire dal-

la stanza. 

Una causa frequente è che l’apparecchio viene 

collocato  vicino  ad  un  apparecchio  di  riscal-

damento  per  distribuire  rapidamente  l’umidità 

con  l’aria  calda  nell’ambiente. Tuttavia  questo 

non  funziona.  L’aria  calda  assorbe  la  maggior 

parte  dell’umidità  prima  di  raggiungere  l’aria 

dell’ambiente.

D.  Devo tenere la porta aperta o chiusa mentre 

l’apparecchio è in funzione?

R.  Se  la  porta  è  aperta,  l’umidità  esce  dall’am-

biente  e  si  distribuisce  nelle  altre  parti  della 

casa.  Per  aumentare  l’umidità  dell’aria  in  un 

determinato ambiente, la sua porta deve resta-

re chiusa mentre l’apparecchio è in funzione.

D.  Quale  deve  essere  l’umidità  dell’aria  nella 

mia stanza?

R.  Si consiglia un’umidità dell’aria del 40–60 %.

background image

22

D.  Quali  sono  le  conseguenze  di  un’umidità 

dell’aria insufficiente o eccessiva?

R.  L’aria  secca  può  causare  pelle  troppo  secca, 

elettrizzazione,  strumenti  musicali  scordati, 

maggiore  formazione  di  polvere,  danni  ad  og-

getti di legno (essiccazioni e fratture), malesse-

re e malattie ed essiccare la mucosa del naso. 

Un’umidità  dell’aria  eccessiva  può  causare 

muffa ed il distacco della carta da parati.

D.  Perchè  mi  occorre  un  evaporatore,  quando 

posso aprire semplicemente la finestra?

R.  L’umidità dell’aria esterna non è sufficiente per 

umidificare l’ambiente.

D.  Dove devo mettere l’evaporatore?

R.  L’apparecchio non va messo vicino ad una pa-

rete, ad una finestra, ad una porta o ad un ponte 

termico, in modo che l’aria possa circolare libe-

ramente intorno all’apparecchio.

D.  La vaschetta dell’acqua può essere lavata in 

lavastoviglie?

R.  No, altrimenti fonde.

Informazioni generali sull‘umi-

dificazione dell‘aria

Sapevate che l’aria troppo secca

•  secca  le  mucose  e  causa  labbra  screpolate  e 

bruciore agli occhi?

•  favorisce  le  infezioni  e  le  malattie  delle  vie  re-

spiratorie?

•  causa  tensione,  stanchezza  e  difficoltà  di  con-

centrazione?

•  nuoce agli animali domestici ed alle piante?

•  favorisce  la  formazione  di  polvere  ed  aumenta 

l’elettrizzazione  di  tessuti  di  fibre  sintetiche,  di 

tappeti e di pavimenti di materiale sintetico?

•  danneggia oggetti di arredamento di legno ed in 

particolare il parquet?

•  scorda strumenti musicali?

Il benessere di persone e di animali dipende da molti 

fattori. Uno di essi è l’umidità dell’aria dell’ambien-

te. Durante il periodo di riscaldamento, l’aria fredda 

esterna che entra dalla finestra viene riscaldata. Ciò 

provoca  un  netto  abbassamento  dell’umidità  rela-

tiva  dell’aria.  Per  le  piante  e  gli  animali  un  clima 

sfavorevole, gli oggetti di legno ed i mobili si secca-

no e le persone sentono malessere e diventano più 

soggette alle malattie da raffreddamento. Il clima è 

di solito piacevole quando l’umidità relativa dell’aria 

è  compresa  tra  il  40  ed  il  60 %.  L’umidificazione 

dell’aria  è  particolarmente  opportuna  durante  la 

stagione invernale.

Eliminazione di guasti

La riparazione di apparecchi elettrici deve essere 

eseguita  solo  da  tecnici  qualificati.  Riparazioni 

effettuate  da  persone  non  qualificate  possono 

causare  gravi  pericoli  all’utilizzatore  e  rendere 

nulla la garanzia. 

AVVERTIMENTO

Pericolo di morte per folgorazione elettrica!

Non eseguire riparazioni di componenti elettrici.

Guasto

Causa

Soluzione

L'apparecchio non 

funziona.

La spina non è inserita.

Inserire la spina ed accendere l'apparecchio.

La vaschetta dell'acqua 

non è stata rimessa al 

suo posto.

Montare la vaschetta dell'acqua (si veda il ca-

pitolo "Montaggio dell'apparecchio").

Vaschetta dell’acqua 

senz’acqua. 

Riempire la vaschetta dell‘acqua (si veda il ca-

pitolo „Riempimento dell‘apparecchio“).

Rumori striduli

Vaschetta dell'acqua non 

montata correttamente.

Montare 

correttamente 

la 

vaschetta 

dell'acqua  (si  veda  il  capitolo  "Montaggio 

dell'apparecchio").

Nessuna umidificazione 

dell'aria

Vaschetta dell'acqua 

senz'acqua. 

Riempire la vaschetta dell'acqua (si veda il ca-

pitolo "Riempimento dell'apparecchio").

Il feltro per evaporatore è 

calcificato.

Sostituire  il  feltro  per  evaporatore  (si  veda  il 

capitolo  "Sostituzione  del  feltro  per  evapora-

tore").

La punta del galleggiante 

con anello di livello non 

diventa visibile durante il 

riempimento.

Nel rimontaggio è stato 

dimenticato un compo-

nente dell'apparecchio.

Estrarre la spina.

Controllare che l'apparecchio sia montato cor-

rettamente (figura B).

L'apparecchio è montato 

scorrettamente.

L'apparecchio perde 

acqua.

L'apparecchio è troppo 

pieno.

Scaricare l'ac-qua (si veda il capitolo "Smon-

taggio dell'apparecchio").

Asciugare  l'apparecchio.  Raccogliere  l'acqua 

fuoriuscita.

Nel rimontaggio è stato 

dimenticato un compo-

nente dell'apparecchio.

Estrarre la spina.

Controllare che l'apparecchio sia montato cor-

rettamente (figura B).

L'apparecchio è montato 

scorrettamente.

L'apparecchio emette un 

odore sgradevole.

Il feltro per evaporatore 

è sporco.

Sostituire  il  feltro  per  evaporatore  (si  veda  il 

capitolo  "Sostituzione  del  feltro  per  evapora-

tore").

background image

23

Sobre este documento

Estas instrucciones de uso son parte del producto 

y describen su manejo seguro. Estas instrucciones 

de uso son válidas exclusivamente para el producto 

aquí descrito.

•  Leer atentamente las instrucciones de uso antes 

de la puesta en marcha.

•  Guardar las instrucciones de uso durante la vida 

útil del producto.

•  Dar las instrucciones de uso a todos los propie-

tarios,  propietarios  posteriores  y  usuarios  del 

producto e incluir las ampliaciones recibidas del 

fabricante.

•  El fabricante declina cualquier tipo de responsa-

bilidad por los daños producidos por no respetar 

estas instrucciones de uso.

utilización adecuada

El aparato sirve exclusivamente para la humidifica-

ción  del  aire  de  habitaciones  de  hasta  40 m

2

 .  En 

habitaciones más grandes, puede no alcanzarse la 

humedad óptima del aire (50 % de humedad rela-

tiva del aire). No se debe dar otros usos al aparato. 

No  se  debe  enchufar  ningún  objeto  extraño  en  el 

aparato. El aparato se tiene que utilizar únicamente 

para  los  fines  descritos  en  estas  instrucciones  de 

uso.

Garantía

Las  disposiciones  de  la  garantía  están  fijadas  por 

nuestra delegación nacional. Diríjase a su distribui-

dor especializado si surge un defecto en el aparato. 

Para  la  prestación  de  servicios  de  la  garantía  es 

estrictamente obligatoria la presentación del recibo 

de compra. 

Declaración de conformidad CE y directivas 

vigentes

El aparato es de conformidad CE y cumple las direc-

trices siguientes:

•  2006/95/CE de seguridad eléctrica

•  2004/108/CE  de  compatibilidad  electromagné-

tica

•  2002/95/CE de limitación del uso de determina-

das sustancias peligrosas en aparatos eléctricos 

y electrónicos

•  2002/96/CE  de  residuos  de  aparatos  eléctricos 

y electrónicos

Indicaciones y distinciones en este documento

En  este  documento  se  incluyen  advertencias  para 

evitar daños personales o materiales. Se estructu-

ran de la siguiente manera:

NIVEL DE ADVERTENCIA

Causa y consecuencia del peligro

Medidas para evitar el peligro 

Existen los siguientes niveles de advertencia:

Nivel de advertencia

Descripción

ADVERTENCIA

Peligro posiblemente 

inminente.

La no observación 

supone peligro de 

muerte o de lesiones 

muy graves.

PRECAuCIóN

Situación peligrosa.

La no observación 

puede tener como 

consecuencia lesio-

nes leves.

PRECAuCIóN

Situación crítica.

La no observación 

puede tener como 

consecuencia daños 

materiales.

En este documento se usan los siguientes símbolos 

para permitir un acceso rápido a la información:

Símbolo

Descripción

Condición previa que debe cumplirse 

antes de empezar cualquier tipo de 

manipulación.

Manipulación con uno o varios pasos 

cuyo orden no es relevante.

1.   

2.   

Manipulación con varios pasos cuyo 

orden es relevante.

•   

Enumeración del primer nivel

-  

Enumeración del segundo nivel

  

Resultado de una o varias manipu-

laciones

(véase...) Referencia a un capítulo o una 

imagen

Información importante

Referencia a un número de posición 

en la imagen, por ejemplo, número de 

posición 1 en el gráfico A

Instrucciones de seguridad

•  Leer estas instrucciones de uso antes de utilizar 

el aparato y guardarlas en un lugar seguro.

•  No  deben  utilizar  el  aparato  las  personas  que 

no  estén  familiarizadas  con  las  instrucciones 

de uso, así como los niños ni las personas que 

estén bajo los efectos de medicamentos, alcohol 

o drogas.

A 1

•  Utilizar el aparato únicamente según la utilizaci-

ón adecuada y los datos técnicos especificados. 

Un  uso  no  adecuado  puede  poner  en  peligro  la 

salud y la vida.

•   

Los  niños  no  son  capaces  de  reconocer 

los peligros durante el manejo de aparatos elec-

trónicos.  Por  ello  se  debe  supervisar  siempre  a 

los niños mientras permanezcan cerca del apa-

rato.

•  No utilizar el aparato en habitaciones en las que 

se  encuentren  materiales,  gases  o  vapores  in-

flamables.

•  No modificar el aparato ni enchufar ningún obje-

to extraño en el aparato.

Durante el manejo con electricidad existe peligro de 

muerte por descarga eléctrica. Tenga en cuenta las 

siguientes indicaciones para evitarlo:

•  No exponer el aparato a la lluvia.

•  No  utilizar  el  aparato  en  habitaciones  con  una 

humedad relativa del aire de > 70 %.

•  Si no se usa, desconectar toma de corriente.

•   

No  tirar  nunca  del  cable  de  la  toma  de 

corriente  para  desconectarlo  de  la  toma  princi-

pal.

•   

No conectar ni desconectar nunca la toma 

de corriente con las manos mojadas de la toma 

principal.

•   

Conectar el aparato solamente a corriente 

alterna.

•   

Utilizar el aparato solamente con tensión 

conforme a la placa de especificaciones del apa-

rato. 

•  El aparato no se debe poner en marcha:

-   

 si el cable o el enchufe están dañados. 

-  si funciona mal. 

-   

 si  se  ha  caído  o  se  ha  dañado  de  otro 

modo.

•   

Las  reparaciones  de  los  aparatos  elec-

trónicos  únicamente  las  debe  realizar  personal 

especializado.  Un  cable  de  red  defectuoso  úni-

camente debería ser reparado/sustituido por un 

experto.

•  Desconectar  la  toma  de  corriente  de  la  toma 

principal en los siguientes casos:

-  antes de vaciar el aparato,

-  antes de cada limpieza,

-  antes de cambiar la placa de evaporación o los 

Ionic Silver Sticks

®

-  antes del montaje/desmontaje de piezas indivi-

duales,

-  antes de retirar la parte superior, 

-  antes de moverlo de lugar.

•   

No sumergir nunca en agua u otros líqui-

dos la parte inferior con el sistema eléctrico y el 

ventilador ni limpiar con agua u otros líquidos. 

Tenga  en  cuenta  las  siguientes  indicaciones  para 

evitar lesiones:

•   

Colocar el aparato de manera que no se 

pueda tropezar con el cable.

•  Colocar el aparato de manera que no pueda vol-

carse.

•   

No enganchar el cable con las puertas o 

con otros objetos. 

•  No cubrir el cable. 

Tenga  en  cuenta  las  siguientes  indicaciones  para 

evitar daños materiales:

•   

No  sentarse  ni  colocar  ningún  objeto 

encima del aparato.

•   

Colocar  el  aparato  solamente  sobre  su-

perficies llanas y secas. 

A 1 

A 2

A 3

A 4

B 14

A 5

A 6

A 7

A 8

A 9

A 10

A 11

A 12

Pág.  Capítulo

Instrucciones de uso  

Español

23 

Sobre este documento

23 

Instrucciones de seguridad

24 

Datos técnicos

24 

Descripción del aparato

24 

Principio de funcionamiento

24 

Desempaquetar el aparato

25 

Poner en marcha el aparato

25 

Conectar/desconectar el aparato 

25 

Limpiar y revisar el aparato

26 

Transportar el aparato

26 

Guardar el aparato

26 

Desechar el aparato

26 

Piezas de repuesto y accesorios

26 

Preguntas frecuentes

27 

Información general sobre la 

humidificación de aire

27 

Solucionar averías

background image

24

Modos de funcionamiento

Con el conmutador corredizo se pueden ajustar los 

siguientes modos de funcionamiento:

Posición 

Función

0

El aparato está desconectado

I

El aparato trabaja en modo nocturno 

(silencioso)

El indicador de funcionamiento se 

pone verde

II

El aparato trabaja en modo normal 

(capacidad de humidificación 

máxima)

El indicador de funcionamiento se 

ilumina de verde

Indicador de funcionamiento

El  indicador  de  funcionamiento  se  pone  verde  en 

cuanto el aparato está lleno de agua y conectado. Si 

la cubeta para el agua se retira de la parte inferior, 

el LED verde cambia a rojo y el funcionamiento del 

aparato se interrumpe; sin embargo, el aparato no 

está sin corriente. Hasta que no se vuelve a colocar 

la cubeta del agua en la parte inferior, el LED rojo 

no  cambia  otra  vez  a  verde  y  el  aparato  vuelve  a 

funcionar.  Si  se  baja  del  nivel  de  agua  mínimo,  el 

aparato  se  desconecta  automáticamente  y  el  LED 

verde  cambia  a  rojo.  Si  se  llena  de  agua,  el  LED 

rojo vuelve a cambiar a verde y el aparato continúa 

funcionando.

Placa de características

   

 En la placa de características se muestra la 

siguiente información:

•  Nombre del producto

•  Tensión de la red 

•  Consumo de energía

•  Clase de protección

•  Número de producción

•  Fecha de producción

•  Marca de conformidad

Las  indicaciones  de  la  placa  de  características 

de  las  ilustraciones  son  solamente  un  ejemplo. 

Por favor, compruebe las indicaciones de la placa 

de características de su aparato.

Principio de funcionamiento

Durante el llenado del aparato, el paquete del flo-

tador  se  levanta  con  el  nivel  del  agua.  Cuando  el 

nivel  del  agua  alcanza  el  límite  de  llenado,  el  en-

caje del flotador tapona la abertura de llenado del 

aparato. La placa de evaporación absorbe el agua. 

El ventilador hace pasar el aire seco de la habita-

ción a través de la placa húmeda y expulsa el aire 

convenientemente humidificado. Dirigir la corriente 

de  aire  permite  una  humidificación  prácticamente 

constante  con  cualquier  nivel  de  agua.  El  aparato 

genera una humedad óptima sin que sean necesa-

rios  equipos  de  control  adicionales.  Si  se  baja  del 

nivel  mínimo  de  agua,  el  aparato  se  desconecta 

automáticamente.

B 14

Ionic Silver Stick

®

   

Ionic  Silver  Stick

®

  utiliza  la  acción  antimi-

crobiana de la plata y permite mantener el agua de 

todos  los  humidificadores  de  aire  AIR-O-SIWSS  y 

BONECO en un estado óptimo durante un año. ISS 

actúa  al  entrar  en  contacto  con  el  agua  -  incluso 

con  el  aparato  apagado.  El  ISS  ha  sido  concebido 

exclusivamente  para  su  utilización  en  humidifica-

dores de aire.

Chapa recordatoria

   

El  aparato  está  equipado  por  defecto  con 

una  chapa  recordatoria  para  el  recambio  del  Ionic 

Silver  Stick

®

.  Para  poder  saber  más  tarde  cuando 

se puso el Silver Stick

®

, haga una cruz en la chapa 

indicando el mes actual y escriba el año en curso en 

la línea prevista para ello.  

Desempaquetar el aparato

En el momento de la entrega el aparato ya está 

completamente  montado  y  equipado  con  una 

placa de evaporación. 

El  cuerpo  del  flotador  es  parte  del  paquete  del 

flotador y no pertenece al embalaje.

PRECAuCIóN

¡Peligro de lesiones por la caída de piezas!

Para  desembalar  y  levantar  el  aparato,  sujételo 

siempre por la parte inferior. 

PRECAuCIóN

¡Daños en el aparato por extracción del cuerpo 

del flotador!

Al desembalar el aparato, no quitar el cuerpo del 

flotador. 

1.  Abra el embalaje.

2.    

  Retire la parte superior del embalaje de 

icopor.

3.    

  Agarre  el  aparato  por  el  orificio  de  en-

trada y sujete el extremo superior de la bolsa de 

plástico.

4.    

  Extraiga con cuidado la bolsa de plástico 

con  el  aparato  del  embalaje.  Al  hacerlo,  sujete 

con fuerza la bolsa de plástico y no la suelte al 

extraerla del embalaje.

5.    

  Deposite la bolsa de plástico con el apa-

rato en el suelo y deslice la bolsa de plástico del 

aparato hacia abajo.

6.    

  Agarre el aparato por la parte inferior y 

extráigalo de la bolsa hacia arriba.

Todos los componentes de embalaje y la bolsa de 

plástico están retirados del aparato.

7.    

  Comprobar las indicaciones del sumini-

stro de la red en la placa de características.

8.    

  Compruebe si están todas las piezas del 

aparato.

B 4

B 9

C 1

C 2

C 3

C 5

C 6

B 14

•  Es indispensable dejar libres la entrada y la sali-

da de aire del aparato.

•  Para llenar el aparato utilizar exclusivamente re-

cipientes limpios. 

•  Asegúrese  de  que  la  regadera  no  esté  llena  de 

fertilizante ni sustancias parecidas. 

•  No  añadir  ningún  aditivo  a  la  cubeta  del  agua 

directamente.

•   

  Utilizar  aditivos  para  el  agua  (p.  ej. 

aceites  esenciales,  fragancias)  únicamente  con 

el depósito difusor de aroma.

•  Poner  en  marcha  el  aparato  solamente  si  está 

completamente montado y en perfecto estado.

Datos técnicos

Valor

Tensión de la red

230 V / 50 Hz

Consumo de energía

20 W

Capacidad de humi-

dificación 

hasta 220 g/h

Adecuado para 

habitaciones de

hasta 40 m²

Capacidad de agua

máx. 3,8 l

mín. 0,2 l

Dimensiones largo x 

ancho x alto

320 x 320 x 400 mm

Peso (vacío)

3,8 kg

Nivel de ruido en 

funcionamiento 

< 25 dB(A)

Descripción del aparato

El aparato consta de las siguientes partes:

•   

 Abertura de llenado

•   

 Parte superior con abertura de llenado

•   

 Paquete de flotador (B 16–19)

•   

 Ionic Silver Stick

®

 (ISS)

•   

 Placa para el agua (B 5–7)

•   

 Límite de llenado

•   

 Tiradores de la placa

•   

 Desagüe

•   

 Chapa recordatoria para Ionic Silver 

Stick

®

 (ISS)

•   

 Cable de red/enchufe

•   

 Parte inferior (B 11–14)

•   

 Ventilador

•   

 Conmutador corredizo (B 21–22)

•   

 Placa de características (en la parte in- 

ferior del aparato)

El paquete del flotador consta de las siguientes partes:

•   

 Encaje del flotador

•   

 Anillo de nivel de llenado (máximo 3,8 l)

•   

 Placa de evaporación A7018

•   

 Cesta del flotador

•   

 Cuerpo del flotador

•   

 Depósito difusor de aroma

El  conmutador  corredizo  consta  de  las  siguientes 

partes:

•   

 Conmutador corredizo

•   

 Indicador de funcionamiento / Indicador 

de vacío

B 20

B 1

B 2

B 3

B 4

B 5

B 6

B 7

B 8

B 9

B 10

B 11

B 12

B 13

B 14

B 15

B 16

B 17

B 18

B 19

B 20

B 21

B 22

background image

25

Poner en marcha el aparato

Colocar el aparato

PRECAuCIóN

¡Daños en el plástico por temperaturas eleva-

das!

No  exponer  el  aparato  a  temperaturas  de 

> 50 °C. 

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones duran-

te la instalación del aparato:

•   

  Asegurar  una  buena  accesibilidad  y  un 

espacio suficiente para el mantenimiento y lim-

pieza del aparato.

•  ¡Poner en marcha el aparato solamente cuando 

esté lleno!

1.  Colocar el aparato en la habitación en el suelo o 

en superficies llanas y secas.

2.  Llenar  el  aparato  (véase  el  capítulo  "Llenar  el 

aparato").

Llenar el aparato

Existen  las  siguientes  posibilidades  para  llenar  el 

aparato de agua:

•  a  través  de  la  abertura  de  llenado  de  la  parte 

superior o

•  directamente  del  grifo  en  la  placa  para  el  agua 

extraída.

En el aparato no se encuentran objetos extraños

   

  El aparato está correctamente montado.

El aparato se debería vaciar y limpiar tras un lar-

go  período  de  inactividad.  Antes  de  una  nueva 

puesta  en  funcionamiento,  el  aparato  se  tiene 

que  llenar  con  agua  limpia.  De  lo  contrario,  se 

pueden producir molestias por olores.

PRECAuCIóN

¡Daños y grietas en el plástico por aditivos en 

el agua!

No  añadir  aditivos  en  el  agua  (p.  ej.,  aceites 

esenciales  u  otras  fragancias). Añadir  los  acei-

tes esenciales y otras fragancias directamente al 

depósito difusor de aroma.

Asegúrese de que antes del llenado con un reci-

piente no haya aditivos solubles en agua en ese 

recipiente (p. ej. abono para plantas).

PRECAuCIóN

¡Daños producidos por el agua por llenado 

excesivo!

Durante el llenado, no superar la cantidad de lle-

nado  máxima  mostrada  por  la  línea  de  nivel  de 

llenado de 3,8 l.

Llenar el aparato a través de la abertura de llena-

do:

1.    

  Llenar el aparato con un recipiente limpio 

(por ejemplo, una jarra).

2.    

  Verter agua limpia y fría por la abertura 

de llenado de la parte superior con un recipiente 

limpio.

A 14

B

D 1

D 2

3.    

  Dejar de llenar el aparato cuando aparez-

ca el anillo de nivel de llenado del flotador en la 

abertura de llenado. 

El aparato está lleno de agua y se puede conec-

tar.

Llenar el aparato a través de la placa para el agua:

  El aparato está desconectado y la toma de 

corriente  extraída  (véase  el  capítulo  "Conectar/

desconectar el aparato").

1.    

  Separar la parte superior de la inferior.

2.    

  Retirar la placa para el agua junto con el 

paquete del flotador por los tiradores de la pla-

ca.

3.    

  Llenar la placa para el agua directamente 

con agua limpia y fría.

4.    

  Verter agua como máximo hasta que se 

alcance el límite de llenado máximo de la parte 

interior de la placa para el agua. 

5.  Colocar la placa para el agua llena junto con el 

paquete del flotador en la parte inferior.

6.  Colocar la parte superior encima de la inferior. 

El aparato está lleno de agua y se puede conec-

tar.

Conectar/desconectar el 

aparato 

El aparato está lleno de agua.

1.  Conectar  la  toma  de  corriente  en  la  toma  prin-

cipal. 

2.  Colocar el conmutador corredizo según sea ne-

cesario en Posición I o Posición II (véase el capí-

tulo "Modos de funcionamiento").

El aparato está conectado. 

1.  Poner el conmutador corredizo en la posición 0.

ADVERTENCIA

¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!

No desconectar el enchufe de la toma principal 

con las manos mojadas. 

2.    

  Desconectar la toma de corriente. 

El aparato está desconectado y sin corriente.

Limpiar y revisar el aparato

Con  una  duración  de  servicio  mayor  disminuye  la 

potencia de absorción y del evaporador de la placa 

de evaporación. La limpieza y mantenimiento regu-

lar  del  aparato  es,  por  lo  tanto,  una  condición  in-

dispensable para un funcionamiento sin problemas 

ni averías.

PRECAuCIóN

¡Daños en el plástico por productos de limpieza 

inadecuados!

No utilizar productos de limpieza ácidos.

Limpiar el aparato con un paño húmedo.

D 3

E 1

E 2

E 3

E 4

E 4

E 1

Intervalos de limpieza y de mantenimiento

Los intervalos recomendados para la limpieza y el 

mantenimiento dependen de la calidad del aire y del 

agua así como de la duración del funcionamiento real. 

Intervalo

Tarea

1 vez al día

Controlar el nivel de agua, 

en caso necesario, reponga el 

agua (véase el capítulo "Llenar 

el aparato")

a partir de 

1 semana 

sin funciona-

miento

Vaciar y limpiar el aparato 

(véase el capítulo "Desmontar 

y vaciar el aparato")

cada 2 sema-

nas

Limpiar la placa para el agua 

(véase el capítulo "Limpiar la 

placa para el agua")

cada 10–12 

semanas (o 

cuando sea 

necesario)

Sustituir la placa de evapo-

ración  

(véase el capítulo "Cambiar la 

placa de evaporación")

1–2 veces al 

año

Limpiar el ventilador (véase el 

capítulo "Limpiar el ventila-

dor")

1 vez al año

Sustituir el Ionic Silver Stick

®

(véase el capítulo "Cambiar el 

Ionic Silver Stick

®

")

Desmontar y vaciar el aparato

El aparato se puede desmontar con pocas manipu-

laciones para limpiarlo.

ADVERTENCIA

¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!

No desconectar el enchufe de la toma principal 

con las manos mojadas. 

   

  El aparato está desconectado y la toma de 

corriente extraída.

1.    

  Separar la parte superior de la inferior.

2.    

  Retirar la placa para el agua junto con el 

paquete del flotador por los tiradores de la placa 

previstos para ello.

3.    

  Vaciar el agua restante de la placa para 

el agua a través del desagüe.

4.    

  Sacar el paquete del flotador de la placa 

para el agua vacía.

ADVERTENCIA

¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!

No vaciar el agua por encima del sistema elec-

trónico. 

5.  Si hay agua en la parte inferior: vaciar y secar la 

parte inferior.

El aparato está desmontado y vacío.

F1

F 3

F 4

F 5

F 6

background image

26

Limpiar la placa para el agua

El aparato está desmontado y vacío

ADVERTENCIA

¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!

Desconectar  la  toma  de  corriente  antes  de  la 

limpieza.

No sumergir nunca en agua la parte inferior junto 

con la parte electrónica y el ventilador.

1.    

  Lavar la placa para el agua con agua tem-

plada. 

2.    

  Para realizar una limpieza a fondo, limpiar 

la placa para el agua con un cepillo de limpieza 

corriente.

3.    Para la descalcificación de la placa para el agua, 

utilizar  el  agente  descalcificador  recomendado 

para ello (véase el capítulo "Piezas de repuesto y 

accesorios").

4.  Secar las piezas después de la limpieza.

5.  Colocar  adecuadamente  el  paquete  del  flotador 

en la placa para el agua vacía.

6.  Montar el aparato (véase el capítulo "Montar el 

aparato"). 

Limpiar el ventilador

El aparato está desmontado y vacío.

1.    

  Limpiar el ventilador con un paño ligera-

mente humedecido o un trapo.

2.  Secar las piezas después de la limpieza.

3.  Montar el aparato (véase el capítulo "Montar el 

aparato"). 

Cambiar la placa de evaporación

En caso de suciedad importante, calcificación, olo-

res, potencia de absorción reducida, etc., se debería 

sustituir la placa de evaporación. Puede comprar las 

placas de evaporación al distribuidor especializado 

que le haya vendido el aparato.

El aparato está desmontado y vacío.

Utilizar  solamente  placas  de  evaporación  origi-

nales del fabricante (véase el capítulo "Piezas de 

repuesto y accesorios").

PRECAuCIóN

¡Daños de la placa de evaporación húmeda por 

lavarla a mano o escurrirla!

No  lavar  a  mano  ni  escurrir  la  placa  de  evapo-

ración.

1.    

  Para abrir el paquete del flotador, girar el 

encaje del flotador en el sentido de las agujas del 

reloj (flecha OPEN) y tirar hacia arriba. 

2.    

  Retirar la placa de evaporación gastada 

hacia  arriba  desde  la  cesta  del  flotador  y  des-

echar.

PRECAuCIóN

¡Daños en el aparato por extracción del cuerpo 

del flotador!

Al desembalar el aparato, no quitar el cuerpo del 

flotador. 

G 1

G 2

G 3

H 1

H 2

3.    

  Colocar una nueva placa de evaporación 

en la cesta del flotador.

4.    

  Para cerrar el paquete del flotador, colo-

car el encaje del flotador en la cesta del flotador 

y la placa de evaporación, presionar hacia abajo 

y girar en el sentido de las agujas del reloj (flecha  

CLOSE). 

5.  Para comprobar, tirar suavemente del encaje del 

flotador hacia arriba. Para ello no debe salirse de 

la cesta del flotador.

6.  En caso necesario, girar el encaje del flotador de 

nuevo y comprobar.

7.  Colocar el paquete del flotador en la placa para el 

agua vacía correspondiente.

8.  Montar el aparato (véase el capítulo "Montar el 

aparato").

Cambiar el Ionic Silver Stick

®

El aparato está desmontado y vacío.

1.  Sacar y desechar el Ionic Silver Stick

®

 del fondo 

de la placa para el agua.

2.  Poner el Ionic Silver Stick

®

 en el soporte del fon-

do de la placa para el agua.

3.  Colocar  adecuadamente  el  paquete  del  flotador 

en la placa para el agua vacía.

4.  Montar el aparato (véase el capítulo "Montar el 

aparato").

Montar el aparato

El aparato está desmontado y vacío.

1.  Colocar  adecuadamente  el  paquete  del  flotador 

en la placa para el agua.

2.    

  Colocar la placa para el agua junto con el 

paquete del flotador en los tiradores de la placa 

en la parte inferior. 

3.  Colocar la parte superior encima de la inferior. 

4.    

  Asegurarse de que el aparato esté mon-

tado correctamente. 

5.  Asegúrese de que no se encuentre ningún objeto 

extraño en el aparato.

El aparato está montado.

Transportar el aparato

PRECAuCIóN

¡Peligro de lesiones por la caída de piezas!

Para  desembalar  y  levantar  el  aparato,  sujételo 

siempre por la parte inferior. 

PRECAuCIóN

¡Daños producidos por agua derramada!

Vaciar el aparato antes del transporte.

1.  Vaciar el aparato (véase el capítulo "Desmontar y 

vaciar el aparato").

2.  Secar el aparato.

3.  Sujetar el aparato por la parte inferior y trasla-

darlo al lugar deseado.

H 3

H 4

B 5

B

Guardar el aparato

1.  Limpiar el aparato (véase el capítulo "Limpiar y 

revisar el aparato").

2.  Secar el aparato.

3.  Empaquetar  el  aparato  preferentemente  en  el 

embalaje original.

4.  Guardar el aparato en un lugar seco y fresco.

Desechar el aparato

Entregar el aparato que ya no sirve a un distribuidor 

especializado para su eliminación adecuada. En la 

eliminación de desechos tenga en cuenta la norma-

tiva nacional vigente. Para conocer otras posibilida-

des sobre la eliminación de desechos, póngase en 

contacto con las autoridades locales. 

Piezas de repuesto y acceso-

rios

Puede adquirir las piezas de repuesto y los acceso-

rios a través de su distribuidor especializado y cam-

biarlos usted mismo. Se deben utilizar únicamente 

piezas  originales  del  fabricante.  Las  reparaciones 

las debe realizar únicamente personal especializa-

do. Esto también es válido en caso de un cable de 

red defectuoso.

Accesorios

Denominación

Placa de evaporación

A7018

Ionic Silver Stick

®

A7017

Agente descalcificador

A7417

Preguntas frecuentes 

P.  ¿Por qué la humedad del aire es demasiado 

baja en mi habitación?

R.  ¿Con  qué  frecuencia  utiliza  el  aparato?  Si  el 

aparato solamente está en funcionamiento por 

las noches, la humedad del aire disminuye du-

rante el día puesto que el aire no recibe hume-

dad de manera constante.

La madera, el cuero, las alfombras, las cortinas 

y  otros  materiales  absorben  mucha  humedad, 

de manera que también disminuye la humedad 

del aire en la habitación. 

Si  la  ventana  está  abierta,  la  humedad  puede 

escaparse de la habitación. 

Una  causa  frecuente  es  que  el  aparato  se  co-

locó  junto  a  un  aparato  de  calefacción  para 

repartir la humedad con el aire caliente rápida-

mente por la habitación. Sin embargo, esto no 

funciona. El aire caliente que sale absorbe gran 

parte  de  la  humedad  antes  de  que  alcance  al 

aire de la habitación.

P.  ¿Debo  dejar  la  puerta  abierta  o  cerrada 

cuando el aparato está funcionando?

R.  Con la puerta abierta, la humedad sale de la ha-

bitación y se reparte por otras zonas de la casa. 

Si desea aumentar la humedad del aire de una 

habitación determinada, debería intentar que la 

puerta  de  esa  habitación  permanezca  cerrada 

mientras el aparato esté funcionando.

background image

27

P.  ¿Cuál  debería  ser  el  nivel  de  humedad  del 

aire en mi habitación?

R.  Se  recomienda  una  humedad  del  aire  del  

40–60 %.

P.  ¿Cuáles  son  las  consecuencias  de  una  hu-

medad del aire demasiado baja o demasiado 

alta?

R.  Las consecuencias del aire seco pueden ser una 

piel seca, cargas electroestáticas, instrumentos 

musicales desafinados, aparición de más polvo, 

daños en objetos de madera (sequedad y grie-

tas), malestar, enfermedades y sequedad en la 

mucosa nasal. Una humedad del aire demasia-

do alta puede producir la aparición de moho y 

el desprendimiento del papel pintado.

P.  ¿Por  qué  necesito  un  evaporador  cuando 

puedo abrir la ventana?

R.  La humedad del aire exterior no es lo suficien-

temente  elevada  para  humedecer  una  habita-

ción.

P.  ¿Dónde debería instalar mi evaporador?

R.  El aparato no debería estar situado junto a una 

pared,  una  ventana,  una  puerta  o  un  puente 

térmico,  de  manera  que  el  aire  pueda  circular 

libremente alrededor del aparato.

P.  ¿Puedo lavar la placa para el agua en el la-

vavajillas?

R.  No, no puede lavar la placa para el agua en el 

lavavajillas, porque se puede dañar.

Información general sobre la 

humidificación de aire

¿Sabe que un aire demasiado seco

•  reseca las mucosas y es la causa de labios agrie-

tados e irritación de ojos?

•  ¿que favorece las infecciones y las enfermeda-

des de las vías respiratorias?

•  ¿que produce fatiga, cansancio y disminución de 

la concentración?

•  ¿que perjudica a los animales domésticos y a las 

plantas de interior?

•  ¿que  fomenta  la  aparición  de  polvo  y  aumenta 

la  carga  electroestática  de  los  materiales  tex-

tiles  de  fibras  plásticas,  alfombras  y  suelos  de 

plástico?

•  ¿que  daña  enseres  de  madera  y  especialmente 

el parquet?

•  ¿que desafina los instrumentos musicales?

El bienestar físico de personas y animales depende 

de muchos factores. Uno de ellos es la humedad co-

rrecta del aire de una habitación. Durante el período 

de calentamiento, el aire frío exterior que entra por 

la ventana en las habitaciones se calienta. 

Esto tiene como consecuencia un descenso masivo 

de la humedad relativa del aire. Un clima desfavora-

ble para plantas y animales, los objetos de madera 

y  los  muebles  se  secan  y  las  personas  se  sienten 

incómodas  y  tienen  mayor  propensión  a  los  cata-

rros. El ambiente de la habitación es agradable por 

lo general cuando la humedad relativa se encuentra 

entre el 40 y el 60 %. La humidificación del aire es 

especialmente útil durante el invierno.

Solucionar averías

Las  reparaciones  de  los  aparatos  electrónicos 

las  debe  realizar  únicamente  personal  especia-

lizado.  Si  se  realizan  reparaciones  inadecuadas 

pueden producirse peligros considerables para el 

usuario y expira la garantía. 

ADVERTENCIA

¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!

No  realizar  reparaciones  en  los  componentes 

eléctricos.

Avería

Causa

Solución

El aparato no funciona.

La toma de corriente no 

está enchufada.

Enchufar  la  toma  de  corriente  y  conectar  el 

aparato.

La placa para el agua 

no se colocó durante el 

montaje.

Colocar la placa para el agua (véase el capítulo 

"Montar el aparato")

No hay agua en la placa 

para el agua. 

Llenar la placa para el agua (véase el capítulo 

„Llenar el aparato“).

Ruidos de fricción

La placa para el agua no 

está colocada correcta-

mente.

Colocar  la  placa  para  el  agua  correctamente 

(véase el capítulo "Montar el aparato").

El aire no se humidifica

No hay agua en la placa 

para el agua. 

Llenar la placa para el agua (véase el capítulo 

"Llenar el aparato").

La placa de evaporación 

tiene cal.

Sustituir  la  placa  de  evaporación  (véase  el 

capítulo "Cambiar la placa de evaporación").

El encaje del flotador con 

el anillo de nivel de llena-

do no es visible durante el 

llenado.

Durante el montaje se 

olvidó una pieza del 

aparato.

Desconectar la toma de corriente.

Comprobar si el aparato está montado correc-

tamente (imagen B).

El aparato está montado 

incorrectamente.

El aparato pierde agua.

El aparato se llenó exce-

sivamente.

Vaciar  el  agua  (véase  el  capítulo  "Desmontar 

el aparato").

Secar el aparato. Quitar el agua derramada.

Durante el montaje se 

olvidaron piezas del 

aparato.

Desconectar la toma de corriente.

Comprobar si el aparato está montado correc-

tamente (imagen B).

El aparato está montado 

incorrectamente.

El aparato produce mal 

olor.

La placa de evaporación 

está sucia.

Sustituir  la  placa  de  evaporación  (véase  el 

capítulo "Cambiar la placa de evaporación").

background image

28

Over dit document

Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het pro-

duct en beschrijft hoe het veilig kan worden bediend.  

Deze  gebruiksaanwijzing  is  uitsluitend  geldig  voor 

het hier beschrevene product.

•  Lees de gebruiksaanwijzing voor ingebruikname 

volledig door.

•  Bewaar  de  gebruiksaanwijzing  zolang  het  pro-

duct in gebruik is.

•  Geef deze gebruiksaanwijzing, inclusief de aan-

vullingen van de fabrikant, door aan elke volgen-

de eigenaar en gebruiker van het product.

•  De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor 

schade ontstaan door het niet in acht nemen van 

deze gebruiksaanwijzing.

Gebruik conform de voorschriften

Het apparaat is uitsluitend bedoeld om de lucht in 

woonruimten  tot  40 m

  te  bevochtigen.  In  grotere 

ruimten  kan  de  optimale  luchtvochtigheid  (50  % 

relatieve  luchtvochtigheid)  mogelijk  niet  worden 

bereikt.  Het  apparaat  mag  niet  worden  gebruikt 

voor  andere  doeleinden.  Er  mogen  geen  vreemde 

voorwerpen  in  het  apparaat  worden  gestoken.  Het 

apparaat mag uitsluitend voor de in deze gebruiks-

aanwijzing beschreven doeleinden worden gebruikt.

Garantie

De  garantiebepalingen  zijn  vastgelegd  door  onze 

nationale  vertegenwoordiging.  Neem  bij  gebreken 

aan het apparaat contact op met uw vakhandelaar. 

Voor  aanspraak  op  garantie  moet  het  aankoopbe-

wijs kunnen worden overlegd. 

CE-conformiteit en geldende richtlijnen

Het apparaat is CE-conform en voldoet aan de vol-

gende richtlijnen:

•  2006/95/EG voor elektrische veiligheid

•  2004/108/EG  voor  elektromagnetische  compa-

tibiliteit

•  2002/95/EG  betreffende  beperking  van  het  ge-

bruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektri-

sche en elektronische apparatuur

•  2002/96/EG  betreffende  afgedankte  elektrische 

en elektronische apparatuur

Aanwijzingen en aanduidingen in dit document

In  dit  document  worden  waarschuwingen  gebruikt 

om letsel en materiële schade te voorkomen. Deze 

zijn als volgt opgebouwd:

WAARSCHuWINGSNIVEAu

Oorzaak en gevolg van het gevaar

Maatregel om het gevaar te voorkomen 

De  volgende  waarschuwingsniveaus  worden  ge-

bruikt:

Waarschuwingsniveau

Beschrijving

WAARSCHuWING

Mogelijk dreigend 

gevaar.

Niet in acht nemen 

kan leiden tot 

ernstig letsel of de 

dood.

VOORZICHTIG

Gevaarlijke situ-

atie.

Niet in acht nemen 

kan leiden tot 

letsel.

VOORZICHTIG

Kritieke situatie.

Niet in acht nemen 

kan leiden tot 

materiële schade.

In dit document worden de volgende symbolen ge-

bruikt om informatie snel toegankelijk te maken:

Symbool

Beschrijving

Voorwaarde die voor aanvang van een 

handeling moet zijn vervuld.

Handeling bestaande uit een of meer 

stappen waarvan de volgorde niet van 

belang is.

1.   

2.   

Handeling bestaande uit meerdere 

stappen waarvan de volgorde van 

belang is.

•   

Opsomming, eerste niveau

-  

Opsomming, tweede niveau

  

Resultaat van een of meer hande-

lingen

(zie...)

Verwijzing naar een hoofdstuk of 

afbeelding

Belangrijke informatie

Verwijzing naar een positienummer in 

een afbeelding, b.v. positienummer 1 

in schema A

Veiligheidsaanwijzingen

•  Lees  deze  gebruiksaanwijzing  voor  gebruik  van 

het  apparaat  en  bewaar  deze  op  een  veilige 

plaats.

•  Personen  die  niet  vertrouwd  zijn  met  de  ge-

bruiksaanwijzing,  kinderen  en  personen  onder 

invloed van medicijnen, alcohol of drugs mogen 

het apparaat niet bedienen.

A 1

•  Gebruik  het  apparaat  uitsluitend  conform  de 

voorschriften  en  binnen  het  bereik  van  de  ver-

melde technische gegevens. Ieder ander gebruik 

kan gevaar opleveren voor lijf en leden.

•   

Kinderen herkennen de gevaren van elek-

trische apparatuur nog niet. Houd kinderen in de 

buurt van het apparaat daarom altijd onder toe-

zicht.

•  Gebruik  het  apparaat  niet  in  ruimten  waar  zich 

brandbare  voorwerpen,  gassen  of  dampen  be-

vinden.

•  Breng  geen  wijzigingen  aan  aan  het  apparaat 

en  steek  geen  vreemde  voorwerpen  in  het  ap-

paraat.

Bij  de  omgang  met  elektriciteit  bestaat  levensge-

vaar door een elektrische schok. Neem de volgende 

aanwijzingen in acht om dit te voorkomen:

•  Bescherm het apparaat tegen regen.

•  Gebruik het apparaat niet in ruimten met een re-

latieve luchtvochtigheid > 70 %.

•  Verwijder  de  netstekker  wanneer  het  apparaat 

niet in gebruik is.

•   

Trek de netstekker nooit aan het snoer uit 

de wandcontactdoos.

•   

De  netstekker  mag  nooit  met  natte  han-

den  uit  de  wandcontactdoos  worden  getrokken 

of er in worden gestoken.

•   

Sluit het apparaat uitsluitend aan op wis-

selstroom.

•   

Gebruik  het  apparaat  uitsluitend  op  de 

spanning  die  staat  vermeld  op  de  typeplaat  op 

het apparaat. 

•  Neem het apparaat 

niet

 in bedrijf:

-   

 wanneer  snoer  of  netstekker  zijn  be-

schadigd. 

-  na een storing. 

-   

 nadat  het  is  gevallen  of  op  een  andere 

manier is beschadigd.

•   

Reparaties aan elektrische apparatuur mo-

gen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd.  

Een  defect  netsnoer  mag  uitsluitend  door  een 

vakman worden gerepareerd/vervangen.

•  Trek in de volgende gevallen de netstekker uit de 

wandcontactdoos:

-  voordat het apparaat wordt geleegd,

-  voor het reinigen,

-  voor het vervangen van de verdampermat of de 

Ionic Silver Stick

®

-  voor de montage/demontage van onderdelen,

-  voor het optillen van het bovenste gedeelte, 

-  voor het verplaatsen.

•   

Dompel  het  onderste  gedeelte,  met  de 

elektrische  onderdelen  en  de  ventilator,  nooit 

in water of andere vloeistoffen en spoel het ook 

nooit af met water of andere vloeistoffen. 

Neem  de  volgende  aanwijzingen  in  acht  om  letsel 

te voorkomen:

•   

Plaats het apparaat zo, dat niemand over 

het snoer kan struikelen.

•  Plaats het apparaat zo, dat het niet kan worden 

omgestoten.

•   

Zorg dat het snoer niet bekneld raakt tus-

sen een deur of andere voorwerpen. 

•  Dek het snoer niet af. 

Neem de volgende aanwijzingen in acht om materi-

ele schade te voorkomen:

•   

Ga niet op het apparaat zitten en plaats er 

geen voorwerpen op.

•   

Plaats  het  apparaat  uitsluitend  op  een 

vlakke, droge ondergrond. 

A 1 

A 2

A 3

A 4

B14

A 5

A 6

A 7

A 8

A 9

A 10

A 11

A 12

Pag.  Hoofdstuk

Gebruiksaanwijzing  

Nederlands

28 

Over dit document

28 

Veiligheidsaanwijzingen

29 

Technische gegevens

29 

Beschrijving van het apparaat

29 

Werking

29 

Apparaat uitpakken

30 

Apparaat in bedrijf neme

30 

Apparaat in-/uitschakelen 

30 

Apparaat reinigen en 

onderhouden

31 

Apparaat verplaatsen

31 

Apparaat opslaan

31 

Apparaat afvoeren

31 

Reserveonderdelen en 

accessoires

31 

Veelgestelde vragen

32 

Algemene informatie over 

luchtbevochtiging

32 

Storingen verhelpen

background image

29

Bedrijfsstanden

Met  de  schuifschakelaar  kunnen  de  volgende  be-

drijfsstanden worden ingesteld:

Stand 

Functie

0

Het apparaat is uitgeschakeld

I

Het apparaat staat in de nachtstand 

(geruisarm)

De aan/uit-LED brandt continu groen

II

Het apparaat staat in de normale 

stand (maximaal bevochtigingsver-

mogen)

De aan/uit-LED brandt continu groen

Aan/uit-LED

De aan/uit-LED brandt groen zodra het apparaat is 

gevuld  met  water  en  is  ingeschakeld. Wanneer  de 

waterbak  van  het  onderste  gedeelte  wordt  getild, 

gaat  de  LED  rood  branden  en  wordt  de  bedrijfs-

stand  onderbroken.  Het  apparaat  is  echter  niet 

spanningsloos. Pas bij het terugplaatsen van de wa-

terbak op het onderste gedeelte gaat de LED weer 

groen branden en gaat het apparaat weer in bedrijf. 

Wanneer het waterpeil onder het minimaal vereiste 

peil komt, schakelt het apparaat automatisch uit en 

gaat de LED over van groen naar rood. Wanneer wa-

ter wordt bijgevuld, gaat de LED weer van rood naar 

groen en gaat het apparaat weer in bedrijf.

Typeplaat

   

 Op de typeplaat staat de volgende informa-

tie vermeld:

•  Productnaam

•  Netspanning 

•  Opgenomen vermogen

•  Beschermingsklasse

•  Productienummer

•  Productiedatum

•  Conformiteitssymbool

De  gegevens  op  de  typeplaat  in  de  illustraties 

dienen  slechts  als  voorbeeld.  Controleer  de  ge-

gevens op de typeplaat van uw apparaat.

Werking

Bij  het  vullen  van  het  apparaat  wordt  het  vlotter-

pakket door het waterniveau opgetild. Wanneer het 

waterniveau  het  maximale  vulniveau  bereikt,  sluit 

de  vlotterpunt  de  vulopening  van  het  apparaat  af. 

De verdampermat zuigt zich vol met water. De ven-

tilator  blaast  de  droge  lucht  uit  de  ruimte  door  de 

vochtige mat en geeft deze weer af als voldoende 

bevochtigde  lucht.  Door  de  gerichte  geleiding  van 

de luchtstroom wordt bij elk waterniveau een prak-

tisch constante bevochtiging bereikt. Het apparaat 

zorgt zo voor een optimale luchtvochtigheid zonder 

de  noodzaak  voor  een  aparte  besturing.  Wanneer 

het waterpeil onder het minimaal vereiste peil komt, 

schakelt het apparaat automatisch uit.

B 14

Ionic Silver Stick

®

   

De  Ionic  Silver  Stick

®

  maakt  gebruik  van 

de  antimicrobiële  werking  van  zilver  en  zorgt  een 

jaar lang voor optimaal schoon water in alle AIR-O-

SIWSS en BONECO luchtbevochtigers. De ISS werkt 

zodra hij met water in contact komt - ook wanneer 

het apparaat is uitgeschakeld. De ISS is uitsluitend 

bedoeld voor gebruik in luchtbevochtigers.

Herinneringslabel

   

Het apparaat is standaard voorzien van een 

herinneringslabel  voor  het  vervangen  van  de  Ionic 

Silver Stick

®

. Om te onthouden wanneer u de Ionic 

Silver Stick

®

 in gebruik hebt genomen, kunt u op het 

label de maand aankruisen en op de streep het jaar 

invullen.  

Apparaat uitpakken

Het apparaat is bij levering compleet gemonteerd 

en al voorzien van een verdampermat. 

De vlotter is een onderdeel van het vlotterpakket 

en behoort niet tot de verpakking.

VOORZICHTIG

Gevaar voor letsel door vallende onderdelen!

Pak het apparaat altijd vast aan het onderste ge-

deelte bij het uitpakken en optillen. 

VOORZICHTIG

Schade aan het apparaat door verwijderen van 

de vlotter!

Verwijder bij het uitpakken niet de vlotter van het 

apparaat. 

1.  Open de verpakking.

2.    

  Verwijder  het  bovenste  polystyreenge-

deelte.

3.    

  Steek uw hand door de vulopening van 

het apparaat en pak het uiteinde van de plastic 

zak stevig vast.

4.    

  Trek  voorzichtig  de  plastic  zak  met  het 

apparaat uit de verpakking. Blijf daarbij de plas-

tic zak stevig vasthouden en laat deze tijdens het 

tillen uit de verpakking niet los.

5.    

  Zet de plastic zak met het apparaat op de 

grond en schuif de zak omlaag van het apparaat 

af.

6.    

  Pak  het  apparaat  aan  het  onderste  ge-

deelte vast en til het omhoog uit de plastic zak.

Alle verpakkingsdelen en de plastic zak zijn van 

het apparaat verwijderd.

7.    

  Controleer de gegevens van de netaan-

sluiting op de typeplaat.

8.    

  Controleer of alle onderdelen van het ap-

paraat aanwezig zijn.

B 4

B 9

C 1

C 2

C 3

C 5

C 6

B 14

B

•  Zorg dat luchtinlaat en luchtuitlaat te allen tijde 

vrij blijven.

•  Gebruik  uitsluitend  een  schone  bak  om  het  ap-

paraat te vullen. 

•  Zorg dat de bak niet voor vloeibare plantenmest 

en dergelijke wordt gebruikt. 

•  Voeg geen additieven direct toe aan de waterbak.

•   

Gebruik  additieven  (b.v.  etherische  oliën, 

geurstoffen) uitsluitend met de reukstofhouder.

•  Neem het apparaat uitsluitend in bedrijf wanneer 

het  compleet  is  gemonteerd  en  zich  in  goede 

staat bevindt.

Technische gegevens

Waarde

Netspanning

230 V /50 Hz

Opgenomen ver-

mogen

20 W

Bevochtigingsver-

mogen 

maximaal 220 g/h

Geschikt voor 

ruimten

tot 40 m²

Waterinhoud

max. 3,8 l

min. 0,2 l

Afmetingen lxbxh

320 x 320 x 400 mm

Leeggewicht

3,8 kg

Geluidsemissie in 

bedrijf 

< 25 dB(A)

Beschrijving van het apparaat

Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen:

•   

 Vulopening

•   

 Bovenste gedeelte met vulopening

•   

 Vlotterpakket (B 16–19)

•   

 Ionic Silver Stick

®

 (ISS)

•   

 Waterbak (B 5–7)

•   

 Maximaal vulniveau

•   

 Waterbakhandgrepen

•   

 Uitloop

•   

 Herinneringslabel voor Ionic Silver Stick

®

(ISS)

•   

 Netsnoer/-stekker

•   

 Onderste gedeelte (B 11–14)

•   

 Ventilator

•   

 Schuifschakelaar (B 21–22)

•   

 Typeplaat (aan de onderzijde van het 

apparaat)

Het vlotterpakket bestaat uit de volgende onderde-

len:

•   

 Vlotterpunt

•   

 Vulniveauring (maximaal 3,8 l)

•   

 Verdampermat A7018

•   

 Vlotterkooi

•   

 Vlotter

•   

 Reukstofhouder

De schuifschakelaar bestaat uit de volgende onder-

delen:

•   

 Schuifschakelaar

•   

 LED aan/uit / leeg

B 20

B 1

B 2

B 3

B 4

B 5

B 6

B 7

B 8

B 9

B 10

B 11

B 12

B 13

B 14

B 15

B 16

B 17

B 18

B 19

B 20

B 21

B 22

background image

30

Apparaat in bedrijf neme

Apparaat plaatsen

VOORZICHTIG

Schade aan kunststoffen door hoge tempera-

turen!

Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan  temperaturen 

> 50 °C. 

Neem  de  volgende  aanwijzingen  in  acht  bij  het 

plaatsen van het apparaat:

•   

  Zorg voor een goede toegankelijkheid en 

voldoende plaats voor onderhoud en reinigen van 

het apparaat.

•  Neem het apparaat uitsluitend gevuld in bedrijf!

1.  Plaats het apparaat op de grond of op een vlakke, 

droge ondergrond in de ruimte.

2.  Vul  het  apparaat  (zie  het  hoofdstuk  "Apparaat 

vullen").

Apparaat vullen

Het apparaat kan op de volgende manieren worden 

gevuld met water:

•  via de vulopening in het bovenste gedeelte of

•  direct in de uitgenomen waterbak onder de kraan.

In  het  apparaat  bevinden  zich  geen  vreemde 

voorwerpen

   

  Het apparaat is op de juiste wijze gemon-

teerd.

Het  apparaat  moet  na  een  lange  periode  van 

stilstand  worden  geleegd  en  gereinigd.  Voordat 

het apparaat opnieuw in gebruik wordt genomen, 

moet het met vers water worden gevuld. Anders 

kan er geuroverlast optreden.

VOORZICHTIG

Schade en barsten in de kunststof door additie-

ven in het water!

Voeg  geen  additieven  (b.v.  etherische  oliën  of 

andere geurstoffen) toe aan het water. Vul ethe-

rische  oliën  en  andere  geurstoffen  direct  in  de 

reukstofhouder.

Controleer,  voordat  een  bak  wordt  gebruikt  om 

het apparaat te vullen, dat zich in de bak geen in 

water oplosbare additieven (b.v. vloeibare plan-

tenmest) bevinden.

VOORZICHTIG

Waterschade door overvullen!

Zorg  dat  bij  het  vullen  de  door  de  vulniveaulijn 

aangegeven  maximale  vulhoeveelheid  van  3,8 l 

niet wordt overschreden.

Het apparaat vullen via de vulopening:

1.    

  Vul het apparaat met een schoon reser-

voir (b.v. een kan).

2.    

  Giet  vanuit  een  schoon  reservoir  vers, 

koud  water  in  de  vulopening  van  het  bovenste 

gedeelte.

3.    

  Stop met vullen van het apparaat zodra 

de vulniveauring van de vlotter in de vulopening 

verschijnt. 

Het apparaat is gevuld met water en kan worden 

ingeschakeld.

A 14

B

D 1

D 2

D 3

Het apparaat vullen door middel van de waterbak:

(( 

  Het apparaat is uitgeschakeld en de net-

stekker  is  uitgetrokken  (zie  het  hoofdstuk  "Ap-

paraat in-/uitschakelen").

1.    

  Til het bovenste gedeelte van het onder-

ste gedeelte.

2.    

  Til  de  waterbak,  compleet  met  vlotter-

pakket, aan de handgrepen op.

3.    

  Vul vers, koud water direct in de water-

bak.

4.    

  Vul  hooguit  zoveel  water  tot  het  maxi-

male  vulniveau  aangegeven  aan  de  binnenzijde 

van de waterbak is bereikt. 

5.  Plaats  de  volle  waterbak,  compleet  met  vlotter-

pakket, op het onderste gedeelte.

6.  Plaats  het  bovenste  gedeelte  op  het  onderste 

gedeelte. 

Het apparaat is gevuld met water en kan worden 

ingeschakeld.

Apparaat in-/uitschakelen 

Het apparaat is gevuld met water.

1.  Steek de netstekker in de wandcontactdoos. 

2.  Zet de schuifschakelaar naar behoefte in stand I 

of stand II (zie het hoofdstuk "Bedrijfsstanden").

Het apparaat is ingeschakeld. 

1.  Zet de schuifschakelaar in stand 0.

WAARSCHuWING

Levensgevaar door elektrische schok!

Trek de netstekker niet met natte handen uit de 

wandcontactdoos. 

2.    

  Trek de netstekker uit de wandcontact-

doos. 

Het apparaat is uitgeschakeld en spanningsloos.

Apparaat reinigen en 

onderhouden

Met  toenemende  bedrijfsduur  nemen  het  zuig-  en 

verdampingsvermogen  van  de  verdampermat  af. 

Regelmatig  onderhoud  en  reiniging  van  het  ap-

paraat is daarom een voorwaarde voor een goede, 

storingsvrije werking.

VOORZICHTIG

Beschadiging van de kunststof door ongeschik-

te reinigingsmiddelen!

Gebruik geen zuurhoudende reinigingsmiddelen.

Veeg  het  apparaat  schoon  met  een  vochtige 

doek.

E 1

E 2

E 3

E 4

E 4

E 1

Reinigings- en onderhoudsintervallen

De  aanbevolen  reinigings-  en  onderhoudsin-

tervallen  zijn  afhankelijk  van  de  lucht-  en  wa-

terkwaliteit  en  van  de  werkelijke  bedrijfsduur. 

Interval

Handeling

1 keer per dag

Waterniveau controleren, 

zonodig water bijvullen (zie het 

hoofdstuk "Apparaat vullen")

vanaf 1 week 

buiten bedrijf

Apparaat leegmaken en 

reinigen (zie het hoofdstuk 

"Apparaat demonteren en 

leegmaken")

elke 2 weken

Waterbak reinigen (zie het 

hoofdstuk "Waterbak reini-

gen")

elke 10–12 

weken (of naar 

behoefte)

Verdampermat vervangen  

(zie het hoofdstuk "Verdam-

permat vervangen")

1–2 keer per 

jaar

Ventilator reinigen (zie het 

hoofdstuk "Ventilator reini-

gen")

1 keer per jaar

Ionic Silver Stick

®

 vervangen 

(zie het hoofdstuk "Ionic Silver 

Stick

®

 vervangen")

Apparaat demonteren en leegmaken

Om  het  apparaat  te  reinigen  kan  het  in  een  paar 

handelingen worden gedemonteerd.

WAARSCHuWING

Levensgevaar door elektrische schok!

Trek de netstekker niet met natte handen uit de 

wandcontactdoos. 

   

  Het apparaat is uitgeschakeld en de net-

stekker is uitgetrokken

1.    

  Til het bovenste gedeelte van het onder-

ste gedeelte.

2.    

  Neem de waterbak, compleet met vlotter-

pakket, uit aan de daarvoor voorziene handgre-

pen.

3.    

  Verwijder  het  resterende  water  uit  de 

waterbak via de uitloop.

4.    

  Neem het vlotterpakket uit de lege water-

bak.  

WAARSCHuWING

Levensgevaar door elektrische schok!

Laat geen water over de elektronica lopen.

5.  Wanneer zich water in het onderste gedeelte be-

vindt: maak het onderste gedeelte leeg en droog.

Het apparaat is gedemonteerd en leeg.

Waterbak reinigen

Het apparaat is gedemonteerd en leeg.

WAARSCHuWING

Levensgevaar door elektrische schok!

Trek voor het reinigen de netstekker uit.

Dompel het onderste gedeelte met elektronica en 

ventilator nooit onder in water. 

F1

F3

F4

F5

F6

background image

31

1.    

  Was de waterbak met lauwwarm water. 

2.    

  Voor een grondige reiniging van de wa-

terbak  kan  een  gangbare  afwasborstel  worden 

gebruikt.

3.    Gebruik  het  aanbevolen  ontkalkingsmiddel  om 

de waterbak te ontkalken (zie het hoofdstuk "Re-

serveonderdelen en accessoires").

4.  Droog de onderdelen na het reinigen af.

5.  Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de 

lege waterbak.

6.  Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Ap-

paraat in elkaar zetten"). 

Ventilator reinigen

Het apparaat is gedemonteerd en leeg.

1.    

  Veeg  de  ventilator  schoon  met  een 

enigszins vochtige doek of poetslap.

2.  Droog de onderdelen na het reinigen af.

3.  Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Ap-

paraat in elkaar zetten"). 

Verdampermat vervangen

Bij  sterke  vervuiling,  kalkafzetting,  geurvorming, 

verminderd  zuigvermogen,  enz.  moet  de  verdam-

permat  worden  vervangen.  Verdampermatten  zijn 

verkrijgbaar bij de vakhandel waar u het apparaat 

hebt aangeschaft.

Het apparaat is gedemonteerd en leeg.

Gebruik  uitsluitend  originele  verdampermatten 

van de fabrikant (zie het hoofdstuk "Reserveon-

derdelen en accessoires").

VOORZICHTIG

Beschadiging van de vochtige verdampermat 

door uitwassen of uitwringen!

Was of wring de verdampermat niet uit.

1.    

  Om het vlotterpakket te openen, moet de 

vlotterpunt tegen de wijzers van de klok in (pijl 

OPEN) worden gedraaid en omhoog worden ge-

tild. 

2.    

  Trek  de  oude  verdampermat  omhoog 

van de vlotterkooi af en gooi deze weg.

VOORZICHTIG

Schade aan het apparaat door verwijderen van 

de vlotter!

Verwijder bij het uitpakken niet de vlotter van het 

apparaat. 

3.    

  Plaats een nieuwe verdampermat op de 

vlotterkooi.

4.    

  Om  het  vlotterpakket  te  sluiten,  moet 

de  vlotterpunt  op  de  vlotterkooi  en  de  ver-

dampermat 

worden 

geplaatst, 

omlaag 

worden  gedrukt  en  met  de  klok  mee  (pijl  

CLOSE) worden gedraaid. 

5.  Trek  ter  controle  de  vlotterpunt  voorzichtig  om-

hoog.  Daarbij  mag  deze  niet  van  de  vlotterkooi 

loskomen.

6.  Draai  zonodig  de  vlotterpunt  nogmaals  vast  en 

controleer opnieuw.

7.  Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de 

lege waterbak.

8.  Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Ap-

paraat in elkaar zetten").

G 1

G 2

G 3

H 1

H 2

H 3

H 4

Ionic Silver Stick

®

 vervangen

Het apparaat is gedemonteerd en leeg.

1.  Verwijder  de  Ionic  Silver  Stick

®

  van  de  bodem 

van de waterbak en gooi deze weg.

2.  Steek een nieuwe Ionic Silver Stick

®

 in de hou-

den op de bodem van de waterbak.

3.  Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de 

lege waterbak.

4.  Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Ap-

paraat in elkaar zetten").

Apparaat in elkaar zetten

Het apparaat is gedemonteerd en leeg.

1.  Plaats  het  vlotterpakket  op  de  juiste  manier  in 

de waterbak.

2.    

  Plaats de waterbak, compleet met vlot-

terpakket,  aan  de  handgrepen  op  het  onderste 

gedeelte. 

3.  Plaats  het  bovenste  gedeelte  op  het  onderste 

gedeelte. 

4.    

  Controleer dat het apparaat correct in el-

kaar is gezet. 

5.  Controleer dat zich geen vreemde voorwerpen in 

het apparaat bevinden.

Het apparaat is in elkaar gezet.

Apparaat verplaatsen

VOORZICHTIG

Gevaar voor letsel door vallende onderdelen!

Pak het apparaat altijd vast aan het onderste ge-

deelte bij het uitpakken en optillen. 

VOORZICHTIG

Waterschade door over de rand klotsend water!

Maak het apparaat voor het verplaatsen leeg.

1.  Maak het apparaat leeg (zie het hoofdstuk "Ap-

paraat demonteren en leegmaken").

2.  Droog het apparaat af.

3.  Til het apparaat aan het onderste gedeelte op en 

draag het naar de gewenste plaats.

Apparaat opslaan

1.  Reinig het apparaat (zie het hoofdstuk "Apparaat 

reinigen en onderhouden").

2.  Droog het apparaat af.

3.  Verpak het apparaat bij voorkeur in de originele 

verpakking.

4.  Sla het apparaat op op een droge, koele plaats.

Apparaat afvoeren

Geef het apparaat aan het eind van de levensduur 

af bij de vakhandel voor een juiste afvoer. Neem bij 

het afvoeren de geldende nationale voorschriften in 

acht. Meer informatie over het afvoeren kunt u bij 

uw gemeente krijgen. 

B 5

B

Reserveonderdelen en 

accessoires

Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar 

bij  de  vakhandel  en  kunt  u  zelf  bij  het  apparaat 

vervangen.  Er  mogen  uitsluitend  originele  onder-

delen van de fabrikant worden gebruikt. Reparaties 

mogen uitsluitend door een vakman worden uitge-

voerd. Dat geldt ook voor een defect netsnoer.

Accessoire

Code

Verdampermat

A7018

Ionic Silver Stick

®

A7017

Ontkalkingsmiddel

A7417

Veelgestelde vragen 

V.  Waarom  is  de  luchtvochtigheid  in  mijn  ka-

mer te laag?

A.  Hoe  vaak  gebruikt  u  het  apparaat?  Wanneer 

het apparaat uitsluitend ‘s nachts in bedrijf is, 

neemt overdag de luchtvochtigheid af omdat de 

lucht niet continu wordt herbevochtigd.

Hout,  leer,  tapijt,  gordijnen  en  andere  materi-

alen  nemen  veel  vocht  op  waardoor  de  lucht-

vochtigheid in de ruimte afneemt. 

Wanneer het raam openstaat, kan het vocht uit 

de kamer ontwijken. 

Een frequente oorzaak is dat het apparaat naast 

een verwarmingstoestel wordt geplaatst om het 

vocht  samen  met  de  hete  lucht  snel  door  de 

ruimte  te  verspreiden.  Dat  werkt  echter  niet. 

De  vrijkomende  hete  lucht  neemt  een  groot 

deel van het vocht op voordat dit de lucht in de 

ruimte kan bereiken.

V.  Moet ik de deur open of dicht houden wan-

neer het apparaat in bedrijf is?

A.  Wanneer de deur openstaat verlaat het vocht de 

ruimte  en  verspreid  het  zich  ook  door  andere 

delen  van  het  huis.  Wanneer  u  de  luchtvoch-

tigheid  in  een  bepaalde  ruimte  wilt  verhogen, 

moet ervoor zorgen dat de deur van deze ruimte 

dicht blijft wanneer het apparaat in bedrijf is.

V.  Hoe  hoog  moet  de  luchtvochtigheid  in  mijn 

kamer zijn?

A.  Een luchtvochtigheid van 40–60 % wordt aan-

bevolen.

V.  Wat  zijn  de  gevolgen  van  een  te  lage  of  te 

hoge luchtvochtigheid?

A.  Droge  lucht  kan  leiden  tot  een  droge  huid, 

elektrostatische  oplading,  ontstemde  muziek-

instrumenten,  verhoogde  stofvorming,  schade 

aan  houten  voorwerpen  (uitdroging  en  scheu-

ren), tot verminderd welbevinden, ziekte en tot 

uitdroging  van  het  neusslijmvlies.  Een  te  hoge 

luchtvochtigheid  kan  leiden  tot  schimmelvor-

ming en het loslaten van behang.

V.  Waarom  heb  ik  een  verdamper  nodig  wan-

neer ik ook gewoon het raam open kan zet-

ten?

A.  De luchtvochtigheid van buitenlucht is niet hoog 

genoeg om een ruimte te bevochtigen.

background image

32

V.  Waar moet ik de verdamper plaatsen?

A.  Het  apparaat  moet  vrij  staan  en  niet  bij  een 

muur, raam, deur of warmtebrug zodat de lucht 

vrij om het apparaat kan circuleren.

V.  Kan  ik  de  waterbak  in  de  vaatwasmachine 

reinigen?

A.  Nee,  de  waterbak  kan  niet  in  de  vaatwasma-

chine omdat de kunststof zou smelten.

Algemene informatie over 

luchtbevochtiging

Wist u dat te droge lucht

•  de slijmvliezen uitdroogt en zorgt voor droge lip-

pen en brandende ogen?

•  infecties  en  aandoeningen  van  de  luchtwegen 

bevordert?

•  leidt tot vermoeidheid en concentratieverlies?

•  huisdieren en kamerplanten belast?

•  stofontwikkeling  bevordert  en  de  elektrostati-

sche  oplading  van  stoffen  met  kunststofvezels, 

tapijten en kunststof vloeren verhoogd?

•  houten  meubilair  en  vooral  ook  parket  bescha-

digt?

•  muziekinstrumenten ontstemt?

Het  lichamelijke  welbevinden  van  mens  en  dier  is 

van  vele  factoren  afhankelijk.  Een  daarvan  is  een 

juiste vochtigheidsgraad van de lucht in de ruimte. 

Tijdens  de  verwarmingsperiode  wordt  koude  bui-

tenlucht,  die  door  de  ramen  de  woonruimten  bin-

nenkomt,  opgewarmd.  Dit  leidt  tot  een  enorme 

verlaging  van  de  relatieve  luchtvochtigheid.  Voor 

plant  en  dier  een  ongunstig  klimaat,  houten  voor-

werpen  en  meubels  drogen  uit  en  mensen  voelen 

zich niet lekker en zijn gevoeliger voor verkoudheid. 

Het binnenklimaat wordt doorgaans als aangenaam 

ervaren wanneer de relatieve luchtvochtigheid tus-

sen de 40 en 60 % bedraagt. Luchtbevochtiging is 

vooral ‘s winters van belang.

Storingen verhelpen

Reparaties  aan  elektrische  apparatuur  mogen 

uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. 

Door  ondeskundige  reparaties  kunnen  gevaren 

ontstaan voor de gebruiker en vervalt tevens de 

garantie. 

WAARSCHuWING

Levensgevaar door elektrische schok!

Voer  geen  reparaties  uit  aan  elektrische  onder-

delen.

Storing

Oorzaak

Oplossing

Het apparaat werkt niet.

De netstekker is niet 

ingestoken.

Steek de netstekker in en schakel het apparaat 

in.

Bij het in elkaar zetten 

is de waterbak niet 

geplaatst.

Plaats  de  waterbak  (zie  het  hoofdstuk  "Ap-

paraat in elkaar zetten").

Er zit geen water in de 

waterbak. 

Vul de waterbak (zie het hoofdstuk „Apparaat 

vullen“).

Schurende geluiden

De waterbak is niet juist 

geplaatst.

Plaats de waterbak op de juiste manier (zie het 

hoofdstuk "Apparaat in elkaar zetten").

De lucht wordt niet 

bevochtigd

Er zit geen water in de 

waterbak. 

Vul de waterbak (zie het hoofdstuk "Apparaat 

vullen").

Kalkafzetting op de 

verdampermat.

Vervang  de  verdampermat  (zie  het  hoofdstuk 

"Verdampermat vervangen").

De vlotterpunt met de 

vulniveauring wordt tijden 

het vullen niet zichtbaar.

Bij het in elkaar zetten is 

een onderdeel vergeten.

Trek de netstekker uit.

Controleer of het apparaat juist in elkaar is ge-

zet (afbeelding B).

Het apparaat is verkeerd 

in elkaar gezet.

Het apparaat lekt water.

Het apparaat is te ver 

gevuld.

Maak het apparaat leeg (zie het hoofdstuk "Ap-

paraat demonteren").

Droog  het  apparaat  af.  Neem  daarbij  ook  het 

gelekte water op.

Bij het in elkaar zetten is 

een onderdeel vergeten.

Trek de netstekker uit.

Controleer of het apparaat juist in elkaar is ge-

zet (afbeelding B).

Het apparaat is verkeerd 

in elkaar gezet.

Het apparaat geeft een 

onaangename geur af.

Vuil op de verdampermat.

Vervang  de  verdampermat  (zie  het  hoofdstuk 

"Verdampermat vervangen").

background image

33

Om dette dokument

Denne brugsanvisning er en del af produktet og be-

skriver,  hvordan  produktet  betjenes  på  sikker  vis.  

Brugsanvisningen gælder kun for det her beskrevne 

produkt.

•  Brugsanvisningen  skal  læses  helt  igennem  før 

ibrugtagning.

•  Brugsanvisningen  skal  gemmes,  så  længe  pro-

duktet anvendes.

•  Brugsanvisningen  skal  videregives  til  efterføl-

gende  ejere  og  brugere  af  produktet  sammen 

med  eventuelle  andre  oplysninger  modtaget  fra 

producenten.

•  Producenten  fralægger  sig  ethvert  ansvar  for 

skader, der opstår som følge af tilsidesættelse af 

brugsanvisningen.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Apparatet  er  udelukkende  beregnet  til  befugtning 

af  luft  i  boliger  op  til  40 m

2

.  I  større  rum  kan  den 

optimale  luftfugtighed  (50 %  relativ  luftfugtighed) 

muligvis  ikke  nås. Apparatet  må  ikke  anvendes  til 

andre formål. Det er ikke tilladt at stikke fremmed-

legemer ind i apparatet. Apparatet må udelukkende 

anvendes til de formål, der beskrives i denne brugs-

anvisning.

Garanti

Garantibetingelser  er  fastlagt  af  vores  respektive 

nationale afdelinger. Kontakt din forhandler, hvis der 

er fejl på apparatet. For at gøre garantien gældende 

kræves fremvisning af købsbevis. 

EF-overensstemmelseserklæring og gældende 

direktiver

Apparatet  overholder  gældende  EU-lovgivning  og 

opfylder kravene i følgende direktiver:

•  2006/95/EF om elektrisk sikkerhed

•  2004/108/EF  om  elektromagnetisk  kompatibili-

tet

•  2002/95/EF  om  begrænsning  af  anvendelsen 

af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk 

udstyr

•  2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk 

udstyr

Henvisninger og symboler i dette dokument

I dette dokumentet anvendes advarsler for at undgå 

personskader  eller  tingsskader.  De  er  struktureret 

på følgende måde:

ADVARSELSNIVEAu

Farens årsag og følge

Foranstaltning til at undgå faren 

Der er følgende advarselsniveauer:

Advarselsniveau

Beskrivelse

ADVARSEL

Potentiel truende fare.

Hvis advarslen 

ignoreres, er der fare 

for død eller alvorlige 

personskader.

FORSIGTIG

Farlig situation.

Hvis advarslen ignore-

res, kan det medføre 

mindre personskader.

FORSIGTIG

Kritisk situation.

Hvis advarslen ignore-

res, kan det medføre 

tingsskader.

I dette dokument anvendes følgende symboler for at 

muliggøre hurtig adgang til oplysningerne:

Symbol

Beskrivelse

Forudsætning, som skal være opfyldt 

før en handling.

Handling med ét eller flere trin, hvis 

rækkefølge ikke er relevant.

1.   

2.   

Handling med flere trin, hvis ræk-

kefølge er relevant.

•   

Opstilling på første niveau

-  

Opstilling på andet niveau

  

Resultatet af én eller flere handlinger

(se...)

Henvisning til et kapitel eller en figur

Vigtige oplysninger

Henvisning til et positionsnummer på 

en figur, f.eks. positionsnummer 1 

på figur A

Sikkerhedsanvisninger

•  Før apparatet tages i brug, skal denne brugsan-

visning læses igennem og gemmes på et sikkert 

sted.

•  Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvis-

ningen,  samt  børn  og  personer,  der  er  påvirket 

af medicin, alkohol eller stoffer, må ikke betjene 

apparatet.

•  Apparatet må kun anvendes i overensstemmelse 

med dets formål og inden for de angivne tekniske 

grænser.  En  ikke-bestemmelsesmæssig  anven-

delse kan være sundheds- og livsfarligt.

•   

Børn  er  ikke  i  stand  til  at  indse  farerne 

ved omgangen med elektriske apparater. Derfor 

skal børn altid være under opsyn, når de befinder 

sig i nærheden af apparatet.

•  Apparatet må ikke anvendes i rum, hvor der be-

finder  sig  brandfarlige  materialer,  gasser  eller 

dampe.

A 1

A 1 

•  Apparatet  må  ikke  modificeres,  ligesom  det  er 

forbudt at stikke fremmedlegemer ind i appara-

tet.

Ved omgang med elektricitet er der livsfare på grund 

af elektrisk stød. Overhold følgende anvisninger for 

at undgå stød:

•  Stil ikke apparatet ud i regnvejr.

•  Anvend ikke apparatet i rum med en relativ luft-

fugtighed på > 70 %.

•  Træk  stikket  ud  af  stikkontakten,  når  apparatet 

ikke anvendes.

•   

Træk aldrig stikket ud af stikdåsen ved at 

trække i kablet.

•   

Træk aldrig stikket ud af stikdåsen og sæt 

det aldrig i stikdåsen med våde hænder.

•   

Slut kun apparatet til vekselstrøm.

•   

Slut kun apparatet til strømkilder med en 

spænding  svarende  til  angivelserne  på  appara-

tets typeskilt. 

•  Tag 

ikke

 apparatet i brug:

-   

 hvis kablet eller stikket er beskadiget. 

-  efter en fejl. 

-   

 hvis det har været udsat for et fald eller 

på anden vis er blevet beskadiget.

•   

Reparationer 

på 

elektriske 

ap-

parater  skal  altid  udføres  af  fagfolk.  

Et defekt netkabel må kun repareres eller udskif-

tes af en fagmand.

•  Træk  netstikket  ud  af  stikkontakten  i  følgende 

tilfælde:

-  før tømning af apparatet,

-  før rengøringsarbejder,

-  før udskiftning af fordampningsmåtten eller Io-

nic Silver Stick

®

-  før montering/afmonteirng af enkelte dele,

-  før fjernelse af overdelen, 

-  før ændring af apparatets placering.

•   

Sænk  aldrig  underdelen  med  de  elektri-

ske dele og blæseren ned i vand eller andre væ-

sker, og skyld dem aldrig med vand eller andre 

væsker. 

Overhold følgende anvisninger for at undgå person-

skader:

•   

Placer  apparatet,  så  du  ikke  falder  over 

kabler.

•  Placer apparatet, så det ikke kan væltes.

•   

Undgå,  at  kablet  kan  komme  i  klemme  i 

en dør eller andre genstande. 

•  Dæk ikke kablet til. 

Overhold  følgende  anvisninger  for  at  undgå  tings-

skader:

•   

Sæt  dig  ikke  på  apparatet,  og  stil  ikke 

genstande oven på det.

•   

Stil kun apparatet på et jævnt, tørt under-

lag. 

•  Sørg  for,  at  apparatets  luftindsugning  og  -ud-

blæsning altid er uhindret.

•  Anvend kun rene beholdere til påfyldning af ap-

paratet. 

•  Kontrollér, at vandkanden ikke fyldes med kunst-

gødning eller lignende substanser. 

•  Fyld ikke tilsætningsstoffer direkte i vandtanken.

•   

Anvend kun vandtilsætningsstoffer (f.eks. 

æteriske olier, duftstoffer) sammen med duftstof-

beholderen.

•  Anvend  kun  apparatet  i  helt  samlet  og  fejlfri 

stand.

A 2 

A 3 

A 4 

B 14 

A 5

A 6

A 7 

A 8 

A 9 

A 10 

A 11 

A 12 

B 20

Side  Kapitel

Brugsanvisning  

Dansk

33 

Om dette dokument

33 

Sikkerhedsanvisninger

34 

Tekniske data

34 

Beskrivelse af apparatet

34 

Funktionsprincip

34 

Udpakning af apparatet

34 

Ibrugtagning af apparatet

35 

Tænding/slukning af apparatet 

35 

Rengøring og vedligeholdelse af 

apparatet

36 

Transport af apparatet

36 

Opbevaring af apparatet

36 

Bortskaffelse af apparatet

36 

Reservedele og tilbehør

36 

Hyppige spørgsmål

36 

Generelt om luftbefugtning

37 

Fejlafhjælpning

background image

34

Driftsindikator

Driftsindikatoren lyser grønt, så snart apparatet er 

fyldt  med  vand  og  tændt.  Hvis  vandtanken  løftes 

af  underdelen,  skifter  den  grønne  lysdiode  til  rød, 

og  driften  på  apparatet  afbrydes,  men  apparatet 

er  fortsat  under  spænding.  Først  når  vandtanken 

igen  sættes  på  underdelen,  skifter  lysdioden  igen 

til grøn, og apparatet genoptager driften. Hvis min.-

vandniveauet underskrides, slukker apparatet auto-

matisk, og den grønne lysdiode skifter til rød. Hvis 

der  efterfyldes  vand,  skifter  den  røde  lysdiode  til 

grøn, og apparatet fortsætter driften.

Mærkeplade

   

  Af  mærkepladen  fremgår  følgende  oplys-

ninger:

•  Produktnavn

•  Netspænding 

•  Effektforbrug

•  Kapslingsklasse

•  Produktionsnummer

•  Produktionsdato

•  CE-symbol

Oplysningerne  på  mærkepladen  på  billederne 

tjener kun som eksempel. Kontrollér selv oplys-

ningerne på apparatets mærkeplade.

Funktionsprincip

Ved  påfyldning  af  apparatet  løftes  svømmerpak-

ken  ed  vandspejlet.  Når  vandspejlet  når  påfyld-

ningsgrænsen,  lukker  svømmerspidsen  apparatets 

påfyldningsåbning. Fordampermåtten suges fuld af 

vand.  Ventilatoren  presser  den  tørre  rumluft  gen-

nem  den  fugtige  måtte  og  afgiver  den  igen  som 

tilstrækkeligt befugtet luft. Takket være den præcise 

styring  af  luftstrømmen  er  det  muligt  at  holde  en 

stort  set  konstant  befugtning  uanset  vandstanden. 

Apparatet  leverer  derfor  en  optimal  luftfugtighed, 

uden  at  der  kræves  ekstra  kontrolenheder.  Hvis 

min.-vandniveauet underskrides, slukker apparatet 

automatisk.

Ionic Silver Stick

®

   

  Ionic  Silver  Stick

®

  anvender  den  antimi-

krobielle  virkning  i  sølv  og  sikrer  et  års  optimal 

vandrenholdelse  i  alle  AIR-O-SWISS-  og  BONECO-

luftbefugtere.  ISS  virker,  så  snart  den  kommer  i 

kontakt med vand - også selvom apparatet er sluk-

ket. ISS må kun bruges i luftbefugtere.

Påmindelsesmærkat

   

 Apparatet er som standard forsynet med en 

påmindelsesmærkat  for  udskiftning  af  Ionic  Silver 

Stick

®

.  For  at  du  altid  kan  huske,  hvornår  du  tog 

den  aktuelle  Ionic  Silver  Stick

®

  i  brug,  skal  du  på 

mærkaten  afkrydse  den  aktuelle  måned  og  skrive 

årstallet på den dertil beregnede linje.  

B 14

B 5

B 9

Udpakning af apparatet

Apparatet  leveres  samlet  og  med  monteret  for-

dampermåtte. 

Svømmerlegemet er en del af svømmerenheden 

og indgår ikke i pakken.

FORSIGTIG

Fare for personskader som følge af nedfaldende 

dele!

Tag fat i underdelen, når apparatet skal pakkes 

ud og løftes. 

FORSIGTIG

Beskadigelse af apparatet ved fjernelse af 

svømmerlegemet!

Fjern  ikke  svømmerlegemet  ved  udpakning  af 

apparatet. 

1.  Åbn emballagen.

2.    

  Fjern den øverste del af flamingoembal-

lagen.

3.    

  Tag  fat  i  apparatets  påfyldningsåbning, 

hold godt fast i den øverste ende af plastikposen.

4.    

  Træk forsigtigt plastikposen med appa-

ratet  ud  af  emballagen.  Sørg  for  at  holde  godt 

fast  i  plastikposen,  og  slip  den  ikke,  mens  ap-

paratet tages ud af emballagen.

5.    

  Sæt plastikposen med apparatet på gul-

vet, og træk plastikposen ned over apparatet.

6.    

  Tag fat i apparatets underdel, og løft ap-

paratet op og ud af plastikposen.

Alle emballagedele samt plastikposen er fjernet 

fra apparatet.

7.    

  Kontrollér oplysninger vedrørende nettil-

slutning påmærkepladen.

8.    

  Kontrollér, om alle apparatets dele er der.

Ibrugtagning af apparatet

Placering af apparatet

FORSIGTIG

Skader på kunststoffet på grund af høje tem-

peraturer!

Udsæt ikke apparatet for temperaturer > 50 °C. 

Følgende  anvisninger  skal  følges  ved  opstilling  af 

apparatet:

•   

  Vær  opmærksom  på,  at  tilgængelighe-

den skal være god, og at der skal være tilstræk-

kelig  plads  til  vedligeholdelse  og  rengøring  af 

apparatet.

•  Tag kun apparatet i brug, når det er fyldt op!

1.  Anbring apparatet på gulvet eller på et jævnt, tørt 

underlag i rummet.

2.  Fyld apparatet op (se kapitlet "Påfyldning af ap-

paratet").

C 1

C 2

C 3

C 5

C 6

B 14

B

A 14

Tekniske data

Værdi

Netspænding

230 V / 50 Hz

Effektforbrug

20 W

Befugtningsydelse 

op til 220 g/h

Egnede rumstør-

relser

op til 40 m²

Vandbeholderka-

pacitet

maks. 3,8 l

min. 0,2 l

Mål LxBxH

320 x 320 x 400 mm

Vægt (tom)

3,8 kg

Lydniveau ved drift 

< 25 dB(A)

Beskrivelse af apparatet

Apparatet består af følgende dele:

•   

 Påfyldningsåbning

•   

 Overdel med påfyldningsåbning

•   

 Svømmerenhed (B 16–19)

•   

 Ionic Silver Stick

®

 (ISS)

•   

 Vandtank (B 5–7)

•   

 Påfyldningsgrænse

•   

 Tankgreb

•   

 Afløb

•   

 Påmindelsesmærkat for Ionic Silver Stick

®

(ISS)

•   

Netkabel/-stik

•   

Underdel (B 11–14)

•   

Ventilator

•   

Skydeomskifter (B 21–22)

•   

Mærkeplade (på undersiden af apparatet)

Svømmerenheden består af følgende dele:

•   

Svømmerspids

•   

Niveauring (maks. 3,8 l)

•   

Fordampermåtte A7018

•   

 Svømmerkurv

•   

Svømmerlegeme

•   

Duftstofbeholder

Skydeomskifteren består af følgende dele:

•   

Skydeomskifter

•   

Driftsindikator / Niveauviser

Driftstilstande

På  skydeomskifteren  kan  du  vælge  følgende  drift-

stilstande:

Position 

Funktion

0

Apparatet er slukket

I

Apparatet kører i natfunktion 

(støjsvag)

Driftsindikatoren lyser grønt

II

Apparatet kører i normalfunktion 

(maks. befugtningsydelse)

Driftsindikatoren lyser grønt

B 1

B 2

B 3

B 4

B 5

B 6

B 7

B 8

B 9

B 10

B 11

B 12

B 13

B 14

B 15

B 16

B 17

B 18

B 19

B 20

B 21

B 22