Alexika IC control pro 20 c – page 6
Manual for Alexika IC control pro 20 c

101
Техническое обслуживание
Устройство не требует технического обслуживания. Оно
подвержено лишь естественному старению деталей и
их отказу со статистически закономерной частотой.
Чистка
Перед чисткой обесточьте устрой-
ство.
Для чистки оборудования используйте чистящие
средства, одобренные
IKA
®
.
Загрязнение
Чистящее средство
Красок
изопропиловый спирт
Строительных
материалов
вода с ПАВ/изопропиловый спирт
Косметики
вода с ПАВ/изопропиловый спирт
Пищевых продуктов
вода с ПАВ
Топлива
вода с ПАВ
Для удаления неуказанных материалов запра-
шивайте дополнительную информацию у про-
изводителя.
При чистке оборудования используйте защитные пер-
чатки.
Не допускается помещать электрические устройства
для чистки в чистящее средство.
Не допускайте попадания влаги внутрь устройства при
чистке.
Для удаления нерекомендованных материалов запра-
шивайте дополнительную информацию у компании
IKA
®
.
Заказ запасных частей
При заказе запасных частей указывайте:
- Тип устройства
- Серийный номер машины (см. шильдик)
- Номер детали и описание детали по каталогу (см.
www.ika.com
)
- Версия программного обеспечения.
Ремонт
Присылайте оборудование для ремонта только
после его тщательно очистки и при отсутствии
материалов, представляющих угрозу здоровью.
Для этого запросите форму «
Свидетельство о без-
опасности
» в компании
IKA
®
или загрузите ее сами с
сайта
IKA
®
www.ika.com
и распечатайте.
Пожалуйста, используйте для пересылки оригиналь-
ную упаковку. Упаковка для хранения недостаточна
для транспортировки. Используйте упаковку подходя-
щую для транспортировки.

102
Коды ошибок
Возникающие ошибки отображаются на дисплее с помощью соответствующих кодов.
В таком случае выполните следующие действия:
Выключите прибор выключателем
Примите меры по устранению неисправности
Снова запустите прибор.
Код
ошибки
Эффект
Причина
Решение
Error 01
Выключение насоса
Выключение нагрева
Отсутствует внешний
термодатчик Pt100
- Проверьте этот датчик
Error 02
Выключение насоса
Выключение нагрева
Перегрузка двигателя
(номинальный ток)
- Уменьшите частоту вращения вала двигателя насоса
- Используйте жидкость с меньшей вязкостью
- Проверьте, не заблокирована ли крыльчатка насоса
Error 03
Выключение насоса
Выключение нагрева
Перегрузка двигателя
(макс. ток)
- Уменьшите частоту вращения вала двигателя насоса
- Используйте жидкость с меньшей вязкостью
- Проверьте, не заблокирована ли крыльчатка насоса
Error 04
Выключение насоса
Выключение нагрева
Отсутствует сигнал от
датчика Холла
- Уменьшите частоту вращения вала двигателя насоса
- Используйте жидкость с меньшей вязкостью
- Проверьте, не заблокирована ли крыльчатка насоса
Error 05
Выключение насоса
Выключение нагрева
Слишком высокий
уровень жидкости
- Проверьте уровень жидкости и поплавковый
выключатель
Error 06
Выключение насоса
Выключение нагрева
Слишком низкий
уровень жидкости
- Проверьте уровень жидкости и поплавковый
выключатель
Error 07
Выключение насоса
Выключение нагрева
Слишком высокое
сетевое напряжение
- Проверьте параметры сети
Error 08
Выключение насоса
Выключение нагрева
Слишком низкое
сетевое напряжение
- Проверьте параметры сети
Error 09
Выключение насоса
Выключение нагрева
Слишком высокая
температура внутри
устройства
- Проверьте температуру окружающей среды и
дайте прибору остыть
Error 10
Выключение насоса
Выключение нагрева
Нарушение связи с
ПК
- Проверьте соединительный кабель
Error 11
Выключение насоса
Выключение нагрева
Разность температур
между регулирующим
и предохранительным
датчиком слишком
большая
- Проверьте цепь аварийной защиты и жидкость в ванне
Error 12
Выключение насоса
Выключение нагрева
Сигнал максимально
допустимой
температуры
- Проверьте измерение температуры в ванне
Error 13
Выключение насоса
Выключение нагрева
Нагревательный
элемент выключен
цепью аварийной
защиты
- Проверьте заданное значение максимально
допустимой температуры и уровень жидкости
Error 14
Выключение насоса
Выключение нагрева
Неполадка
вентилятора
- Проверьте вентилятор и очистите решетки с
обратной стороны
Если неисправность не удается устранить посредством описанных мер или имеет место другая неполадка:
- обратитесь в сервисную службу
IKA
®
- отправьте прибор с кратким описанием неполадки.

103
Принадлежности
IC control
HBC 5 control HBC 10 control
Водяная ванна, защитные среды
AQ.1
Aquacide 1
•
•
•
Шланги
LT 5.20
Металлический шланг
•
•
•
H.PVC.8
Шланг из ПВХ (Ду 8)
•
•
•
H.PVC.12
Шланг из ПВХ (Ду 12)
•
•
•
H.SI.8
Силиконовый шланг (Ду 8)
•
•
•
H.SI.12
Силиконовый шланг (Ду 12)
•
•
•
H.PTFE.8
Шланг из ПТФЭ (Ду 8)
•
•
•
H.PTFE.12
Шланг из ПТФЭ (Ду 12)
•
•
•
Изоляция труб/шлангов
ISO. 8
Изоляция (8 мм)
•
•
•
ISO.12
Изоляция (12 мм)
•
•
•
Емкости
IB pro 12
Ванна из нержавеющей стали
•
IB pro 20
Ванна из нержавеющей стали
•
Перемычки и панелиs
BS.IC
небольшой перемычка (для
IB pro 12
,
IB pro 20
)
•
CM.IC
средне панель (для
IB pro 12
)
•
CL.IC
Большая панель (для
IB pro 20
)
•
Дополнительные принадлежности
RV 10.5003
Клапан для регулирования давления
•
•
•
RV 10.5002
Фильтр
•
•
•
Pt 100.30
Термодатчик
•
•
•
PC 1.1
Кабель (RS 232)
•
•
•
Кабель USB Micro A – Micro B 2.0
•
•
•
Кабель USB A – Micro B 2.0
•
•
•
OS 1.0
блок питания
•
•
•
RB 1
аккумуляторная батарея
•
•
•
LT 5.24
Переходник для шланга
•
•
•
Labworld
soft
®
•
•
•
Сведения о других принадлежностях можно найти на сайте:
www.ika.com.

104
IC control
HBC 5 control
HBC 10 control
Номинальное напряжение
VAC
230 ±10% (EURO) / 115 ±10% (USA)
Частота
Hz
50/60
Макс. потребляемая мощность
W
2650 (230 VAC)/1400 (115 VAC)
Диапазон рабочих температур (RT+10 при 1000 об/мин)
°C
RT + 10 ... 250
Диапазон рабочих температур (со сторонним охлаждением)
°C
-20 ... 250
Постоянство температуры — внутреннее регулирование
температуры, 70°С, вода (согласно DIN 12876)
K
± 0,01
регулирование температуры
ПИД-регулирование (автоматическое/пользовательская
настройка)
Измерение температуры, абсолютная точность
Внутреннее (int) (компенсация посредством калибровки)
Внешнее (ext) (компенсация посредством калибровки)
K
K
± 0,2
± 0,2
Допуски внешнего термодатчика Pt 100.5 DIN EN 60751,
кл. A, ≤ ± (0,15 + 0,002 x |T|) например, при 100°C макс.
(компенсация посредством калибровки (ext))
K
± 0,35 (при 100 °C)
Настройка температуры нагрева
Ручка на
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
)
Шаг настройки температуры
K
0,1
Индикатор температуры
ЖК-дисплей TFT на
WiCo
Шаг индикатора температуры
K
0,01
Классификация согласно DIN 12876-1
Класс III (FL) совместим с горючими и негорючими
жидкостями
Настраиваемая цепь аварийной защиты
°C
0 ... 260
Индикатор максимально допустимой температуры
ЖК-дисплей TFT на
WiCo
Теплопроизводительность
W
2500 (230 VAC)/1250 (115 VAC)
Частота вращения вала насоса (настраиваемая)
rpm
1000 ... 4600
Макс. давление/разрежение насоса
bar
0,7/0,4
Макс. расход (при давлении 0 бар)
l/min
26
Объем ванны
I
-/-
5 - 7
8 - 11
Защита от слишком низкого уровня заполнения
Да
Интерфейсы
USB, RS 232, Многофункциональный разъем
Допустимый период действия
%
100
Класс защиты согласно EN 60529
IP 21
Класс защиты
I
Категория стойкости изоляции
II
Уровень загрязнения
2
Допуст. температура окружающей среды
°C
+5 ... +40
Допуст. относительная влажность
%
80
Габаритные размеры (Ш х Г х В)
mm
285 x 291 x 313
275 x 500 x 406
275 x 510 x 456
Вес
kg
8,8
17,3
18,3
Высота установки устройства над уровнем моря
m
максимум 2000
Технические данные
Wireless Controller
Допустимый период действия
%
100
Макс. охват связи (зависит от особенностей здания)
m
40
–
150
Габаритные размеры (Ш х Г х В)
mm
160 x 37 x 105
Вес
kg
0,3
Допуст. температура окружающей среды
°C
+5 ... +40
Допуст. относительная влажность
%
80
Класс защиты согласно EN 60529
IP 42
Интерфейсы
USB
Аккумуляторная батарея RB 1
Напряжение
V
3,7
Емкость батареи
mAh
2000
Время зарядки
h
4,5
Время работы
h
15
Тип батареи
Литиево-полимерная
Производитель оставляет за собой право на изменения без предварительного уведомления!

105
Гарантия
В соответствии с условиями гарантии
IKA
®
срок гаран-
тии составляет 24 месяца. Обращения по гарантии на-
правляйте региональным дилерам. Вы также можете
отправить машину непосредственно на наше пред-
приятие с доставочными документами и описанием
причин жалобы. Транспортные расходы оплачиваются
потребителем.
Гарантия не распространяется на изношенные детали,
неисправности, вызванные неправильной эксплуата-
цией, отсутствием надлежащего ухода и технического
обслуживания в соответствии с данным руководством.
Графическая характеристика насоса
Графическая характеристика насоса измерялась с водой
0,8
0,6
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
5
10
15
20
30
Q [l/min]
P [bar]
Fig. 30
4600 rpm
3000 rpm
1000 rpm

106
Índice
ES
Idioma original: alemán
Página
Declaración de conformidad de la CE ...................................................................................................107
Declaración del marcado ......................................................................................................................107
Indicaciones de seguridad ....................................................................................................................108
Información generaln .................................................................................................................................. 108
Líquidos ...................................................................................................................................................... 109
Acumulador
RB 1
(para
Wi
reless
Co
ntroller) ............................................................................................... 109
Uso previsto .........................................................................................................................................110
Utilización ..................................................................................................................................................... 110
Ámbito de utilización (sólo en espacio interior) ............................................................................................ 110
Control remoto inalámbrico ........................................................................................................................ 110
Desembalaje .........................................................................................................................................111
Desembalaje
.............................................................................................................................................. 111
Volumen de suministro ............................................................................................................................... 111
Preparativos .........................................................................................................................................111
Instalación .................................................................................................................................................. 111
Conexión de tuberías y mangueras .............................................................................................................. 111
Llenado y vaciado ....................................................................................................................................... 112
Líquidos ...................................................................................................................................................... 113
Serpentín refrigerante ................................................................................................................................. 113
Carga del acumulador
RB 1
........................................................................................................................ 113
Soporte de
WiCo WH 10
.......................................................................................................................... 114
Panel de mando y pantalla ...................................................................................................................114
Station (IC station/HBC station)
............................................................................................................. 114
Wi
reless
Co
ntroller
(WiCo)
......................................................................................................................... 115
Puesta en servicio ................................................................................................................................115
Ajuste de la temperatura de seguridad ................................................................................................117
Información importante .......................................................................................................................117
Cómo trabajar con el Wireless Controller (WiCo) ..................................................................................117
Pantalla de trabajo en el estado de entrega ................................................................................................. 117
Explicación de símbolos de la pantalla de trabajo ........................................................................................ 117
Desplazamiento por el menú y estructura de menús ..................................................................................... 119
Menú (Detalles) ............................................................................................................................................ 121
Interfaces y salidas ...............................................................................................................................124
Mantenimiento y limpieza ....................................................................................................................127
Códigos de error ..................................................................................................................................128
Accesorios ............................................................................................................................................129
Datos técnicos ......................................................................................................................................130
Garantía ...............................................................................................................................................131
Línea característica de la bomba ..........................................................................................................131

107
Declaración de conformidad de la CE
Declaración del marcado
PELIGRO
Advertencia general sobre peligros
Este símbolo acompaña a las informaciones
que resultan absolutamente relevantes para
la salud
. Esto significa que la no observación de dichas instrucciones puede provocar lesiones
o afectar a la salud.
Este símbolo acompaña a las informaciones
que resultan relevantes para la función téc-
nica del aparato
. La no observación de dichas instrucciones puede provocar daños en el
aparato.
Este símbolo acompaña a las informaciones
que resultan relevantes para el funciona-
miento correcto del aparato y su manejo.
La no observación de dichas instrucciones pue-
de dar lugar a resultados inexactos.
PELIGRO
- Advertencia del peligro debido a una alta temperatura.
Superficie caliente.
PELIGRO
PRECAU-
CIÓN
ADVER-
TENCIA
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme con las disposiciones de las Directivas
2006/95/CE, 2004/108/CE y 2011/65/UE así como con las siguientes normas y documentos normativos: EN 61010-1,
-2-010, -2-051; EN 61326-1 y DIN 12876-1.
Módulo Bluetooth
®
:
Directiva: 1999/5/CE
Normas: EN 60950-1, EN 300 328, EN 301 489-1, -17

108
Indicaciones de seguridad
Información generaln
•
Lea completamente este manual de instrucciones
antes de usar el aparato y observe las indicacio-
nes de seguridad.
• Guarde este manual de instrucciones en un lugar accesible
para todos.
• Asegúrese de que sólo personal cualificado utilice el aparato.
• Observe las advertencias de seguridad, las directivas y las
normas de seguridad industrial y prevención de accidentes.
• Coloque el aparato en una área espaciosa e superficie
horizontal, estable, limpia, protegida frente a desliza-
mientos, seca e ignífuga.
• NO utilice el aparato en entornos con peligros de explosión,
ni tampoco con sustancias peligrosas.
• Procure que el aparato no sufra golpes ni impactos.
• Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de
que estos no presenten desperfecto alguno. No utilice
ningún com-ponente dañado.
• El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado
si se incluyen los “
accesorios
” que se mencionan en el
capítulo dedica do a dichos componentes.
• La toma de corriente para el cable de alimentación debe
estar fácilmente accesible.
• La toma de corriente utilizada debe disponer de una
toma de tierra (conductor protector).
• Los datos de tensión de la placa identificadora deben
coincidir con la tensión real de la red.
• Para desconectar el aparato de la red de alimentación
sólo hay que sacar el cable de alimentación de la toma
de corriente.
• Desenchufe el cable de alimentación antes de incorporar
o cambiar un accesorio.
• Desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar,
mantener o transportar el termostato.
•
En caso de reparación, el aparato sólo puede ser abierto
por técnicos especializados. Desenchufe el aparato antes
de abrirlo. Las partes bajo tensión en el interior del apa-
rato pueden seguir bajo tensión un tiempo prolongado
tras desenchufar el aparato.
Las cubiertas o partes que se pue-
den quitar sin herramientas, se de-
ben colocar de nuevo en el aparato
para su funcionamiento seguro con
el fin de evitar, por ejemplo, que penetren cuerpos extra-
ños, líquidos, etc.
• El aparato solo debe utilizarse conforme al uso previsto y
de acuerdo con lo dispuesto en este manual de instruc-
ciones. Esto se aplica también al manejo por parte de
personal especializado.
•
IKA
®
recomienda a los usuarios que procesen los ma-
teriales críticos o peligrosos y protejan el montaje expe-
rimental mediante medidas apropiadas. Para ello, por
ejemplo, se pueden adoptar medidas retardadoras de la
explosión y la combustión o también utilizar equipos de
supervisión superiores.
• Procese los materiales que pueden causar enfermedades
únicamente en recipientes cerrados y debajo de una cam-
pana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, pón-
gase en contacto con
IKA
®
.
Es necesario asegurarse de que el
interruptor de interruptor del apa-
rato
IKA
®
esté fácilmente accesible
de inmediato y sin riesgo. Si esto no se puede garantizar
en todos los casos debido al montaje o a la ubicación
espacial, es preciso incorporar en la zona de trabajo un
interruptor adicional de
APAGADO DE EMERGENCIA
al que se pueda acceder fácilmente.
• El termostato de laboratorio permite calentar y hacer
circular líquidos de acuerdo con los parámetros prede-
terminados. En este caso existen peligros debidos a la
formación de altas temperaturas o al riesgo de incen-
dio, así como peligros generales debidos a la aplicación
de energía eléctrica. El usuario está protegido, pues el
aparato cumple las normativas pertinentes. También
pueden surgir otras fuentes de peligro debidas al tipo
de líquido de atemperado; por ejemplo, si se sobrepa-
san por exceso o por defecto determinados umbrales
de temperatura o si se producen daños en el recipiente
y una reacción con el líquido portador de calor. No es
posible prever todos los casos que pueden darse. Estos
dependen del juicio y de la responsabilidad del usuario.
Por esta razón, es posible que el usuario deba adoptar
medidas de seguridad preventivas.
• Si no existe una ventilación adecuada, pueden formarse
mezclas explosivas. Así pues, el aparato solo puede utili-
zarse en zonas bien ventiladas.
El circuito de seguridad (la tempe-
ratura de seguridad) debe ajustar-
se de tal modo que la temperatura
máxima permitida no se sobrepase
ni siquiera en el caso de una avería. Revise periódicamen-
te el circuito de temperatura de seguridad (consulte el
apartado “
Ajuste de la temperatura de seguridad
”).
• Si va a usarlos en el baño, coloque los termostatos de in
-
mersión
IC control
de tal modo que no puedan volcarse.
• Utilice mangueras adecuadas para la conexión.
• Proteja las mangueras y los tubos para que no se despla
-
cen de su posición por accidente y evite que se produz-
can dobleces en los mismos.
• Compruebe periódicamente las mangueras, los tubos y
el baño para ver si se ha producido una fatiga de mate-
riales (grietas/fugas).
• Si el aparato se utiliza para la circulación externa, es preciso
tomar medidas adicionales para evitar que el líquido caliente
se salga de las mangueras que puedan estar dañadas.
• El cable de alimentación no puede entrar en contacto
con piezas o líquidos calientes.
ADVER-
TENCIA
ADVER-
TENCIA
PELIGRO

109
• Si utiliza un baño de plástico, mantenga las temperaturas
de trabajo permitidas y utilice solo los líquidos autorizados.
No ponga en marcha el aparato si se
produce alguna de las siguientes cir-
cunstancias:
- El aparato está dañado o no es estanco.
- Los cables (no solo el cable de corriente) están dañados.
• Tenga precaución al llenar un baño caliente.
Cuando las temperaturas de servi-
cio son altas, la temperatura de las
piezas de la carcasa, las superficies
y las mangueras puede superar los 70 °C.
Existe riesgo al tocar el elemento ca-
lefactor. La temperatura del elemen-
to calefactor puede ser muy alta.
• Después de producirse un corte en la corriente durante
el servicio, el aparato puede (en función del modo ope-
rativo) ponerse en marcha automáticamente.
• Transporte el aparato con cuidado.
• No transporte ni vacíe el baño mientras esté caliente. De
lo contrario pueden producirse accidente, en particular,
escaldaduras.
Líquidos
Utilice únicamente líquidos que
cumplan los requisitos de seguridad,
protección de la salud y compatibi-
lidad de los aparatos. Tenga en cuenta los peligros quími-
cos debidos al líquido de baño utilizado. Observe todas las
advertencias de seguridad relativas a los líquidos.
• En función del líquido de baño utilizado y del modo ope
-
rativo, pueden formarse vapores tóxicos o inflamables.
Asegúrese de que exista una aspiración adecuada.
• No utilice ningún líquido que pueda provocar una reac
-
ción peligrosa durante su procesamiento.
• Utilice únicamente el líquido de baño recomendado.
Utilice solo líquidos sin ácidos y no corrosivos.
Procese y caliente únicamente lí-
quidos cuyo punto de inflamación
sea superior al límite de tempe-
ratura de seguridad ajustado. El límite de temperatura
de seguridad debe ser al menos 25 °C más bajo que el
punto de inflamación del líquido utilizado. Compruebe
periódicamente el funcionamiento del limitador de tem-
peratura de seguridad.
No utilice nunca el aparato sin una
cantidad suficiente de líquido porta-
dor de calor. Asimismo, asegúrese de
que se mantienen las distancias míni-
mas y las profundidades de inmersión en lo que se refiere al
líquido. Revise periódicamente el sistema de detección de
nivel de llenado (consulte el capítulo “
Llenado y vaciado
”).
• Es imprescindible controlar continuamente el baño y el ni
-
vel de llenado del líquido de baño, sobre todo en el caso
de altas temperaturas.
• Para garantizar una óptima estabilidad de la temperatura,
la viscosidad de los líquidos a la temperatura de servicio
más baja debe ser de 50 mm²/s o menos. De este modo,
se garantiza una buena circulación del líquido y el calor de
la bomba se reduce a un mínimo.
Si se utiliza agua con altas tempe-
raturas, la condensación de vapor
puede hacer que se produzca una
gran pérdida de líquido.
• No utilice agua corriente no tratada. Se recomienda uti
-
lizar agua destilada o agua ultrapura (intercambiador
de iones) y añadir 0,1 g de soda (carbonato de sodio
Na
2
CO
3
) / litro para reducir las propiedades corrosivas.
En la salida del serpentín refrige-
rante existe riesgo de quemadura
debido a la existencia de vapor o
agua caliente.
No utilice el serpentín refrigerante
con agua a temperaturas del baño
> 95°C.
A temperaturas del baño > 60°C
asegúrese de haya un flujo suficien-
te a través del serpentín refrigerante.
No utilice los siguientes líquidos:
- Agua corriente no tratada
- Concentración de ácidos o lejías
- Soluciones con halogenuros: cloruros, fluoruros, bro-
muros, ioduros o ácidos sulfurosos
- Agentes descolorantes (hipoclorito de sodio)
- Soluciones con cromatos o sales de cromo
- Glicerina
- Agua con contenido en hierro.
Si sustituye agua por un líquido por-
tador de calor para temperaturas
superiores a 100 °C para utilizarlo
como líquido de baño, es preciso eliminar el resto de agua
de todo el sistema (incluidas las mangueras y los aparatos
externos). En este punto abra también los tapones de cie-
rre y las caperuzas de las tuercas de racor de las entradas
y salidas de las bombas y sople todas las entradas y salidas
de las bombas. Tenga en cuenta el riesgo de quemadura
debido al retraso en la ebullición.
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PRECAU-
CIÓN
PRECAU-
CIÓN
PELIGRO
ADVER-
TENCIA
PRECAU-
CIÓN
ADVER-
TENCIA
PELIGRO

110
Uso previsto
• Utilización
Utilización del
IC
(
I
mmersion
C
irculator) y del
HBC
(
H
ea-
ting
B
ath
C
irculator).
- Para el calentamiento y la circulación de líquidos.
Uso previsto: Dispositivo de sobremesa
• Ámbito de utilización (sólo en espacio interior)
- Laboratorios
- Escuelas
- Farmacias
- Universidades
• Control remoto inalámbrico
Antes de utilizar la conexión inalámbrica entre el
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) y el equipo de laboratorio compruebe
si su región está incluida en la homologación inalámbrica
del aparato. Si este no es el caso, el control remoto pue-
de realizarse también a través de un cable USB.
Acumulador RB 1 (para Wireless Controller)
Si durante el servicio el
acumula-
dor RB 1
se descarga por comple-
to, el aparato sigue en funciona-
miento o se queda desconectado
en función de los valores ajustados para “
Time Out
”,
“
Safe Speed
” y “
Safe Temperature
”. Si el aparato
está configurado para seguir funcionando después de
agotarse la batería del
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
), la
estación sólo puede desconectarse a través de la tecla
“
safe STOP (C)
” “
Tecla de encendido y apagado
(A)
”o del “
Interruptor de encendido (2)
”.
Siga las advertencias de se-
guridad siguientes durante el
manejo del acumulador (bat-
tery pack) RB 1:
• Almacene el acumulador siempre fuera del alcance de
los niños.
• Guarde el acumulador en un lugar fresco y seco.
• No arroje el acumulador al fuego ni lo exponga a la luz
directa del sol, ni tampoco a temperaturas elevadas por
encima de 60 °C, pues esto lo destruirá y lo dejará in-
utilizable. Una temperatura superior a 100 °C puede dar
lugar a una explosión.
• No arroje nunca el acumulador al agua ni lo coloque
en ambientes donde exista una alta concentración de
humedad. El agua puede provocar un cortocircuito y, en
consecuencia, dar lugar a una explosión.
• No deforme, aplaste ni dañe en modo alguno el acumu
-
lador, pues esto puede provocar un derrame del líquido
de la batería y dar lugar a una explosión.
• Si no está utilizando el acumulador, manténgalo lejos de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
de metal pequeños, pues podrían ocasionar un puen-
teado de los contactos. Un cortocircuito puede provocar
una explosión.
• El estallido de un acumulador puede liberar el líquido de
la batería y ocasionar un incendio.
• El acumulador de litio-polímero sólo puede utilizarse y
cargarse en los productos
IKA
®
previstos a tal fin.
• Al colocar el acumulador asegúrese de que éste puede
acoplarse de forma suave y sin resistencia. No utilice la
fuerza.
• Si va a tenerlo extraído durante mucho tiempo, coloque
el acumulador en una bolsa de plástico cerrable, pues
así evitará cortocircuitos debido a la presencia de hume-
dad o de contactos metálicos.
• El intervalo de temperatura de funcionamiento del acu
-
mulador se encuentra entre 0 °C y + 45 °C. Asegúrese
de que el acumulador no muestre la capacidad comple-
ta a temperaturas inferiores a 20 °C.
• Utilice únicamente los tipos de acumuladores recarga
-
bles recomendados en los datos técnicos del aparato.
No cargue ningún acumulador que se haya derra-
mado, presente una decoloración, esté deforma-
do o muestre algún otro tipo de desperfecto.
Indicaciones de eliminación:
• Cuando vaya a eliminar el acumulador
IKA
®
adhiera los
contactos con cinta adhesiva para evitar que se produz-
can cortocircuitos debido a la presencia de humedad o
de contactos metálicos. Un cortocircuito puede provo-
car una explosión.
• No arroje los acumuladores usados a la basura domés
-
tica; elimínelos adecuadamente según las disposiciones
legales que se encuentren en vigor.
Como usuario final está obligado por la ley a la
devolución adecuada de todas las baterías y acu-
muladores usados; queda prohibida la eliminación
junto con la basura doméstica. Las baterías/los acumu-
ladores que contienen sustancias nocivas se identifican
con el símbolo que se muestra aquí, que indica que está
prohibido eliminarlos con la basura doméstica.
• Puede llevar las baterías/los acumuladores usados (de
forma totalmente gratuita) a los puntos de recogida co-
rrespondientes del municipio, o bien a cualquier lugar
donde vendan baterías/acumuladores. De esta manera
cumplirá las disposiciones legales y contribuirá a prote-
ger el medio ambiente.
• La eliminación de las baterías debe realizarse conforme a
las disposiciones locales y nacionales que se encuentren
en vigor.
PRECAU-
CIÓN
ADVER-
TENCIA

111
Desembalaje
• Desembalaje
- Desembale el aparato con cuidado
- Si observa desperfectos, rellene de inmediato el registro
correspondiente (correo, ferrocarril o empresa de trans-
portes).
Dispositivo de protección
para el transporte
- Retire el dispositivo de protec-
ción para el transporte que está
debajo del interruptor flotador
(
4
). En el
HBC
debe abrir tam-
bién la tapa (
16
).
• Volumen de suministro
IC control, HBC control, HBC 10 control
-
IC control
Termostato de inmersión o
HBC 5
control
Termostato de baño y circulación o
HBC 10
control
Ter-
mostato de baño y circulación con
Wi
reless
Co
ntroller
(
WiCo
) conforme al pedido
- Cable de alimentación
H 12
- Conector de manguera diám. nominal 12 (2 unidades)
véase
Fig. 5
- Destornillador (para circuito de seguridad)
véase
Fig. 6
- Soporte de
WiCo WH 10
- Fuente de alimentación
OS 1.0
(para
WiCo
)
véase
Fig. 7
- Cable USB micro A – micro B 2.0
- Cable USB A – micro B 2.0
- Instrucciones de uso
- Tarjeta de garantía.
Preparativos
• Instalación
- Coloque el aparato sobre una superficie plana, estable,
limpia, no resbaladiza, seca e ignífuga.
- Deje al menos un espacio de 20 cm en los lados delan-
tero y trasero.
- Si utiliza un baño de plástico, asegúrese de que el ele-
mento calefactor no entre en contacto con el recipiente
de baño.
- El área de instalación debe ser lo suficientemente gran-
de y estar bien ventilada para garantizar que la sala
no se calienta en exceso debido al calor emitido por
el aparato.
Fig. 6
Fig. 5
Además para HBC 5 control/HBC 10 control:
- Sensor de temperatura Pt 100.
PRECAU-
CIÓN
- No coloque el aparato en la cercanía inmediata de fuen-
tes de calor ni expuesto directamente a la luz del sol.
• Conexión de tuberías y mangueras
- Utilice una llave de tornillos para retirar las tuercas de ra-
cor y los tapones de cierre de las conexiones de la bomba
IN (8)
y
OUT (9)
.
El aparato está indicado para su uso en cualquier sector,
excepto:
- Zonas residenciales
- Zonas conectadas directamente a una red de baja ten-
sión que alimenta también zonas residenciales.
La seguridad del usuario no se puede garantizar:
- si el aparato se usa con accesorios que no han sido sumi-
nistrados o recomendados por el fabricante
- si el aparato se utiliza no conforme con el uso previsto en
contra de las especificaciones del fabricante
- si terceras personas realizan modificaciones al equipo o a
la placa de circuitos impresos.
Adaptadores
Inglaterra
Adaptadores
Australia
Adaptadores
Europa, Suiza
Fig. 7
Adaptadores
Estados Unidos,
China

112
- Conecte las mangueras para la circulación del sistema
externo en las conexiones de la bomba
M 16 x 1
para
IN
y
OUT
, ya sea directamente o con los conectores
de manguera.
- Atornille los conectores de manguera con tuercas de
racor a las conexiones de bomba
IN
y
OUT
. Introduzca
las mangueras (diám. nominal 12) en los conectores
de manguera. Las mangueras deben estar sujetas con
abrazaderas de manguera adecuadas.
Nota:
Tenga en cuenta el intervalo de temperatura permi-
tido de las mangueras. Para líquidos calientes recomenda-
mos las mangueras
IKA
®
LT 5.20
.
Si no se necesita un sistema externo, cierre las conexiones
de la bomba
IN
y
OUT
con las tuercas de racor y los tapo-
nes de cierre existentes.
Conector de manguera
Fig. 9
Fig. 10
• Llenado y vaciado
- Antes de llenar de líquido el baño, abra la cubierta de-
lantera tal como se muestra en la siguiente figura.
control
Fig. 11
- Asegúrese de que la válvula de descarga esté cerrada
(posición final en el sentido de las agujas del reloj, véa-
se
Fig. 11
).
Nota:
Observe las instrucciones incluidas en el capítulo
“
Puesta en servicio
”.
- Inserte el enchufe en la toma correspondiente y encien-
da el aparato con el interruptor de alimentación (
2
).
- El símbolo de nivel de llenado bajo ( ) aparece en la
pantalla del
Wi
reless
Co
ntrollers (
WiCo
).
- Abra la tapa (
16
) y llene el baño de líquido.
Válvula de descarga
Conexión de descarga
Posición final
Fig. 12
—
Nivel de llenado bajo
—
Nivel de llenado alto
(Véase “
Nivel de líquido
” en el apartado “
Cómo traba-
jar con el Wireless Controller (WiCo)
“).
Nota:
Tenga en cuenta la informa-
ción sobre el nivel de llenado que
aparece en la pantalla:
- Para descargar líquido del baño, conecte una manguera
a la conexión de descarga y, a continuación, gire la vál-
vula de descarga en el sentido contrario a las agujas del
reloj utilizando un destornillador plano.
Tuercas de racor
ADVER-
TENCIA
Tapones de cierre
Tuercas de racor
Fig. 8

113
•
Líquidos
Designación IKA
®
Intervalo de temperatura de
servicio (
°C
)
Temperatura de seguridad
(
°C
)
Punto de inflamación
(
°C
)
EG19_N10.100 (H
2
0 + Glycole)
-10 ... 100
100
125
EG34_N20.100 (H
2
0 + Glycole)
-20 ... 100
100
125
EG40_N25.100 (H
2
0 + Glycole)
-25 ... 100
100
125
EG45_N30.100 (H
2
0 + Glycole)
-30 ... 100
100
125
SI_P20.275 (Silcone Oil)
20 ... 275
275
300
SI_N30.145 (Silcone Oil)
-30 ... 145
145
170
SY_N10.100 (Synthetic Oil)
-10 ... 100
100
125
H
2
O (Water*)
5 ... 95
95
—
Customized 1
Customized 2
*
Nota:
El agua corriente no resulta apta para este propósito, pues el contenido en carbonato de calcio puede producir
depósitos de cal.
El agua ultrapura (procedente de intercambiadores de iones) y el agua destilada o bidestilada no resultan adecuadas para
este propósito debido a las propiedades corrosivas de estos fluidos. El agua ultrapura y los destilados resultan adecuados
como fluido después de añadir 0,1 g de soda (Na
2
CO
3
, carbonato de sodio) por litro de agua.
• Serpentín refrigerante
Dato el calentamento propio que se produce, si la temperatura nominal está cercana a la temperatura ambiente, el
serpentín refrigerante debe utilizarse para la contrarrefrigeración.
Conecte las mangueras de abastecimiento de agua y los conductos de retorno a las conexiones del serpentín refrige-
rante (véase
Fig. 2
).
No utilice el serpentín refrigerante con agua a temperaturas del baño > 95°C.
A temperaturas del baño > 60°C asegúrese de haya un flujo suficiente a través del serpentín refrigerante, para evitar
un depósito excesivo de cal.
• Carga del acumulador RB 1
El acumulador del
Wi
reless
Co
ntroller puede cargarse de las siguientes maneras:
- en la
station
- a través del cable USB del PC o de la
station
- a través de una fuente de alimentación
OS 1.0
.
• Cambio del acumulador RB 1 en el WiCo
1
Fig. 13
Observe las normativas de seguridad correspondientes del acumulador RB 1 que se incluye en el capí-
tulo dedicado a las “Indicaciones de seguridad”.
PELIGRO

114
Panel de mando y pantalla
•
Soporte de WiCo WH 10
Soporte de
WH 10 WiCo
Soporte de
WH 10 WiCo
Fig. 14
Soporte de
WH 10 WiCo
H 44
Pinza en cruz
H 38
Barra de fijación
•
Station (IC station/HBC station)
A
B
D
E
F
C
G
Pos. Designación
Función
A
Tecla ENCENDIDO/APAGADO:
Enciende o apaga la unidad de
station
.
B
Circuito de seguridad ajustable:
Sirve para ajustar el límite de temperatura de seguridad con el destornillador
incluido en el volumen de suministro.
C
Tecla “safe STOP“:
Detiene el funcionamiento del termostato en caso de emergencia.
D
Barra de LED:
Muestra los diferentes estados del termostato con diferentes colores.
E Bluetooth
®
Botón de búsqueda:
Busca el
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) con el Bluetooth
®
activado..
F
LED Bluetooth
®
:
Indicador de
Bluetooth
®
r.
G
Contactos:
Sirven para la comunicación y la carga del
WiCo.
Fig. 15

115
J
K
L
M
N
O
P
R
S
•
Wireless Controller (WiCo)
Fig. 16
Pos. Designación
Función
J
Mando giratorio/botón pulsador:
Permite desplazarse por el menú, así como seleccionar y modificar opciones de ajuste.
Ajusta el valor relativo a la velocidad de la bomba.
Inicia o detiene el funcionamiento de la bomba.
K
Mando giratorio/botón pulsador:
Ajusta el valor de la temperatura.
Inicia o detiene la función de calentamiento.
L
Tecla ENCENDIDO/APAGADO:
Enciende o apaga el
WiCo
.
M Tecla "Menu":
Después de pulsar una vez esta tecla, aparece el menú principal.
Si se sigue pulsando, la pantalla regresa a la ventana de trabajo.
N
Tecla "Back":
Para regresar al nivel de menú anterior.
O
Tecla de llave:
Bloquea o desbloquea los botones y las teclas.
P
Tecla "int/ext":
Cambia entre la pantalla y el control de temperatura interna y externa.
R
Tecla "Timer/Pump":
Cambia entre la pantalla del temporizador y la de la bomba.
S
Tecla de diagrama:
Muestra el diagrama de tiempos o de temperatura.
Puesta en servicio
Compruebe si la tensión indicada en la placa de caracterís-
ticas coincide con la tensión de red disponible.
La toma de corriente utilizada debe
disponer de una toma de tierra
(conductor protector).
Si se cumplen estas condiciones, el aparato está listo para
usar una vez enchufado.
De lo contrario no se puede garantizar un funcionamiento
seguro y el aparato puede dañarse.
Tienen que cumplirse las condiciones del entorno indicadas
en los “
Datos técnicos
”.
La batería del
Wi
reless
Co
ntrollers (
WiCo
) (controlador
inalámbrico) debe cargarse en la
station
antes de usar el
aparato por primera vez.
Cómo fijar el WiCo a la estación
Inserte el
WiCo
en el alojamiento de la
station
mientras
presiona el botón de desbloqueo.
Si el
WiCo
debe dejarse en la
station
, recomendamos
bloquear el botón de desbloqueo con el tornillo incorpo-
rado (gírelo hacia la izquierda).
Fig. 17

116
Una vez encendido el aparato con el interruptor de ali-
mentación (
2
) en la parte posterior de la
station
, se escu-
cha una señal auditiva y en la pantalla del
WiCo
aparecen
la designación y la versión de software.
IKA
®
Circulator
IC/HBC Control
Version 1.1.028
Fig. 18
Tras unos segundos aparece la información del
WiCo
en
la pantalla.
Information
Internal Max:
95 °C
Internal Min:
20 °C
External Max:
95 °C
External Min:
20 °C
Fluid H
2
O (Water)
Fig. 19
A continuación, la pantalla de trabajo aparece en el modo
“en espera”. El aparato está listo para usar.
A
0.00
int °C
ext °C
int
0.00
1000
set °C
Pump rpm
Safe Temp °C
Fig. 20
Modifique el ajuste de temperatura con el botón izquierdo
(
K
).
Modifique el ajuste relativo a la velocidad de la bomba con
el botón derecho (
J
).
En el modo de espera pulse el botón izquierdo (
K
). El apa-
rato inicia la función de calefacción y la bomba se pone
en marcha.
En el estado de trabajo pulse el botón derecho (
J
) para de-
tener el funcionamiento de la bomba. El funcionamiento
de la calefacción y el de la bomba se detienen.
Nota:
En el estado de espera pulse el botón derecho (
J
)
para iniciar la bomba. La función de calefacción no se ac-
tiva.
En el estado de trabajo pulse el botón izquierdo (
K
) para
detener la función de calefacción; la bomba sigue funcio-
nando.
Si el
WiCo
se enciende sin estar conectado a la estación,
se iluminan la barra LED (
D
) y el LED verde de Bluetooth
®
(
F
) en el
station
.
Los elementos de mando del
WiCo
pueden bloquearse
pulsando la tecla de llave (
O
) de tal manera que, durante
el funcionamiento, no puedan realizarse modificaciones
involuntarias (en la pantalla aparece el símbolo de llave).
Si se vuelve a pulsar la tecla de llave (
O
), los elementos de
mando vuelven a habilitarse (el símbolo de llave desapare-
ce de la pantalla).
En caso de emergencia, las fun-
ciones del aparato pueden desco-
nectarse pulsando la tecla “
safe
STOP
” (
C
) que se encuentra en la
parte delantera de la estación. En este caso, la barra LED
(
D
) cambia de verde a rojo.
En la pantalla aparece un mensaje que indica que la esta-
ción se ha desconectado de forma forzosa. Para volver a
poner en servicio el aparato, pulse la tecla “
ENCENDIDO/
APAGADO
” (
A
) o conecte y desconecte el interruptor de
alimentación (
2
).
Si está activada la función Bluetooth
®
del
WiCo
, aparece
el símbolo Bluetooth
®
en la pantalla y el
WiCo
se puede
buscar pulsando la tecla de búsqueda (
E
). Suena una señal
sonora.
PRECAU-
CIÓN

117
Ajuste de la temperatura de seguridad
Ajuste la temperatura de seguridad con el destornillador
incluido en el volumen de suministro del aparato.
La temperatura de seguridad ajustada se muestra en la
pantalla.
Ajuste de fábrica: valor máximo.
Intervalo de ajuste: 0 a 260 °C
Nota:
La temperatura de seguri-
dad debe ajustarse al menos 25 °C
por debajo del punto de inflama-
ción del líquido utilizado.
PELIGRO
HBC 5
Fig. 21
Información importante
La
station
se controla por medio de un
Wi
reless
Co
ntro-
ller (
WiCo
). Si el
WiCo
está instalado en la la
station
, los
datos se intercambian entre la
station
y el
WiCo
a través
de los contactos (
G
). En la pantalla del
WiCo
aparece el
símbolo “Home” (Inicio)
.
El
WiCo
está equipado con un puerto USB (Universal Se-
rial Bus) que permite conectar el
WiCo
con la
station
; el
símbolo USB
aparece en la pantalla.
Si el
WiCo
no está conectado a la
station
por medio de
un cable USB, el intercambio de datos entre la
station
y
el
WiCo
se realiza a través de Bluetooth
®
. En este caso, el
símbolo de Bluetooth
®
aparece en la pantalla.
Según la estructura del edificio, el
WiCo
puede funcionar
con la conexión Bluetooth
®
a una distancia máxima de
150 m de la
station
.
El
WiCo
se puede instalar en la
station
o en un lugar
seguro y de fácil acceso.
Si el
WiCo
está instalado en la
station
del termostato, la
batería se carga a través de los contactos (
G
).
La batería también puede cargarse a través del puerto USB
en el
WiCo
(véase “
Carga del acumulador RB 1
” en el
apartado “
Preparativos
”).
Cómo trabajar con el Wireless Controller (WiCo)
• Pantalla de trabajo en el estado de entrega:
Tras encender el
WiCo
aparece durante unos segundos
la pantalla de inicio y de información (véase “
Puesta en
servicio
”). A continuación, aparece automáticamente la
siguiente pantalla de trabajo.
A
0.00
int °C
ext °C
int
0.00
1000
set °C
Pump rpm
Safe Temp °C
Fig. 22
Nota:
El símbolo inalámbrico aparece sólo si está co-
nectado la
station
.
•
Explicación de símbolos de la pantalla de trabajo:
Los símbolos mostrados cambian en función del estado
y de los ajustes del
WiCo
e
station
. La figura siguiente
muestra los símbolos más importantes de la pantalla de
trabajo.
A
200.00
int °C
ext °C
int
250.00
1000
set °C
Pump rpm
Safe Temp °C
PC
200.00
260
Fig. 23

118
Calentar:
Este símbolo indica que la función de calefacción está activada.
indica el proceso de calentamiento activo.
Nivel de líquido:
Este símbolo indica el nivel de líquido.
Este símbolo indica que el líquido se encuentra por
encima del nivel máximo. El exceso de líquido debe ser
drenado.
Este símbolo indica que el líquido se encuentra por de-
bajo del nivel mínimo. En este caso, es necesario agre-
gar líquido al equipo.
Rotación:
Este símbolo indica que la función de bombeo está acti-
vada.
Advertencia:
Este símbolo indica que una advertencia está activada.
PC
Control del PC:
Este símbolo indica que la
station
o el
WiCo
están co-
nectados a un ordenador y que se controla desde ese or-
denador.
PR
Control de programas:
Este símbolo indica que el
WiCo
se controla por medio
de un programa (véase “
Programas
”).
Bluetooth
®
:
Este símbolo indica que la
station
y el
WiCo
se están
comunicando a través de Bluetooth
®
.
El símbolo se apaga cuando no existe ninguna comuni-
cación Bluetooth
®
.
Llave:
Este símbolo indica que las funciones de las teclas y del
mando giratorio para manejar el
WiCo
están bloqueadas.
El símbolo se apaga cuando las funciones se vuelven a
habilitar pulsando de nuevo la tecla de llave.
Sensor de temperatura:
Este símbolo aparece cuando está conectado el sensor de
temperatura externo.
A
Modo operativo:
Este símbolo muestra el modo de funcionamiento que se
ha seleccionado en cada momento (A, B, C).
USB:
Este símbolo significa que el
WiCo
se comunica por me-
dio de un cable USB o que la batería se carga por medio
de un cable USB. Este símbolo desaparece si no se utiliza
un cable USB para la comunicación con la
station
.
Inicio:
Este símbolo indica que el
WiCo
se encuentra en la
sta-
tion
y que se comunica con la
station
a través de los
contactos. El símbolo desaparece cuando el
WiCo
se
retira de la
station
.
Acumulador (battery pack):
Este símbolo muestra el estado de carga del
acumulador RB
1
en el
WiCo
El símbolo de carga aparece cuando el
WiCo
- está conectado a un PC mediante un cable USB
- está conectado a una
station
mediante un cable USB
- está conectado a la fuente de alimentación
OS 1.0
mediante
un cable USB
- está conectado a la
station
con los contactos de carga.

119
• Desplazamiento por el menú y estructura de menús
Desplazamiento por el menú
Pulse la tecla de "
Menu
" (
M
).
Seleccione el menú girando el mando giratorio/botón pulsador (
J
) hacia la
derecha o hacia la izquierda.
Abra la opción de menú pulsando el mando giratorio/botón pulsador (
J
).
Gire el mando giratorio/botón pulsador (
J
) para seleccionar la opción de menú
que desee y editar los valores o los ajustes.
Pulse el mando giratorio/botón pulsador (
J
) para pasar a opciones de subme-
nús, para activar o desactivar ajustes o para confirmar ajustes (“
OK
”) .
Pulse la tecla “
Back
” (
N
) para cancelar un ajuste o para volver al menú
anterior.
Pulse la tecla “
Menu
” (
M
) para volver directamente a la pantalla de trabajo.
Elementos de mando para el
desplazamiento por el menú
J
M
N
Nota:
Si pulsa la tecla de “
Menu
” (
M
), el sistema regresa directamente a la pantalla de trabajo.
Si pulsa la tecla de “
Back
” (
N
), el sistema regresa a la pantalla anterior.
Menu
Desplazamiento por el menú:
Pulse y gire la tecla de “
Menu
” (
M
) y el mando giratorio/botón pulsador (
J
)
Pulse la tecla de “
Back
” (
N
) o la tecla de “
Menu
” (
M
)
A
0.00
int °C
ext °C
int
0.00
1000
set °C
Pump rpm
Safe Temp °C
TEMPERING
Heating
Control
Limits
Temperature Sensor
> Heating
Control
Control Mode
Control Parameters
Fluids
> Heating > Control
Control Mode
Internal (int)
External (ext)
Menu
Back
Back
Back
Back
MENU
Fig. 24
Fig. 25
Nota:
Mientras esté activada la función de atemperar y de bombeo, el menú está bloqueado. La opción de menú
seleccionada aparece resaltada en amarillo en la pantalla. El estado activo de un menú se identifica con una marca de
verificación (√).

120
Estructura de menús (English)
TEMPERING
PUMP
TIMER
MODE
DISPLAY
GRAPH
PROGRAMS
MODULES
OUTGAS
SAFETY
SETTINGS
Control
Limits
Temperature sensor
Limits
Set
Display
A
B
C
Main screen
Automatic
Manual
Program 1
...
Program 10
M1 - Valve
M2 - Output
M3 - Input
Speed
Interval
Time out
Password
Languages
Display
Sounds
Factory Settings
Bluetooth
Information
Control Mode
Control Parameters
Fluids
External (ext)
l ΔT (int-ext) l
Power Output
Calibration
Reset Calibration
Speed
Pressure
Pump
Timer
Axis Assignment
Axis Scaling
ON
Default Status
Refill
Alarm
Switch
Ext. Standby
Set
Speed
Temperature
English
Deutsch
...
Background
Brightness
Key Tone
Tempering
Pump
Safety
Software
Intro
Internal (int)
External (ext)
Automatic
Manual
EG19.N10.100 (H
2
O+Glycol)
EG34.N20.100 (H
2
O+Glycol)
EG40.N25.100 (H
2
O+Glycol)
EG45.N30.100 (H
2
O+Glycol)
Sl.P20.275 (Silicone Oil)
Sl.N30.145 (Silicone Oil)
SY.N10.100 (Synthetic Oil)
H
2
O (Water)
Customized
Maximum
Minimum
Heating
Internal
External
Maximum
Minimum
Maximum
Set Temperature
Actual Internal Temp.
Actual External Temp.
X-Axis
Y-Axis
Open
Closed
Start
Stop
Error
Warning
Default Status
ON
Default Status
ON
Default Status
Black
White
Standard Mode
Battery Mode
Accurate
Fast
Internal (
Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn
)
External (
Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn
)
Information
2 Point Calibration
3 Point Calibration
2 Point Calibration
3 Point Calibration
15 min
30 min
60 min
120 min
Maximum
Minimum
Open
Closed
Open
Closed
Open
Closed
activated
-
activated
-
yes
yes
yes
-
-
-
-
-
-
-
activated
-
95
°
C
20
°
C
100
°
C
100 %
-
-
-
-
-
4600 rpm
1000 rpm
0,7 bar
00:00 [hh:mm]
-
activated
-
-
activated
-
activated
activated
activated
activated
-
activated
-
-
95
°
C
20
°
C
-
-
-
-
activated
-
Level 1
Level 4
-
-
activated
-
-
activated
-
-
activated
-
1000 rpm
10 s
00:30 [mm:ss]
1000 rpm
30.00
°
C
000
activated
-
-
activated
-
100%
40%
-
activated
yes
yes
yes
yes
yes
Factory settings
Menu