Rothenberger ROPULS Spülkompressor – page 3
Manual for Rothenberger ROPULS Spülkompressor

ESPAÑOL 37
Índice
Página
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 38
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 38
1.2 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 38
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 39
2 Datos técnicos .................................................................................................................... 40
3 Volumen de suministro (A) ................................................................................................. 41
4 Netzanschluss ..................................................................................................................... 41
4.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD ........................................................................ 42
5 Función del aparato ............................................................................................................ 42
5.1 Modo de funcionar (B) ...................................................................................................... 42
6 Instalación y manejo ........................................................................................................... 42
6.1 Indicaciones generales (B) ............................................................................................... 42
6.2 Indicaciones especiales para aclarar las tuberías de agua potable (C) ............................. 43
6.3 Lavado en la instalación doméstica (C) ............................................................................ 44
6.4 Lavado en la instalación doméstica .................................................................................. 45
6.5 Desinfección en instalación doméstica con desinfectante ................................................. 45
6.6 Lavado de calefacciones por suelo radiante (D) ............................................................... 45
7 Puesta en marcha e indicaciones de mantenimiento para el compresor ........................ 46
7.1 Operación y mantenimiento .............................................................................................. 46
7.2 Mantenimiento periódico (E) ............................................................................................. 46
7.3 Perturbación (F) ............................................................................................................... 47
8 Accesorios .......................................................................................................................... 47
9 Atención al cliente .............................................................................................................. 47
10 Eliminación.......................................................................................................................... 48

Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o
medioambientales.
Requerimiento de actuar
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
Únicamente personal técnico debe utilizar el autómata de lavado ROPULS con todos sus
accesorios y manejarlo de acuerdo con las siguientes instrucciones de servicio. Cualquier otra
aplicación está terminantemente prohibida.
La base para todas las mediciones son las respectivas normas y reglas vigentes en Alemania.
1.2 Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las
siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e
incendios.
Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las
advertencias de seguridad en lugar seguro.
Mantenimiento y reparación:
1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y
operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con
recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.
Trabajar de forma segura:
1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un
accidente.
2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que
la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde
exista peligro de incendio o de explosión.
3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas
puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos).
4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas,
especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan
alejados de la zona de trabajo.
5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las
herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto
o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.
6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores
prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia.
7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para
trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para
los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o
leña.
8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las
piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si
tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.
38 ESPAÑOL

9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los
trabajos en los que se genere polvo.
10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de
aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan
correctamente.
11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para
desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas
temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la
mano.
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin
perder el equilibrio en ningún momento.
14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y
limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la
lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la
herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista
homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando
resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de
aceite o grasa.
15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la
herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como
pueden ser hojas de corte, brocas o fresas.
16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta
compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste.
17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en
posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente.
18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo
cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior.
19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con
sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo.
20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la
herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los
componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente.
Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no
se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar
correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento
correcto de la herramienta eléctrica.
Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser
sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y
cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores
dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente.
No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no
funcionen correctamente.
21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir
lesiones.
22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal
electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios
originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
Nuestros equipos tienen que ser instalados por una empresa especializada en el montaje de
instalaciones de calefacción y equipos sanitarios debidamente autorizada.
ESPAÑOL 39

Inspeccione el aparato respecto a eventuales daños de transporte antes de instalarlo por
primera vez.
Los aparatos se deben proteger contra heladas y no se deben colocar demasiado cerca a
fuentes de calor con temperaturas de radiación demasiado altas. El aparato está autorizado
para funcionar a una temperatura ambiente máx. de 40°C y con aguas que tengan una
temperatura máx. de 30°C.
Es sumamente importante que tenga en cuenta la dirección de circulación marcada en los
aparatos por medio de flechas.
Cuando trate agua potable tiene que tener especial cuidado y observar la higiene.
El cumplimiento de la obligación de diligencia corre a cargo del operario de la planta de agua
potable o bien de la persona por él encomendada.
Al realizar la instalación de estos aparatos se tienen que observar las prescripciones de la
Asociación Alemana de Instalaciones de Gas y Agua (DVGW, DIN 1988), de la asociación
SVGW en Suiza, de la asociación ÖVGW en Austria así como todas las prescripciones locales
aplicables.
El agua inyectada primero debe ser limpiado por un filtro de partículas finas de la contaminación
(DIN 1988, DIN 50930).
El montaje de los aparatos se tiene que realizar de acuerdo con el dibujo de emplazamiento.
Antes de conectar al sistema de agua potable tiene que garantizar que el compresor de lavado,
y todos los demás accesorios (p.ej. mangueras, reductores de presión) no presentan ningún
problema de higiene.
Si la red de tuberías de agua es utilizada como tierra de protección, es necesario puentear los
aparatos eléctricamente según la prescripción 190 § 3 H de la Asociación de Electrotécnicos
Alemanes (= VDE; la asociación SEV en Suiza y la asociación ÖVE en Austria).
En caso de un apagón o de avería del fusible del transformador, fluye agua a la
canalización durante el tiempo de regeneración. ¡Por esta razón bloquear de inmediato la
alimentación de agua hacia la instalación de desendurecimiento e informar al servicio
técnico!
En caso de solicitud de información o preguntas siempre indicar el tipo de instalación, el
número del aparato, el año de fabricación, el número de serie, etc.
Qué se debe evitar!
No toque el cabezal, los cilindros, las aletas del radiador o los conductos de
alimentación ya que alcanzan altas temperaturas durante el funcionamiento del
aparato y se mantienen calientes aún cuando el aparato lleve detenido cierto tiempo.
No coloque materiales combustibles cerca del compresor y/o encima del mismo.
No dirija nunca el chorro de aire comprimido hacia personas o animales.
No ponga el compresor en funcionamiento sin filtro de aire.
No utilice el aparato en entornos con riesgo potencial de explosión.
El flujo de aire para enfriar el compresor no debe ser impedido ser. Por lo tanto, con
al menos 50 cm de distancia de obstáculos hasta.
2 Datos técnicos
Compresor:
Conexión de tubos ..................................
40 ESPAÑOL
acoplamiento GK R 1"
Máx. circulación ......................................
5 m³ / h
Presión de agua ......................................
máx. 7 bar
Temperatura del agua .............................
30° C
Clase de protección ................................
IP 22
Clase de protección ................................
I
Capacidad de succión .............................
200 l/min.

Presión de servicio .................................
ESPAÑOL 41
máx. 8 bar
Volumen del depósito .............................
9,5 litros
Potencia del motor ..................................
1,5 kW
Alimentación de red ................................
~230 V, 50 Hz
Intermitente .............................................
S3 15%
Nivel de presión acústica (L
pA
) .................
77 dB (A) | K
pA
3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
) ..............
88 dB (A) | K
WA
3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Trabajar con protectores de los
oídos! Valores de medición según la norma EN 61029-1:2010.
Microfiltro:
Cuota de separación de aceite ...............
99,9%
Cuota de retención de partículas ............
0,3 µm
Cambio del elemento filtrante en el
separador de agua ..................................
cada 6 meses
De succión, el aire, el elemento filtrante y el
compresor de limpieza de cada mes.
3 Volumen de suministro (A)
– Compresor de lavado ROPULS con acoplamientos GK
–
Accesorios: juego de piezas de conexión (manguera de tejido y acoplamiento 1")
– Instrucciones de servicio
– Acta de recepción
– Accesorios opcionales: Adaptador para ROCLEAN Injektor
1. Panel de control con teclas selectoras de programa
2. Acoplamiento para mangueras de conexión
3. Acoplamiento para la extracción de aire
4. Indicador de presión del depósito de aire comprimido
5. Depósito de aire comprimido
6. Válvula de purga
7. Indicador de diodos LED para circulación e impulsos de dosificar
8. Filtro de aire sucktion Compresor
9. Compresor
10. Conexión para bomba dosificadora
11. InterruptorEnjuague inyector Roclean
12. Soporte con ruedas
13. Indicador de presión de Sobrepresión y impulsos de aire
14. Filtro de aire, separador de agua
4 Netzanschluss
Conecte sólo a una fase de corriente alterna, y sólo en la placa de la tensión especificada.
Conecte sólo a ponerse en contacto a tierra puntos de venta. La máquina puede ser operada
sólo por un RCD con un nominal de corriente de falla máxima de 30 mA.
Obsérvese que este equipo no sustituye a una medida de seguridad básica. Para evitar el
peligro de muerte, obsérvese siempre la utilización pertinente de los equipos eléctricos.
Protección segura para las personas contra electrocución. Las corrientes de defecto se
detectan en fracciones de segundo y la alimentación de corriente se interrumpe
inmediatamente. Se reducen los riesgos para personas y animales considerablemente.
– La herramienta eléctrica no se utilizará jamás sin el PRCD adjunto.

– El cambio del enchufe o del cable de conexión sólo lo realizará el fabricante de la
herramienta eléctrica o el servicio de atención al cliente.
– El agua se mantendrá alejada de las piezas eléctricas de la herramienta y de las personas
que se encuentren en el lugar de trabajo se mantendrán alejadas del agua.
4.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD
¡Sólo para corriente alterna! ¡Observe la tensión de la red!
Antes de cada puesta en marcha del aparato realice el siguiente procedimiento de
comprobación en el conmutador PRCD:
1. Acople el conector del PRCD a la toma de corriente.
2. Pulse en RESET. La indicación cambia a ROJO (ON).
3. Desacople el conector de la toma de corriente. La indicación se apaga.
4. Repita los pasos 1. y 2.
5. Pulse en TEST. La indicación roja se apaga.
6. Pulse RESET para encender el aparato (ROJO).
Este dispositivo de protección protege contra errores en el aparato conectado, no
contra errores en la instalación precedente.
5 Función del aparato
5.1 Modo de funcionar (B)
El compresor de lavado ROPULS es un aparato multifuncional con (Fig. B1) control electrónico
que sirve para trabajos de lavado y saneamiento. Este aparato también se puede emplear como
compresor.
Hay dos ciclos de lavado con la mezcla de agua-aire:
Enjuague en pulsos:
1. Mezcla pulsante de agua y aire comprimido (controlado por microprocesador).
Enjuague la duración de aire comprimido:
2. Eliminación minuciosa de arena, herrumbre, grasa y demás depósitos.
Mediante el adaptador ROPULS ROCLEAN (accesorio opcional) y el correspondiente líquido de
limpieza ROCLEAN hay para las siguientes aplicaciones:
– Tuberías de agua potable
– Circuitos de calefacción con radiadores
– Circuitos de calefacción con suelos radiantes/ calefacciones de superficie
Después de realizar la limpieza puede proteger adicionalmente el circuito de calefacción con el
líquido ROCLEAN Longlife.
¡Tenga en cuenta el manual de instrucciones de ROCLEAN!
Conectándose una bomba dosificadora, es posible agregarle un detergente o desinfectante
autorizado al sistema de tuberías. Un contador de agua por impulsos integrado controla la
dosificación en función del volumen. Este tipo de lavado se utiliza exclusivamente para trabajos
de saneamiento.
Para tener éxito en caso de una suciedad muy resistente, se puede agregar más aire al sistema
pulsando la tecla “Agua y aire (permanente)”.
6 Instalación y manejo
6.1 Indicaciones generales (B)
La planta debe ser colocada directamente después de un filtro fino homologado, antes de la
batería de distribución o en cualquier otro lugar en el que exista la posibilidad correspondiente
de conexión a la red de tuberías y a la canalización.
42 ESPAÑOL

1. Hay que instalar antes del compresor de lavado un filtro fino DIN-DVGW probado.
¡Tener en cuenta el sentido de flujo del compresor de lavado!
2. Para asegurar el agua potable tiene que haber, si fuese necesario según DIN EN 1717, un
separador del sistema o de la tubería delante del compresor de lavado.
3. Hay que puentear el tratamiento de agua caliente y/o los equipos de tratamiento posterior
del agua.
4. Los componentes de instalación definitivos (tales como mezclador monopalanca, válvula de
ángulo etc.) no deben ser instalados delante del aclarado.
Si existiesen griferías empotradas debe tener en cuenta los datos del fabricante.
Ejemplo de montaje: Fig. B2 Lavado de válvulas termostáticas empotradas.
Ejemplo de montaje: Fig. B3 Lavado de mezcladores de palanca (para una mano)
empotrados.
5. Las mangueras de desagüe tienen que ser tendidas en las griferías de salida de modo que
no estén dobladas. A continuación hay que llevar y sujetar las mangueras a un desagüe lo
suficientemente dimensionado (sino el extremo de la manguera podría deslizarse por la
potencia del impulso).
6. La longitud máxima de cada tramo de lavado no debe superar los 100 m.
7. Para proteger las griferías sensibles debe estar montado siempre un reductor de presión
delante del ROPULS.
8. Hay que comprobar la estanqueidad de todas las tuberías de agua instaladas.
9. Tras cada aplicación: Vacíe las mangueras y el compresor de lavado por completo. Evite
dejar restos de agua en las mangueras y en el compresor de lavado. Almacene todo en un
lugar seco.
6.2 Indicaciones especiales para aclarar las tuberías de agua potable (C)
Conforme a DIN 1988-2 / EN 806-4 las tuberías de agua potable recién tendidas tienen que ser
aclaradas antes de ser puestas en servicio, el resultado del lavado es mejor si se emplea una
mezcla de agua y aire pulsante.
Ese compresor de lavado está diseñado para la limpieza de tuberías de hasta 2” de diámetro
interior.
En el saneamiento de las plantas contaminadas con legionarias se recomienda un lavado con
una mezcla aire-agua pulsante antes de realizar las medidas de desinfección.
Antes de conectar al sistema de agua potable tiene que garantizar que el compresor de lavado,
y todos los demás accesorios (p.ej. mangueras, reductores de presión) no presentan ningún
problema de higiene.
Para realizar el lavado conforme a DIN 1988-parte 2 hay que tener en cuenta esencialmente
estos puntos:
1. El contratista / el proyectista deberían estar durante el lavado. Tras realizar el lavado hay
que crear el correspondiente acta de lavado.
2. El agua potable empleada para el lavado tiene que estar filtrada (según DIN 1988 / DIN
50930).
3. El agua de lavado tiene que tener una velocidad de caudal de como mínimo 0,5m/s en la
tubería de mayor tamaño. Para conseguir esa velocidad de caudal, hay que abrir un mínimo
de puntos de extracción DN 15 (véase tabla). Si a pesar de ello no se alcanza ese caudal
(la velocidad necesaria del caudal), hay que adaptar la velocidad por medio de un depósito
y una bomba.
Caudal mínimo y cantidad mínima de puntos de extracción a abrir para el lavado con una
velocidad de caudal mínima de 0,5 m/s.
ESPAÑOL 43

Máximo diámetro interior nominal de la línea de
25 32 40 50 65
distribución DN
Mínimo flujo volumétrico Q [l/min] con las líneas de
15 25 38 59 100
distribución completamente llenas
Mínima cantidad de puntos de toma que se tienen
1 2 3 4 6
que abrir DN 15
4. Las tuberías de agua fría y las de agua caliente tienen que ser lavadas por separado. Los
sistemas de tuberías se lavan por secciones. Por lo general cada columna ascendente se
considera una sección de lavado. La longitud de la tubería no debe superar los 100 m en
cada sección de lavado. Se comienza con la columna ascendente más cercana al
compresor de lavado. Si una columna ascendente individual fuese muy pequeña para
garantizar el volumen mínimo de caudal de la tubería de distribución, hay que agrupar
varias en una sección de lavado.
5. En las secciones de lavado individuales se abren los puntos de extracción de abajo hacia
arriba piso a piso, por cada piso se abre primer el punto de extracción más alejado de la
columna ascendente. Todos los demás en el mismo orden „de abajo hacia arriba“ y „de la
columna ascendente a la colindante“ (véase esquema).
6. La duración del lavado no debe ser inferior a 15 segundos por cada metro corriente de
tubería.
Además hay que lavar cada punto de extracción durante un mínimo de 2 minutos. Si se
consigue el tiempo de lavado necesario en el último punto de extracción abierto, se vuelven
a cerrar los puntos de lavado en el orden inverso.
Fig. C1
7. Tras el lavado se cerrará la entrada de agua y se apagará el compresor de lavado.
A continuación se desconectará el aparato de la red eléctrica. ¡Atención! El compresor de
lavado no debe estar llenando el depósito en ese momento. El compresor de lavado debe
desacoplarse del conducto ya lavado. A continuación se ha de comprobar de nuevo la
estanqueidad. La instalación final de los conductos se debe realizar de manera apropiada.
8. Finalizado el lavado se debe expedir un informe de lavado (certificado) cuyo original será
para el cliente y cuya copia será para la empresa que haya realizado los trabajos.
6.3 Lavado en la instalación doméstica (C)
1. Colocar el conmutador a lavado.
2. Accionar el pulsador de programa „ON / OFF“. (Fig. C1) El compresor llena automáticamen-
te el depósito de presión.
Al llenar el depósito de aire comprimido, con el compresor en marcha, no
desenchufar.
3. Abrir la entrada de agua.
4. Accionar pulsador de programa „Agua + aire (por impulsos).“ Y realizar el lavado. (Bild C2)
5. Leer el caudal mínimo y comparar con la tabla de normas (véase 4.3 apartado nº 3).
Si no se alcanza la velocidad mínima del caudal de 0,5 m/seg., hay que lavar usando un
depósito y una bomba.
6. La duración del lavado no debe ser inferior a 15 segundos por cada metro corriente de
tubería. Además hay que lavar cada punto de extracción durante un mínimo de 2 minutos.
7. El proceso de lavado ha finalizado en cuanto ya no salga suciedad. (En lavados según DIN
1988, parte 2, párraf. 11.2 (E) son suficientes 2 minutos por salida.) Se recomienda dejar
fluir el agua que sale a partir de los puntos de extracción por un tamiz con una abertura de
malla de aprox. 100 µl.
8. Tras el lavado hay que desconectar el compresor de lavado. El compresor no debe llenar.
El proceso de llenado (8 bar) tiene que haber concluido.
9. Después cerrar la entrada de agua.
10. El ROPULS debe ser desconectado de la red eléctrica.
44 ESPAÑOL

11. Separar el autómata de lavado del tubo de ensayo y montar todas las conexiones de
manera profesional. A continuación se ha de comprobar la estanqueidad.
12. Finalizado el lavado se debe expedir un informe de lavado (certificado) cuyo original será
para el cliente y cuya copia será para la empresa que haya realizado los trabajos.
6.4 Lavado en la instalación doméstica
Desinfectante con adaptador ROPULS ROCLEAN, véase BA ROPULS ROCLEAN.
6.5 Desinfección en instalación doméstica con desinfectante
Selección de programa “Agua y desinfectante” en combinación con una bomba
dosificadora externa. Sólo se deben utilizar desinfectantes autorizados oficialmente
para limpiar la instalación. Para proteger el agua potable, antes del compresor de
lavado debe debe instalarse un tubo o separador del sistema según la norma DIN
EN 1717.
1. Al final se acoplarán filtros de carbono activo a las mangueras de desagüe.
2. Acoplar la manguera de la bomba dosificadora a la conexión “Desinfection”.
3. Acoplar el conector de salida de impulso del sistema electrónico Ropuls al sistema
electrónico de la bomba dosificadora. Así se ajusta la dosis al impulso del compresor de
lavado.
4. Accionar el pulsador de programa “ON / OFF”. El compresor llena automáticamente el
depósito de presión.
5. Accionar pulsador de programa “Agua con desinfectante”.
El caudal se indica al abrir las válvulas de cierre.
6. Abrir todos los dispositivos de bombeo en la instalación que se ha de lavado y verificar la
concentración del desinfectante. Respetar aquí las indicaciones de la hoja de trabajo W 291
de la DVGW.
7. Cerrar de nuevo los dispositivos de bombeo tras verificar la concentración y esperar según
las indicaciones de la hoja de trabajo W 291 hasta que se haya desinfectado el sistema.
8. Desmontar el compresor de lavado y montar de nuevo los empalmes.
9. Transcurrido el tiempo necesario abrir de nuevo los dispositivos de bombeo y evacuar el
agua haciéndola pasar por un filtro de carbono activo a la conducción de aguas residuales o
si fuese necesario a un depósito adicional.
6.6 Lavado de calefacciones por suelo radiante (D)
1. Cerrar la entrada de agua de la caldera. (Fig. D1)
2. Para proteger el agua potable, antes del compresor de lavado debe debe instalarse un tubo
o separador del sistema según la norma DIN EN 1717.
3. Desacoplar o cerrar el retorno y acoplar la manguera de desagüe. Además la manguera se
conducirá y se fijará a un desagüe de dimensiones apropiadas.
4. Cuando la presión del agua sea baja se lavará el sistema de calefacción por secciones.
5. Esquema de un sistema de calefacción. (Fig. D2)
1. Filtro fino
2. Distribuidor de agua potable
3. Separador de tubos
4. Compresor de lavado
5. Circuito de calefacción de suelo
6. Tubos flexibles de unión
7. Tubo flexible de desagüe
8. Válvula de cierre
9. Desagüe
Lavado:
1. Poner el conmutador en la posición de lavado.
ESPAÑOL 45

2. „Accionar el pulsador de programa “ON / OFF”. El compresor llena automáticamente (Fig.
C2) el depósi to de presión.
No desenchufar cuando se llene el depósito de aire comprimido con el compresor
en marcha.
3. Abrir la entrada de agua.
4. Accionar el pulsador de programa “Agua + aire (por impulsos)”. Realizar el lavado. (Fig. C2)
5. El lavado ha finalizado cuando no se ve ninguna descarga. Para ello se recomienda dejar
pasar el agua que sale por los puntos de extracción por una malla con una abertura de
aprox. 100 µl.
6. Después del lavado debe desconectarse el compresor de lavado.
7. A continuación cerrar la entrada de agua.
8. Desconectar el Ropuls de la red eléctrica.
9. El compresor no debe llenar. El proceso de llenado (8 bar) debe haber finalizado. El aparato
de lavado debe separarse del tubo de prueba y todas las conexiones deben estar
correctamente montadas. A continuación se ha de comprobar la estanqueidad.
10. Finalizado el lavado se debe expedir un informe de lavado (certificado) cuyo original será
para el cliente y cuya copia será para la empresa que haya realizado los trabajos.
7 Puesta en marcha e indicaciones de mantenimiento para el compresor
Puesta en marcha:
– Verificar en la placa indicadora de tipo que la tensión especificada coincida con la tensión
de la red.
– Conectar el enchufe en una caja de enchufe de red adecuada.
El enchufe suministrado es del tipo VDE 16A.
El funcionamiento del compresor es controlado automáticamente por el regulador de
presión, el cual desactiva el compresor en cuanto la presión dentro del recipiente haya
alcanzado el máximo valor. El compresor se vuelve a activar en cuanto la presión haya
caído por debajo del valor mínimo.
El funcionamiento automático correcto del compresor es señalado mediante un impulso
de aire comprimido cada vez que se detiene el motor.
7.1 Operación y mantenimiento
Antes de empezar con el trabajo se tiene que dejar funcionar el compresor durante unos 10
minutos con el grifo de aire completamente abierto para que todas las piezas movibles del
aparato se muevan sin dificultad.
¡Importante! ¡Por favor, leer!
El presente compresor no ha sido diseñado ni construido para su funcionamiento
ininterrumpido; mantenerlo en funcionamiento ininterrumpido por un período superior a 15
minutos.
Ubicación
Dejar siempre una distancia de al menos 50 cm entre el compresor y cualquier
obstáculo que pudiera impedir la circulación del aire y por lo tanto la refrigeración del
aparato.
7.2 Mantenimiento periódico (E)
Tras las primeras 5 horas de servicio se tiene que controlar la tensión (Bild E1) de los tornillos
de la cabeza y del revestimiento del compresor.
Una vez a la semana (Fig. E2):
Evacúe el agua condensada; para ello abra el grifo E.
Coloque el contenedor de manera que la boca del grifo apunte hacia abajo. Cierre el grifo en
cuanto empiece a salir sólo aire por él. Como el compresor funciona sin lubricante, el agua
condensada se puede desechar junto con las aguas residuales.
46 ESPAÑOL

Una vez al mes (o más si el compresor está expuesto a polvo): (Fig. E3)
Desmonte el filtro de aspiración y cámbielo (si estuviese dañado) o limpie el elemento filtrante.
Retire la tapa del filtro y extraiga el elemento filtrante.
Lávelo con un producto de limpieza, enjuáguelo con agua y séquelo por completo.
No poner el compresor en funcionamiento sin filtro de aspiración.
Avería (Fig. E4)
Si la presión del indicador de presión y del manómetro es inferior a 5,5 bares y el compresor no
arranca, compruebe que el interruptor de arranque del conmutador de presión está en ON.
7.3 Perturbación (F)
En caso de una fuga de aire se tiene que proceder de la siguiente (Fig. F1) manera:
a) Poner en marcha el compresor hasta que alcance la máxima presión.
b) Extraer el enchufe de la caja de enchufe.
c) Aplicar agua jabonosa en todas las uniones roscadas con ayuda de un pincel.
Si en alguno de estos puntos se forman burbujas, significa que se ha localizado la fuga de aire.
Si se registra una pérdida de aire en la válvula reguladora de presión estando el compresor
desactivado, se tiene que proceder de la siguiente manera:
a) Dejar que se escape todo el aire comprimido del depósito.
b) Extraer el tapón de cierre N (Fig. F1) de la válvula de retenida.
c) Limpiar cuidadosamente el asiento de la válvula así como el anillo de junta y luego volver a
montarlo todo.
Protección del motor (Fig. F2)
El compresor está equipado con una protección del motor que interrumpe automáticamente la
alimentación de corriente en caso de sobrecarga.
Si se da este caso, desconecte la alimentación de corriente y espere unos minutos antes de
colocar el guardamotor en su posición original y volver a poner el aparato en funcionamiento. Si
el guardamotor se activa de nuevo, desconecte la alimentación de corriente y diríjase al servicio
de atención al cliente autorizado.
En este caso se recomienda dejar que se escape todo el aire comprimido de la caldera.
a) A ser posible no desmontar piezas de conexión cuando el depósito aún está bajo
presión. Siempre cerciorarse de que el depósito esté completamente
despresurizado.
b) Cuando el enchufe está insertado en la caja de enchufe, no se debe desmontar la
tapa del regulador de presión.
8 Accesorios
Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER
Tubo flexible de empalme N.º H81063
Inyector ROCLEAN N.º 1000000190
Regulador de la presión 2 bares N.º 1500000203
Limpieza química:
Sistemas de radiadores N.º 1500000200
Sistemas de suelo radiante N.º 1500000201
Conservante N.º 1500000202
Desinfección N.º 1500000157
9 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
ESPAÑOL 47

Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
10 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
48 ESPAÑOL

ITALIANO 49
Content
Page
1 Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 50
1.1 Uso conforme ................................................................................................................... 50
1.2 Informazioni generali per la sicurezza ............................................................................... 50
1.3 Istruzione speciale di Safty ............................................................................................... 51
2 Dati tecnici .......................................................................................................................... 52
3 Fornitura (A) ........................................................................................................................ 53
4 Allaccio rete ........................................................................................................................ 53
4.1 Messa in funzione dell'interruttore PRCD .......................................................................... 53
5 Funzionamento dell'attrezzo .............................................................................................. 54
5.1 Modalità di lavoro (B) ........................................................................................................ 54
6 Installazione e utilizzo ........................................................................................................ 54
6.1 Informazioni generali (B) ................................................................................................... 54
6.2 Indicazioni particolari per il lavaggio di condotte per l’acqua potabile (C) .......................... 55
6.3 Lavaggio di impianti domestici (C) .................................................................................... 56
6.4 Disinfettare di impianti domestici con ROCLEAN .............................................................. 56
6.5 Lavaggio di impianti domestici con disinfettante................................................................ 56
6.6 Lavaggio di impianti di riscaldamento a pavimento (D) ..................................................... 57
7 Messa in funzione e avvertenze di manutenzione per il compressor .............................. 58
7.1 Funzionamento e la manutenzione ................................................................................... 58
7.2 Periodici di manutenzione (E) ........................................................................................... 58
7.3 Perturbazione (F).............................................................................................................. 58
8 Accessori ............................................................................................................................ 59
9 Servizio clienti ..................................................................................................................... 59
10 Smaltimento ........................................................................................................................ 59

Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
1 Avvertenze sulla sicurezza
1.1 Uso conforme
Il ROPULS insieme ai suoi elementi accessori può essere utilizzato esclusivamente da
personale esperto e che si attenga alle seguenti istruzioni. Altri usi non sono consentiti.
Tutte le misurazioni sono state compiute in conformità alle norme e direttive vigenti tedesche.
1.2 Informazioni generali per la sicurezza
ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure
fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di
lesioni o di incendio.
Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un
luogo sicuro le indicazioni per la sicurezza.
Manutenzione e riparazione:
1 Pulizia regolare, manutenzione e lubrificazione. Prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione estrarre la spina di corrente.
2 Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e
utilizzando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza
dell'apparecchio.
Lavoro in sicurezza:
1 Mantenere in un stato di ordine il proprio ambito di lavoro. Il disordine nell'ambito di
lavoro può causare degli incidenti.
2 Considerare gli influssi ambientali. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non
utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. Provvedere ad una buona
illuminazione dell'ambito di lavoro. Non utilizzare gli utensili elettrici, dove sussiste il pericolo
di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da elettrocuzione. Evitare il contatto del corpo con i componenti con messa a
terra (ad esempio tubi, radiatori, cucine elettriche, frigoriferi).
4 Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino
in contatto con l'utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro.
5 Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non
utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori
della portata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l'utensile elettrico. È possibile lavorare meglio e in sicurezza
mantenendosi nell'ambito di potenza indicato.
7 Utilizzare l'utensile elettrico giusto. Non utilizzare dei macchinari con potenza
insufficiente per l'esecuzione di lavori difficili. Non utilizzare l'utensile elettrico per scopi non
previsti per esso. Non utilizzare ad esempio una sega circolare a mano per tagliare tronchi
d'albero o ciocchi.
8 Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero
incastrarsi nei componenti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare
calzature antiscivolo. Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli lunghi.
9 Utilizzare i dispositivi di sicurezza. Indossare occhiali di sicurezza. Nei lavori che
producono polvere indossare una maschera respiratoria.
50 ITALIANO

10 Allacciare il dispositivo aspirapolvere. In presenza di raccordi aspirapolvere o di raccolta
sincerarsi che essi siano allacciati e funzionanti in modo corretto.
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso. Non utilizzare il cavo per estrarre
la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi.
12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco
per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una
situazione in cui lo si tiene in mano.
13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi
sempre in equilibrio.
14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la
lubrificazione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio
dell'utensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle, se danneggiate. Mantenere le
impugnature asciutte, pulite e prive di grasso e olio.
15 Estrarre la spina dalla presa di corrente. In caso di non utilizzo dell'utensile elettrico,
prima della manutenzione e durante la sostituzione di utensili, come ad esempio la lama
della sega, il trapano, la fresa.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave di utensili. Verificare prima dell'accensione che la
chiave e l'utensile di regolazione siano estratti.
17 Evitare una posizione innaturale del corpo. Verificare che l'interruttore sia spento quando
si inserisce la spina nella presa di corrente.
18 Utilizzare un cavo di prolunga per l'ambiente esterno. Utilizzare all'aperto solo cavi di
prolunga omologati per tale situazione e adeguatamente contrassegnati.
19 Essere accorti. Fare attenzione a cosa si sta facendo. Nel lavoro procedere con raziocinio.
Non utilizzare l'utensile elettrico se non si è concentrati.
20 Verificare la presenza di eventuali danni sull'utensile elettrico. Prima di continuare ad
utilizzare l'utensile elettrico esaminare attentamente il funzionamento perfetto e adeguato
allo scopo di utilizzo dei dispositivi di protezione o dei componenti che si danneggiano
facilmente. Verificare che i componenti in movimento funzionino in modo perfetto e non
siano incastrati e che non ci siano componenti danneggiati. Tutti i componenti devono
essere montati in modo corretto e adempiere a tutte le condizioni per garantire un esercizio
ineccepibile dell'utensile elettrico.
I dispositivi di protezione e i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da
un'officina specializzata abilitata conformemente alle disposizioni, purché le istruzioni per
l'uso non riportino disposizioni divergenti. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti
in un'officina autorizzata.
Non utilizzare utensili elettrici in cui non sia possibile accendere o spegnere l'interruttore.
21 Attenzione. L'utilizzo di utensili e accessori diversi può comportare un pericolo di lesioni.
22 Far riparare il proprio utensile elettrico da uno specialista elettrotecnico. Questo
utensile elettrico è conforme alle disposizioni specifiche in materia di sicurezza. Le
riparazioni possono essere eseguite solo da uno specialista elettrotecnico che utilizza
ricambi originali; altrimenti possono verificarsi degli incidenti per l'utente.
1.3 Istruzione speciale di Safty
I nostri impianti vanno installati da una ditta specializzata autorizzata operante nel settore della
tecnica sanitaria e di riscaldamento.
Gli impianti molto freddi vanno lasciati acclimatare senza tensione d'ingresso.
Gli apparecchi vanno protetti dal freddo e non vanno installati nelle dirette vicinanze di fonti di
calore ad elevata temperatura di radiazione. L'apparecchio è concepito per una temperatura
massima dell'acqua di 30° C e una temperatura massima ambientale di 40° C.
Prestare assoluta attenzione alla direzione della corrente indicata dalle frecce sugli apparecchi.
ITALIANO 51

L’acqua potabile come genere alimentare richiede degli accorgimenti particolari e condizioni
igieniche ineccepibili. Il gestore dell’impianto di acqua potabile ovvero la persona da esso
incaricata deve adempiere all’obbligo di cautela.
Al fine dell'installazione vanno rispettate le normative dell'Ente tedesco Erogazione Gas e Acqua
(DVGW, DIN 1988) in Germania, del SVGW in Svizzera, del ÖVGW in Austria nonché le
normative locali.
L'acqua iniettata deve prima essere puliti con un filtro di particelle fini di inquinamento (DIN
1988, DIN 50930).
Gli apparecchi vanno montati seguendo lo schema d'installazione.
Prima di collegare il sistema dell’acqua potabile bisogna fare in modo che il compressore di
lavaggio nonché tutti gli accessori (ad esempio tubi flessibili, riduttori di pressione) siano
igienicamente in uno stato ineccepibile.
Se la rete di distribuzione idrica viene utilizzata come collegamento a terra gli apparecchi
devono essere esclusi elettricamente (norma VDE 190 § 3 H in Germania, SEV in Svizzera e
ÖVE in Austria).
In caso di mancanza di tensione o di avaria del fusibile del trasformatore durante la fase di
rigenerazione l'acqua scorrerà all'interno del canale: bloccare dunque immediatamente
l'alimentazione dell'acqua verso l'impianto d'addolcimento e informare il servizio clienti.
Per eventuali domande fornire i seguenti dati: tipo di impianto, numero dell'unità, anno di
costruzione, numero di serie, ecc.
Cose da evitare!
Non toccare la testa, i cilindri, le alette di raffreddamento e il tubo di mandata, poiché
durante l'esercizio raggiungono temperature molto elevate e restano incandescenti
per un determinato periodo di tempo anche dopo l'arresto dell'apparecchio. Non
posizionare materiali infiammabili nei pressi e/o sul compressore.
Non dirigere mai il getto d'aria compressa su persone o animali.
Non mettere in funzione il compressore senza il filtro dell'aria.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti potenzialmente esplosivi.
Il flusso d’aria per raffreddare il compressore non deve essere impedito essere.
Perché mettere con almeno 50 centimetri di distanza da eventuali ostacoli.
2 Dati tecnici
Compressore:
Uscita .................................................. Innesto GK R 1"
Portata max. ........................................ 5 m³ / h
Pressione dell'acqua ............................ max. 7 bar
Temperatura dell'acqua ....................... 30° C
Tipo di protezione ................................ IP 22
Classe di protezione ............................ I
Potenza di aspirazione ......................... 200 l/min.
Pressione d'esercizio ........................... max. 8 bar
Capacità del serbatoio ......................... 9,5 litri
Potenza del motore .............................. 1,5 kW
Allacciamento alla rete ......................... ~230 V, 50 Hz
Intermittente ......................................... S3 15%
Livello di pressione acustica (L
pA
) ......... 77 dB (A) | K
pA
3 dB (A)
L
ivello di potenza sonora (L
WA
) ............. 88 dB (A) | K
WA
3 dB (A)
Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 85 dB (A). Portare paraorecchi!
52 ITALIANO

Valori misurati conf. EN 61029-1:2010.
Microfiltro:
Tasso di filtraggio dell'olio .................... 99,9%
Tasso di ritenuta particelle ................... 0,3 µm
Cambio del filtro nel
separatore acqua .................................
ogni 6 mesi
Di aspirazione, l'aria, elemento filtrante e compressore
pulizia ogni mese.
3 Fornitura (A)
– Compressore di lavaggio ROPULS con attacchi per innesti GK
– Accessori: set di allacciamento – composto da tubo flessibile in tela e innesto a 1"
– Istruzioni per l'uso
– Certificato di collaudo
– Accessori opzionali: adattatore per ROCLEAN Injektor
1. Quadro di comando con tasti di selezione programma
2. Attacco per tubi di allacciamento flessibili
3. Innesto rapido per presa aria compressa
4. Manometro per il serbatoio aria compressa
5. Serbatoio aria compressa
6. Valvola di scarico
7. Display a LED per la portata e gli impulsi di dosatura
8. Filtro aria sucktion Compressore
9. Compressore
10. Attacco per la pompa dosatrice
11. Interruttore Sciacquare iniettore Roclean
12. Carrello con ruote
13. Manometro per la Sovrapressione e impulsi aria
14. Filtro dell‘aria, separatore d‘acqua
4 Allaccio rete
Collegare solo per monofase a corrente alternata, e solo sulla targhetta della tensione
specificata. Collegatevi solo a prese di contatto di messa a terra. La macchina può essere usato
solo da un differenziale con una corrente di guasto nominale 30 mA max.
Considerare che il Interruttori non può sostituire una misura di sicurezza basilare. Per evitare il
pericolo di vita, fare sempre in modo che gli apparecchi elettrici vengano utilizzati correttamente.
Protezione efficace delle persone contro pericolose elettrolocuzioni. Le correnti di dispersione
vengono riconosciute in frazioni di secondo e l’alimentazione di corrente viene immediatamente
interrotta. Il pericolo per persone e animali viene drasticamente ridotto.
– Non utilizzare mai l‘utensile elettrico senza il PRCD in dotazione.
– La sotituzione della spina o del cordone di alimentazione deve essere eseguito sempre dal
produttore dell‘utensile elettrico o dal suo servizio di assistenza clienti.
– Tenere lontana l‘acqua dai componenti elettrici dell‘utensile elettrico e le persone
dall‘ambiente di lavoro.
4.1 Messa in funzione dell'interruttore PRCD
Solo per corrente alternata! Considerare la tensione di corrente!
Eseguire la seguente procedura di test sull'interruttore PRCD prima di qualsiasi messa in
funzione dell'apparecchio:
ITALIANO 53

1. Inserire la spina dell'interruttore PRCD nella presa di corrente.
2. Premere su RESET. L'indicatore passa al ROSSO (ACCESO).
3. Estrarre la spina dalla presa di corrente. L'indicatore si spegne.
4. Ripetere i punti 1. e 2.
5. Premere su TEST. L'indicatore rosso si spegne.
6. Premere RESET, üer mettere in funzione l'apparecchio (ROSSO).
Questo dispositivo di protezione protegge da anomalie dell'apparecchio collegato,
non per gli apparecchi nell'impianto precedente.
5 Funzionamento dell'attrezzo
5.1 Modalità di lavoro (B)
Il compressore per lavaggio ROPULS è un apparecchio multifunzionale (Fig. B1) a controllo
elettronico per il lavaggio e la disinfezione. Questo apparecchio può essere adoperato anche
come semplice compressore.
Ci sono due cicli di lavaggio con acqua-aria miscela:
Sciacquare impulso modo:
1. Miscela pulsante Aria compressa/Acqua (controllata da un microprocessore).
Sciacquare durata aria:
2. Rimuove a fondo sabbia, ruggine, grasso e altri depositi.
Per le seguenti applicazioni è disponibile l’adattatore ROPULS ROCLEAN (accessorio
opzionale) e il liquido detergente corrispondente ROCLEAN:
– tubazioni per l’acqua potabile
– circuiti di riscaldamento con radiatori
– circuiti di riscaldamento con riscaldamento a pavimento/riscaldamento a superficie
Dopo la pulizia è possibile proteggere ulteriormente i circuiti di riscaldamento mediante il liquido
ROCLEAN Longlife.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso ROCLEAN!
Tramite l’allacciamento di una pompa dosatrice al sistema delle condutture può essere aggiunto
un detergente o un disinfettante omologato. Le quantità del dosaggio sono determinate ad
impulsi da un contatore dell’acqua integrato. Questa tipologia di lavaggio viene impiegata
esclusivamente per la disinfezione.
Per ottenere un buon risultato contro lo sporco molto resistente, è possibile aggregare dell’aria
premendo il pulsante “Acquae aria (permanentemente)”.
6 Installazione e utilizzo
6.1 Informazioni generali (B)
L’impianto dovrebbe essere posizionata direttamente dopo un filtro a maglia fine approvato
davanti alla batteria del distributore o in qualunque altro punto in cui è presente una possibilità di
connessione corrispondente alla rete di tubature e un allaccio al canale.
1. Un filtro a maglia fine approvato da DIN-DVGW (Unione tedesca delle società per l’acqua e
il gas) deve essere montato davanti al compressore di lavaggio.
Attenzione alla direzione di portata del compressore di lavaggio!
2
. A monte del compressore deve essere montata una protezione per l’acqua potabile
conforme alla norma DIN EN 1717 o un disconnettore.
3. È necessario by-passare il riscaldamento dell’acqua e/o i dispositivi ti trattamento
successivo dell’acqua.
4. I componenti di installazione definitivi (come i miscelatori monocomando, i rubinetti
sottolavabo ecc.) non devono essere montati prima del procedimento di lavaggio.
54 ITALIANO

Con rubinetteria ad incasso preesistente devono essere rispettate le indicazioni del
produttore.
Esempio di montaggio: Fig. B2 lavaggio di valvole termostatiche incassate.
Esempio di montaggio: Fig. B3 lavaggio di miscelatori monocomando incassati.
5. I tubi flessibili di scarico devono essere applicati sulle valvole di scarico in modo da che non
si pieghino. Successivamente i tubi flessibili devono essere condotti fino ad uno scarico
sufficientemente dimensionato e fissati ad esso (altrimenti l’estremità del tubo flessibile
potrebbe spostarsi scivolando a causa dell’elevato impulso).
6. La lunghezza massima del tratto di lavaggio non deve essere superiore a 100 m.
7. Per proteggere la rubinetteria sensibile sarebbe necessario montare sempre la valvola di
pressione prima del ROPULS.
8. È necessario esaminare la tenuta di tutte le condotte idriche installate.
9. Dopo una qualsiasi applicazione: svuotare completamente i tubi flessibili e il compressore di
lavaggio. Evitare i residui di acqua nei tubi flessibili e nel compressore di lavaggio.
Immagazzinare tutto in un luogo asciutto.
6.2 Indicazioni particolari per il lavaggio di condotte per l’acqua potabile (C)
In base a DIN 1988-2 / EN 806-4 è necessario risciacquare le tubazioni per l’acqua potabile di
nuova installazione prima della messa in funzione dell’impianto e il lavaggio con una miscela
aria-acqua pulsante migliora l’esito del lavaggio.
Questo compressore di lavaggio è predisposto per la pulizia delle condotte fino ad un diametro
interno pari a 2“.
Per la disinfezione degli impianti da legionella si raccomanda la pulizia con una miscela aria-
acqua prima di attuare la misura di disinfestazione.
Prima di collegare il sistema dell’acqua potabile bisogna fare in modo che il compressore di
lavaggio nonché tutti gli accessori (ad esempio tubi flessibili, riduttori di pressione) siano
igienicamente ineccepibili.
In linea di principio, in base a DIN 1988-Parte 2 è necessario considerare i seguenti punti
durante il lavaggio:
1. Durante il lavaggio deve essere presente il committente della concessione o il progettista. A
completamento del lavaggio deve essere redatto un apposito protocollo di lavaggio.
2. L’acqua potabile utilizzata per il lavaggio deve essere filtrata (in base a DIN 1988 / DIN
50930).
3. L’acqua di lavaggio deve contenere una velocità di portata minima pari a 0,5 metri al
secondo nel tubo più grande. Per raggiungere tale velocità di portata, è necessario aprire un
numero minimo di stazioni di prelievo DN 15 (vedi tabella). Se la portata in volume (la
necessaria velocità di portata) non viene comunque raggiunta, la velocità deve essere
adeguata mediante un serbatoio di accumulo e una pompa.
Portata in volume minima e numero minimo delle stazioni di prelievo da aprire per il lavaggio
con una velocità portata minima pari a 0,5 m/s.
Massimo diametro nominale della conduttura di
25 32 40 50 65
distribuzione in DN
Portata in volume minima con riempimento completo
15 25 38 59 100
delle condutture di distribuzione in l/min
Numero minimo di stazioni da prelievo da aprire di
1 2 3 4 6
DN 15
4. Le tubazioni per l‘acqua calda e quelle per l‘acqua fredda devono essere separate. I sistemi
di tubazioni vengono risciacquati a sezioni. Di norma ciascuna colonna montante viene
considerata come una sezione di lavaggio. La lunghezza della tubazione per ciascuna
sezione di lavaggio non deve essere superiore a 100 metri. Si inizia con la colonna
montante, la più attigua al compressore di lavaggio. Se il tubo ascendente è troppo piccolo
per garantire la portata in volume minima nella tubazione di distribuzione, è necessario
riunire diversi tubi in una sezione di lavaggio.
ITALIANO 55

5. Nelle singole sezioni di lavaggio vengono aperti delle stazioni di prelievo un piano per volta
e dal basso verso l‘alto e in ciascun piano la stazione di prelievo più lontana dalla colonna
montante viene aperta per prima. Tutti gli altri seguono poi nella stessa successione „dal
basso verso l‘alto“e „da quello più lontano dalla colonna montante fino a quello più vicino“
(vedi schema).
6. La durata di lavaggio non deve essere superiore a 15 secondi per ciascun metro del tubo
corrente. Inoltre ciascun punto di prelievo deve essere risciacquato per almeno 2 minuti. Se
nella stazione di prelievo aperta per ultima viene raggiunto il tempo di lavaggio necessario,
le stazioni di prelievo vengono di nuovo richiuse in ordine inverso del processo di apertura.
Fig. C1
7. Dopo il lavaggio, chiudere l’approvvigionamento idrico e spegnere il compressore di
lavaggio. Quindi staccare l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Il compressore di
lavaggio non deve trovarsi in modalità di riempimento del serbatoio. Il compressore di
lavaggio deve essere staccato dal tubo lavato. Infine è necessario eseguire una nuova
prova di tenuta stagna. Al termine del processo, eseguire l’installazione definitiva della
conduttura.
8. Al termine del processo di lavaggio, rilasciare un protocollo di lavaggio (certificato):
l’originale rimarrà al cliente, mentre la copia resterà presso la ditta esecutrice.
6.3 Lavaggio di impianti domestici (C)
1. Portare il commutatore su Lavare.
2. Selezionare il tasto programma “On / Off“. Il compressore riempie (Fig. C1)
automaticamente il serbatoio a pressione.
Non staccare la spina di connessione alla rete durante il riempimento del
contenitore ad aria compressa, quando il compressore è in funzione.
3. Aprire l‘afflusso d‘acqua.
4. Premere il tasto del programma „Acqua + aria (a impulsi)“. (Fig. C2) E eseguire il lavaggio.
5. Leggere la quantità con la velocità di portata minima e confrontare il dato con la tabella della
norma (vedi punto 4.3 sezione n° 3).
Nel caso in cui non viene raggiunta la velocità di portata minima pari a 0,5 m/sec., è
necessario lavare il serbatoio di accumulo e la pompa.
6. La durata di lavaggio non deve essere superiore a 15 secondi per ciascun metro del tubo
corrente. Inoltre ciascun punto di prelievo deve essere risciacquato per almeno 2 minuti.
7. Il processo di lavaggio è concluso quando non ci sono più evacuazioni nel sistema. (nel
lavaggio in base a DIN 1988, parte 2, comma 11.2 (E) sono sufficienti 2 minuti per ciascuno
scarico.) In tal senso si consiglia di far defluire l‘acqua di scarico a partire dalle stazioni di
prelievo attraveso un tessuto a maglia con una larghezza maglia di circa 100 µl.
8. Spegnere il compressore di lavaggio dopo aver effettuato il lavaggio. Il compressore non
deve riempirsi. Il processo di riempimento (8 bar) deve essere terminato.
9. Bloccare l‘afflusso d‘acqua.
10. Staccare il Ropuls dalla rete elettrica.
11. Staccare il dispositivo automatico di lavaggio dal tubo di prova, montare tutti gli attacchi a
regola d‘arte. Infine è necessario eseguire una prova di tenuta stagna.
12. Al termine del processo di lavaggio, rilasciare un protocollo di lavaggio (certificato):
l’originale rimarrà al cliente, mentre la copia resterà presso la ditta esecutrice.
6.4 Disinfettare di impianti domestici con ROCLEAN
Disinfettanti con adattatore ROPULS ROCLEAN vedi BA R
OPULS ROCLEAN.
6.5 Lavaggio di impianti domestici con disinfettante
Selezione programma “Lavaggio con disinfettante“ in abbinamento a una pompa
dosatrice esterna. Per il lavaggio dell’impianto devono essere utilizzati solo
disinfettanti omologati. A monte del compressore deve essere montata una
protezione per l’acqua potabile conforme alla norma DIN EN 1717 o un
56 ITALIANO