Bondioli&Pavesi 399CEBR15_A: HRVATSKI
HRVATSKI: Bondioli&Pavesi 399CEBR15_A

HR
HRVATSKI
Prijevod originalnih uputa
SIGURNOSNE NALJEPNICE
NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399141000
1
NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399JAP001
Rukovatelj mora poštivati naznake na sigurnosnim naljepnicama i mora održavati
učinkovitu zaštitu.
Do visokog postotka nesreća prouzročenih kardanskim prijenosima dolazi kad
sigurnosne zaštite nema ili ona ne radi ispravno.
NALJEPNICA ZA CIJEV ZA PRIJENOS šif. 399143000
2
OPASNOST! Nemojte se približavati radnom području ili rotirajućim
komponentama.
Izbjegavajte nositi odjeću s remenjem, zavrnutim rubovima ili dijelovima koji se mogu
zakačiti.
Dodir rotirajućih komponenti može prouzročiti i smrtne nesreće.
NEDOSTAJE ZAŠTITA – NEMOJTE RABITI.
Nemojte rabiti kardanski prijenos bez zaštite; počnite raditi samo ako su sve zaštite
prisutne i učinkovite. Dijelove koji nedostaju ili su oštećeni morate popraviti ili zamijeniti
prije uporabe kardanskog prijenosa.
NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399CEBR05
3
NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399FXBR05
Nemojte ulaziti u radno područje kardanskog prijenosa dok je on u pokretu.
Dodir može prouzročiti teške nesreće. Nemojte nositi odjeću s remenjem, zavrnutim
rubovima ili dijelovima koji se mogu zakačiti.
Prije početka rada provjerite jesu li sve zaštite prijenosa, traktora i radnog stroja prisutne
i učinkovite. Komponente koje su eventualno oštećene ili nedostaju morate zamijeniti i
pravilno postaviti prije uporabe prijenosa.
Ugasite motor i izvadite ključeve traktora prije nego što se približite stroju ili počnete
vršiti radnje održavanja.
Pročitajte ovaj priručnik i priručnik za stroj prije nego što ga počnete rabiti.
ONO ŠTO SE OPISUJE ODNOSI SE NA VAŠU SIGURNOST.
SIGURNOST I UVJETI UPORABE
Za vrijeme uporabe stroja, a time i kardanskog prijenosa, nemojte premašiti uvjete
4
brzine i snage koji su određeni u priručniku za stroj. Izbjegavajte preopterećenja i
uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila. Primjenjujte ograničavač momenta i
jednosmjernu spojku na strani stroja na prijenosu.
Radni stroj rabite samo s originalnim kardanskim prijenosom prikladne dužine,
dimenzija, naprava i zaštita.
Kardanski prijenos, ograničavače momenta i jednosmjerne spojke rabite samo u svrhu
kojoj su namijenjeni. Provjerite u priručniku s uputama za stroj treba li kardanski prijenos
imati ograničavač momenta ili jednosmjernu spojku. Primjena kardanskih prijenosa,
ograničavača momenta i jednosmjerne spojke po katalogu se predviđa za brzine ne veće
–1
od 1.000 min
.
Provjerite može li kardansko vratilo izvršiti sva zglobna gibanja bez ometanja traktora ili
stroja. Dodir s dijelovima traktora, kukama ili klinovima za vuču i priključcima u tri točke
oštećuje zaštitu kardanskog vratila. Nemojte rabiti traktore ili sustave spajanja na stroj
koji će ometati kardansko vratilo za vrijeme njegovih zglobnih gibanja. Nemojte rabiti
adaptore ili komponente koje proizvođač stroja nije predvidio.
240

HR
NAZIVNA SNAGA Pn i NAZIVNI MOMENT Mn
-1
-1
540 min
1000 min
Pn Mn Pn Mn
kW CV-HP-PS N∙m kW CV-HP-PS N∙m
G1 12 16 210 18 25 172
G2 15 21 270 23 31 220
G3 26 35 460 40 55 380
G4 26 35 460 40 55 380
G5 35 47 620 54 74 520
G7 47 64 830 74 100 710
G8 61 83 1080 96 130 917
Svi rotirajući dijelovi moraju biti zaštićeni.
5
Zaštite traktora i stroja moraju činiti integrirani sustav sa zaštitom kardanskog
prijenosa.
Prije početka rada provjerite jesu li sve zaštite kardanskog prijenosa, traktora i
6
radnog stroja prisutne i učinkovite.
Komponente koje su eventualno oštećene ili nedostaju morate zamijeniti originalnim
pričuvnim dijelovima i pravilno postaviti prije uporabe prijenosa.
Ugasite motor, izvadite ključeve iz ploče s instrumentima na traktoru i – prije nego
7
što se približite radnom stroju ili počnete vršiti radnje održavanja – provjerite jesu
li se svi rotirajući dijelovi zaustavili.
Nemojte se približavati radnom području ili rotirajućim komponentama.
8
Izbjegavajte nositi radnu odjeću s remenjem, zavrnutim rubovima ili dijelovima
koji se mogu zakačiti. Dodir rotirajućih komponenti može prouzročiti i smrtne nesreće.
Nemojte rabiti kardanski prijenos kao oslonac ili kao stepenicu.
9
U normalnim uvjetima rada, teleskopske cijevi se moraju preklapati najmanje za
10
1/2 njihove dužine, a u svim uvjetima rada za najmanje 1/3 njihove dužine.
Čak i kad se prijenos ne vrti, teleskopske cijevi moraju zadržati prikladno preklapanje
kako bi se izbjegla uklještenja.
STACIONARNE STROJEVE (pumpe, podizače, generatore, isušivače itd.) rabite samo
11
ako su zakačeni za traktor.
Ako treba, zakočite traktor stavljajući cjepanice ispod kotača. Traktor treba biti zakačen za
stroj i namješten tako da su kutovi zglobova ograničeni i međusobno jednaki.
JEDNOSTAVNI KARDANSKI ZGLOBOVI
12
Radite s ograničenim i jednakim kutovima α1 = α2.
U kratkim razdobljima (skretanja) preporučujemo da ne prelazite kutove od 45°.
Isključite priključno vratilo ako su kutovi preveliki ili nisu jednaki.
HOMOKINETIČKI ZGLOBOVI
13
Preporučujemo uporabu normalno poravnatog homokinetičkog zgloba ili s
malim kutovima zglobnog pomicanja. U kratkim razdobljima (skretanja) kutovi mogu
biti široki, ali ne smiju prijeći 50°, 70° (homokinetički zglob 652) ili 80° – ovisno o vrsti
homokinetičkog zgloba. Ako prijenos uključuje jedan homokinetički zglob na strani
traktora i jedan jednostavni kardanski zglob na strani stroja, preporučujemo da ne
–1
prelazite kutove jednostavnog zgloba u neprekidnom radu od 16° na 540 min
i 9° na
–1
1.000 min
kako bi se izbjegle nepravilnosti u gibanju.
241

HR
Osvijetlite radno područje prijenosa u fazama postavljanja i noćne uporabe ili u
14
slučaju slabe vidljivosti.
Spojke mogu dostići visoke temperature. Nemojte dirati!
15
Kako biste izbjegli rizike od požara, pazite da u području oko spojke nema
zapaljivog materijala te izbjegavajte dulja proklizavanja.
POSTAVLJANJE
Sve radnje održavanja i popravke treba vršiti prikladnom opremom za zaštitu od
16
nesreće.
Traktor otisnut na zaštiti označava stranu traktora na prijenosu. Eventualni
17
ograničavač momenta ili jednosmjernu spojku morate montirati uvijek na strani
radnog stroja.
Prije početka rada uvjerite se da je kardanski prijenos pravilno pričvršćen za traktor
18
i za stroj.
Provjerite zategnutost eventualnih pričvrsnih vijaka.
Pričvrstite sigurnosne lance zaštite. Najbolji uvjeti rada se postižu kad je lanac
19
u radijalnom položaju u odnosu na prijenos. Podesite dužinu lanaca tako da
omogućuju zglobno gibanje prijenosa u svim uvjetima rada, prijevoza i manevriranja.
Izbjegavajte da se lanci zaviju oko prijenosa zbog pretjerane dužine.
Ako niste pravilno podesili dužinu lanca i zategnutost postane pretjerana, na
20
primjer: za vrijeme manevriranja strojem, kuka za spajanje u obliku slova "S" se
otvara i lanac se odvaja od zaštite.
U tom slučaju lanac treba zamijeniti.
Kuku u obliku slova "S" novog lanca trebate provući kroz oko na osnovnom stožcu i
zatvoriti kako se ne bi izvukla, ali tako da ona zadrži svoju oblinu.
Ako niste pravilno podesili dužinu lanca s napravom za odvajanje od osnovnog
21
stožca i zategnutost postane pretjerana, na primjer: za vrijeme manevriranja
strojem, opružna kuka se odvaja od pričvrsnog prstena i lanac se odvaja od zaštite.
U tom slučaju lanac možete lako ponovno zakačiti kao što se ilustrira u sljedećem
postupku.
Otvorite pričvrsni prsten tako da odvijete vijak i premjestite pločicu.
22
Provucite lanac kroz pričvrsni prsten i vratite na mjesto pločicu.
23
Zatvorite pločicu vijkom.
24
Nemojte rabiti lance za prevoženje ili podržavanje kardanskog prijenosa na
25
završetku rada. Rabite odgovarajući nosač.
Očistite i podmažite priključno vratilo traktora i radnog stroja kako biste olakšali
26
postavljanje kardanskog prijenosa.
Prijenos prevozite održavajući ga u vodoravnom položaju, kako izvlačenje ne
27
bi prouzročilo nesreće ili oštetilo zaštitu. Ovisno o težini prijenosa, služite se
prikladnim prijevoznim sredstvima.
242

HR
DUGME
28
Pritisnite dugme i navucite glavčinu vilice na priključno vratilo tako da dugme
iskoči u grlu. Provjerite vraća li se dugme u početni položaj nakon pričvršćivanja na
priključno vratilo.
KUGLIČNI PRSTEN
29
Poravnajte vilicu na priključnom vratilu. Pomaknite prsten u položaj otpuštanja.
Potpuno kliznite vilicu po priključnom vratilu. Pustite prsten i povlačite vilicu natrag sve
dok kuglice ne iskoče u grlu priključnog vratila i prsten se vrati u svoj početni položaj.
Provjerite je li vilica pravilno pričvršćena na priključnom vratilu.
AUTOMATSKI KUGLIČNI PRSTEN
30
Povlačite prsten dok ne ostane blokiran u stražnjem položaju. Klizite vilicu po
priključnom vratilu sve dok prsten ne iskoči u početni položaj. Provjerite je li vilica
pravilno pričvršćena na priključnom vratilu.
KONUSNI VIJAK
31
Navucite glavčinu vilice na priključno vratilo pa uvucite klin tako da konusni profil
prianja na grlo priključnog vratila.
Zatezni moment Savjetuje se zatezni moment od:
– 150 Nm (110 ft lbs) za profile 1 3/8” Z6 ili Z21;
– 220 Nm (160 ft lbs) za profile 1 3/4” Z6 ili Z20.
Nemojte zamijeniti običnim vijkom, rabite konusni vijak Bondioli & Pavesi.
ZATEZNI VIJAK
32
Navucite glavčinu vilice na priključno vratilo pa uvucite vijak.
Savjetuje se zatezni moment od: – 90 Nm (65 ft lbs) za vijke M12;
– 140 Nm (100 ft lbs) za vijke M14.
Rabite samo vijke one dimenzije i klase koje se navode u priručniku za stroj.
33
Izaberite dužinu vijka tako da on što je moguće manje strši.
PODMAZIVANJE
Sve radnje održavanja i popravke treba vršiti prikladnom opremom za zaštitu od
34
nesreće.
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove originalnim pričuvnim dijelovima
35
Bondioli & Pavesi. Nemojte preinačivati ili neovlašteno dirati nijednu komponentu
prijenosa; za radnje koje se ne predviđaju u priručniku za uporabu i održavanje obratite
se prodavaču Bondioli & Pavesi.
PODMAZIVANJE TELESKOPSKIH ELEMENATA
36
Odvojite dva dijela prijenosa i ručno podmažite teleskopske elemente ako u tu
svrhu nije predviđena mazalica.
Provjerite učinkovitost i podmažite svaku komponentu prije uporabe prijenosa.
37
Očistite i podmažite prijenos na završetku sezonske uporabe. Podmažite
komponente prema ilustriranoj shemi; vremenski razmaci podmazivanja su izraženi u
satima.
U priručniku savjetujemo količine masti za vremenski razmak od 50 sati. Naročito teške
primjene u agresivnoj okolini mogu zahtijevati podmazivanje češće od 50 sati.
Količine izražene u gramima (g). 1 unca (oz) = 28,3 g (grama).
243

HR
Upumpavajte mast u križeve sve dok ona ne bude izlazila iz ležajeva.
Mast upumpavajte progresivno, a ne naglo.
Preporučujemo uporabu masti NLGI, stupnja 2.
Na završetku sezonske uporabe, savjetujemo da uklonite mast koja se eventualno
nakupila u unutrašnjosti zaštite homokinetičkog zgloba.
PODMAZIVANJE HOMOKINETIČKOG ZGLOBA 80°
38
Poravnajte otvore na zaštitnoj traci s mazalicama na križevima i na središnjem
tijelu homokinetičkog zgloba. Mast koju pumpate u homokinetičko tijelo podmazuje i
nosivi prsten zaštitne trake, kroz jedan unutarnji kanal. Preporučujemo da svakih 50 sati
upumpate najmanje količinu masti koja se navodi u tablici u točki 37.
OGRANIČAVAČI MOMENTA I JEDNOSMJERNA SPOJKA
RA – JEDNOSMJERNA SPOJKA.
39
Uklanja povrat snage sa stroja na traktor u fazama usporavanja ili zaustavljanja
priključnog vratila.
Nemojte se približavati stroju dok se sve komponente nisu zaustavile. Podmažite
svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.
SA – LN OGRANIČAVAČ MOMENTA SA ZAPORIMA.
40
Prekida prijenos snage kad moment prijeđe baždarenu vrijednost.
Odmah isključite priključno vratilo kad začujete buku koju izaziva iskakanje zapora.
Podmažite svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.
LB – OGRANIČAVAČ MOMENTA S VIJKOM.
41
Djeluje prekidajući prijenos snage ako preneseni moment prijeđe vrijednost za
koju je baždaren.
Kako biste ponovno uspostavili prijenos trebate zamijeniti slomljeni vijak vijkom istog
promjera, klase i dužine.
Podmažite ograničavače LB koji imaju mazalice najmanje jednom u sezoni i nakon
svakog razdoblja neaktivnosti.
LR – AUTOMATSKI OGRANIČAVAČ MOMENTA.
42
Prekida prijenos snage kad dođe do vršnog momenta koji je veći od baždarene
vrijednosti. Za vrijeme interveniranja naprave prijenos snage se prekida, ali se može
automatski ponovno uspostaviti ako aktivirate prijenos na maloj brzini nakon što ste
uklonili preplavljivanje.
Naprava je podmazana prilikom montaže i ne zahtijeva periodično podmazivanje.
GE – ELASTIČNI ZGLOB
43
Apsorbira vršne momente te ublažuje vibracije i izmjenična opterećenja.
Ne zahtijeva se periodično održavanje.
OGRANIČAVAČI MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.
U trenutku postavljanja ili nakon dugog razdoblja neuporabe, provjerite učinkovitost
tarnih ploča.
• Ako su ploče spojke izložene (vidi sliku 44), spojka je tipa FV s tanjurastom oprugom i
tipa FFV s helikoidnim oprugama. Izmjerite i podesite visinu opruge kao što se pokazuje
na slici 45. Ako su ploče spojke pokrivene metalnim pojasom (vidi sliku 46), spojka je
tipa FT.
Ako su ploče spojke izložene i vijci imaju slijepe matice, spojka je tipa FK.
244

HR
Na završetku sezonske uporabe, ispustite tlak opruga i pazite da se naprava nalazi
uvijek na suhom. Prije ponovne uporabe provjerite učinkovitost tarnih ploča i ponovno
uspostavite kompresiju opruga na prvobitnu vrijednost.
U slučaju pregrijavanja uslijed čestih i duljih proklizavanja, posavjetujte se s prodavačem
stroja ili prodavačem Bondioli & Pavesi.
FV – OGRANIČAVAČ MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.
44
Proklizavanje tarnih ploča ograničava vrijednost momenta koji se prenosi.
Vršni momenti i kratkotrajna preopterećenja se uklanjaju.
Može se rabiti i kao ograničavač momenta i kao naprava za pokretanje kod strojeva jake
inercije.
Baždarenje možete podesiti ako podesite radnu visinu opruga.
Kod spojke FV, metalne i tarne ploče su izložene.
Baždarenje ograničavača momenta s tarnim pločama FV se mijenja s visinom h
45
opruga. Za povećanje/smanjenje veličine baždarenja, navijte/odvijte osam matica
za 1/4 okretaja i provjerite ispravnost rada. Ponovite radnju ako treba. Izbjegavajte
pretjerano zatezanje vijaka: to bi moglo ugroziti rad naprave.
FT – FK OGRANIČAVAČI MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.
46
Proklizavanje tarnih ploča ograničava vrijednost momenta koji se prenosi.
Vršni momenti i kratkotrajna preopterećenja se uklanjaju. Može se rabiti i kao ograničavač
momenta i kao naprava za pokretanje kod strojeva jake inercije. Spojka FT ima metalni
pojas na obodnici. Kompresija opruge je ispravna kad ona prianja na metalnu traku. Ovo
stanje se postiže tako da se vijci zatežu sve dok opruga ne blokira traku, zatim se odvije
maticu za 1/4 okretanja. Izbjegavajte pretjerano zatezanje vijaka: to bi moglo ugroziti
rad naprave.
Spojka FK ima vijke sa slijepim maticama. Kompresija opruge je ispravna kad su
matice potpuno navijene. Rabite samo specijalne vijke i matice B&P.
Ako se u vilici s prirubnicom osim osam vijaka nalaze i četiri vijčana elementa s
47
usađenim šesterokutom, spojka ima sustav otpuštanja. Tlak opruge je smanjen na
minimum kad su četiri vijčana elementa navijena u prirubnicu. Vidi list s uputama koji se
prilaže uz spojke sa sustavom otpuštanja. Sustav otpuštanja omogućuje provjeravanje
stanja tarnih ploča i smanjivanje potiska opruga na tarne ploče na najmanju moguću
mjeru za vrijeme razdoblja neuporabe. Spojke koje imaju sustav otpuštanja isporučuju
se zajedno s priručnikom za uporabu i održavanje; pročitajte priručnik radi pravilne
uporabe sustava otpuštanja.
FFV – OGRANIČAVAČ MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.
48
Proklizavanje tarnih ploča ograničava vrijednost momenta koji se prenosi.
Vršni momenti i kratkotrajna preopterećenja se uklanjaju.
Može se rabiti i kao ograničavač momenta i kao naprava za pokretanje kod strojeva jake
inercije. Baždarenje možete podesiti ako podesite radnu visinu opruga. Kod spojke FFV,
metalne i tarne ploče su izložene.
Baždarenje ograničavača momenta s tarnim pločama FFV se mijenja s visinom
49
h opruga. Za povećanje/smanjenje veličine baždarenja, navijte/odvijte osam
matica za 1/4 okretaja i provjerite ispravnost rada. Ponovite radnju ako treba. Izbjegavajte
pretjerano zatezanje vijaka: to bi moglo ugroziti rad naprave.
245

HR
FNT – FNV – FFNV – FNK
50
OGRANIČAVAČ MOMENTA S TARNIM PLOČAMA I JEDNOSMJERNOM SPOJKOM
Sjedinjuje funkcijske karakteristike ograničavača s tarnim pločama s onima jednosmjerne
spojke. Primjenjuje se na strojevima s jakom rotirajućom masom.
Nemojte se približavati stroju dok se sve komponente nisu zaustavile.
Podmažite svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.
Spojke mogu dostići visoke temperature. Nemojte dirati! Kako biste izbjegli
51
rizike od požara, pazite da u području oko spojke nema zapaljivog materijala te
izbjegavajte dulja proklizavanja.
DEMONTAŽA ZAŠTITE
Odvijte pričvrsne vijke.
52
Izvucite osnovni stožac s cijevi.
53
Skinite valovitu traku i izvucite nosivu prstenastu maticu.
54
MONTAŽA ZAŠTITE
Podmažite sjedište nosive prstenaste matice na unutarnjim vilicama.
55
Montirajte nosivu prstenastu maticu u grlo tako da referentni klin bude okrenut
56
prema cijevi za prijenos.
Montirajte valovitu traku uvlačenjem referentnog klina prstenaste matice u
57
odgovarajući otvor na traci.
Montirajte osnovni stožac s cijevi uvlačenjem referentnog klina i mazalice
58
prstenaste matice u odgovarajuće otvore na stožcu.
Navijte pričvrsne vijke.
59
Ne preporučuje se uporaba zavijača.
DEMONTAŽA ZAŠTITE ZA HOMOKINETIČKE ZGLOBOVE
Odvijte vijke zaštitne trake.
60
Odvijte vijke osnovnog stožca.
61
Izvucite osnovni stožac s cijevi.
62
Izvucite zaštitnu traku.
63
Otkačite sigurnosnu oprugu puštajući je uvučenu u jednom od dva otvora na
64
prstenastoj matici, kako je ne biste izgubili.
Raširite nosive prstenaste matice i izvucite ih iz sjedišta.
65
246

HR
MONTAŽA ZAŠTITE ZA HOMOKINETIČKE ZGLOBOVE
Podmažite sjedišta i stavite nosive prstenaste matice zaštite.
66
Namjestite prstenastu maticu na unutarnju vilicu tako da referentni klin bude
okrenut prema cijevi za prijenos.
Namjestite nosivu prstenastu maticu na homokinetički zglob, sa zakovicama
67
okrenutim prema unutarnjoj vilici. Prstenasta matica ima mazalicu koja služi samo
za homokinetičke zglobove 50°. Nemojte uzimati u obzir mazalicu velike prstenaste
matice za zaštitu zglobova 80°.
Zakačite sigurnosnu oprugu na dva ruba nosive prstenaste matice.
68
Navucite zaštitnu traku poravnavajući radijalne otvore sa zakovicama na nosivoj
69
prstenastoj matici i otvor na dnu s referentnim klinom na maloj prstenastoj matici.
Mazalica prstenaste matice treba biti poravnata s otvorima na zaštitnoj traci.
Provjerite jesu li radijalni otvori zaštitne trake poravnati s otvorima koji se nalaze
70
na zakovicama nosive prstenaste matice te je li referentni klin uvučen. Navijte 6
vijaka s prirubnicama na zaštitnoj traci. Ne preporučuje se uporaba zavijača.
Montirajte osnovni stožac s cijevi tako da referentni klin prstenaste matice uvučete
71
u otvor koji se nalazi na osnovnom stožcu. Mazalica prstenaste matice je u otvoru
osnovnog stožca.
Navijte 3 pričvrsna vijka zaštitne trake. Ne preporučuje se uporaba zavijača.
72
KAKO SKRATITI KARDANSKO VRATILO
Bondioli & Pavesi savjetuje da se ne preinačuje njegove proizvode, a u svakom slučaju
preporučuje da se kontaktira prodavača stroja ili kvalificirani servisni centar. Ako treba
skratiti prijenos, slijedite postupak u nastavku.
Demontirajte zaštitu.
73
Skratite cijevi za prijenos na potrebnu dužinu.
74
U normalnim uvjetima rada, teleskopske cijevi se moraju preklapati najmanje za
1/2 njihove dužine, a u svim uvjetima rada za najmanje 1/3 njihove dužine.
Čak i kad se prijenos ne vrti, teleskopske cijevi moraju zadržati prikladno preklapanje
kako bi se izbjegla uklještenja.
Detaljno izbrusite završetke na cijevima turpijom i očistite cijevi od krhotina.
75
Odrežite s jedne po jedne zaštitne cijevi istu dužinu koju ste odstranili s cijevi za
76
prijenos.
Podmažite unutarnju cijev za prijenos i ponovno montirajte zaštitu.
77
Provjerite dužinu prijenosa u uvjetima minimalnog i maksimalnog izduženja na
78
stroju.
247

HR
NEPOGODNOSTI I RJEŠENJA
TROŠENJE KRAKOVA VILICA
79
PRETJERANI RADNI KUTOVI
• Smanjite radni kut.
• Isključite priključno vratilo kod manevara u kojima kutovi zglobova prelaze 45°.
DEFORMACIJA VILICA
80
PRETJERANI VRŠNI MOMENTI
• Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.
• Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.
LOM KLINOVA KRIŽA
81
PRETJERANI VRŠNI MOMENTI
• Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.
• Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.
PRERANO TROŠENJE KLINOVA KRIŽA
82
PRETJERANA RADNA SNAGA
• Nemojte premašiti uvjete brzine i snage koji se određuju u priručniku za uporabu
stroja.
NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE
• Slijedite upute u točki 37.
IZVLAČENJE TELESKOPSKIH CIJEVI
83
PRETJERANO IZDUŽENJE PRIJENOSA
• Izbjegavajte stanja krajnjeg izduženja kardanskog prijenosa.
• Kod stacionarnih strojeva: namjestite traktor u odnosu na stroj tako da teleskopski
elementi budu preklopljeni kao što se ilustrira u točki 10.
DEFORMACIJA TELESKOPSKIH ELEMENATA
84
PRETJERANI VRŠNI MOMENT
• Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.
• Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.
• Provjerite da prijenos ne dolazi u dodir s dijelovima traktora ili stroja za vrijeme vršenja
manevara.
PRERANO TROŠENJE TELESKOPSKIH CIJEVI
85
NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE
• Slijedite upute u poglavlju Podmazivanje
NEDOVOLJNO PREKLAPANJE CIJEVI
• Vidi upute u točki 10.
PRERANO TROŠENJE PRSTENASTIH MATICA ZAŠTITE
86
NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE
• Slijedite upute u točki 37.
SIGURNOSNI LANAC NIJE PRAVILNO PRIČVRŠĆEN
• Vidi upute u točki 19.
Svi plastični dijelovi kardanskih prijenosa Bondioli & Pavesi se mogu potpuno
87
reciklirati. Kako bismo živjeli u čišćem svijetu, u trenutku njihove zamjene treba ih
odložiti na odgovarajući način.
248

ENG
DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL
- RS Declares that the parts listed comply with the Machinery Directive 2006/42/EEC. EN ISO
5674 - EN 12965 has been complied with and the product is identical to the types inspected by
I.C.E.P.I. (0066). The certicate numbers for which are stated.
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS
Erklärt, dass das Produkt Gelenkwelle in den aufgelisteten Typen die Maschinenrichtlinie
2006/42/EWG erfüllt. Darüber hinaus erklärt die Firma, die Norm EN ISO 5674 - EN 12965
angewandt zu haben, und dass das Produkt den von ICEPI (0066) geprüften Typen mit
nachstehender Zertikationsnummer entspricht.
F
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ “CE”
La Société BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS
Certie que les transmission à cardans ci-après listées, sont conformes à la Directive “Machines”
2006/42/CEE.
Certie être en conformité avec la norme EN ISO 5674 - EN 12965 et atteste que ces produits
sont identiques aux types examinés par I.C.E.P.I. (0066), ayant les numéros de certicats
suivants.
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
La ditta BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS
Dichiara che il prodotto trasmissione cardanica di cui vengono elencati i tipi è conforme alla
Direttiva Macchine 2006/42/CEE. Dichiara inoltre di avere applicato le norme EN ISO 5674 - EN
12965 e che il prodotto è identico ai tipi esaminati da I.C.E.P.I. (0066) di cui si riportano i numeri
di certicato.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS
Declara que el producto “transmisión cardánica” cuyos tipos se detallan cumple la Directiva
Máquinas 2006/42/CE. Expresa asimismo que ha aplicado las normas EN ISO 5674 y EN 12965
(UNE-EN 1152) y que el producto es idéntico a las muestras examinadas por I.C.E.P.I. (0066)
cuyos números de certicado se consignan.
P
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A empresa BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS
Declara que o produto transmissão cardan, cujos modelos se encontram especicados, está em
conformidade com a Directiva sobre Máquinas 2006/42/CEE. Declara igualmente ter aplicado a
norma EN ISO 5674 - EN 12965 e que o produto é idêntico aos tipos examinados pelo I.C.E.P.I.
(0066), cujos números de certicado se encontram abaixo indicados.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
NL
Het bedrijf BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS
Verklaart dat het product cardantransmissie, waarvan de types worden vermeld, in
overeenstemming is met de Machine-richtlijn 2006/42/EEG. Het verklaart bovendien dat de
norm EN ISO 5674 - EN 12965 is toegepast en dat het product identiek is aan de types die zijn
onderzocht door I.C.E.P.I. (0066) waarvan de certicaatnummers worden vermeld.
DK
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikanten BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS
Erklærer, at produktet kardanaksel (de forskellige typer er angivet) er i overensstemmelse med
Maskindirektivet 2006/42/EØF. Fabrikanten erklærer desuden, at standard EN ISO 5674 - EN
12965 er overholdt, og at produktet er identisk med de typer, der er undersøgt af I.C.E.P.I. (0066),
hvis certikatnumre anføres.
S
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkaren BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS
Försäkrar härmed att produkten kardanaxel (varav olika typer speciceras) överensstämmer
med reglerna i Maskindirektiv 2006/42/EEG. Tillverkaren försäkrar även att standard EN ISO
5674 - EN 12965 har tillämpats och att produkten är identisk med de typer som prövats av
I.C.E.P.I. (0066) enligt specicerade certieringsnummer.
249

N
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Firmaet BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS
Erklærer at produktet kardangaksel i de angitte utførelsene er i overensstemmelse med
Maskindirektivet 2006/42/EØF. Det erklæres videre at standarden EN ISO 5674 - EN 12965 er
overholdt og at produktet er identisk med de typene som ble undersøkt av I.C.E.P.I. (0066) og
som er angitt med sine respektive sertikatnumre.
SF
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yhtiö BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS
Vakuuttaa, että nivelakseli, jonka eri tyypit luetellaan alla, vastaa Konedirektiiviä 2006/42/EY.
Vakuuttaa myös, että tuote on valmistettu normin EN ISO 5674 - EN 12965 mukaisesti ja että
se on täysin samanlainen kuin I.C.E.P.I:n (0066) tarkistamat tyypit, joiden sertikaattinumerot
näkyvät alla.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
GR
Η εταιρία BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS
Δηλώνει ότι ο άξονας μετάδοσης κίνησης τύπου καρντάν του οποίου αναγράφονται οι τύποι,
συμμορφούται στην Οδηγία Μηχανημάτων 2006/42/ΕΟΚ Δηλώνει επίσης ότι έχει εφαρμόσει τα
πρότυπα EN ISO 5674 και EN 12965 και ότι το προϊόν είναι ίδιο με εκείνα που έλεγξε το I.C.E.P.I. (0066) για
τα οποία αναγράφονται οι αριθμοί πιστοποιητικού
.
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Spółka BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS,
oświadcza, że wymienione części spełniają wymagania dyrektywy 2006/42/EWG dotyczącej
maszyn. Produkt jest zgodny z normą EN ISO 5674 - EN 12965 i jest produktem tego samego
rodzaju, co produkty poddane kontroli przez I.C.E.P.I. (0066), czego potwierdzeniem jest
certyfikat o podanych numerach. I.C.E.P.I. srl, Via P. Bellizzi, 29/31/33, 29100 PIACENZA (Italy).
CZ
PROHLÁŠENÍ O SOULADU
Podnik BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS,
prohlašuje, že dále uvedené typy úplné ochrany převodu kloubovým hřídelem jsou v souladu
se směrnicí pro strojní zařízení 2006/42/EHS. Podnik dále prohlašuje, že použil normy EN ISO
5674 - EN 12965 a že výrobek odpovídá typům testovaným institutem pro evropskou certifikaci
průmyslových výrobků ICEPI (0066) s následujícími certifikačními čísly.
EST
VASTAVUSE DEKLARATSIOON
Allakirjutanu BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL -
RS, Kinnitab, et nimetatud osad on vastavuses Mehaaniliste Seadmestike Direktiiviga 2006/42/
EEC. EN ISO 5674 - EN 12965 nõuded on täidetud ning toode on identne I.C.E.P.I. (0066) poolt
kontrollitutega, mille vastavad sertifikaadinumbrid on ära toodud.
LV
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Kompānija BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS
Deklarē, ka norādītās detaļas atbilst Direktīvai par Mehānismiem 2006/42/EEC. EN ISO 5674 -
EN 12965 ir atbilstošs, un produkts ir identisks tipiem, ko pārbaudījis I.C.E.P.I. (0066). Attiecīgā
sertifikāta numuri ir norādīti.
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Žemiau pasirašiusi kompanija BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS
DO SUL - RS,
pareiškia, kad išvardytos detalės atitinka 2006/42/EEB mechanizmų direktyvą. EN ISO 5674 - EN
12965 atitinka tipus ir šis gaminys yra identiškas tipams, kuriuos tikrino I.C.E.P.I. (0066). (pažymėjimų,
kuriems taikomas pareiškimas, numeriai). Ši atitikties deklaracija galioja tik gaminiams, pažymėtiems
ženklu.
M
DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ
BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS, hawn
taħt irmata, tiddikjara li l-partijiet elenkati huma konformi mad-Direttiva dwar il-
Makkinarju 2006/42/KKE. Flimkien ma’ dan, tiddikjara li hi konformi ma’ EN ISO 5674
- EN 12965 u li l-prodott hu identiku għat-tipi spezzjonali minn I.C.E.P.I. (0066), li
għalihom in-numri taċ-ċertikati huma ddikjarati.
250

SK
VYHLÁSENIE O ZHODE
Dolu podpísany BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL
- RS vyhlasuje, že diely uvedené v zozname spĺňajú Strojársku smernicu 2006/42/EHS. Sú
splnené požiadavky normy EN ISO 5674 - EN 12965 a výrobok je zhodný s výrobkom, ktorý
kontroloval I.C.E.P.I. (0066).
Císla jeho osvedčení sú uvedené.
IZJAVA O SKLADNOSTI
SLO
Podjetje BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS izjavlja,
da je proizvod kardanski prenos, katerega tipi so navedeni na priloženem spisku, skladen z Direktivo
o strojih 2006/42/CEE.
Izjavlja tudi, da je upošteval norme EN ISO 5674 - EN 12965 in da je proizvod enak proizvodom, ki jih
je pregledal I.C.E.P.I. (0066) in so zanje navedene številke certifikatov.
H
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS, társaság
kijelenti, hogy az alábbiakban felsorolt típusokban gyártott kardán erőátviteli termék megfelel a
2006/42/EGK sz. Gépek irányelvnek. A társaság ezen kívül nyilatkozik arról is, hogy az EN ISO
5674 - EN 12965 szabványokat alkalmazta, valamint hogy a termék azonos az I.C.E.P.I. által
megvizsgált típusokkal (0066), amelyek bizonyítvány számát a gyártó megadja.
RUS
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Компания BP COMPONENTES HIDR
Á
ULICOS E MEC
Â
NICOS - CAXIAS DO SUL, юридический
адрес CAXIAS DO SUL - RS, заявляет, что карданные передачи нижеперечисленных моделей
соответствуют Директиве по оборудованию 2006/42/CEE. Она заявляет также, что они изготовлены в
соответствии со стандартами
EN ISO 5674
- EN 12965 и что указанные изделия идентичны моделям,
сертифицированным I.C.E.P.I. (0066), номера сертификатов на которые прилагаются.
BG
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Фирма BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS.
Декларира, че продуктът карданна трансмисия от изброените типове съответства на
Директивата за машини 2006/42/CEE. Декларира също, че са приложени стандартите EN
ISO 5674 - EN 12965 и че продуктът е идентичен с типовете, изпитани от I.C.E.P.I. (0066), за
които се отнасят номерата на сертификата.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
RO
Firma BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS. Declară
că produsul transmisie cardanică, de tipurile enumerate mai jos, e conform cu Directiva Maşini
2006/42/CEE. Declară, de asemenea, că a aplicat normele EN ISO 5674 - EN 12965 şi că produsul
e identic cu tipurile examinate de I.C.E.P.I. (0066), ale căror numere de certificat sunt indicate.
TR
UYGUNLUK BEYANNAMESİ
BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS Şirketi, tipleri
listelenen kardan mili transmisyonu ürününün 2006/42/CEE Makineler Direktifine uygun
olduğunu beyan eder. Ayrıca EN ISO 5674 - EN 12965 normlarını uyguladığını ve ürünün I.C.E.P.I.
tarafından test edilen, (0066) sertifika numaraları taşıyan tiplerle aynı olduğunu beyan eder.
IZJAVA O SUKLADNOSTI
HR
Tvrtka BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS – CAXIAS DO SUL – RS
izjavljuje da je proizvod “kardanski prijenos”, čiji se tipovi nabrajaju, sukladan direktivi 2006/42/EZ
o strojevima. Osim toga, izjavljuje da je primijenila norme EN ISO 5674 – EN 12965 te da je proizvod
identičan tipovima koje je ispitao Institut za europsku certifikaciju industrijskih proizvoda (ICEPI, 0066),
čiji se brojevi certifikata navode.
BP COMPONENTES
G1 (13CMAC0015)
G5 (13CMAC0019)
HIDRÁULICOS E MECÂNICOS
G2 (13CMAC0016)
G7 (13CMAC0020)
G3 (13CMAC0017)
G8 (13CMAC0021)
G4 (13CMAC0018)
(João Cláudio Pante)
251

252

253

254

BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS
CAXIAS DO SUL - RS - BRASIL
MADE IN BRAZIL
399CEBR015/A