Intimus 175 CP6 – страница 3
Инструкция к Шредеру Intimus 175 CP6

DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
<< Nebezpečí poranění!
Volné
části oděvu, kravaty, šperky,
dlouhé vlasy nebo jiné volné
předměty musejí být udržovány
v bezpečné vzdálenosti od
přívodního otvoru!
<< Nebezpečí poranění!
Nestrkejte prsty do
přívodního otvoru!
<< V případě nebezpečí vypněte stroj hlavním
vypínačem, nouzovým vypínačem nebo
vytáhněte síťovou zástrčku!
<< Před otevřením stroje vytáhněte síťovou
zástrčku!
Opravy smějí být prováděny pouze od-
borníkem!
<< Stroj nesmí být současně obsluhován
více osobami!
Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen-
zováno pro bezpečnou obsluhu „jedním
člověkem“.
<< V průběhu řezacího procesu se nesmí na
stroji provádět žádné jiné práce (např.
čistění apod.)!
<< Stroj není žádná hračka a není vhodný k
tomu, aby ho používaly děti!
Celková bezpečnostně technická koncepce
(rozměry, přívodní otvory, bezpečnostní
vypínání atd.) tohoto stroje nezaručuje
bezpečnou manipulaci od dětí.
OBLAST NASAZENÍ:
Skartovač
intimus 175SC2/CC3/CC4/CC5/
CC6
je stroj ke skartování všeobecných písem-
ností.
Stroj smí být používán pouze pro
skartování papíru!
Skartování jiných druhů nosičů dat
a u modelů se šířkou řezu 0,8x12
mm (CC5) nebo 0,8x4,5 mm (CC6)
i kancelářských svorek může mít za
následek zranění osob (např. třískami z
pevných materiálů apod.) a poškození
přístroje (např. zničení řezacího ústrojí
apod.)
Výjimka:
U modelů s šířkou řezaných pásků
3,8mm, 5,8mm, 4x46mm, 1,9x15mm
lze
skartovat také
jednotlivé
disky CD
, nebo
počítačových disket 3,5“
.
INSTALACE:
- Přístroj vybalte a nainstalujte.
- Nasaďte plastový pytel do sběrné nádoby.
- Připojte skartovač pomocí síťové zástrčky na
elektrickou síť (údaje o potřebném jištění síťové
zásuvky viz „TECHNICKÉ ÚDAJE“).
Mřížkované otvory ve skříňce sloužící
k chlazení se nesmí zakrýt nebo
přistavit!
Síťová přípojka skartovače musí být
volně přístupná!
Stroj se má používat pouze v
uzavřených a temperovaných míst-
nostech (10-25 °C)!
4
2
9
1
10
3
6
7
8
5
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
91238 3 03/13
CZ
OBSLUHA
UVEDENÍ DO PROVOZU
OVLÁDACÍ PRVKY:
1 = tlačítko funkcí (obr. 1)
„připraven k provozu“ / „vyp.“ /
„stop“
Toto tlačítko obsahuje tři funkce:
a)
„Připraven k provozu“
Po krátkém stlačení tohoto tlačítka se
stroj přepne do režimu „připraven k
provozu“.
Současně se rozsvítí integrovaný LED
ukazatel.
b)
„Vyp.“
Pokud je toto tlačítko v režimu
„připraven k provozu“ stlačeno asi 3
sekundy, stroj se vypne.
Poznámka:
Pokud se stroj nepoužívá
po dobu asi 5 minut, vypne se stroj
automaticky.
c)
„Stop“
Po krátkém stlačení tohoto tlačítka za
provozu řezacího zařízení se toto vypne
a zůstane stát.
2 = tlačítko posuvu vpřed (obr. 1)
Toto tlačítko obsahuje dvě funkce:
a)
Po krátkém stlačení tohoto tlačítka běží
řezací zařízení pár sekund vpřed, např.
pro vysunutí materiálu, který zůstal v
řezacím zařízení. Současně se rozsvítí
integrovaný LED ukazatel.
b)
Přidrží-li se toto tlačítko asi 2 sekundy,
rozběhne se řezací zařízení trvale a do
stroje může být vkládán skartovávaný
materiál.
Současně
se
rozsvítí
integrovaný LED ukazatel.
3 = tlačítko posuvu zpět (obr. 1)
Při stlačení tohoto tlačítka se řezací
zařízení rozběhne na chvíli zpět. Současně
se rozsvítí integrovaný LED ukazatel.
4 = světelná závora (běh vpřed) (obr. 3)
Spouští proces skartování, jakmile je
materiál zaveden do přívodní šachty.
Současně se rozsvítí LED
ukazatel
tlačítka chodu vpřed.
5 = Kontrolní ukazatel (obr. 1)
„Stupen zatížení motoru“
Během procesu
skartování zobrazuje
formou zbarveného světla momentální
zatížení motoru (viz popis u „UKAZATEL
DYNAMICKÉHO ZATÍŽENÍ“).
6 = Kontrolní ukazatel (obr. 1)
„Nahromadění materiálu v přístroji“
/ „Světelná závora hlásí přítomnost
materiálu při otevření dveří nebo při
zapnutí“
Postupy viz příslušný popis v rubrice
„PORUCHA“.
a)
„Nahromadění materiálu v přístroji“
Rozsvítí se, pokud bylo do řezacího
zařízení
přivedeno
příliš
mnoho
materiálu. Řezací zařízení se zablokuje,
pak běží kousek zpět a zůstane stát.
Motor se vypne.
c)
„Světelná závora hlásí přítomnost
materiálu při otevření dveří“
Rozsvítí se, pokud se při otevření
dveří nachází v přívodní šachtě ještě
materiál.
Řezací zařízení se zastaví.
Motor se vypne.
d)
„Světelná závora hlásí přítomnost
materiálu při zapnutí“
Rozsvítí se, pokud se při zapnutí
stroje nachází v přívodní šachtě ještě
materiál.
Překlad originálního návodu na provoz
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
41
obr. 1
obr. 2
OBSLUHA

OVLÁDACÍ PRVKY:
7 = kontrolní ukazatel (obr. 1)
„Řezací zařízení namazat“
Rozsvítí se, pokud musí být řezací zařízení
verze Cross-Cut namazáno. Namazání
musí být potvrzeno na tlačítku chodu
zpět (4) (viz popis u „ÚDRŽBA ŘEZACÍHO
ZAŘÍZENÍ “).
8 = kontrolní ukazatel (obr. 1)
„dveře otevřeny“ / „porucha dveří“
a)
„Dveře otevřeny“
Svítí, pokud jsou otevřeny dveře
podstavce. Stroj se automaticky vypne
a dokud jsou dveře otevřeny, nejde
spustit.
b)
„Elektrická porucha“
Bliká
, pokud se v senzorech hlídajících
dveře vyskytla porucha. Stroj je vypnut.
Informujte prosím Vašeho odborného
prodejce.
9 = kontrolní ukazatel (obr. 1)
„přetížení motoru“ /
„elektrická porucha“
Postupy viz příslušný popis v rubrice
„PORUCHA“.
a)
„Ochrana motoru“
Rozsvítí se, pokud byl motor přetížen
a vypnut. Během ochlazování motoru
nelze stroj spustit.
b)
„Elektrická porucha“
Bliká
, pokud dojde v řídící elektrické
desce k poruše. Současně začne blikat
LED
ukazatel funkčního tlačítka
(2). Stroj se vypne. Informujte prosím
Vašeho odborného prodejce.
10 = kontrolní ukazatel
„Sběrná nádoba plná“ (obr. 1)
Rozsvítí se, pokud je sběrná nádoba plná
a musí být vyprázdněna.
Řezací zařízení se vypne.
ZAPNUTÍ STROJE:
Pro zapnutí stroje do režimu „připraven k
provozu“ postupujte následovně:
- Krátce stlačte funkční tlačítko (1).
- LED ukazatel funkčního tlačítka (1) se
rozsvítí na „připraven k provozu“.
- Do stroje můžete vkládat skartovávaný
materiál.
PŘÍSUN JEDNOTLIVÝCH
STRÁNEK PAPÍRU:
- Vstupní štěrbinou přiveďte papír do řezacího
ústrojí.
- Stroj se automaticky zapne na chod dopředu
a vtahuje papír. Po provedeném skartování se
stroj automaticky vypne.
Poznámky:
Při skartování průhledných fólií
musí být ručně zapnut chod stroje vpřed (tlačítko
chodu vpřed (2) přidržet asi 2 sekundy).
Krátkým stlačením funkčního tlačítka (1)
(funkce „stop“) lze skartování kdykoliv zastavit.
Pro pokračování stlačit na asi 2 sekundy tlačítko
chodu vpřed (2).
Pokud není stroj po dobu asi 5 minut používán,
automaticky se vypne.
Poznámka:
Aby se dosáhlo vždy správného
výsledku řezání ohledně velikosti nařezaných
částic a dosáhlo se tak v prospektu udaného
bezpečnostního stupně podle DIN 32757, je
třeba řezaný materiál v přiměřeném množství
přivádět vždy v pravém úhlu k řezačce ve
střední oblasti přívodní šachty řezačky.
Nikdy do stroje nezavádějte více než
udané maximální množství materiálu
(viz „TECHNICKÁ DATA“)!
Pokud by se přesto do stroje dostalo
více materiálu, viz „PORUCHA“ pod
„NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V
PŘÍSTROJI“.
VYPRÁZDNĚNÍ
SBĚRNÉ NÁDOBY (obr. 3):
Je-li sběrná nádoba naplněna, stroj se
vypne. Rozsvítí se kontrolní ukazatel
(10). Vyprázdněte sběrnou nádobu podle
následujícího:
- Otevřít dveře. Rozsvítí se kontrolní ukazatel
(8). Pokud je ještě v přívodní šachtě materiál,
rozsvítí se také kontrolní ukazatel
(6).
- Plný pytel vyndat a obsah odstranit. Kontrolní
ukazatel (10) zhasne.
- Vložit prázdný pytel a dveře zavřít. Kontrolní
ukazatel (8) zhasne.
- Pokud kontrolní ukazatel
(6) svítí, stlačte
krátce tlačítko chodu vpřed (2). Materiál,
který zůstal v přívodní šachtě, se skartuje a
ukazatel zhasne.
Poznámka:
Stroj běží jen při uzavřených
dveřích!
UKAZATEL DYNAMICKÉHO ZATÍŽENÍ:
Aby se vyloučilo zahlcení materiálem a tím se
dosáhlo efektivního ničení datových nosičů,
zobrazuje se během procesu skartování
momentální stupeň zatížení motoru barevným
světlem na kontrolním ukazateli (5) (obr.1) v
blízkosti spínačů. Stupeň zatížení podle barvy
je následující:
Zelené světlo:
zatížení < 50%
Žluté světlo:
zatížení 50 - 75%
Červené světlo:
zatížení 75 - 100%
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
2
9
1
10
3
6
7
8
5
91238 3 03/13
4
obr. 2
CZ
OBSLUHA
Překlad originálního návodu na provoz
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
obr. 1
obr. 3
42

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
4
91238 3 03/13
CZ
ÚDRŽBA
PORUCHA
ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ (cross-cut):
Řezací zařízení cross-cut musí být po
určité době provozu namazáno olejem.
Pokud se rozsvítí kontrolní ukazatel
(7), postupujte následovně:
Rozetřete trochu speciálního oleje dodaného
se strojem na list papíru a zaveďte ho přívodní
šachtou k řezacímu zařízení.
Papír bude vtažen a současně se přitom dostane
olej do řezacího zařízení a promaže ho.
Poznámka: Aby zhasl příslušný ukazatel,
musí být po provedeném mazání řezacího
zařízení následujícím postupem promazání
potvrzeno:
- Dveře otevřít tak, až se rozsvítí kontrolní
ukazatel (8). Kontrolní ukazatele (7) a (4)
blikají.
- Stlačit tlačítko chodu zpět (4) a přidržet ho,
dokud nezhasne kontrolní ukazatel (7).
- Dveře opět zavřít.
Řezací zařízení začne nyní automaticky s
čistícím cyklem (běh vpřed/zpět) a pak se
vypne. Stroj je opět připraven k provozu. V
případě, že budete chtít doobjednat speciální
olej podívejte se do odstavce „ZVLÁŠTNÍ
PŘÍSLUŠENSTVÍ“.
AUTOMATICKÁ ÚSPORA ENERGIE:
Pokud není stroj nějakou dobu používán,
automaticky se po asi 5 minutách vypne. LED
ukazatel funkčního tlačítka (1) pro „připraven
k provozu“ zhasne. Pro opětovné zapnutí je
třeba funkční tlačítko krátce stlačit.
ČIŠTĚNÍ FOTOBUNĚK (obr. 4):
Pokud se do vstupní štěrbiny dostanou kousky
papíru (např. po nahromadění papíru) je možné,
že se přístroj kvůli hlášení přítomnosti materiálu
světelnou závorou nevypne.
Můžete kousky papíru odstranit, resp.
fotobuňku vyčistit tak, že do řezacího zařízení
zavedete další list papíru nebo stroj přepnete
na zpětný chod a štětcem krátce očistíte obě
„oči“ fotobuňky.
Překlad originálního návodu na provoz
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
obr. 4
43
ÚDRŽBA
NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI:
(automatická reverzní funkce)
Dojde-li k nahromadění materiálu ve stroji,
reaguje stroj následovně:
- Řezací zařízení se zablokuje, potom se vrátí
kousek nazpět (materiál se uvolní) a zastaví
se. Motor se vypne. Rozsvítí se kontrolní
ukazatel
(6).
Postupujte následovně:
- Vyjmout zpět vysunutý papír.
- Řezací zařízení se automaticky rozběhne
a skartuje zbytek papíru, který zůstal ve
skartovacím zařízení. Během chodu vpřed
svítí LED ukazatel tlačítka chodu vpřed (2).
Kontrolní ukazatel
(6) zhasne.
- Pokračovat ve skartování s menším množstvím
papíru.
SVĚTELNÁ ZÁVORA HLÁSÍ PŘÍTOMNOST
MATERIÁLU PŘI OTEVŘENÝCH DVEŘÍCH:
Pokud se při otevření dveří nachází v přívodní
šachtě ještě materiál, motor se vypne a řezací
zařízení se zastaví. Rozsvítí se kontrolní ukazatel
(6).
Zavřete dveře a krátkým stlačením tlačítka
chodu vpřed (2) potvrďte stav. Skartovávaný
materiál se vtáhne do řezacího zařízení a
skartuje se.
SVĚTELNÁ ZÁVORA HLÁSÍ
PŘÍTOMNOST MATERIÁLU PŘI ZAPNUTÍ:
Pokud se v přívodní šachtě při zapnutí stroje
nachází ještě materiál, rozsvítí se kontrolní
ukazatel
(6).
Vyndejte materiál a potvrďte stav krátkým
stlačením tlačítka chodu vpřed (2).
OCHRANA MOTORU:
Pokud je motor přetížen, vypne se. Rozsvítí se
kontrolní ukazatel (9).
Po ochlazení trvajícím asi 15-20 minut (podle
modelu a teploty okolního prostoru) můžete
přístroj znovu spustit.
ELEKTRICKÁ PORUCHA:
Bliká-li
kontrolní ukazatel (9) ve spojení
s LED ukazatelem funkčního tlačítka (1)
nebo jen kontrolní ukazatel (8), vyskytla se
elektrická porucha. Stroj nelze spustit.
V takovém případě informujte svého odborného
prodejce.
KONTROLNÍ SEZNAM PŘI PORUCHÁCH:
Pokud přístroj nefunguje, zkontrolujte
následující body:
- Je
síťový napáječ
připojen k síti?
- Jsou zavřeny
dveře
?
- Je
sběrná nádoba
plná?
Postupujte podle instrukcí u „VYPRÁZDNĚNÍ
SBĚRNÉ NÁDOBY“.
-
Nenahromadil
se v přístroji
materiál
?
Postupujte podle instrukcí u „NAHROMADĚNÍ
MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“.
- Nepřetížil se
motor
?
Viz pod „OCHRANA MOTORU“.
Pokud nešlo o žádný z uvedených bodů,
informujte prosím Vašeho odborného
prodejce.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Řezná šířka:
175SC2:
3,8 mm (proužky)
5,8 mm (proužky)
175CC3:
4x46 mm (cross-cut)
175CC4:
1,9x15 mm (cross-cut)
175CC5:
0,8x12 mm (cross-cut)
175CC6:
0,8x4,5 mm (cross-cut)
Řezná rychlost:
175SC2
:
0,12 m/s
175CC3/CC4
:
0,10 m/s
175CC5
:
0,15 m/s
175CC6
:
0,23 m/s
Řezný výkon:
175SC2
3,8 mm:
40-45 listů (70g/m
2
)
175SC2
5,8 mm:
65-70 listů (70g/m
2
)
175CC3
:
40-50 listů (70g/m
2
)
175CC4
:
25-30 listů (70g/m
2
)
175CC5
:
15-17 listů (70g/m
2
)
175CC6
:
8-10 listů (70g/m
2
)
Napájecí napětí:
230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Pojistka:
230V/50Hz:
16 A (zpožděná)
240V/50Hz:
13 A (zpožděná)
120V/100V/50/60Hz:
20 A (zpožděná)
Pracovní šířka:
405 mm
Hladina hluku:
cca 52 dB(A)
Výkon:
1,9 kW
Rozměry (ŠxHxV):
660x560x1050 mm
Hmotnost:
cca 90 kg
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Název
Obj. čís.
Plastový pytel, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm
99952
Lahvička s olejem, 110 ml (cross-cut)
88035
Upozornění:
Při dodatečném objednání dílů zvláštního příslušenství a potřebě náhradních
dílů se prosím obraťte na Vašeho odborného prodejce.
LIKVIDACE
LIKVIDACE STROJE:
Stroj na konci jeho životnosti likvidujte
vždy s ohledem na životní prostředí.
Žádné díly stroje nebo obalu nedávejte
do domácího odpadu.

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
<< Sérülésveszély!
A laza ruhada-
rabokat, nyakkendőt, ékszert,
hosszú hajat és egyéb laza tár-
gyakat tartsuk távol a bevezető
nyílástól!
<< Sérülésveszély!
Ne nyúljunk be az ujjaink-
kal a bevezető nyílásba!
<< Veszély esetén azonnal kapcsoljuk ki
a gépet a főkapcsolóval vagy a vész-
kapcsolóval, vagy húzzuk ki a hálózati
dugót!
<< Mielőtt felnyitnánk a gépet, ki kell húzni
a hálózati dugót!
A készüléken javításokat csak szakember
végezhet!
<< A készüléket nem szabad több személy-
nek egyidejűleg üzemeltetnie!
A biztonsági elemek úgy vannak méretezve,
hogy „egyszemélyes üzemeltetésnél“ bizto-
sítsák a veszélytelen használatot.
<< A feldarabolási művelet közben sem-
milyen más munkát (pl. tisztítást) nem
szabad a gépen végezni!
<< A gép nem játékszer, nem alkalmas
arra, hogy gyerekek működtessék és
használják!
A gép általános biztonságtechnikai
koncepciója (méretek, hozzávezető nyílások,
biztonsági lekapcsolások, stb.) egyáltalán
nem garantálja azt, hogy a gyerekek
veszélytelenül kezelhetik.
ALKALMAZÁSI TERÜLET:
A
intimus 175SC2/CC3/CC4/CC5/CC6
adatmegsemmisítő általános iratanyag aprítása
céljára szolgáló gép.
A gépet csak papír aprítására szabad
használni!
Másfajta adathordozók aprítása valamint
a 0,8x12 mm (CC5) vagy 0,8x4,5 mm
(CC6) vágási szélességű típusoknál a
füzet- és iratkapcsok aprítása is személyi
sérüléseket okozhat (pl. a kemény
anyagok, stb. darabokra törése miatt),
továbbá károsodhat a készülék (pl.
tönkremehet a vágószerkezet, stb.).
Kivétel:
Az
3,8mm, 5,8mm, 4x46mm,
1,9x15mm-es
vágási szélességgel működő,
csíkokra vágó modellek esetében
egyedi
CD-okat
vagy 3,5“-os floppy lemezekis aprítani lehet.
FELSZERELÉS:
- Csomagolja ki és helyezze el a készüléket.
- Tegye be a műanyag zsákot a felfogó tartályba.
- A k é s z ü l é k e t h á l ó z a t i d u g v i l l á v a l
csatlakozta sa a hálózatra (a hálózati dugalj
szükséges elôtét biztosítékára vonatkozó
adatokat a „MŰSZAKI ADATOK“ c. rész
tartalmazza).
A készülékházban lévő rácsnyílások a
hűtés céljára szolgálnak, és azokat nem
szabad lefedni vagy eltakarni!
A készülék hálózati csatlakozójának sz-
abadon hozzáférhetőnek kell lennie!
A gépet lehetôleg csak zárt és tem-
perált helyiségekben (10-25 °C)
használja!
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
4
2
9
1
10
3
6
7
8
5
91238 3 03/13
H
KEZELÉS
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. kéb
KEZELŐELEMEK:
1 = Funkciógombok (1. kép)
„Üzemkész“ / „Ki“ / „Stop“
Ennek a gombnak három funkciója van:
a)
„Üzemkész”
Ezt a nyomógombot rövid ideig
megérintve a gép az „Üzemkész”
állapotra kapcsol.
Egyidejűleg kigyullad a beépített LED-
kijelző .
b)
„Ki”
Ha ezt a nyomógombot az „Üzemkész”
állapotban kb. 3 másodpercig lenyomva
tartja, a gép kikapcsol.
Útmutatás:
Ha a gépet több mint kb.
5 percig nem használja, akkor a gép
automatikusan kikapcsol.
c)
„Stop“
Ha a működő vágószerkezetnél ezt a
nyomógombot rövid ideig megérinti,
akkor a vágószerkezet kikapcsol és
leáll.
2 = Előremenet gomb (1. kép)
Ennek a gombnak két funkciója van:
a)
Ezt a gombot rövid ideig megérintve a
vágószerkezet néhány másodpercig
előrefelé megy, pl. a vágószerkezetben
maradt aprítandó anyag kivezetése
érdekében. Egyidejűleg kigyullad a
beépített LED-kijelző .
b)
Ha ezt a gombot kb. 2 másodpercig
lenyomva tartja, a vágószerkezet a
folyamatos üzemben előrefelé megy
és a gépbe lehet adagolni. Egyidejűleg
kigyullad a beépített LED-kijelző .
3 = Hátramenet gomb (1. kép)
Ezt a gombot megérintve a vágószerkezet
rövid ideig hátrafelé megy, Egyidejűleg
kigyullad a beépített LED-kijelző .
4 = Fénysorompó (előremenet) (3. kép)
Elindítja az aprítási folyamatot, mihelyt
anyagot adagolnak az adagolóaknába.
Egyidejűleg kigyullad az előremenet gomb
LED-kijelzője .
5 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„A motor terhelésének mértéke“
Az aprítási folyamat alatt színesre beállított
fénnyel mutatja a motor pillanatnyi
terhelési állapotát (lásd a „DINAMIKUS
TERHELÉSJELZÖ” leírását).
6 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„Anyagtorlódás
a
gépben”
/
„Fénysorompó
foglalt
az
ajtó
nyitásánál vagy a bekapcsolásnál”
Az eljárás menetét lásd a mindenkori
leírásban az „ÜZEMZAVAR” cím alatt.
a)
„Anyagtorlódás a gépben”
Kigyullad, ha a vágószerkezetbe túl sok
anyagot adagoltak. A vágószerkezet
megakad, majd utána egy darabig
hátramegy és megáll. A motor
kikapcsol.
b)
„Fénysorompó foglalt
az ajtó nyitásánál”
Kigyullad, ha az ajtó kinyitásánál még
van anyag az adagolóaknában.
A vágószerkezet leáll.
A motor kikapcsol.
c)
„Fénysorompó foglalt
a bekapcsolásnál”
Kigyullad, ha a gép bekapcsolásánál
még van anyag az adagolóaknában.
Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
1. kéb
2. kéb
44
KEZELÉS

KEZELŐELEMEK:
7 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„Vágószerkezet olajozása”
Kigyullad, ha a Cross-Cut változat
vágószerkezetét meg kell olajozni.
Az olajozás műveletét a hátramenet
kapcsolón (4) nyugtázni kell (lásd a
VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA” c.
leírást).
8 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„Ajtó nyitva” /”Ajtó üzemzavar”
a)
„Ajtó nyitva”
Kigyullad, ha az alsószekrény ajtaja
nyitva van. A gép automatikusan
kikapcsol és addig nem indítható el,
ameddig az ajtó nyitva van.
b)
„Elektromos üzemzavar”
Villog
, ha az ajtó szenzorikában
elektromos üzemzavar van. A
gép kikapcsol. Kérem, értesítse a
szakkereskedőjét.
9 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„Motor túlterhelés” /
„Elektromos üzemzavar”
Az eljárás menetét lásd a mindenkori
leírásban az „ÜZEMZAVAR” cím alatt.
a)
„Motorvédelem”
Kigyullad, ha a motort túl van terhelve
és lekapcsolt. A motor lehűlési
szakaszában a gépet nem lehet
beindítani.
b)
„Elektromos üzemzavar”
Villog
, ha a vezérlés nyomtatott
á ra m k ö r é n b e l ü l e l e k t r o m o s
üzemzavar van. Egyidejűleg felvillan a
funkciókapcsoló (2) LED-kijelzője
. A gép kikapcsol. Kérem, értesítse a
szakkereskedőjét.
10 = Ellenőrző kijelzés
„Tele van a felfogó tartály” (1. kép)
Kigyullad, ha a felfogó tartály megtelt és ki
kell üríteni.
A vágószerkezet kikapcsol.
A GÉP BEKAPCSOLÁSA:
A gép „üzemkész” állapotra kapcsolását a
következő módon végezze:
- Rövid ideig működtesse a funkciógombot
(1).
- A funkciógomb (1) LED-kijelzője kigyullad
az „üzemkész“ állapotra.
- A gépbe lehet adagolni.
EGYEDI PAPÍRLAP BEVITELE:
- Vezesse be a papírt az adagoló nyíláson át a
vágóműbe.
- A gép automatikusan előremenetre kapcsol,
és behúzza a papírt. Az aprítási folyamat után
a gép automatikusan kikapcsol.
Útmutatás:
Fényáteresztő fóliák aprításához
a gépet kézzel előremenetre kell kapcsolni
(az előremenet gombot (2) kb. 2 mp-ig tartsa
lenyomva).
A működtető gombot (1) („stop“ funkció) rövid
ideig működtetve az aprítás folyamata bármikor
megállítható. Előremenethez az előremenet
gombot (2) kb. 2 mp-ig tartsa lenyomva.
Ha a gépet kb. 5 percig nem használja, akkor a
gép kikapcsol.
Útmutatás:
Annak érdekében, hogy a kis
darabméretnél mindig megfelelő legyen
a vágás eredménye és ezzel elérje a
prospektusban megadott DIN 32757 szerinti
biztonsági fokozatot, a vágandó anyagot mindig
merőlegesen és alkalmas mennyiségben
vezesse a vágószerkezet felé a bevezető akna
középső részében.
A gépbe soha ne adagoljon több
anyagot, mint a megadott maximális
mennyiség (lásd a „MŰSZAKI
ADATOK“ c. részt)
Ha ennek ellenére túl sok anyag
k e r ü l n e a v á g ó s z e r k e z e t b e ,
lásd az „ÜZEMZAVAR” c. részt az
„ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN” cím
alatt.
A FELFOGÓ TARTÁLY ÜRÍTÉSE (3. kép)
Ha a felfogó tartály megtelt, a gép kikapcsol.
Kigyullad az ellenőrző kijelzés (10). A felfogó
tartályt a következő módon ürítse ki:
- Nyissa ki aj ajtót. Kigyullad az ellenőrző
kijelzés (8). Ha az adagolóaknában még
van anyag, akkor még kigyullad az ellenőrző
kijelzés
(6) is.
- Vegye ki a tele zsákot és távolítsa el a
tartalmát. Az ellenőrző kijelzés
(10)
kialszik.
- Tegyen be üres zsákot és csukja be az ajtót.
Az ellenőrző kijelzés (8) kialszik.
- Ha az ellenőrző kijelző világít
(6), rövid
ideig működtesse az előremenet gombot
(2). Az adagoló aknában maradt anyagot
felaprítja és a kijelző kialszik.
Útmutatás:
A gép csak zárt ajtónál jár!
DINAMIKUS TERHELÉSJELZŐ:
Az anyagtorlódás elkerülése és ezzel az
adathordozók folyamatos és hatékony
megsemmisítése érdekében az aprítási
folyamat alatt a motor pillanatnyi terhelésének
mértékét egy ellenőrző kijelzés (5) (1. kép) jelzi
a kapcsolóknál, színesre beállított fénnyel, a
következő módon:
Zöld fény:
Terhelés < 50%
Sárga fény:
Terhelés 50 - 75%
Piros fény:
Terhelés 75 - 100%
4
2
9
1
10
3
6
7
8
5
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
91238 3 03/13
2. kéb
H
KEZELÉS
Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
1. kéb
3. kéb
45

4
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
91238 3 03/13
H
KARBANTARTÁS
ÜZEMZAVAR
A VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA
(cross-cut):
A cross-cut-vágószerkezeteket
bizonyos üzemidő után meg kell
olajozni. Ha az ellenőrző kijelző (7)
kigyullad, az alábbiak szerint járjon el:
A h o z z á a d o t t s p e c i á l i s o l a j b ó l e g y
keveset oszlasson el egy papírlapon,
majd ezt az adagolóaknán át vezesse el a
vágószerkezethez.
A papírt behúzza és egyidejűleg olaj kerül
a vágószerkezetbe a szükséges kenés
elvégzéséhez.
Útmutatás: A kijelzés törlése érdekében,
a vágószerkezet olajozásának elvégzése
után ezt a folyamatot a következő módon
nyugtázni kell:
- Az ajtót addig nyissa ki, amíg az ellenőrző
kijelző (8) ki nem gyullad. A (7) és (4)
ellenőrző kijelző villog.
- A hátramenet gombot (4) nyomja meg és
tartsa lenyomva addig, amíg az ellenőrző
kijelző (7) ki nem alszik.
- Csukja be újra az ajtót.
A vágószerkezet most automatikusan elkezd
egy tisztító ciklust (előremenet/hátramenet)
majd utána kikapcsol. A gép újra üzemkész. A
speciális olaj utólagos rendelése esetén lásd a
„KÜLÖNLEGES TARTOZÉKOK” c. részt.
ENERGIATAKARÉKOS AUTOMATIKA:
Ha a gépet egy ideig nem használja, akkor
kb. 5 perc után automatikusan kikapcsol. Az
„Üzemkész“ funkciógomb (1) LED-kijelzője
kialszik. A visszakapcsoláshoz rövid ideig
működtesse a funkciógombot.
A FOTOCELLÁK MEGTISZTÍTÁSA (4. kép)
Ha papírdarabok maradnak a beeresztő
nyílásban (pl. egy papírtorlódás után),
akkor előfordulhat, hogy a gépet a „foglalt“
fénysorompó már nem kapcsolja ki.
A papírdarabokat úgy tudja eltávolítani ill. a
fotocellát megtisztítani, hogy a vágószerkezetbe
bevezet egy további papírt vagy a gépet a
hátramenetbe kapcsolja és egy ecsettel
gyorsan végigtörli a fotocella két „szemét”.
Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
4. kéb
46
KARBANTARTÁS
ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN:
(Auto-irányváltó funkció)
Ha a túl sok beadagolt anyag miatt torlódás
keletkezik, a gép a következő módon reagál:
- A vágószerkezet megakad, utána egy
darabig hátrafelé megy (kiszabadul az anyag)
és megáll. A motor kikapcsol. Az ellenőrző
kijelző
(6) kigyullad.
Az alábbiak szerint járjon el:
- A beadagolt papírt vegye ki.
- A vágószerkezet most automatikusan
előremegy és felaprítja a vágószerkezetben
maradt papírt. Előremenet közben világít az
előremenet gomb (2) LED-kijelzője . Az
ellenőrző kijelző
(6) kialszik.
- Az aprítást kisebb mennyiségű papírral
folytassa.
FÉNYSOROMPÓ FOGLALT
AZ AJTÓ NYITÁSÁNÁL:
Ha az ajtó nyitásánál még van anyag az
adagolóaknában, a motor kikapcsol és a
vágószerkezet leáll. Kigyullad az ellenőrző
kijelzés
(6).
Csukja be az ajtót és nyugtázza az állapotot
az előremenet gomb (2) működtetésével. A
meglévő vágandó anyagot a vágószerkezetbe
adagolja és felaprítja.
FÉNYSOROMPÓ FOGLALT
A BEKAPCSOLÁSNÁL:
Ha a gép bekapcsolásánál még van anyag az
adagolóaknában, akkor kigyullad az ellenőrző
kijelzés
(6).
Vegye ki az anyagot és nyugtázza az állapotot
az előremenet gomb (2) rövid ideig tartó
működtetésével.
MOTORVÉDELEM:
Ha a motortól túl nagy teljesítményt követel,
akkor a motor kikapcsol. Az ellenőrző kijelző
(9) kigyullad.
Mintegy 15-20 perc lehűlési idő után (típustól
és a helyiség hőmérsékletétől függően) a
gépet újraindíthatja.
ELEKTROMOS ÜZEMZAVAR:
Ha az ellenőrző kijelző (9) a funkciókapcsoló
(1) LED-kijelzőjével
együtt
villog
vagy
csak az ellenőrző kijelző (8)
villog
, akkor
elektromos üzemzavarról van szó. A gépet nem
lehet beindítani.
E b b e n a z e s e t b e n é r t e s í t s e a
szakkereskedőjét.
ELLENŐRZŐ LISTA AZ ÜZEMZAVAROKNÁL:
Ha a gép nem működik, ellenőrizze az alábbi
pontokat:
- a
hálózati csatlakozódugót
csatlakoztatták
a hálózathoz?
- becsukták az
ajtót
?
- a
felfogó tartály
tele van?
Kövesse a „FELFOGÓ TARTÁLY KIÜRÍTÉSE”
c. rész utasításait.
-
anyagtorlódás
van a gépben?
Kövesse a „ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN“
utasításait.
- a
motort
túlterhelték?
Lásd a „MOTORVÉDELEM“ alatt
Ha egyik ellenőrzési pont sem helytálló,
értesítse a szakkereskedőjét.
MŰSZAKI ADATOK
Vágási szélesség
:
175SC2:
3,8 mm (csík)
5,8 mm (csík)
175CC3:
4x46 mm (keresztvágás)
175CC4:
1,9x15 mm (keresztvágás)
175CC5:
0,8x12 mm (keresztvágás)
175CC6:
0,8x4,5 mm (keresztvágás)
Vágási sebesség:
175SC2
:
0,12 m/sec.
175CC3/CC4
:
0,10 m/sec.
175CC5
:
0,15 m/sec.
175CC6
:
0,23 m/sec.
Vágási teljesítmény:
175SC2
3,8 mm:
40-45 lap (70g/m
2
)
175SC2
5,8 mm:
65-70 lap (70g/m
2
)
175CC3
:
40-50 lap (70g/m
2
)
175CC4
:
25-30 lap (70g/m
2
)
175CC5
:
15-17 lap (70g/m
2
)
175CC6
:
8-10 lap (70g/m
2
)
Csatlakoztatási feszültség:
230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Elôtét biztosíték:
230V/50Hz:
16 A (lomha)
240V/50Hz:
13 A (lomha)
120V/100V/50/60Hz:
20 A (lomha)
Munkaszélesség:
405 mm
Zajszint:
kb. 52 dB(A)
Teljesítmény:
1,9 kW
Méretek (Szé x Mé x Ma):
660x560x1050 mm
Súly:
kb. 90 kg
KÜLÖN TARTOZÉK
Megnevezés
Megrendelési szám
Műanyag zsák, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm
99952
Kis olajpalack, 110 ml (keresztvágás)
88035
Tájékoztatás:
Külön tartozékok utánrendelése esetén, és ha pótalkatrészre van szük-
sége, kérjük forduljon szakkereskedôjéhez.
MEGSEMMISÍTÉSE
A GÉP MEGSEMMISÍTÉSE:
Ha lejárt a gép élettartama, akkor a
gépet mindig környezetbarát módon
semmisítse meg. A gép vagy a
csomagolás semelyik részét ne tegye a
háztartási szemét közé.

<< Опасност от нараняване!
Не
допускайте в близост до
отвора за подаване на хартия
непристегнати части от облекло,
вратовръзки, бижута, дълга коса,
или други предмети, които могат
да попаднат в отвора.
<< Опасност от нараняване!
Не слагайте
пръстите на ръката си в отвора за хартия.
<< В случай на опасност изключете машината
от главния шалтер, изключете аварийния
шалтер или извадете щекера от контакта!
<< Преди да отворите уреда изваждайте
щекера от контакта!
Ремонти да се извършват само от
специалист!
<< По едно и също време с уреда не бива да
работи повече от 1 човек!
Частите и елементите, които предпазват
работещия с уреда, са конструирани за
безопасната “работа на един човек“.
<< Когато машината работи (раздробява
хартия) по нея не бива да се прави нищо
(напр. почистване и т.н.)!
<< Забранява се присъствието на деца в
близост до включена и готова за работа
машина!
Цялостната концепция за сигурността при
работа с уреда (размери, отвори за подаване
на хартията, аварийно изключване и т.н.) е
разработена за безопасно обслужване от
възрастен човек.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА
ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ:
Шредерът
intimus 175SC2/CC3/CC4/CC5/CC6
е
машина за раздробяване на документи.
Машината трябва да бъде използвана
само за раздробяване на хартия!
Раздробяването на носители на данни от
друг вид, като например при моделите с
ширина на рязане 0,8x12 мм (CC5) и 0,8x4,5
мм (CC6) на папки и кламери, може да доведе
до нараняване на хора (напр. от счупване на
твърди материали и др.), както и повреди
по уреда (напр. повреда на режещата част и
др.).
Изключение: При моделите с ширина на рязане
3,8мм, 5,8мм, 4x46мм, 1,9x15мм могат да бъдат
раздробявани също и отделни CD-та или 3,5”-дискети
за компютър.
ИНСТАЛИРАНЕ:
- Разопаковайте уреда и го поставете на мястото за
работа.
- Поставете полиетиленов чувал в контейнера за
раздробения материал.
- Включете уреда чрез щепсела към електрическата
мрежа (За данни за необходимия входен предпазител
на контакта виж ”ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“).
Решетъчните отвори на корпуса служат за
охлаждане и не трябва да бъдат покривани
или закривани с някакъв предмет!
Връзката на уреда към електрическата
мрежа трябва да бъде лесно достъпна!
Машината е предназначена за използване
само в затворени помещения със стайна
температура (10-25°C)!
4
2
9
1
10
3
6
7
8
5
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
91238 3 03/13
BG
РАБОТА С МАШИНАТА
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ:
1 = Функционален бутон (Фиг. 1)
“Готовност за работа“ / “Изкл.“ /
“Стоп“
Този бутон обхваща три функции:
a)
“Готовност за работа “
Чрез кратко натискане на този бутон
машината се превключва в режим
“Готовност за работа“.
Едновременно с това светва вградения
светодиоден индикатор .
б)
“Изкл.“
Ако този бутон бъде задържан натиснат
за около 3 сек. в режим “Готовност за
работа“, машината се изключва.
Указание:
При неизползване на
машината за период от около 5 мин.,
машината автоматично се изключва.
в)
“Стоп“
Чрез кратко натискане на този бутон
при работещ режещ механизъм,
същия се изключва и спира.
2 = Бутон за предвижване напред
(Фиг. 1)
Този бутон обхваща две функции:
a)
Чрез кратко натискане на този бутон
режещия механизъм се задвижва за
няколко секунди в посока напред, напр.
за да се извади хартията останала в
режещия механизъм. Едновременно
с това светва вградения светодиоден
индикатор .
б)
Ако този бутон са задържи натиснат
около две сек., режещия механизъм
работи продължително в посока
напред и машината може да бъде
заредена. Едновременно с това светва
вградения светодиоден индикатор .
3 = Бутон за връщане (Фиг. 1)
При натискане на този бутон режещия
механизъм се придвижва кратковременно
в обратна посока. Едновременно с това
светва вградения светодиоден индикатор
.
4 = Фотоклетка
(движение напред) (Фиг. 3)
Когато бъде подаден материал за
раздробяване в процепа за подаване
стартира процеса на раздробяване.
Едновременно
с
това
светва
светодиодния индикатор на бутона за
придвижване напред.
5 = Контролна лампа (Фиг. 1)
”Коефициент на натоварване на
електродвигателя“
Посредством зададена светлина, показва
по време на процеса на раздробяване
моментния коефициент на натоварване
на електродвигателя (виж описанието
в
”ДИНАМИЧЕН
ИНДИКАТОР
ЗА
НАТОВАРВАНЕ“).
6 = Контролна лампа (Фиг. 1)
“Уреда е задръстен с материал за
раздробяване“
/
“Фотоклетката
действа при отваряне на вратата или
при включване“
За принципа на действие виж съответното
описание в глава “ПОВРЕДА“.
a)
“Уреда е задръстен с материал за
раздробяване“
Светва, когато в режещия механизъм
се подаде твърде много материал.
Режещият механизъм блокира, след
това се завърта малко обратно и спира.
Електродвигателят се изключва.
б)
“Задействане на фотоклетката
при отваряне на вратата“
Светва, когато при отваряне на
вратичката в процепа за подаване все
още има материал за раздробяване.
Режещият механизъм спира.
Електродвигателят се изключва.
в)
“Задействане на фотоклетката
при включване“
Светва, когато при включване на
машината в процепа за подаване все
още има материал за раздробяване.
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Фиг. 1
Фиг. 2
47
РАБОТА С МАШИНАТА

Никога не подавайте на машината
п о в е ч е о т о п р е д е л е н о т о
максимално количество материал
(съблюдавайте “ТЕХНИЧЕСКИ
ДАННИ“)!
Ако въпреки това в режещия
механизъм попадне твърде много
материал, вижте “ПОВРЕДИ“ в
“ЗАДРЪСТВАНЕ С МАТЕРИАЛ“.
ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА
РАЗДРОБЕНИЯ МАТЕРИАЛ (Фиг. 3):
Ако контейнера за раздробения материал е
пълен, машината се изключва. Контролната
лампа (10) светва. Изпразнете контейнера
за раздробения материал както следва:
- Отворете
вратичката.
Контролната
лампа
(8) светва. Ако в процепа за
подаване има останал материал, светва
допълнително и контролната лампа
(6).
- Свалете пълната торба и изпразнете
съдържанието. Контролната лампа (10)
изгасва.
- Поставете празната торба и затворете
вратичката. Контролната лампа
(8)
изгасва.
- Ако контролната лампа
(6) свети
,
краткотрайно натиснете бутона за
придвижване напред (2). Останалият
материал в процепа за подаване се
раздробява и индикатора изгасва.
Указание:
Машината работи само при
затворена вратичка!
ДИНАМИЧЕН
ИНДИКАТОР ЗА НАТОВАРВАНЕ:
За да се избегне задръстване с материал
и така да се постигне продължително и
ефективно унищожаване на носители
на данни, по време на процеса на
раздробяване посредством намираща се
до превключвателя контролна лампа (5)
(Фиг. 1), чрез цветово зададена светлина
се показва моментния коефициент на
натоварване на електродвигателя:
Зелена светлина: натоварване < 50%
Жълта светлина: натоварване 50 - 75%
Червена светлина: натоварване 75 - 100%
ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА:
За включване на машината в “готовност за
работа“ процедирайте както следва:
- Краткотрайно натиснете функционален
бутон (1).
- Светва светодиодния индикатор
на
функционалния бутон (1) за “Готовност за
работа“.
- Машината може да бъде захранена.
ПОДАВАНЕ НА
ЕДИНИЧНИ ЛИСТИ ХАРТИЯ:
- Подайте хартия през входния отвор на
режещия механизъм.
- Машината
автоматично
включва
в
придвижване напред и изтегля хартията.
След процеса на раздробяване машината
се изключва автоматично.
Указания:
За раздробяването на безцветни
фолиа машината трябва да бъде включена
ръчно на движение напред (задръжте за
около 2 сек. натиснат бутона за предвижване
напред (2)).
Ч р е з к р а т к о т р а й н о н а т и с к а н е н а
функционалния бутон (1) (функция “Стоп“)
по всяко време може да бъде прекъснат
процеса на раздробяване. За продължаване
задръжте натиснат за около 2 сек. бутона за
предвижване напред (2).
При неизползване на машината за период от
около 5 мин., тя автоматично се изключва.
Указание:
В зависимост от големината
на частиците, за да бъде постигнат винаги
правилен резултат от раздробяването
и с това посочената в проспекта степен
на сигурност по DIN 32757, материалът
за раздробяване винаги трябва да бъде
подаван под прав ъгъл към режещия
механизъм и в подходящо количество в
зоната на средата на процепа на подаване
на режещия механизъм.
УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ:
7 = Контролна лампа (Фиг. 1)
“Смажете режещия механизъм“
Светва, когато режещия механизъм
от версията Cross-Cut трябва да бъде
смазан. Процеса на смазване трябва
да бъде потвърден с бутона за връщане
(4) (виж описанието в “ОБСЛУЖВАНЕ
НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ“).
8 = Контролна лампа (Фиг. 1)
“Отворена врата“ / “Повреда на
вратичката“
a)
“Отворена врата“
Свети, когато е отворена вратичката
на долния шкаф. Машината се
изключва автоматично и не може да
бъде стартирана, докато вратичката
стои отворена.
б)
“Електрическа повреда“
Мига
, когато има електрическа
повреда в сензорната техника на
вратичката. Машината се изключва.
Моля, уведомете Вашия търговец.
9 = Контролна лампа (Фиг. 1)
“Претоварване на електродвигателя“ /
“Електрическа повреда“
За принципа на действие виж
с ъ о т в е т н о т о о п и с а н и е в гл а в а
“ПОВРЕДА“.
a)
“Защита на електродвигателя“
Светва, когато бъде претоварен
електродвигателя и се е изключил.
М а ш и н а т а н е м о ж е д а б ъ д е
стартирана по време на фазата на
охлаждане на електродвигателя.
б)
“Електрическа повреда“
Мига
, когато има електрическа
повреда в платката за управление.
Едновременно мига светодиодния
индикатор
на функционалния
бутон (2). Машината се изключва.
Моля, уведомете Вашия търговец.
10 = Контролна лампа
”Пълен контейнер за раздробения
материал“ (Фиг. 1)
Светва,
когато
контейнера
за
раздробения материал е пълен и
трябва да бъде изпразнен.
Режещият механизъм се изключва.
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
2
9
1
10
3
6
7
8
5
91238 3 03/13
4
Фиг. 2
BG
РАБОТА С МАШИНАТА
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Фиг. 1
Фиг. 3
48

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
4
91238 3 03/13
BG
РАБОТА С МАШИНАТА
ПОВРЕДИ
ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ
(cross-cut):
Cross-cut-режещите механизми трябва
да бъдат смазвани през определен
период на експлоатация. Ако светне
контролната лампа (7), процедирайте
по следния начин:
Разнесете върху лист хартия малко от включеното
в доставката специално масло и пуснете след
това същия през процепа за подаване към
режещия механизъм.
Хартията се изтегля и едновременно с това
маслото попада в режещия механизъм за
необходимото смазване..
Указание: За да изгасне индикатора е
необходимо след процеса на смазване на
режещия механизъм, този процес да бъде
потвърден както следва:
- Отворете вратичката толкова широко, докато
светне контролната лампа (8). Контролните
лампи (7) и (4) мигат.
- Натиснете бутона за връщане (4) и го задръжте,
докато угасне контролната лампа (7).
- Затворете отново вратичката.
Режещият механизъм започва автоматично
цикъла на почистване (движение напред/назад)
и след това изключва. Машината отново е готова
за работа. В случай на последваща поръчка
на специално масло виж в “ДОПЪЛНИТЕЛНИ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“.
АВТОМАТИКА ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ:
Ако машината не се използва известно време
тя автоматично се изключва след около 5 мин.
Светодиодният индикатор на функционалния
бутон (1) за “Готовност за работа“ изгасва.
За включване отново натиснете за кратко
функционалния бутон..
ПОЧИСТВАНЕ НА ФОТОКЛЕТКИТЕ (Фиг. 4):
Ако във входния отвор останат частици хартия
(напр. след задръстване с хартия) е възможно,
уреда да не се изключва заради “скритите“
фотоклетки.
Можете да отстраните хартиените парченца,
съответно да почистите фотоклетката, като
подадете в режещия механизъм нов лист хартия
или да включите машината на движение на заден
ход и с четка да почистите кратко двете “очи“ на
фотоклетката.
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
49
Фиг. 4
РАБОТА С МАШИНАТА
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА МАШИНАТА:
След изтичането на експлоатационния
период на машината се погрижете тя да
бъде предадена за вторични суровини
така, че да не замърсява околната среда.
Не изхвърляйте части от машината или
опаковката й при домакинските отпадъци.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Ширина на рязане:
175SC2:
3,8 мм
5,8 мм
175CC3:
4x46 мм (cross-cut)
175CC4:
1,9x15 мм (cross-cut)
175CC5:
0,8x12 мм (cross-cut)
175CC6:
0,8x4,5 мм (cross-cut)
Скорост на рязане:
175SC2:
0,12 м/сек.
175CC3/CC4:
0,10 м/сек.
175CC5:
0,15 м/сек.
175CC6:
0,23 м/сек.
Производителност при рязане:
175SC2
3,8 мм
:
40-45 листа (70 г/м
2
)
175SC2
5,8 мм
:
65-70 листа (70 г/м
2
)
175CC3:
40-50 листа (70 г/м
2
)
175CC4:
25-30 листа (70 г/м
2
)
175CC5:
15-17 листа (70 г/м
2
)
175CC6:
8-10 листа (70 г/м
2
)
Захранващо напрежение:
230V/50Hz
250V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Предпазител на входа:
230V/50Hz:
16 A (бавен)
240V/50Hz:
13 A (бавен)
120V/100V/50/60Hz:
20 A (бавен)
Работна широчина:
405 мм
Ниво на шума:
около 52 dB(A)
Мощност:
1,9 kW
Размери (Ш x Д x В):
660x560x1050 мм
Тегло:
около 90 кг
Обозначение:
№ за поръчка
Пластмасови чували, 600 x 500 x 1000 x 0,05 мм
99952
Шишенце за масло, 110 мл
88035
Препоръка:
За допълнителна поръчка на принадлежности или резервни части се
обръщайте към доставчика на оборудването.
ЗАДРЪСТВАНЕ НА
УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ:
(функция Auto-Reverse)
Ако в следствие подаването на твърде много
материал се получи задръстване, машината
реагира по следния начин:
- Режещият механизъм блокира, след това се
завърта малко в обратна посока (материала
се освобождава) и остава неподвижен.
Електродвигателят се изключва. Контролната
лампа
(6) светва.
Постъпва се така:
- Отстранете върнатата хартия.
- Режещият механизъм сега тръгва автоматично
напред и раздробява хартиените остатъци
застанали в режещия механизъм. По време на
придвижването напред свети светодиодния
индикатор на бутона за придвижване напред
(2). Контролната лампа
(6) изгасва.
- Продължете раздробяването с по-малко
количество хартия.
ФОТОКЛЕТКАТА СЕ ЗАДЕЙСТВА
ПРИ ОТВАРЯНЕ НА ВРАТАТА:
Ако при отваряне на вратичката в процепа
за
подаване
все
още
има
материал,
електродвигателя се изключва и режещия
механизъм спира. Контролната лампа
(6)
светва.
Затворете вратичката и потвърдете състоянието
с кратко натискане на бутона за придвижване
напред (2). Наличният материал за раздробяване
се подава на режещия механизъм и се
раздробява.
ФОТОКЛЕТКАТА СЕ ЗАДЕЙСТВА
ПРИ ВКЛЮЧВАНЕ:
Ако при включване на машината в процепа
за подаване все още има материал, светва
контролната лампа
(6).
Премахнете материала и потвърдете състоянието
с кратко натискане на бутона за придвижване
напред (2).
ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ:
Ако електродвигателя се претовари, той се
самоизключва. Контролната лампа (9) светва.
След време на охлаждане от ок. 15-20
минути (според модела и температурата на
помещението), може отново да включите уреда.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОВРЕДА:
Ако
мига
контролната лампа (9) заедно със
светодиодния индикатор на функционалния
бутон (1) или контролната лампа
(8) има
електрическа повреда. Машината не може да
бъде включена.
В този случай, моля уведомете Вашия търговец.
КОНТРОЛЕН ЛИСТ ПРИ ПОВРЕДИ:
Ако уреда не работи, проверете следните точки:
- включен ли е
щепсела
в контакта?
- затворена ли е
вратичката
?
- пълен ли е
контейнера за раздробения
материал
?
Следвайте инструкциите в “ИЗПРАЗВАНЕ НА
КОНТЕЙНЕРА ЗА РАЗДРОБЕНИЯ МАТЕРИАЛ“.
- задръстен ли е уреда от
раздробения
материал
?
Следвайте инструкциите в “ЗАДРЪСТВАНЕ НА
УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ“
- бил ли е претоварен електродвигателя?
вижте в “ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ“.
Ако нито една от точките не помага да
отстраните повредата, обърнете се към
Вашия търговец.

BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å
<<
Опасность травмирования!
H e ÿ o ª | o c å ∫ e ¢ æ å µ ® o ®
–xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe
º®paòe|åø, ªæå||≈e –oæoc≈ åæå
ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈,
o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|º∫p¿!
<<
Опасность травмирования!
He –c∫a–
æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ.
<< B cæºñae oÿac|oc∫å –≈®æ÷ñå∫e ¯aòå|®º ÿpå
ÿo¯oóå ¨æa–|o¨o åæå a–apåΩ|o¨o –≈®æ÷ña∫eæeΩ,
åæå –≈∫aóå∫e –å殺 åµ poµe∫®å!
<< ¥epeª o∫®p≈–a|åe¯ ¯aòå|®å |eo¢xoªå¯o
–≈∫aóå∫¿ ce∫e–º÷ –å殺 åµ poµe∫®å!
Pe¯o|∫ ÿpå¢opa ªoæ∏e| ÿpo–
oªå∫¿cø ∫oæ¿®o ®–aæåíåıåpo–a||≈¯
cÿeıåaæåc∫o¯!
<< Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o–
pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯!
≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å
o¢oc|o–a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c
aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o ñeæo–e®a.
<< Bo –pe¯ø ÿpoıecca 嵯eæ¿ñe|åø |a
ÿpå¢ope |e paµpeòae∫cø ÿpo–oªå∫¿
|å®a®åe ªpº¨åe pa¢o∫≈ (|aÿpå¯ep,
ñåc∫å∫¿ e¨o)!
<<
Maшина нe игрушка, она не
предназначена и не рассчитана на
детей!
Конструкция и исполнение машины с
точки зрения техники безопасности
(размеры, входные отверстия, защитные
блокировки и т. д.) этой машины не
дают никакой гарантии безопасного
обращения с ней детей.
O¡ÆAC™Ÿ ¥PÅMEHEHÅØ:
¥på¢op
175SC2/CC3/CC4/CC5/CC6
ÿpeªc∫a–æøe∫ co¢oΩ
¯aòå|®º ÿo 嵯eæ¿ñe|å÷ æ÷¢oΩ ®oppecÿo|ªe|ıåå å
ªo®º¯e|∫o–.
Maшину разрешается использовать
только для измельчения бумаги!
Измельчение
других
носителей
информации, а также, в случае моделей
с шириной резки 0,8x12 мм (CC5) или
0,8x4,5 мм (CC6), наличие канцелярских
и конторских скрепок, могут привести к
травмам (напр., при раскалывании твердых
материалов и т. п.) и повреждению прибора
(напр., разрушению режущего механизма
и т. д.).
Åc®æ÷ñe|åe:
B ¯oªeæøx åõ¯eæ¿ñå∫eæeΩ c òåpå|oΩ
peõa
3,8¯¯
,
5,8¯¯
,
4x46¯¯
,
1,9x15¯¯
, paõpeõa÷óåx
¯a∫epåaæ |a ÿoæoc≈, ¯o∏|o åõ¯eæ¿ña∫¿ ∫a®∏e
o∫ªeæ¿|≈e
ªåc®e∫≈ ®o¯ÿa®∫-ªåc®oŒ åæå ®o¯ÿ¿÷∫ep|≈x
ªåc®e∫ 3,5“.
≠C™AHOBKA:
- Pacÿa®ºΩ∫e å ºc∫a|o–å∫e ÿpå¢op.
- Bc∫a–¿∫e ÿoæåµ∫åæe|o–≈Ω ¯eòo® – ÿpåe¯|º÷
®opµå|º.
- Bc∫a–¿∫e ce∫e–º÷ –å殺 ÿpå¢opa – poµe∫®º (ªa||≈e
–xoª|o¨o ÿpeªoxpa|å∫eæø, |eo¢xo-ªå¯o¨o ªæø
ce∫e–oΩ poµe∫®å, –≈ |aΩªe∫e ÿoª µa¨oæo–®o¯ “™EX-
HÅÑECKÅE ©AHH≥E“).
Peòe∫ña∫≈e o∫–epc∫åø – ®opÿyce
cæy∏a∫ ªæø oxæa∏ªe|åø å åx |e濵ø
µa®æaª≈–a∫¿ åæå µac∫a–æø∫¿ ªpyŒå¯å
ÿpeª¯e∫a¯å!
Mec∫o ÿoª®æ÷ñe|åø aÿÿapa∫a ® ce∫¿÷
ªoæ∏|o ¢≈∫¿ æe¨®o ªoc∫ºÿ|o!
Maòå|®º paµpeòae∫cø ÿpå¯e|ø∫¿ ∫oæ¿®o
– µa®p≈∫≈x ÿo¯eóe|åøx c ÿoc∫oø||≈¯
∫e¯ÿepa∫ºp|≈¯ pe∏å¯o¯ (10-25 °C)!
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
4
2
9
1
10
3
6
7
8
5
91238 3 03/13
RUS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВВОД В ДЕЙСТВИЕ
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ:
1 = Функциональный
переключатель
(рис. 1)
“Готов к работе“ / “Откл“ / “Стоп“
Эта
кнопка имеет три функции:
a)
“Готов к работе“
При коротком нажатии на эту кнопку
прибор включается в режим “Готов к
работе“.
Одновременно светится встроенный
СИД-индикатор .
b)
“Откл“
Если эту кнопку в режиме “Готов к
работе“ держать нажатой примерно
3 секунды, то прибор отключается.
Замечание:
если
прибор
не
используется в течение примерно
5
минут,
то
он
отключается
автоматически.
c)
“Стоп“
При коротком нажатии на эту кнопку
во время вращения режущего
механизма
он
отключается
и
останавливается.
2 = Кнопка “вперед“ (рис. 1)
Эта
кнопка имеет две функции:
a)
При коротком нажатии на эту кнопку
режущий
механизм
вращается
несколько секунд вперед, напр.,
чтобы
вывести
из
механизма
оставшиеся обрезки. Одновременно
светится
встроенный
СИД-
индикатор .
b)
Если держать эту кнопку нажатой
примерно 2 секунды, то режущий
механизм постоянно вращается
вперед, и машину можно загружать.
Одновременно светится встроенный
СИД-индикатор .
3 = Кнопка “назад“ (рис. 1)
При нажатии на эту кнопку режущий
механизм коротко вращается назад.
Одновременно светится встроенный
СИД-индикатор .
4 = Световой затвор
(вращение вперед) (рис. 3)
Запускает процесс измельчения, как
только в приемную шахту будет введен
материал.
Одновременно светится встроенный
СИД-индикатор кнопки “вперед“.
5 = Контрольный указатель (рис. 1)
”Степень нагрузки мотора“
Во время измельчения цветом свечения
показывает
мгновенную
степень
нагрузки мотора (см. описание в
разделе ”ДИНАМИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ
НАГРУЗКИ“).
6 = Контрольный указатель (рис. 1)
“Затор материала в приборе“
/
“Световой
затвор
закрыт
при открытой двери или при
включении“
Действия при включении указателя
указаны соответственно в рубрике
“НЕИСПРАВНОСТИ“.
a)
“Затор материала в приборе“
Светится при избыточном вводе
материала в режущий узел. Режущий
узел блокируется, затем коротко
вращается назад и останавливается.
Электромотор отключается.
b)
“Световой затвор закрыт
при открытой дверце“
Загорается, если при открывании
дверцы в приемной шахте еще
находится материал.
Режущий узел останавливается.
Электромотор отключается.
c)
“Световой затвор закрыт
при включении“
Загорается, если при включении
прибора в приемной шахте еще
находится материал.
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Påc. 1
Påc. 2
50
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ:
Для включения машины в режим “Готов к
работе“ действуйте следующим образом:
- К о р о т к о н а ж а т ь ф у н к ц и о н а л ь н ы й
переключатель (1).
- СИД-индикатор
функционального
переключателя (1) светится в положении
“Готов к работе“.
- Прибор можно загружать.
¥O©AÑA OT©EÆŸH≥X ÆÅCTOB ¡≠MA∑Å:
- B–ec∫å ¢º¯a¨º – pe∏ºóåΩ ¯exa|嵯 ñepeµ
–xoª|oΩ ÿaµ.
- Maòå|®a a–∫o¯a∫åñec®åΩ –®æ÷ñae∫cø å
–∫ø¨å–ae∫ ¢º¯a¨º. ¥ocæe o®o|ña|åø
ÿ p o ı e c c a å µ ¯ e æ ¿ ñ e | å ø ¯ a ò å | ® a
a–∫o¯a∫åñec®å –≈®æ÷ñae∫cø.
Замечание:
для измельчения прозрачных
пленок прибор нужно вручную включить
на движение вперед (примерно 2 секунды
держать нажатой кнопку движения вперед
(2)).
Коротким нажатием функционального
переключателя (1) (функция “стоп“)
измельчение можно в любой момент
остановить. Для продолжения работы снова
держать нажатой кнопку движения вперед
(2) около 2 секунд.
Без ввода материала машина автоматически
отключается через примерно 5 минут.
Замечание:
для постоянного получения
отличного относительно размера частиц
результата резки и достижения указанной
в проспекте степени безопасности по
DIN 32757 необходимо всегда подавать
разрезаемый материал под прямым углом
к режущему устройству. Нужно подбирать
подходящее количество и подавать его в
средней зоне приемной шахты.
Никогда не вводите в прибор
материала больше, чем это
у к а з а н о в “ Т Е Х Н И Ч Е С К И Х
ДАННЫХ“!
Если в режущий механизм все
ж е п о п а д е т с л и ш к о м м н о г о
материала, см. действия в раздела
“НЕИСПРАВНОСТИ“ часть “ЗАТОР
МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ“.
ОПОРОЖНЕНИЕ
ПРИЕМНОЙ КОРЗИНЫ (рис. 3):
Когда приемная корзина заполнится, прибор
отключается.
Загорается
контрольный
указатель
(10). Опорожните приемную
корзину следующим образом:
- Открыть дверь. Контрольный указатель
(8) загорается. Если в приемной шахте еще
находится материал, то дополнительно
светится контрольный указатель
(6).
- Вынуть полный мешок и опорожнить его.
Контрольный указатель (10) гаснет.
- Уложить пустой мешок и закрыть дверцу.
Контрольный указатель (8) гаснет.
- Если светится контрольный индикатор
(6)
,
то нажмите коротко кнопку движения
вперед (2). Оставшийся в приемной шахте
материал измельчается и индикатор
гаснет.
Замечание:
прибор работает только при
закрытой дверце!
ДИНАМИЧЕСКИЙ
УКАЗАТЕЛЬ НАГРУЗКИ:
Чтобы предотвратить затор материала и
обеспечить непрерывное и эффективное
уничтожение носителей информации, во
время процесса измельчения при помощи
цветного светового указателя (5) (рис.
1), расположенного около выключателей,
показывается мгновенная степень нагрузки
мотора:
Зеленый свет:
нагрузка < 50%
Желтый свет:
нагрузка 50 - 75%
Красный свет:
нагрузка 75 - 100%
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ:
7 = Контрольный указатель (рис. 1)
“Смазать режущий механизм“
Загорается, когда должен быть смазан
режущий механизм исполнения Cross-
Cut. После смазывания необходимо
квитировать выполнение нажатием
кнопки обратного хода (4) (см.
описание в разделе “ТЕХНИЧЕСКОЕ
О Б С Л У Ж И В А Н И Е Р Е Ж У Щ Е Г О
МЕХАНИЗМА“).
8 = Контрольный указатель (рис. 1)
“Дверь открыта“ / “Неисправность
двери“
a)
“Дверь открыта“
З а г о р а е т с я , е с л и о т к р ы т а
дверца нижнего шкафа. Машина
автоматически отключается и не
может быть включена, пока не будет
закрыта дверь.
b)
“Электрическая неисправность“
М и г а е т
п р и н е и с п р а в н о с т и
электрики датчиков дверцы. Прибор
отключается. В таком случае
обратитесь, пожалуйста, в Ваш
специализированный магазин.
9 = Контрольный указатель (рис. 1)
“Перегрузка мотора“ /
“Электрическая неисправность“
Д е й с т в и я п р и с в е ч е н и и э т о г о
индикатора описаны в разделе
“НЕИСПРАВНОСТИ“.
a)
“Защита мотора“
Загорается, если электромотор
перегружен и отключился. До
охлаждения мотора машина не
может быть включена.
b) “Электрическая неисправность“
М и г а е т
п р и н е и с п р а в н о с т и
э л е к т р о н и к и
н а
п л а т е
у п р а в л е н и я . О д н о в р е м е н н о
м и г а е т С И Д - и н д и к а т о р
функционального переключателя
( 2 ) . П р и б о р о т к л ю ч а е т с я .
Обратитесь, пожалуйста, в Ваш
специализированный магазин.
10 = Контрольный указатель (рис. 1)
”Приемная корзина заполнена“
Загорается, если приемная корзина
заполнена и должна быть опорожнена.
Режущий механизм отключается.
4
2
9
1
10
3
6
7
8
5
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
91238 3 03/13
Påc. 2
RUS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Påc. 1
Påc. 3
51

4
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
91238 3 03/13
RUS
УХОД
НЕИСПРАВНОСТИ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА (ТИПА coss-cut):
Режущие механизмы типа
cross
-
cut
необходимо после определенного
времени работы смазывать. Если
загорится контрольный указатель (7),
то действуйте следующим образом:
Вылейте немного поставляемого с прибором
специального масла на лист бумаги, чтобы
оно распределилось по его поверхности, и
введите этот лист в приемную шахту к режущему
механизму.
Бумага втянется внутрь, и масло обеспечит
нужную смазку режущего механизма.
Замечание: чтобы контрольный указатель
погас, после смазывания нужно квитировать
действие следующим образом:
- Открыть дверь настолько, чтобы загорелся
контрольный указатель (8). Индикаторы (7) и
(4) мигают.
- Нажать кнопку обратного движения (4) и
держать нажатой, пока не погаснет контрольный
указатель (7).
- Закрыть дверь.
Режущий механизм автоматически проводит цикл
очистки (движение вперед-назад) и отключается.
Машина снова готова к работе. В случае заказа
нужного специального масла прочтите раздел
“ОСОБЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“.
АВТОМАТИКА ДЛЯ
ЭКОНОМИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ:
Если прибор не используется, то примерно через
5 минут он автоматически отключается. СИД
- индикатор функционального переключателя
(1) “Готов к работе“ гаснет. Для повторного
включения нажмите коротко функциональный
переключатель.
ОЧИСТКА ФОТОЭЛЕМЕНТА (рис. 4):
Если частицы бумаги застрянут во впускной
прорези (напр., после затора бумаги), то
не исключено, что прибор долго не будет
отключаться из-за “закрытого“ светового
затвора.
Вы можете удалить обрезки или очистить
фотоэлемент, если введете в режущий механизм
еще один лист бумаги, или включите обратный
ход машины кнопкой вращения назад и кратко
протрете кисточкой оба “глаза“ фотоэлемента.
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Påc. 4
52
УХОД
УТИЛИЗАЦИЯ MAШИНЫ:
По окончании срока эксплуатации
утилизируйте машину с учетом
экологии. Не кладите детали машины
или ее упаковки просто в домашний
мусор.
УТИЛИЗАЦИЯ
ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ:
(функция автореверса)
Если в результате ввода избытка материала
образуется затор, прибор реагирует
следующим образом:
- Р е ж у щ и й м е х а н и з м б л о к и р у е т с я ,
затем коротко вращается назад (чтобы
освободить материал) и останавливается.
М о т о р о т к л ю ч а е т с я . З а г о р а е т с я
контрольный указатель
(6).
Действуйте следующим образом:
- Выньте выведенную назад бумагу.
- Режущий механизм теперь автоматически
вращается вперед и измельчает остатки
бумаги. Во время движения вперед
светится СИД-индикатор
кнопки
движения вперед (2). Контрольный
индикатор
(6) гаснет.
- Продолжить измельчение с меньшим
количеством бумаги.
СВЕТОВОЙ ЗАТВОР ЗАКРЫТ
ПРИ ОТКРЫТОЙ ДВЕРИ
Если при открывании дверцы в приемной
шахте еще находится материал, то мотор
отключается,
и
режущий
механизм
останавливается. Загорается контрольный
указатель
(6).
Закройте дверь и квитируйте это состояние
коротким нажатием кнопки движения
вперед (2). Оставшийся материал подается
в режущий механизм и измельчается.
СВЕТОВОЙ ЗАТВОР ЗАКРЫТ
ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ:
Если при включении прибора в приемной
шахте еще находится
материал,
то
загорается контрольный указатель
(6).
Выньте материал и квитируйте это состояние
коротким нажатием кнопки движения
вперед (2).
ЗАЩИТА МОТОРА:
При перегрузке мотора он отключается.
Загорается контрольный указатель (9).
После перерыва для охлаждения, 15-
20 минут (в зависимости от модели и
температуры в помещении) можно снова
включить прибор.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ НЕИСПРАВНОСТЬ:
Если
контрольный указатель
(9)
мигает вместе с СИД -индикатором
функционального переключателя (1), или
только контрольный указатель
(8), то
имеется неисправность электроники.
Прибор в этом случае работать не будет.
О б р а т и т е с ь , п о ж а л у й с т а , в В а ш
специализированный магазин.
ПРОВЕРКИ ПРИ НАРУШЕНИЯХ:
Если прибор не работает, проверьте
следующее:
- Включен ли в розетку
сетевой штекер
?
- Закрыта ли
дверца
?
- переполнена
приемная корзина
?
следуйте
указаниям
инструкции
при
”ОПОРОЖНЕНИИ
ПРИЕМНОЙ
КОРЗИНЫ“.
- Не образовался ли
затор материала
в
приборе?
Действуйте по инструкции, раздел “ЗАТОР
МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ“.
- Не перегружен ли
мотор
?
См. раздел “ЗАЩИТА МОТОРА“.
Если это не поможет, то обратитесь,
пожалуйста, в Ваш специализированный
магазин.
C¥E◊ÅAÆŸH≥E ¥PÅHA©ÆE±HOC™Å
Haå¯e|o–a|åe
¬ ªæø µa®aµa
¥oæåõ∫åæe|o≈Ω ¯eòo®, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm
99952
¡º∫≈æoñ®a c ¯acæo¯, 110 ¯æ (cross-cut)
88035
≠®aµa|åe:
ecæå –oµ|å®|e∫ |eo¢xoªå¯oc∫¿ – cÿeıåaæ¿|≈x ÿpå|aªæe∏|oc∫øx å
µaÿñac∫øx, o¢paóaΩ∫ec¿ – ∫op¨o–º÷ op¨a|åµaıå÷, ÿpoªa–òº÷ Ba¯ ÿpå¢op.
Òåpå|a peµ®å :
175SC2:
3,8 ¯¯ (ÿoæoc≈)
5,8 ¯¯ (ÿoæoc≈)
175CC3:
4x46 ¯¯ (cross-cut)
175CC4:
1,9x15 ¯¯ (cross-cut)
175CC5:
0,8x12 ¯¯ (cross-cut)
175CC6:
0,8x4,5 ¯¯ (cross-cut)
C®opoc∫¿ peõa|åø:
175SC2
:
0,12 ¯/ce®
175CC3/CC4
:
0,10 ¯/ce®
175CC5
:
0,15 ¯/ce®
175CC6
:
0,23 ¯/ce®
¥poåµ–oªå∫eæ¿|oc∫¿:
175SC2
3,8 mm:
40-45 æåc∫o– (70g/m
2
)
175SC2
5,8 mm:
65-70 æåc∫o– (70g/m
2
)
175CC3
:
40-50 æåc∫o– (70g/m
2
)
175CC4
:
25-30 æåc∫o– (70g/m
2
)
175CC5
:
15-17 æåc∫o– (70g/m
2
)
175CC6
:
8-10 æåc∫o– (70g/m
2
)
|aÿpø∏e|åe:
230B/50∑ı
240B/50∑ı
120B/60∑ı
100B/50/60∑ı
Bxoª|oΩ ÿpeªoxpa|å∫eæ¿:
230B/50∑ı:
16 A (ÿæa–®åΩ)
240B/50∑ı:
13 A (ÿæa–®åΩ)
120B/100B/50/60∑ı:
20 A (ÿæa–®åΩ)
Òåpå|a ÿaµa:
405 ¯¯
≠po–e|¿ òº¯a:
o®. 52 ª¡
Moó|oc∫¿:
1,9 ®B∫
Paµ¯ep≈ (©xÒxB):
660x560x1050 ¯¯
Bec:
o®. 90 ®¨
™EXHÅÑECKÅE ©AHH≥E

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
91238 3 03/13
53

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
91238 3 03/13
54

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6
91238 3 03/13
55
Konformitätserklärung
Certi cate of Conformity
Attestation de Conformité
Certi cado de Conformidad
Bezeichnung der Maschine:
Datenshredder
Type of machine:
Document Shredder
Description de la machine:
Destructeur de Document
Descripcion de la máquina:
Destructora de Documentos
Modell / Model / Modèle / Modelo:
intimus 175SC2
intimus 175CC3
intimus 175CC4
intimus 175CC5
intimus 175CC6
Typ / Type / Type / Tipo:
297-4S + 297-6S
297-4C + 297-2C + 297-1C + 297-1CF
Artikel-Nr. / item number /
numéro d‘article / número de la pieza:
297101-297199
Baujahr / year of manufacture /
siehe Typenschild / see name plate /
année de production / año de producción:
voir plaque d‘identi cation / mirar la placa de identi cación
Hiermit wird bestätigt, dass vorgenanntes Produkt den Anforderungen der
Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG
sowie
der
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
einschließlich allen bis heute veröffentlichten Änderungen bzw. Nachträgen entspricht. Das
vorgenannte Produkt entspricht folgenden Normen bzw. Richtlinien:
We do hereby certify that the above mentioned product meets the requirements set forth in
EEC-Low-Voltage-Directive
2006/95
and
EMC 2004/108/EEC
including all changes and addendums to date thereto. The above mentioned product meets
the following standards and guidelines:
Nous Vous Con rmons que le produit cité ci-dessus correspond aux
directives de basse tension 2006/95/CEE
ainsi qu’ à
la
directive CEM 2004/108/CEE
, ci-inclus toutes les modi cations ainsi que tous les suppléments publiés jusqu’à ce jour.
Le produit mentionné correspond aux normes citées ci-après:
Con rmamos que los productos arriba citados cumplen las exigencias de las
directivas de baja tensión 2006/95/CEE
y
CEM 2004/108/CEE
, incluidas todas las modi caciones publicadas hasta la fecha. Los productos citados corresponden con
las siguientes normas:
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-4-2:2009
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011
EN 61000-4-4:2004
EN ISO 13857:2008
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-11:2004
CE-Bevollmächtigter / authorized person of CE / personne autorisée de la CE / persona autorizada por CE:
Ingmar Schmidt; Bergheimer Straße 6-12; D-88672 Markdorf / Germany
Postfach / p.o.box 1420
D-88672 Markdorf / Germany
2012/09
ppa. K. Grundmann
Leiter Technik
Head of Technical Dpt.
Responsable Dép. Technique
Jefe del Departamento Técnico

91238 3 03/13
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %
International Network
Headquarters
USA
MARTIN YALE Industries
☏
+1 / 260 563-0641
251 Wedcor Avenue
fax +1 / 260 563-4575
Wabash, IN 46992
info@martinyale.com
www.martinyale.com
Germany
MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH
☏
+49 / (0) 7544 60-0
Bergheimer Straße 6-12
fax +49 / (0) 7544 60-248
88677 Markdorf / Bodensee
vertrieb@martinyale.de
www.martinyale.de, www.intimus.com
Branch Offices
South Africa
MARTIN YALE Africa
☏
+27 / (0) 11 838 72 81
Unit B3 Mount Royal Business Park
fax +27 / (0) 11 838 73 22
657 James Street, Halfway House
sales@martinyale.co.za
Marshall Town, Johannesburg
P. O. BOX 1291, Houghton 204
www.martinyale.co.za
United Kingdom
MARTIN YALE International
☏
+44 / (0) 1293 44 1900
Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way
fax +44 / (0) 1293 61 11 55
Crawley, West Sussex, RH10 9NN
enquiries@intimus.co.uk
www.intimus.co.uk
France
MARTIN YALE International S.A.R.L.
☏
+33 / (1) 70 00 69 00
40 Avenue Lingenfeld
fax +33 / (1) 70 00 69 24
77200 Torcy
contact@martinyale.fr
www.martinyale.fr
Spain
MARTIN YALE Ibérica S.L.
☏
+34 / 9 02 22 31 31
Avenida de la Platja, 120 bajos
fax +34 / 9 02 22 31 32
08930 Sant Adrià de Besòs, Barcelona
info@martinyale.es
www.martinyale.es
Italy
MARTIN YALE Italia srl
info@martinyale.it
Via A. Manzoni, 37
20900 Monza (MB)
www.martinyale.it
Sweden
MARTIN YALE Nordic AB
☏
+46 / 8 556 165 80
Rotebergsvägen 1
fax +46 / 8 748 02 85
192 78 Sollentuna
info@martinyale.se
www.martinyale.se
P.R. China
MARTIN YALE International Trading (Beijing)
☏
+86 / 10 844 710 71 / 72 / 73
Room 260D, C Building
fax +86 / 10 844 710 75
Guojiang no.2 Dong Sanhuan Bei Lu
my_beijing@martinyale.com.cn
Chaoyang District, Beijing 100027, PRC
www.martinyale.com.cn