Alexika IC control pro 20 c – page 4

Manual for Alexika IC control pro 20 c

background image

61

• 

Changement du Battery Pack RB 1 du WiCo

Respecter la consigne de sécurité pour le Battery Pack RB1 figurant au chapitre "Consignes 

de sécurité"!  

DANGER

1

Fig. 13

• Support WiCo WH 10

Support

 WiCo WH 10

Support

 WiCo WH 10

Fig. 14

Support

 WiCo WH 10

H 44 

Noix de serrage

H 38 

Bras de fixation

background image

62

Tableau de commande et affichage

Rep.  Désignation                          

Fonction                                                                             

Touche MARCHE/ARRÊT: 

met en marche/arrête le thermostat (

station

).

Boucle de sécurité réglable:

  

sert au réglage de la limitation de la température de sécurité à l'aide du 

tournevis fourni.

Touche «safe STOP»:

arrête le fonctionnement du thermostat en cas d'urgence.

Barre de DEL:

indique les différents états du thermostat au moyen de différentes couleurs.

Touche de recherche Bluetooth

®

recherche le 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

) lorsque le Bluetooth

®

 est activé.

DEL Bluetooth

®

  

affichage Bluetooth

®

G  Contacts: 

  

sert à la communication et au chargement du 

WiCo.

Station (IC station/HBC station)

A

B

D

E

F

C

G

Fig. 15

J

K

L

M

N

O

P

R

S

Wireless Controller (WiCo)

Fig. 16

Rep.  Désignation 

Fonction                                                                                        

Bouton rotatif/poussoir: 

sert à la navigation, à la sélection et à la modification des réglages du menu.

Règle la valeur de vitesse de la pompe.

Démarre/Arrête la fonction de pompage.

Bouton rotatif/poussoir:

  règle la valeur de température.

Démarre/arrête la fonction de chauffage.

Touche MARCHE/ARRÊT:

  met en marche et arrête le 

WiCo

.

Touche «Menu»:

après une pression, le menu principal s'affiche.

Appuyez de nouveau pour revenir à l'écran de travail.

Touche «Back»: 

revient au niveau de menu précédent.   

Touche clé: 

verrouille/déverrouille les boutons et touches.

Touche «int/ext»: 

passe de l'affichage et de la régulation de température interne à externe et inversement.

Touche «Timer/Pump»:

passe de l'affichage du minuteur à la pompe et inversement.

Touche graphique:

affiche le graphique temps/température.

background image

63

Mise en service

Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique et la 

tension du réseau disponible correspondent.

La prise utilisée doit être mise à la 

terre (contact à conducteur de pro-

tection). 

Si ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonc-

tionner une fois branché.

Sinon, le fonctionnement sûr n’est pas garanti ou l’appareil 

peut être endommagé.

Tenez également compte des conditions ambiantes listées

dans les “

Caractéristiques techniques

”.

La batterie du 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

) doit être chargée 

sur la station avant la première utilisation de l'appareil. 

IKA

®

Circulator 

IC/HBC Control

Version 1.1.028

Fig. 18

Fixation du WiCo à la station

Introduire le 

WiCo

 dans le logement de la 

station

 en 

pressant le bouton de déverrouillage.

Si le 

WiCo

 doit rester en permanence sur la 

station

, nous 

conseillons de bloquer le bouton de déverrouillage au 

moyen de la vis intégrée (tourner dans le sens antihoraire).

Après mise en marche au moyen de l'interrupteur secteur 

(

2

) au dos de la 

station

, le nom et la version du logiciel 

s'affichent sur l'écran du 

WiCo

 après un signal sonore.

Après quelques secondes, des informations sur le 

WiCo

s'affichent. 

Fig. 19

Fig. 20

Enfin, l'écran de travail à l'état de veille s'affiche, et l'appa

-

reil est prêt à fonctionner.

Fig. 17

Modifiez le réglage de la température avec le bouton de 

gauche (

K

).

Modifiez le réglage de la vitesse de rotation de la pompe 

avec le bouton droit (

J

).

Appareil  en  veille,  appuyez  sur  le  bouton  gauche  (

K

). 

L’appareil démarre la fonction de chauffage et la pompe 

commence à tourner.

Appareil en marche, appuyez sur le bouton droit (

J

) pour 

arrêter le fonctionnement de la pompe. La fonction de 

chauffage et la pompe s’arrêtent.

Remarque: 

appareil en veille, appuyez sur le bouton droit 

(

J

) pour démarrer la pompe. La fonction de chauffage 

n’est pas activée.

Appareil  en  marche,  appuyez  sur  le  bouton  gauche  (

K

pour arrêter la fonction de chauffage. La pompe continue 

de tourner.

Quand le 

WiCo

 est mis en marche sans être relié à la sta-

tion, la barre de DEL verte (

D

) et la DEL Bluetooth

®

 verte 

(

F

) du thermostat s'allument. 

Information

Internal Max: 

95 °C

Internal Min: 

20 °C

External Max: 

95 °C

External Min: 

20 °C

Fluid H

2

O (Water)

A

0.00

int °C

ext °C

int

0.00

1000

set °C

Pump rpm

Safe Temp °C

background image

64

Réglage de la température de sécurité

Réglez  la  température  de  sécurité  à  l’aide  du  tournevis 

fourni avec l’appareil. 

La température de sécurité réglée apparaît sur l’affichage.

Réglage d’usine : valeur maximale.

Plage de réglage : 0 à 260 °C

Remarque: 

la température de 

sécurité doit être réglée 25 °C 

plus basse, au moins, que le 

point d’éclair du liquide de bain utilisé.

DANGER

HBC 5

Fig. 21

Les éléments de commande du 

WiCo

 peuvent être ver-

rouillés en pressant la touche clé (

O

), afin d'éviter toute 

modification  involontaire  pendant  le  fonctionnement  (le 

symbole de clé s'affiche à l'écran).

Les éléments de commande sont libérés par une nouvelle 

pression sur la touche clé (

O

)  (le  symbole  de  clé  affiché 

s'éteint).

En cas d'urgence, il est possible 

d'arrêter les fonctions de l'appareil 

en pressant la touche «

safe STOP

» 

(

C

) à l'avant de la station. La barre de DEL (

D

) passe dans 

ce cas de verte à rouge.

Un message indiquant que la station a été arrêtée de 

façon  forcée  s'affiche  à  l'écran.  Pour  remettre  l'appareil 

en service, presser la touche «

MARCHE/ARRÊT

» (

A

) ou 

éteindre et rallumer l'interrupteur secteur (

2

).

Si la fonction Bluetooth

®

 du 

WiCo

 est activée, le symbole 

Bluetooth

®

 s'affiche à l'écran et le 

WiCo

 peut être re-

cherché en pressant la touche de recherche (

E

). Un signal 

sonore retentit.

Informations utiles

La station est commandée par un 

Wi

reless 

Co

ntroller 

(

WiCo

). Quand le 

WiCo

 est monté sur la station, des don-

nées sont échangées entre la station et le 

WiCo

 par les 

contacts (

G

). Le symbole «Home» 

  s'affiche  sur  l'écran 

du 

WiCo

.

Le 

WiCo

 est équipé d'un connecteur USB (Universal Serial 

Bus), qui permet de le relier à la station. Le symbole USB 

 s'affiche à l'écran.   

Quand le 

WiCo

 n'est pas relié à la station par un câble 

USB, l'échange de données entre la station et le 

WiCo

 se 

fait par Bluetooth

®

. Dans ce cas, le symbole Bluetooth

®

    

est affiché.

En fonction de la structure du bâtiment, le 

WiCo

 peut être 

commandé par la connexion Bluetooth

®

 à une distance 

allant jusqu'à 150 m de la station.

Le 

WiCo

 peut être installé sur la station ou dans un lieu sûr 

et facilement accessible.

Si le 

WiCo

 est monté sur la station thermostat, la batterie 

est chargée par les contacts (

G

). La batterie peut égale-

ment être chargée par le connecteur USB du 

WiCo

 (voir 

«

Chargement du Battery Pack RB 1 (batterie)

» dans 

le chapitre «

Préparations

»).

ATTENTION

background image

65

Travail avec le Wireless Controller (WiCo)

• Écran de travail à la livraison:

Après mise en marche du 

WiCo

, l'écran de démarrage 

et d'informations s'affiche pendant quelques secondes 

(voir «

Mise en service

»). Ensuite, l'écran de travail s'af-

fiche automatiquement.

• Description des symboles de l'écran de travail:

Les  symboles  affichés  varient  en  fonction  de  l'état  et 

des réglages du 

WiCo

 et la 

station

. La figure suivante 

représente les symboles les plus importants de l'écran 

de travail.

Remarque: 

Le symbole Wireless 

 s'affiche uniquement 

si l'agitateur (

station

) est en marche.

Fig. 22

Fig. 23

Bluetooth

®

Ce symbole signifie que la 

station

 et le 

WiCo

 commu-

niquent par Bluetooth

®

Le symbole s'éteint quand aucune communication Blue-

tooth

®

 n'a lieu.

  

Clé:

Ce symbole signifie que les touches et le bouton rotatif 

de commande du 

WiCo

 sont verrouillés. 

Le symbole s'éteint quand les touches sont déverrouil-

lées en pressant à nouveau la touche clé.

Sonde de température:

Ce symbole s'affiche quand la sonde de température ex

-

terne est raccordée.

A

  

Mode: 

Ce symbole affiche le mode de fonctionnement sélection

-

né (A, B, C).

  

USB: 

Ce symbole signifie que le 

WiCo

 communique par câble 

USB ou que la batterie est chargée par câble USB. Le sym

-

bole  s'éteint  quand  aucun  câble  USB  n'est  utilisé  pour 

communiquer avec la 

station

.

  

Home: 

Ce symbole signifie que le 

WiCo

 se trouve dans la 

station

et communique avec cette dernière par les contacts. Le 

symbole s'éteint quand le 

WiCo

 n'est pas dans la 

station

.

  

Battery Pack (batterie): 

Ce symbole indique l'état de charge du 

Battery Pack RB 

1

 dans le 

WiCo

.

Le symbole de charge s'affiche quand le 

WiCo

- est connecté à un PC avec un câble USB

- est connecté à une 

station

 par câble USB

- est connecté à un adaptateur secteur

 OS 1.0

 par câble 

USB

- est connecté à la 

station

 par les contacts de charge.  

Chauffer:

Ce symbole indique que la fonction chauffage est activée.

 

 indique le processus de chauffage en cours.

Niveau de liquide:

Ce symbole indique le niveau de liquide.

Ce symbole 

 signifie que le liquide se trouve au-dessus 

du niveau de liquide maximum. Le liquide en excès doit 

être enlevé.

Ce symbole 

 signifie que le liquide se trouve en dessous 

du niveau de liquide minimum. Dans ce cas, il faut ajouter 

du liquide dans l'appareil. 

   

Rotation:   

Ce symbole indique que la fonction de pompage est activée.

Avertissement:

Ce symbole indique qu'un avertissement est actif.

PC

  

Commande par PC:

Ce symbole signifie que la 

station

 ou le 

WiCo

 est connec-

té à un ordinateur et est commandé par celui-ci.

PR

Commande par programme:

Ce symbole indique que le 

WiCo

 est commandé par un 

programme (voir «

PROGRAMS

»).

A

0.00

int °C

ext °C

int

0.00

1000

set °C

Pump rpm

Safe Temp °C

A

200.00

int °C

ext °C

int

250.00

1000

set °C

Pump rpm

Safe Temp °C

PC

200.00

260

background image

66

• 

Navigation dans le menu et structure du menu

Navigation dans le menu

 Presser la touche «

Menu

» (

M

).

 Sélection du menu en tournant le bouton rotatif/poussoir (

J

) vers la droite 

ou la gauche.

 Ouverture du point de menu par pression sur le bouton rotatif/poussoir (

J

). 

 Tourner le bouton rotatif/poussoir (

J

) pour sélectionner l'option de menu 

souhaitée et modifier les valeurs ou les paramètres. Presser ou tourner le 

bouton rotatif/poussoir (

J

) pour aller dans les éléments du sous-menu, 

activer/désactiver des réglages ou les confirmer («

OK

»).

 Presser la touche «

Back

» (

N

) pour annuler un réglage ou revenir au point 

de menu précédent.

 Pressez la touche «

Menu

» (

M

) pour revenir directement à l'écran de travail

.

Éléments de commande 

pour naviguer dans le 

menu 

J

M

N

Remarque: 

Si la touche «

Menu

» (

M

) est pressée, le système revient directement à l'écran de travail. 

Si la touche «

Back

» (

N

) est pressée, le système revient à l'écran précédent.

Menu

Navigation dans les menus: 

presser et tourner la touche «

Menu

» (

M

) et le bouton poussoir rotatif (

J

)

Presser la touche «

Back

» (

N

) ou la touche «

Menu

» (

M

).

Fig. 24

Fig. 25

Remarque:

 Si la fonction de thermostatisation ou de pompage est activée, le menu est verrouillé. L'option de menu sélec-

tionné est surlignée en jaune à l'écran. L'état activé d'un point de menu est indiqué par une coche (√).

A

0.00

int °C

ext °C

int

0.00

1000

set °C

Pump rpm

Safe Temp °C

TEMPERING

Heating

Control

Limits

Temperature Sensor

> Heating

Control

Control Mode

Control Parameters

Fluids

> Heating > Control

Control Mode

Internal (int)

External (ext)

Menu

Back

Back

Back

Back

MENU

background image

67

TEMPERING

PUMP

TIMER

MODE

DISPLAY

GRAPH

PROGRAMS

MODULES

OUTGAS

SAFETY 

SETTINGS

Control

Limits

Temperature sensor

Limits

Set

Display

A

B

C

Main screen

Automatic 

Manual

Program 1

...

Program 10

M1 - Valve

M2 - Output

M3 - Input

Speed 

Interval

Time out

Password

Languages 

Display

Sounds

Factory Settings

Bluetooth

Information

Control Mode

Control Parameters

Fluids

External (ext)

l ΔT (int-ext) l

Power Output

Calibration

Reset Calibration

Speed

Pressure

Pump

Timer

Axis assignment

Axis scaling

ON

Default Status

Refill

Alarm

Switch

Ext. Standby

Set

Speed

Temperature

English

Deutsch

...

Background

Brightness

Key Tone

Tempering

Pump

Safety

Software

Intro

Internal (int)

External (ext)

Automatic

Manual

EG19.N10.100 (H

2

O+Glycol)

EG34.N20.100 (H

2

O+Glycol)

EG40.N25.100 (H

2

O+Glycol)

EG45.N30.100 (H

2

O+Glycol)

Sl.P20.275 (Silicone Oil)

Sl.N30.145 (Silicone Oil)

SY.N10.100 (Synthetic Oil)

H

2

O (Water)

Customized

Maximum

Minimum

Heating

Internal

External

Maximum

Minimum

Maximum

Set Temperature

Actual Internal Temp.

Actual External Temp.

X-Axis

Y-Axis

Open

Closed

Start

Stop

Error

Warning

Default Status

ON

Default Status

ON

Default Status

Black

White

Standard Mode 

Battery Mode

Accurate

Fast

Internal (

Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn

)

External (

Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn

)

Information

2 Point Calibration

3 Point Calibration

2 Point Calibration

3 Point Calibration

15 min

30 min

60 min

120 min

Maximum

Minimum

Open

Closed

Open

Closed

Open

Closed

Structure des menus (English)

activated

-

activated

-

yes

yes

yes

-

-

-

-

-

-

-

activated

-

95 

°

C

20 

°

C

100 

°

C

100 %

-

-

-

-

-

4600 rpm

1000 rpm

0,7 bar

00:00 [hh:mm]

-

activated

-

-

activated

-

activated

activated

activated

activated

-

activated

-

-

95 

°

C

20 

°

C

-

-

-

-

activated

-

Level 1

Level 4

-

-

activated

-

-

activated

-

-

activated

-

1000 rpm

10 s

00:30 [mm:ss]

1000 rpm

30.00 

°

C

000

activated

-

-

activated

-

100%

40%

-

activated

yes

yes

yes

yes

yes

Factory settings

Menu

background image

68

• 

Menu (détails) 

THERMOSTATISATION (TEMPERING):

Régulation (Control):

Type de régulation (Control Mode):

Interne (int) [Internal (int)]: 

La température est régu-

lée sur la sonde de température interne (

Fig. 2 rep. 7

).

Externe (ext) [External (ext)]: 

La température est régu-

lée sur la sonde de température externe (

Fig. 2 rep. 12

).

Paramètres de régulation (Control parameters):

Automatique (Automatic): 

Les paramètres de tem-

pérature optimaux de la régulation de température PID 

sont déterminés automatiquement. Ce mode de fonc-

tionnement est recommandé. 

Si «

Automatic

» est sélectionné, il est possible de régler 

la dynamique de la régulation de température:

Exacte (Accurate): 

thermostatisation précise sans 

dépassement.

Rapide (Fast):

thermostatisation rapide avec de petits 

dépassements. 

Manuel (Manual): 

Les paramètres de régulation de la 

régulation de température PID peuvent être réglés ma-

nuellement.  

«

Manual

» ne devrait être utilisé qu'en cas d'exigences 

particulières de régulation de la température.

Si «

Manual

» est sélectionné, les paramètres suivants 

peuvent être réglés pour la régulation de température 

"

Interne (int)

" et "

Externe (ext)

":

Kp: 

Coefficient proportionnel  

Le coefficient proportionnel 

Kp

 est l'amplification de la 

régulation et il détermine l'effet direct de l'écart de ré-

gulation (différence entre les températures de consigne 

et réelle) sur la grandeur de réglage (durée d'activation 

du chauffage). Des valeurs 

Kp

 trop grandes peuvent 

entraîner des dépassements du régulateur.

Ti: 

Temps d'intégrale

Le temps d'intégrale 

Ti (s)

 est le temps de compen-

sation et il détermine l'effet de la durée de l'écart de 

régulation sur la grandeur de réglage. Le 

Ti

 permet de 

compenser un écart de régulation durable existant. Un 

Ti

 important signifie une influence réduite et plus lente 

sur la grandeur de réglage. Des valeurs 

Ti

 trop petites 

peuvent entraîner une instabilité du régulateur.

Td: 

Temps différentiel

Le temps différentiel 

Td (s)

 est le temps de dérivée et il 

détermine l'effet de la vitesse de changement de l'écart 

de régulation sur la grandeur de réglage. Le 

Td

 per-

met de compenser des écarts de régulation rapides. Un 

Td

 important signifie une influence plus rapide et plus 

longue sur la grandeur de réglage. Des valeurs 

Td

 trop 

grandes peuvent entraîner une instabilité du régulateur.

Ts: 

Temps d'échantillonnage

Le temps d'échantillonnage 

Ts (s)

 est l'intervalle de temps 

pendant lequel l'écart de régulation est défini et la gran

-

deur de réglage correspondante est calculée (en fonction 

de 

Kp

Ti

, et 

Td

).

Ts

 doit être adapté à l'inertie (somme de toutes les 

constantes de temps) de la chaîne de régulation externe 

afin que la grandeur de réglage puisse produire dans l'in

-

tervalle donné un changement continu et mesurable de 

l'écart de régulation. Des valeurs 

Ts

 trop petites ou trop 

grandes peuvent entraîner une instabilité du régulateur.

Liquides (Fluids):

Dans l'option «

Fluids

», il est possible de sélectionner dif-

férents fluides caloporteurs.

Le liquide choisi limite la plage de réglage de la tempéra-

ture de consigne.  Voir le tableau du paragraphe «

Fluids

».

Les valeurs de température maximum et minimum du li-

quide choisi sont réglables dans ces limites.

Valeurs limites (Limits):

Dans l'option «

External (ext)

», il est possible de régler la 

température maximum et minimum pour la régulation de 

la température externe.

Dans «

l Δ T (int - ext) l

», il est possible de régler la diffé-

rence maximum entre la température interne et externe.

Dans «

Power Output

», il est possible de régler la puis-

sance de chauffage maximum en pourcentage.

Sonde de température (Temperature sensor):

La mesure de température interne et externe est étalon-

née et réglée.

POMPES (PUMP):

Valeurs limites (Limits):

Dans «

Limits

» , il est possible régler la vitesse maximum 

et minimum de la pompe ainsi que la pression maximum.

MINUTEUR (TIMER):

Consigne (Set):

L'utilisateur peut régler un temps de consigne (durée).

Ce  temps  est  affiché  sur  l'écran  de  travail  au  démarrage 

normal des fonctions de l'appareil. Les fonctions de l'appa-

reil s'arrêtent automatiquement après écoulement de cette 

durée. Le temps de fonctionnement est ensuite à nouveau 

affiché à l'écran.

Remarque: 

Pour désactiver le temps de consigne, régler 

le temps de consigne 00:00.

Écran (Display):

Activation de l'affichage du minuteur sur l'écran principal 

(écran de travail).

background image

69

MODE DE FONCTIONNEMENT (MODE):

Mode de fonctionnement A (Mode A):

Pas de redémarrage automatique des fonctions après la 

mise en marche/une coupure de courant.

Mode de fonctionnement B (Mode B):

Redémarrage automatique des fonctions après la mise en 

marche/une coupure de courant, en fonction des réglages 

précédents.

Mode de fonctionnement C (Mode C):

Les valeurs de consigne (réglées en 

A

 ou 

B

) ne peuvent pas 

être modifiées.

Redémarrage automatique des fonctions après la mise en 

marche/une coupure de courant, en fonction des réglages 

précédents.

ÉCRAN

 (

DISPLAY):

Dans le menu «

Display

», l'utilisateur peut définir les in

-

formations à afficher sur l'écran principal.

 GRAPH:

Dans ce menu, il est possible de régler les options du gra-

phique temps/température.

Automatique (Automatic):

La graduation de l'axe de température (axe Y) est auto-

matiquement  définie  en  fonction  de  la  température  de 

consigne et de la température réelle interne et externe.

L'axe temporel (axe X) est gradué sur 30 minutes.

Manuel (Manual):

Affectation des axes (Axis Assignment):

Il est possible de sélectionner les valeurs de température 

à représenter.

Échelle des axes (Axis scalling):

L'échelle de l'axe temporel (X) et de la température (Y) 

peut être sélectionné ou réglée.

PROGRAMMES

(PROGRAMS)

:

Dans  les  programmes,  il  est  possible  de  créer  10  profils 

température/temps  définis  par  l'utilisateur.  Il  est  égale

-

ment possible de définir la vitesse de la pompe et le com

-

portement des sorties de commutation externes (

MO-

DULE M1

 et 

M2

). Un programme peut être composé de 

10 segments 

Si un programme est sélectionné, les options suivantes 

peuvent être choisies:

Démarrage (Start):

 Démarrage du programme sur de-

mande du mode boucle:

Boucle continue (Infinite loop):

Après la fin du dernier 

segment, le programme continue par le premier segment, 

jusqu'à ce que l'utilisateur termine le programme en arrê

-

tant une fonction de l'appareil.

Nombre de boucles (Loop number): 

Indique le nombre 

total de passages de boucle jusqu'à la fin du programme.

Remarque:

 À la fin du programme, toutes les fonctions 

de l'appareil sont arrêtées.

Edit.:

 Édition/modification des paramètres du programme.

Seg No.:

 Numéro de segment

Ctrl.Sensor (int/ext):

 Définit si la sonde de température 

interne (int) ou externe (ext) est régulée.

Temp.:

 Température de consigne.

Ctrl.Mode (Time/+/- x.x K):

 En «

Ctrl.Mode Time

», les 

valeurs de consigne et réglages du segment pour la durée 

indiquée dans la colonne «

Time hh:mm

» sont appliquées. 

Ensuite, le segment de programme suivant est automati-

quement exécuté.

En mode «

Ctrl.Mode +/- x.xx K

», l'hystérésis (tolérance) 

de la température réelle est réglée par rapport à la tempé-

rature de consigne (par exemple +/- 0,1 K). Les valeurs de 

consigne et réglages du segment sont valides jusqu'à ce 

que la température réelle atteigne pour la première fois la 

température de consigne +/- l'hystérésis. 

Ensuite, le segment de programme suivant est automati-

quement exécuté.

Pump rpm:

Vitesse de consigne de la pompe.

M1 (ON/OFF): 

Soupape MODULES M1 : 

OFF:

 Soupape M1 à l'état de base

ON: 

Soupape M1 à l'état de base inversé

Remarque: 

Définit l'état de base de la soupape M1 dans 

«

MODULES 

 M1-Valve 

 Default Status

» comme 

«

Open

» ou «

Closed

».

M2 (ON/OFF): 

Interrupteur de sortie MODUL M2

OFF: Interrupteur de sortie M2 à l'état de base

ON: Interrupteur de sortie M2 à l'état de base inversé

Remarque: 

Définit l'état de base de l'interrupteur de sor

-

tie M2 dans «

MODULES 

 M1-Valve 

 Default Sta-

tus

» comme «

Open

» ou «

Closed

».

Lösch. (Delete):

 Efface la sélection en jaune (segment ou 

programme). 

Einf. (Insert): 

Ajout  d'un  nouveau  segment  de  pro

-

gramme après le segment sélectionné.

Enregistrer (Save): 

Enregistrement des modifications.

Affichage (Display): 

Affichage synthétique température/

temps du programme avec les segments du programme 

sélectionné. 

Remarque:

 Si dans le programme, un ou plusieurs seg-

ments sont réglés comme hystérésis «

Ctrl.Mode +/-x.xx 

K

», la durée du programme ne peut pas être définie. 

Appuyer sur le bouton (

J

) et le tourner pour afficher les 

détails du segment.

Annuler (Cancel): 

Annuler le processus.

background image

70

Remarque: 

Lorsque le programme a démarré, le n° du 

programme, le n° du segment (actif / nombre total) ainsi 

que le durée restante du segment ou l'hystérésis sont affi

-

chés dans le graphique. 

 MODULES:

Dans «

MODULES

», il est possible de configurer les sorties 

et les entrées du connecteur multifonctions (

19

).

Les sorties M1 et M2 peuvent être commandées dans « 

PROGRAMS

» .

Soupape M1 (M1-Valve):

Sortie de commande d'une soupape externe, qui peut être 

intégrée dans le circuit de pompage ou l'arrivée au serpen-

tin de refroidissement par exemple.

ON:

Active la soupape externe (état de base inversé). 

Remarque:

 Lorsque le «

PROGRAMS

» est démarré, les 

réglages du segment M1 ont la priorité.

État de base (Default Status):

Définit l'état de base (OFF) de la soupape externe comme 

«

Open

»

ou «

Close

».

Remplissage (Refill):

Utilisation de la soupape M1 externe pour le contrôle au

-

tomatique du niveau lors du fonctionnement à l'eau.

Faire attention à «

Default Status

».

Niveau bas (Low level):

Réglage du point d'activation de la soupape (ON).

Niveau haut (High level):

Réglage du point de désactivation de la soupape (OFF).

Remarque: 

Vérifier la fonction du flotteur (

4

) avant l'utilisa-

tion de l'option «

Refill

».

L'option «

Refill

» a la priorité sur les réglages du segment M1 

du programme.

Sortie M2 (M2-Output):

Alarme (Alarm):

Active la sortie alarme (contact de commutation).

Erreur (Error):

 En cas d'erreur, «interrupteur de sortie 

M2» (M2-output switch) est activé (ON, état de base in-

versé).

Avertissement: 

En cas d'avertissement, «interrupteur de 

sortie M2» (M2-output switch) est activé (ON, état de base 

inversé).

L'activation de «

Warning

» active en même temps «

Error

».

État  de base (Default Status):

  Définit  l'état  de  base 

(OFF)  de  «Alarme  sortie  M2»  (M2-output  alarm)  comme 

«

Open

» ou «

Close

».

Interrupteur (Switch):

Active la sortie interrupteur.

ON: 

Active la sortie (état de base inversé). 

Remarque:

 Lorsque le «

Programs

» est démarré, les ré-

glages du segment M1 ont la priorité.

État de base (Default Status):

Définit  l'état  de  base 

(OFF) de la sortie de l'interrupteur comme «

Open

» ou 

«

Closed

».

Entrée M3 (M3 - Input):

Standby ext. (Ext. Standy):

Entrée standby externe d'arrêt des fonctions de l'appareil 

thermostatisation et pompage.

Activée (Activated):

Active la fonction standby ext. Si l'en

-

trée est à l'état de base inversé (ON), les fonctions de l'appa-

reil sont arrêtées.

État de base (Default Status):

  Définit  l'état  de  base 

(OFF) de l'entrée comme «

Open

» (niveau haut) ou 

«

Closed

» (niveau bas).

  DÉGAZAGE (OUTGAS) :

Avec  cette  option,  il  est  possible  de  régler  la  vitesse  de 

dégazage dans la plage de 1000 à 4600 rpm et un inter

-

valle de dégazage de 10 à 240 secondes.

Cette fonction peut être utilisée lors du remplissage d'ap-

pareils externes, de réacteurs de laboratoires par exemple.

  SÉCURITÉ (SAFETY):

Dépassement de temps (Time out):

Dans le menu «

Time out

», l'utilisateur peut définir une 

limite temporelle en cas d'interruption de la communi-

cation entre la station et le 

Wi

reless 

Co

ntroller. La sta-

tion continue à fonctionner avec les valeurs de consigne 

réglée  jusqu'à  écoulement  de  la  valeur  temporelle  ré

-

glée. Ensuite, la station continue à fonctionner avec la 

température et la vitesse de sécurité réglées.  

Remarque: 

Le dépassement de temps est réglé d'usine 

sur 30 secondes. L'utilisateur peut régler cette valeur 

jusqu'à 60 minutes. 

Vitesse de sécurité (Speed):

Dans le menu «

Speed

», il est possible de régler une vitesse 

adaptée et sûre pour la thermostatisation.  

Remarque:

 La vitesse de sécurité est réglée d'usine sur 

1000 rpm et est activée après écoulement de la limite 

temporelle réglée (voir «

Time out

»).

Température de sécurité (Temperature):

Dans le menu «

Temperature

», il est possible de régler une 

température adaptée et sûre pour la circulation.  

Remarque:

 La température de sécurité est réglée 

d'usine sur 30°C et est activée après écoulement de la 

limite temporelle réglée (voir «

Time out

»).

background image

71

Interfaces et sorties

Mot de passe (Password):

Dans le menu «

Password

»,  il  est  possible  de  définir  un 

mot de passe à 3 caractères pour protéger l'accès au Wire-

less Controller et à ses paramètres. Lors de l'accès à l'écran 

de menu, l'utilisateur est invité à saisir le mot de passe. 000 

désactive la demande de mot de passe (réglage d'usine).

RÉGLAGES (SETTING):

Langues (Languages):

L'option «Languages» permet à l'utilisateur de sélection-

ner la langue souhaitée. 

Écran (Display):

L'option  «Display»  permet  à  l'utilisateur  de  modifier  la 

couleur d'arrière-plan et la luminosité de l'écran de travail.

Son (Sound):

L'option «

Sound

» permet à l'utilisateur d'activer/de désacti-

ver le son des touches et de régler le volume. 

Réglages d'usine (Factory Setting):

Sélectionner l'option «

Factory Setting

» par rotation/pres-

sion du bouton rotatif/poussoir. Le système demande de 

confirmer la réinitialisation des réglages d'usine. En cas de 

confirmation en appuyant sur la touche «

OK

», le système 

rétablit  tous  les  réglages  standard  d'origine  (voir  la  figure 

«

Structure des menus

»).

Bluetooth

®

:

L'option «

Bluetooth

®

» permet à l'utilisateur d'activer ou 

de désactiver la fonction «

Bluetooth

®

». 

Informations (Information):

L'option «

Information

» fournit un aperçu des princi-

paux paramètres système de l'appareil.

L’appareil peut être utilisé en mode « Remote » (à distance) 

via le port RS232 (

10

) ou le port USB (

11

) à l’aide d’un 

PC connecté et, par exemple, du logiciel de laboratoire 

labworldsoft. 

Remarque: 

pour ce faire, respectez la configuration mini

-

male requise, ainsi que le mode d’emploi et les aides du 

logiciel.

Port USB

L’Universal Serial Bus (USB) est un système de bus en série 

permettant de relier l’appareil au PC. Les appareils dotés 

de l’USB peuvent être reliés entre eux en cours de fonc-

tionnement (hot-plugging). Les appareils reliés et leurs 

caractéristiques sont détectés automatiquement. L’inter-

face  USB  peut  aussi  être  utilisée  pour  la  mise  à  jour  du 

microprogramme.

Pilote USB

Une fois l’appareil connecté avec le PC à l’aide d’un câble 

de données USB, il indique au système d’exploitation Win-

dows quel pilote lui est nécessaire.

Ensuite, Windows:

- charge le pilote,

- installe le pilote s’il ne l’est pas déjà,

- demande l’installation manuelle. Choisissez:

http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf

La communication des données se fait via un port COM 

virtuel.

La configuration, la syntaxe d’instruction et les instructions 

du port COM virtuel sont identiques à celles décrites pour 

l’interface RS 232.

Interface série RS 232

Configuration

- La fonction des câbles d’interface entre l’agitateur et le 

système d’automatisation répond à une sélection des 

signaux spécifiés par la norme EIA RS 232, conforme à la 

norme DIN 66 020 Partie 1.

- Pour  les  caractéristiques  électriques  des  câbles  d’inter

-

face et l’affectation des états des signaux s’applique la 

norme RS 232, conforme à la norme DIN 66 259 Partie 1.

- Procédure de transmission: transmission asynchrone des 

caractères en mode start - stop

- Mode de transmission: bidirectionnelle simultanée

- Format des caractères: représentation des caractères 

conforme au format de données prescrit par la norme 

DIN 66 022 pour le mode start - stop, 1 bit de start, 7 bits 

de caractères, 1 bit de parité (pair = even); 1 bit de stop. 

- Vitesse de transmission: 9600 bit/s.

- Gestion du flux de données: none

- Procédure d’accès: la transmission de données de l’agita-

teur à l’ordinateur s’effectue uniquement à la demande 

de ce dernier.

Syntaxe et format des instructions

Pour le bloc d’instructions, la règle suivante s’applique:

- Les instructions sont envoyées généralement de l’ordina-

teur (maître) à l’agitateur (esclave)

- L’agitateur émet exclusivement à la demande de l’ordi-

nateur. Même les messages de panne ne peuvent être 

envoyés spon tanément de l’agitateur à l’ordinateur (sys-

tème d’automatisation).

- Les instructions sont transmises en lettres capitales.

- Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres 

successifs sont séparés au moins par un caractère vide 

(code: hex 0x20).

background image

72

- Chaque instruction distincte (y compris les paramètres et 

les données) et chaque réponse se terminent par Blank 

CR LF (code: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) et 

ont une longueur maximale de 80 caractères. 

- Le caractère de séparation de la décimale dans un chiffre 

à virgule flottante est le point (code: hex 0x2E).

Les versions précédentes correspondent largement aux 

recommandations  du  groupe  de  travail  NAMUR  (recom

-

mandations  NAMUR  pour  l’exécution  des  connecteurs 

électriques pour la transmission analogique et numérique 

des signaux aux appareils de laboratoire MSR Rév. 1.1)

Les 

instructions  NAMUR  et  les  instructions  supplémen

-

taires 

IKA

®

  spécifiques  servent  uniquement  d’instruc

-

tions Low level pour la communication entre l’agitateur 

et le PC. Avec un programme adapté de terminal ou de 

communication, ces instructions peuvent être transmises 

directement  à  l’agitateur.  Avec  labworldsoft®,  vous  dis

-

posez d’un pack logiciel 

IKA

®

 confortable sous MS Win-

dows pour commander l’agitateur et saisir les données de 

l’agitateur, qui permet égale-ment les saisies graphiques 

comme les rampes de régime par ex.

Instructions

  

NAMUR 

Instructions

Fonction

IN_PV_1

Lecture de la température externe réelle

IN_PV_2

Lecture de la température interne réelle

IN_PV_3

Lecture de la température de sécurité réelle

IN_PV_4

Lecture de la vitesse de rotation réelle de la pompe

IN_SP_1

Lecture de la température interne de consigne (si 0: régulation interne)

Lecture de la température externe de consigne (si 1: régulation externe)

IN_SP_3

Lecture de la température de sécurité de consigne

IN_SP_4

Lecture de la vitesse de rotation de consigne de la pompe

IN_TMODE

Lecture de la régulation de température

0 : régulation interne

1 : régulation externe

OUT_SP_1 xxx

Réglage de la température interne de consigne XXX (si 0: régulation interne)

Réglage de la température externe de consigne XXX (si 1: régulation externe)

OUT_SP_12@n

Réglage de la température de sécurité du Watchdog avec écho de la valeur réglée

OUT_SP_4 xxx

Réglage de la vitesse de rotation de la pompe XXX

OUT_SP_42@n

Réglage de la vitesse de rotation de sécurité du Watchdog avec écho de la valeur réglée

IN_STATUS

Bits d'état

OUT_TMODE_0

Réglage sur la régulation de la température interne

OUT_TMODE_1

Réglage sur la régulation de la température externe

OUT_WD1@n

Démarre le mode 1 du Watchdog et règle l’horloge du Watchdog sur n secondes (20 à 1 500). 

Écho de l’horloge du Watchdog.

Si un événement se produit sur WD1, les fonctions de chauffage et de pompage sont désactivées.

Cette instruction doit toujours être envoyée dans le temps de l’horloge du Watchdog.

OUT_WD2@n

Démarre le mode 2 du Watchdog et règle l’horloge du Watchdog sur n secondes (20 à 1500). 

Écho de l’horloge du Watchdog.

Si un événement se produit sur WD2, la température de consigne passe sur la valeur de sécurité du 

Watchdog et la vitesse de rotation de consigne de la pompe passe sur la vitesse de rotation de sécurité 

du Watchdog.

Cette instruction doit toujours être envoyée dans le temps de l’horloge du Watchdog.

RESET

Réinitialisation de la commande PC et arrêt des fonctions de l’appareil.

START_1

Démarrage de la fonction de chauffage

START_4

Démarrage de la fonction de pompage

STOP_1

Arrêt de la fonction de chauffage

STOP_4

Arrêt de la fonction de pompage

background image

73

USB Micro B

USB Micro A

Connexions WiCo à la station

Connexion du périphérique à l'ordinateur

A

USB Micro B

USB A

9-pôles RS 232

9-pôles RS 232

A

USB Micro B

USB A

A

9-pôles RS 232

9-pôles RS 232

USB Micro B

USB A

Fig. 28

USB

Micro B

Micro A

RS 232

USB

USB A

ou

Micro B

USB

USB A

Micro B

RS 232

USB

USB A

ou

Micro B

Fig. 27

Fig. 26

Câble PC 1.1

Ce câble est nécessaire pour relier le port RS 232 (

10

) à un PC.

1

2 RxD

3 TxD

4

5 GND

6

7 RTS

8 CTS

9

1

RxD 2

TxD 3

4

GND 5

6

RTS 7

CTS 8

9

PC

1  

2  

3  

4  

5

6  

8  

9

9  

8  

7  

6

5  

4  

3  

2  

1

background image

74

Connecteur multifonctions:

1 Sortie soupape M1 + (+24 Vcc/0,8 A maxi)

2 Sortie soupape M1 - (+24 Vcc/0,8 A maxi)

3 Sortie alarme/interrupteur M2 contact 1 (30 Vcc/ca maxi / 1 A maxi)

4 Sortie alarme/interrupteur M2 contact 2 (30 Vcc/ca maxi / 1 A maxi)

5 Entrée Standby M3 + (+5 Vca, 10 mA)

6 Entrée Standby M3 - (0 V pour standby uniquement)

7 -- (réservé à une utilisation future, ne pas connecter!)

8 -- (réservé à une utilisation future, ne pas connecter!)

1

2

3

4

5

6

7

8

Fig. 29

Entretien et nettoyage

L’ appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement 

soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux 

de défaillances statistique.

Nettoyage

Pour  effectuer le nettoyage, dé-

branchez la fiche secteur.

Ne  nettoyez  les  appareils  qu’avec  les  produits  de  net

-

toyage autorisés par 

IKA

®

.

Impureté

Produit de nettoyage

Colorants

Isopropanol

Matériaux de construction  Eau tensioactive / Isopropanol

Cosmétiques

Eau tensioactive / Isopropanol

Aliments

Eau tensioactive

Combustibles

Eau tensioactive

Pour les substances non mentionnées, veuillez vous 

adresser  à  notre  laboratoire  d’applications  tech

-

niques.

Portez des gants de protection pour nettoyer l’appareil.

Ne placez jamais les appareils électriques dans le produit 

de nettoyage pour les nettoyer.

Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer 

dans l’appareil. 

Avant d’employer une méthode de nettoyage et de dé

-

contamination autre que celle conseillée par le fabricant, 

l’utilisateur doit s’assurer auprès du fabricant que la mé-

thode prévue n’est pas destructive pour l’appareil.

Commande de pièces de rechange

Lors de commandes de pièces de rechange, veuillez four

-

nir les indications suivantes:

- type d’appareil

- numéro de fabrication de l’appareil, voir la plaque signa-

létique

- référence et désignation de la pièce de rechange, 

  voir sur 

www.ika.com

- Version logicielle.

Réparation

N’envoyez pour réparation que des appareils net-

toyés et exempts de substances dangereuses pour 

la santé.

Pour

 cela, demandez le formulaire “

Certificat d’innocuité

“ 

auprès d’

IKA

®

, ou téléchargez le formulaire sur le site web 

d’

IKA

®

www.ika.com

.

Si 

une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans 

son emballage d‘origine. Les emballages de stockage ne 

sont pas suffisants pour les réexpéditions. Utilisez en plus 

un emballage de transport adapté.

background image

75

Codes d’erreur

Lorsqu‘une erreur se produit, celle-ci est affichée à l‘aide d‘un code d‘erreur sur l‘écran.

Procédez alors comme suit:

 Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur.

 Prendre des mesures rectificatives.

 Redémarrer l’appareil.

Erreurs

Effet

Cause

Solution

Error 01

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Pas de sonde de température 

externe Pt100

- Contrôlez cette sonde

Error 02

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Surintensité au niveau du 

moteur (courant nominal)

- Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe

- Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure

- Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée

Error 03

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Surintensité au niveau du 

moteur (courant max.)

- Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe

- Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure

- Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée

Error 04

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Signal Hall du moteur absent

- Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe

- Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure

- Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée

Error 05

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Niveau de liquide trop haut

- Contrôlez le niveau de liquide et le flotteur

Error 06

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Niveau de liquide trop bas

- Contrôlez le niveau de liquide et le flotteur

Error 07

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Tension secteur trop élevée

- Contrôlez l'alimentation secteur

Error 08

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Tension secteur trop faible

- Contrôlez l'alimentation secteur

Error 09

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Température interne de 

l’appareil trop élevée

- Contrôlez la température ambiante et laissez 

l’appareil refroidir

Error 10

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Défaillance de la 

communication avec le PC 

  

- Contrôlez le câble de communication

Error 11

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

La différence de température 

entre la sonde de régulation 

et la sonde de sécurité est 

trop grande

- Contrôlez la boucle de température de sécurité et le 

liquide du bain

Error 12

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Alarme de température de 

sécurité

- Contrôlez la mesure de la température du bain

Error 13

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Élément chauffant désactivé 

par la boucle de sécurité

- Contrôlez la valeur de consigne pour la température de 

sécurité, ainsi que le niveau du liquide

Error 14

Pompe désactivée

Chauffage désactivé

Défaut du ventilateur

- Contrôlez le ventilateur et nettoyez la grille située à 

l’arrière

Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d‘erreur s‘affiche:

- Adressez-vous au département de service

- Envoyez l‘appareil avec un bref descriptif de l‘erreur.

background image

76

Accessoires

IC control

HBC 5 control

HBC 10 control

Bain d’eau, milieux de protection

AQ.1

 Aquacide 1

Flexibles

LT 5.20

 Flexible métallique (isolé M16 x 1)

H.PVC.8

 Flexible en PVC (diamètre nominal 8)

H.PVC.12

 Flexible en PVC (diamètre nominal 12)

H.SI.8

 Flexible en silicone (diamètre nominal 8)

H.SI.12

 Flexible en silicone (diamètre nominal 12)

H.PTFE.8

 Flexible en PTFE (diamètre nominal 8)

H.PTFE.12

 Flexible en PTFE (diamètre nominal 12)

Isolation des tuyauteries/flexibles

ISO. 8 

Isolation (8 mm)

ISO.12 

Isolation (12 mm)

Récipient de bain

IB pro 12

 Bain en inox

IB pro 20

 Bain en inox

Ponts et protections

BS. IC

 Petit pont (pour 

IB pro 12

IB pro 20

)

CM.IC

 Moyenne protection (pour 

IB pro 12

)

CL.IC

 Grande protection (pour

 IB pro 20

)

Accessoires supplémentaires

RV 10.5003

 Vanne de régulation de pression

RV 10.5002

 Filtre

Pt 100.30

 Sonde de température

PC 1.1

 Câble (RS 232)

Câble USB micro A – micro B 2.0

Câble USB A – micro B 2.0

OS 1.0

 Adaptateur secteur

RB 1

 Battery Pack

LT 5.24

 Adaptateur pour flexible

Labworld

soft

®

Vous trouverez d’autres accessoires sur le site: 

www.ika.com.

background image

77

Technische Daten

IC control

HBC 5 control

HBC 10 control

Tension nominale

VAC

230 ±10% (EURO) ...115 ±10% (USA)

Fréquence

Hz

50/60

Puissance absorbée maxi

W

2650 (230 VAC)/1400 (115 VAC)

Plage de température de travail (RT+10 à 1 000 rpm)

°C

RT + 10 ... 250

Plage de température de service (avec refroidissement externe)

°C

- 20 ... 250

Constance de la température – régulation interne de la 

température à 70 °C, eau (selon DIN 12876)

K

± 0,01

Régulation de la température

PID (automatique/réglage utilisateur)

Mesure de la température, précision absolue

Interne (int) (alignement par étalonnage)

Externe (ext) (alignement par étalonnage)

K

K

± 0,2

± 0,2

Tolérance de la sonde de température externe Pt 100.5 

DIN EN 60751 borne A, ≤ ± (0,15 + 0,002 x |T|) par ex. 

maximale à 100 °C (alignement pas étalonnage (ext))

K

± 0,35 (bei 100 °C)

Réglage de la température de chauffage

Bouton sur le 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

)

Résolution du réglage de la température

K

0,1

Affichage de la température

LCD TFT sur le 

WiCo

Résolution de l’affichage de la température

K

0,01

Classification selon DIN 12876-1

Classe III (FL), adapté pour les liquides inflammables et ininflammables

Boucle de sécurité réglable

°C

0 ... 260

Affichage de la température de sécurité

LCD TFT sur le 

WiCo

Puissance de chauffage

W

2500 (230 VAC)/1250 (115 VAC)

Vitesse de rotation de la pompe (réglable)

rpm

1000 ... 4600

Pression/Succion max. de la pompe

bar

0,7/0,4

Débit max. (à 0 bar)

l/min

26

Volume du bain

I

-/-

 7

 11

Protection un niveau de remplissage trop faible

ja

Interfaces

RS 232, USB, Connecteur multifonctions

Durée d’activation admissible

%

100

Type de protection selon EN 60529

IP 21 

Classe de protection

Catégorie de surtension

II

Degré de pollution

2

Température ambiante admissible

°C

+5 ... +40

Humidité relative admissible

%

80

Dimensions (l x P x H)

mm

285 x 291 x 313

275 x 500 x 406

275 x 510 x 456

Poids

kg

8,8

17,3

18,3

Hauteur max. d’utilisation de l’apapareil

m

max. 2000

Wireless Controller

Durée d’activation admissible

%

100

Portée de communication maxi (dépend du bâtiment)

m

40 

 150

Dimensions (l x Px H)

mm

160 x 37 x 105

Poids

kg

0,3

Température ambiante admissible

°C

+5 ... +40

Humidité relative admissible

%

80

Type de protection selon EN 60529

IP 42

Type de protection selon EN 60529

USB

RB 1 Battery pack

Tension

V

3,7

Capacité de la batterie

mAh

2000

Temps de charge

h

4,5

Temps de fonctionnement

h

15

Types de batterie

Lithium-Polymère

Toutes modifications techniques réservées!

background image

78

0,8

0,6

0,4

0,2

0,0

-0,2

-0,4

-0,6

5

10

15

20

30

Q [l/min]

P [bar]

Fig. 30

4600 rpm

3000 rpm

1000 rpm

Courbe caractéristique de la pompe mesurée avec de l’eau

Courbe caractéristique de la pompe

Garantie

En conformité avec les conditions de vente et de livraison 

d‘

IKA

®

, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas 

de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez 

contacter  votre  revendeur  spécialisé.  Mais  vous  pouvez 

également envoyer directement l‘appareil accompagné 

du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation 

à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre 

charge.

La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas 

valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme 

et un soin et un entretien insuffisants, allant à l’encontre 

des recommandations du présent mode d’emploi.

background image

79

Содержание

RU

Исходный язык: немецкий

 Страница

Сертификат соответствия CE .................................................................................................................80

Условные обозначения..........................................................................................................................80

Инструкция по безопасности ................................................................................................................81

Общие указания ........................................................................................................................................... 81

 Жидкости ..................................................................................................................................................... 82

батарея RB 1 (фор 

Wi

reless 

Co

ntroller) ......................................................................................................... 83

Использование по назначению .............................................................................................................84

 Применение ................................................................................................................................................. 84

Область применения (только в помещении) .............................................................................................. 84

Беспроводное дистанционное управление ................................................................................................. 84

Распаковка .............................................................................................................................................84

 Распаковка .................................................................................................................................................... 84

Объем поставки  .......................................................................................................................................... 84

Подготовка .............................................................................................................................................85

 Размещение ................................................................................................................................................. 85

Подсоединение трубопровода/шлангов ..................................................................................................... 85

Заполнение и опорожнение ........................................................................................................................ 85

 Жидкости ..................................................................................................................................................... 86

Шланг системы охлаждения........................................................................................................................ 86

Зарядка аккумуляторной батареи 

RB 1

 ....................................................................................................... 87

Замена аккумуляторной батареи 

RB 1

 в пульте 

WiCo

 ................................................................................ 87

WiCo 

держатель 

WH 10

 ................................................................................................................................ 87

Панель управления и дисплей ..............................................................................................................88

Station (IC station/HBC station)

 ................................................................................................................ 88

Wi

reless

 Co

ntroller

 (WiCo)

 ............................................................................................................................ 88

Ввод в эксплуатацию .............................................................................................................................89

Настройка максимально допустимой температуры ............................................................................90

Важные замечания ................................................................................................................................90

Работа с Wireless Controller (WiCo) ........................................................................................................91

Рабочий экран на момент поставки ............................................................................................................ 91

Пояснение символов рабочего экрана ....................................................................................................... 91

Навигация и структура меню .......................................................................................................................... 92

Меню (подробное описание) ....................................................................................................................... 94

Интерфейсы и выходы ..........................................................................................................................98

Техническое обслуживание ............................................................................................................... 101

Коды ошибок ...................................................................................................................................... 102

Принадлежности ................................................................................................................................ 103

Технические данные ........................................................................................................................... 104

Гарантия .............................................................................................................................................. 105

Графическая характеристика насоса ................................................................................................. 105

background image

80

Сертификат соответствия CE

Условные обозначения

ОПАСНО

Общее обозначение опасности

Этим символом отмечена информация, 

имеющая первостепенное значение для 

охраны вашего здоровья

. Пренебрежение этой информацией может нанести ущерб 

здоровью и привести к травме.

Этим символом отмечена информация, 

имеющая значение для нормального техни-

ческого функционирования устройства

. Пренебрежение этой информацией может 

привести к повреждению устройства.

Этим символом отмечена информация, 

имеющая значение для бесперебойной ра-

боты устройства и надлежащего обращения с ним

. Пренебрежение этой инфор-

мацией может привести к получению неточных результатов.

ОПАСНО

 - опасность в связи с высокой температурой!

Горячая поверхность!

ОПАСНО

ОСТО-

РОЖНО

ВНИМА-

НИЕ

Мы с полной ответственностью заявляем, что данный продукт соответствует требованиям документов 2006/95/

CE, 2004/108/CE и 2011/65/EC и отвечает стандартам или стандартизованным документам EN 61010-1, -2-010, 

-2-051; DIN EN IEC 61326-1 и DIN 12876-1.

Модуль Bluetooth

®

Директива: 1999/5/CE 

Стандарты: EN 60950-1, EN 300 328, EN 301 489-1, -17