Hotpoint-Ariston Style FHS 536 IX-HA: instruction

Class: Kitchen Appliances

Type: Oven

Manual for Hotpoint-Ariston Style FHS 536 IX-HA

FH 53 /HA S

FH 53 IX/HA S

FH 532 /HA S

FH 532 IX/HA S

FH 538 /HA S

FHS 538 IX/HA S

FHS 53 IX/HA S

FHS 536 IX/HA S

FHS 53 C IX/HA S

Français

FH 53 XA/HA S

FHS 53 IX/HA

Mode d’emploi

FHS 536 IX/HA

FOUR

EH 53 I X/HA

Sommaire

EHS 53 I X/HA

EHS 53 KX/HA

Mode d’emploi,1

Avertissements,3

Assistance,8

Description de l’appareil,10

Description de l’appareil,12

Installation,28

Mise en marche et utilisation,30

Le programmateur électronique,30

Programmes,31

Précautions et conseils,33

Nettoyage et entretien,33

Italiano

Español

Istruzioni per l’uso

Manual de instrucciones

FORNO

HORNO

Sommario

Sumario

Istruzioni per l’uso,1

Manual de instrucciones,1

Avvertenze,3

Advertencias,4

Assistenza,8

Asistencia,8

Descrizione dell’apparecchio,10

Descripción del aparato,10

Descrizione dell’apparecchio,12

Descripción del aparato,12

Installazione,14

Instalación,35

Avvio e utilizzo,16

Puesta en funcionamiento y uso,37

Il programmmatore di cottura elettronico,16

El programador electrónico,37

Programmi,17

Programas,38

Precauzioni e consigli,19

Precauciones y consejos,40

Manutenzione e cura,19

Mantenimiento y cuidados,40

English

Portuges

Operating Instructions

Instruções para a utilização

OVEN

FORNO

Contents

Índice

Operating Instructions,1

Instruções para a utilização,1

Warnings,3

Advertências,4

Assistance,8

Assistência,9

Description of the appliance,10

Descrição do aparelho,10

Description of the appliance,12

Descrição do aparelho,12

Installation,21

Instalação,42

Start-up and use,23

Início e utilização,44

The electronic programmer,23

O programador electrónico,44

Cooking modes,24

Programas,45

Precautions and tips,26

Precauções e conselhos,47

Maintenance and care,26

Manutenção e cuidados,47

Deutsch

Қазақша

Bedienungsanleitung

Пайдалану нұсқаулығы

BACKOFEN

ПЕШ

Inhaltsverzeichnis

Мазмұны

Bedienungsanleitung,2

Пайдалану нұсқаулығы,2

Hinweise,5

Ескертулер,6

Kundendienst,9

Көмек,9

Beschreibung Ihres Gerätes,11

Құрылғы сипаттамасы,11

Beschreibung Ihres Gerätes,12

Құрылғы сипаттамасы,13

Installation,49

Орнату,70

Inbetriebsetzung und Gebrauch,51

Қосу және пайдалану,72

Der elektronische Garzeitprogrammierer,51

Электрондық бағдарламалауыш,72

Programme,52

Тағам дайындау режимдері,73

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,54

Сақтандырулар мен кеңестер,75

Reinigung und Pege,54

Күтім және пайдалану,75

Nederlands

Română

Gebruiksaanwijzing

Instrucţiuni de folosire

OVEN

CUPTOR

Inhoud

Sumar

Gebruiksaanwijzing,2

Instrucţiuni de folosire,2

Belangrijk,5

Avertizări,7

Service,9

Asistenţă,9

Beschrijving van het apparaat,11

Descrierea aparatului,11

Beschrijving van het apparaat,12

Descrierea aparatului,13

Het installeren,56

Instalare,77

Starten en gebruik,58

Pornire şi utilizare,79

Elektronische programmering,58

Programator de coacere electronic,79

Programma’s,59

Programe,80

Voorzorgsmaatregelen en advies,61

Măsuri de precauţie şi recomandări,82

Onderhoud en verzorging,61

Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,82

Русскии

Руководство по эксплуатации

ДУХОВОЙ ШКАФ

Содержание

Руководство по эксплуатации,2

Предупреждения,6

Сервисное обслуживание,9

Описание изделия,11

Описание изделия,13

Установка,63

Включение и эксплуатация,65

Электронный таймер программирования выпечки,65

Программы,66

Предосторожности и рекомендации,68

Техническое обслуживание и уход,69

Avvertenze

Warnings

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le

WARNING: The appliance and its

sue parti accessibili diventano molto caldi

accessible parts become hot during use.

durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed

Care should be taken to avoid touching

evitare di toccare gli elementi riscaldanti.

heating elements. Children less than 8

Tenere lontani i bambini inferiori agli 8

years of age shall be kept away unless

anni se non continuamente sorvegliati.

continuously supervised. This appliance

Il presente apparecchio può essere

can be used by children aged from 8 years

utilizzato dai bambini a partire dagli 8

and above and persons with reduced

anni e da persone con ridotte capacità

physical, sensory or mental capabilities

siche, sensoriali o mentali oppure con

or lack of experience and knowledge

mancanza di esperienza e di conoscenza

if they have been given supervision

se si trovano sotto adeguata sorveglianza

or instruction concerning use of the

oppure se sono stati istruiti circa l’uso

appliance in a safe way and understand

dell’apparecchio in modo sicuro e se

the hazards involved. Children shall not

si rendono conto dei pericoli correlati.

play with the appliance. Cleaning and

I bambini non devono giocare con

user maintenance shall not be made by

l’apparecchio. Le operazioni di pulizia

children without supervision.

e di manutenzione non devono essere

effettuate dai bambini senza sorveglianza.

Do not use harsh abrasive cleaners or

sharp metal scrapers to clean the oven door

Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole

glass since they can scratch the surface,

di metallo taglienti per pulire lo sportello

which may result in shattering of the glass.

in vetro del forno in quanto potrebbero

grafare la supercie, provocando, così,

Never use steam cleaners or pressure

la frantumazione del vetro.

cleaners on the appliance.

Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta

WARNING: Ensure that the appliance is

pressione per la pulizia dell’apparecchio.

switched off before replacing the lamp to

avoid the possibility of electric shock.

ATTENZIONE: Assicurarsi che

l’apparecchio sia spento prima di sostituire

! When you place the rack inside, make

la lampada per evitare la possibilità di

sure that the stop is directed upwards and

scosse elettriche.

in the back of the cavity.

! Quando si inserisce la griglia assicurarsi

che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella

parte posteriore della cavità.

Avertissements

ATTENTION : Cet appareil ainsi que

ses parties accessibles deviennent très

chauds pendant leur fonctionnement.

Il faut faire attention à ne pas toucher

3

les éléments chauffants. Ne pas faire

8 años si no son continuamente vigilados.

approcher les enfants de moins de 8 ans

El presente aparato puede ser utilizado por

à moins qu’ils ne soient sous surveillance

niños mayores de 8 años y por personas

constante. Le présent appareil peut

con capacidades físicas, sensoriales o

être utilisé par des enfants de plus de

mentales disminuidas o sin experiencia ni

8 ans et par des personnes présentant

conocimientos, si se encuentran bajo una

des capacités physiques, sensorielles

adecuada vigilancia o si han sido instruidos

ou mentales réduites ou n’ayant pas

sobre el uso del aparato de modo seguro y

l’expérience ou les connaissances

comprenden los peligros relacionados con

indispensables, à condition qu’ils soient

el mismo. Los niños no deben jugar con

sous bonne surveillance ou qu’ils aient

el aparato. Las operaciones de limpieza y

reçu les instructions nécessaires pour une

de mantenimiento no deben ser realizadas

utilisation de l’appareil en toute sécurité

por niños sin vigilancia.

et à condition qu’ils se rendent compte

des dangers encourus. Les enfants ne

No utilice productos abrasivos ni espátulas

doivent pas jouer avec l’appareil. Les

de metal cortantes para limpiar la puerta

opérations de nettoyage et d’entretien

de cristal del horno ya que podrían rayar

ne doivent pas être effectuées par des

la supercie y quebrar el cristal.

enfants non surveillés.

No utilice nunca limpiadores a vapor o de

Ne pas utiliser de produits abrasifs ni

alta presión para la limpieza del aparato.

de spatules métalliques coupantes pour

nettoyer la porte du four en verre, sous peine

ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara

d’éraer la surface et de briser le verre.

controle que el aparato esté apagado

para evitar la posibilidad de choques

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des

eléctricos.

nettoyeurs vapeur ou haute pression.

! Cuando introduzca la parrilla, controle

ATTENTION : s’assurer que l’appareil est

que el tope esté dirigido hacia arriba y en

éteint avant de procéder au remplacement

la parte posterior de la cavidad.

de l’ampoule, an d’éviter tout risque

d’électrocution.

! Lors de l’introduction de la grille,

s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers

Advertências

le haut et se trouve dans la partie arrière

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas

de l’enceinte.

partes acessíveis aquecem muito durante

a utilização. É preciso ter atenção e evitar

tocar os elementos que aquecem. Manter

afastadas as crianças com menos de 8

anos, caso não estejam a ser vigiadas.

Advertencias

O presente aparelho pode ser utilizado

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes

por crianças com mais de 8 anos e

accesibles se vuelven muy calientes

por pessoas com capacidades físicas,

durante el uso. Por lo tanto, es importante

sensoriais ou mentais reduzidas ou com

evitar tocar los elementos calentadores.

pouca experiência e conhecimentos,

Mantenga alejados a los niños menores de

caso sejam adequadamente vigiadas

4

ou caso tenham recebido instruções

haben eine ausreichende Wahrnehmung

em relação ao uso do aparelho de

der mit dem Gebrauch des Geräts

forma segura e tenham conhecimento

verbundenen Gefahren. Erlauben Sie

dos perigos associados. As crianças

Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.

não devem brincar com o aparelho. As

Reinigungs- und Wartungsarbeiten

operações de limpeza e manutenção não

dürfen nicht von unbewachten Kindern

devem ser efectuadas por crianças sem

ausgeführt werden.

vigilância.

Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür

Não utilizar produtos abrasivos nem

des Backofens keine Scheuermittel

espátulas de metal cortantes para limpar

oder scharfkantige Metallspachtel, um

a porta em vidro do forno, uma vez que

die Oberäche nicht zu zerkratzen und

pode riscar a superfície, provocando a

so das Zerspringen des Glases zu

ruptura do vidro.

verursachen.

Nunca utilize equipamento de limpeza a

Verwenden Sie zur Reinigung des

vapor ou de alta pressão para limpar o

Kochfeldes keine Dampf- oder

aparelho.

Hochdruckreinigungsgeräte.

ATENÇÃO: Assegure-se de que o

ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie

aparelho esteja desligado antes de

sich, dass das Gerät ausgeschaltet

substituir a lâmpada, para evitar a

ist, bevor Sie die Lampe austauschen.

possibilidade de choques eléctricos.

Stromschlaggefahr.

! Quando inserir a grelha, assegure-se de

! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten,

que o bloqueio esteja voltado para cima

dass die Arretierung nach oben zeigt und

e na parte posterior da cavidade.

sich im hinteren Bereich bendet.

Hinweise

Belangrijk

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird

PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare

dieses Gerät und alle zugänglichen

onderdelen worden tijdens gebruik zeer

Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten,

heet. Zorg ervoor de verwarmende

dass die Heizelemente nicht berührt

elementen niet aan te raken. Zorg ervoor

werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht

dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn

ständig beaufsichtigt sind, von dem

niet dichtbij het apparaat kunnen komen,

Gerät fernhalten. Das Gerät darf von

tenzij onder constant toezicht. Het huidige

Kindern ab 8 Jahren und Personen mit

apparaat mag alleen door kinderen van

eingeschränkten körperlichen, geistigen

8 jaar en ouder en door personen met

oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder

een beperkt lichamelijk, sensorieel of

aber ohne ausreichende Erfahrung

geestelijk vermogen, of zonder ervaring

und Kenntnis verwendet werden,

en kennis worden gebruikt, mits ze onder

vorausgesetzt sie werden ausreichend

adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn

überwacht oder sie wurden in den sicheren

onderricht m.b.t. het veilige gebruik van

Gebrauch des Geräts eingewiesen und

het apparaat en zich bewust zijn van

5

de betreffende gevaren. Voorkom dat

осуществлять чистку и уход за

kinderen met het apparaat spelen. De

изделием без контроля взрослых.

reinigings- en onderhoudshandelingen

mogen niet door kinderen worden

Не используйте абразивные вещества

uitgevoerd, tenzij onder toezicht.

или режущие металлические скребки

для чистки стеклянной дверцы духового

Gebruik geen schurende producten,

шкафа, так как они могут поцарапать

noch snijdende metalen spatels om de

поверхность, что может привести к

glazen deur van de oven te reinigen,

разбиванию стекла.

aangezien deze het oppervlak zouden

kunnen krassen, en als gevolg het glas

Никогда не используйте паровые

doen verbrijzelen.

чистящие агрегаты или агрегаты под

высоким давлением для чистки изделия.

Gebruik nooit huishoudapparaten met

stoom of hoge druk voor het reinigen van

ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие

de kookplaat.

было выключено, перед заменой

лампочки во избежание возможных

PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat

ударов током.

voor u de lamp vervangt, om te voorkomen

dat u een elektrische schok krijgt.

! При установке решетки проверить,

чтобы фиксатор был повернут вверх

! Bij het inbrengen van de grill erop letten

с задней стороны выемки.

dat de bevestigingsklem omhoog gericht

is en zich achterin de oven bevindt.

Ескертулер

ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол

Предупреждения

жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы

ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его

мүмкін.

доступные комплектующие сильно

Қыздыру элементтеріне тимеуге назар

нагреваются в процессе эксплуатации.

аударыңыз.

Будьте осторожны и не касайтесь

8-ге толмаған балаларға үздіксіз

нагревательных элементов.

бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ

Не разрешайте детям младше 8 лет

ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз

приближаться к изделию без контроля.

түрде қолдану бойынша кеңес не

Данное изделие может быть

нұсқау берілген және ықтимал қауіп-

использовано детьми старше 8 лет и

қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге

лицами с ограниченными физическими,

толған балалар мен дене, сезіну немесе

сенсорными или умственными

ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі

способностями или без опыта и знания

мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана

о правилах использования изделия при

алады. Балаларға құрылғымен ойнауға

условии надлежащего контроля или

болмайды. Балаларға бақылаусыз

обучения безопасному использованию

құрылғыны тазалауға және оған қызмет

изделия с учетом соответствующих

көрсетуге болмайды.

рисков. Не разрешайте детям играть

с изделием. Не разрешайте детям

6

Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты

Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau

ысқыш тазалағыштарды немесе өткір

sub presiune pentru a curăţa aparatul.

метал ысқыщтарды пайдаланбаңыз,

себебі олар шыныны сызып, оның

ATENŢIE: Asiguraţi-vă aparatul este

шағылуына әкелуі мүмкін.

stins înainte de a înlocui lampa pentru a

evita posibilitatea electrocutărilor.

Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты

немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.

!Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă

opritorul este îndreptat în sus şi în partea

ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын

din spate a cavităţii.

алу үшін шамды ауыстырмас бұрын

құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз

! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш

жоғары қарап, қуыстың артқы жағында

тұрғанына көз жеткізіңіз.

Avertizări

ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale

accesibile devin foarte calde în timpul

folosirii.

Trebuie ţi atenţi şi nu atingeţi

elementele de încălzire.

Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt

supravegheaţi continuu.

Acest aparat poate  utilizat de copiii de

peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi

zice, senzoriale sau mentale reduse sau

fără experienţă şi cunoştinţe dacă se aă

sub o supraveghere corespunzătoare

sau dacă au fost instruiţi cu privire la

folosirea aparatului în mod sigur şi dacă

îşi dau seama de pericolele corelate.

Copiii nu trebuie se joace cu aparatul.

Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere

nu trebuie e efectuate de copii fără

supraveghere.

Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de

metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă

a cuptorului, deoarece ar putea zgâria

suprafaţa, provocând astfel spargerea

geamului.

7

Assistenza

Assistance

! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

! Never use the services of an unauthorised technician.

Comunicare:

Please have the following information to hand:

Il tipo di anomalia;

The type of problem encountered.

Il modello della macchina (Mod.)

The appliance model (Mod.).

Il numero di serie (S/N)

The serial number (S/N).

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta

The latter two pieces of information can be found on the

caratteristiche posta sull’apparecchio

data plate located on the appliance.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Assistance

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta

chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per

! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.

essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza

Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

Lui indiquer :

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non

le type d’anomalie;

lascia mai inascoltata una richiesta.

le modèle de l’appareil (Mod.)

son numéro de série (S/N)

Ces informations figurent sur la plaque signalétique

apposée sur l’appareil

Estensione di garanzia Airbag

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e

prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una

Asistencia

modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante

l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5

! No llame nunca a técnicos no autorizados.

anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al

programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:

Comunique:

El tipo de anomalía;

l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;

El modelo de la máquina (Mod.)

il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di

El número de serie (S/N)

chiamata);

Esta información se encuentra en la placa de características

la manodopera;

colocada en el aparato.

le parti di ricambio originali;

il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.

La siguiente información es válida solo para España.

Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la

Para otros países de habla hispana consulte a su

garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in

vendedor.

funzione dell’anzianità del prodotto.

Ampliación de garantía

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)

Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico

dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00

plan de ampliación de garantía hasta 5 años.

alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)

Consiga una cobertura total adicional de

dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00

Piezas y componentes

alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.

Mano de obra de los técnicos

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano

Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni

consultare il sito www.indesit.com.

Servicio de asistencia técnica (SAT)

8

Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con

rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus

condiciones óptimas de funcionamiento.

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos

específicos para la limpieza y mantenimiento de su

Сервисное обслуживание

electrodoméstico a precios competitivos.

! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным

ESTAMOS A SU SERVICIO

техникам.

При обращении в Центр Технического обслуживания

сообщите:

Тип неисправности;

Assistência

Модель изделия (Мод.)

Номер тех. паспорта (серийный №)

! Nunca recorra a técnicos não autorizados.

Эти данные вы найдете на паспортной табличке,

расположенной на изделии.

Comunique:

o tipo de avaria;

o modelo da máquina (Mod.);

o número de série (S/N);

Estas últimas informações encontram-se na placa de

identicação situada no aparelho.

Көмек

! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.

Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:

Kundendienst

• Туындаған проблема түрі.

• Құрылғының моделі (Мод.).

! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte

• Сериялық нөмірі (С/н).

Techniker.

Кейінірек мәліметтердің екі бөлігін құрылғының деректер

тақтасынан көре аласыз.

Geben Sie bitte Folgendes an:

die genaue Beschreibung des Fehlers;

das Gerätemodell (Mod.)

die Modellnummer (S/N).

Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich

Asistenţă

auf dem Gerät bendet, entnommen werden.

! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.

Comunicaţi:

tipul de anomalie;

modelul aparatului (Mod.)

numărul de serie (S/N)

Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită

Service

de aparat.

! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.

Dit dient u door te geven:

Het soort storing;

Het model apparaat (Mod.)

Het serienummer (S/N)

Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op

het apparaat

9

Descrizione dell’apparecchio

Descripción del aparato

Vista d’insieme

Vista en conjunto

1 POSIZIONE 1

1 POSICIÓN 1

2 POSIZIONE 2

2 POSICIÓN 2

3 POSIZIONE 3

3 POSICIÓN 3

4 POSIZIONE 4

4 POSICIÓN 4

5 POSIZIONE 5

5 POSICIÓN 5

6 GUIDE di scorrimento dei ripiani

6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas

7 Ripiano LECCARDA

7 Bandeja GRASERA

8 Ripiano GRIGLIA

8 Bandeja PARRILLA

9 Pannello di controllo

9 Panel de control

Description of the appliance

Descrição do aparelho

Overall view

Vista de conjunto

1 POSITION 1

1 POSIÇÃO 1

2 POSITION 2

2 POSIÇÃO 2

3 POSITION 3

3 POSIÇÃO 3

4 POSITION 4

4 POSIÇÃO 4

5 POSITION 5

5 POSIÇÃO 5

6 GUIDES for the sliding racks

6 GUIAS de escorrimento das prateleiras

7 DRIPPING PAN

7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA

8 GRILL

8 Prateleira GRADE

9 Control panel

9 Painel de comandos

Description de l’appareil

9 6

Vue d’ensemble

1 NIVEAU 1

8

5

2 NIVEAU 2

4

3 NIVEAU 3

4 NIVEAU 4

7

3

5 NIVEAU 5

2

6 GLISSIERES de coulissement

1

7 Support LECHEFRITE

8 Support GRILLE

9 Tableau de bord

10

Beschreibung Ihres Gerätes

Құрылғы сипаттамасы

Geräteansicht

Жалпы шолу

1 EINSCHUBHÖHE 1

1 ПОЗИЦИЯ 1

2 EINSCHUBHÖHE 2

2 ПОЗИЦИЯ 2

3 EINSCHUBHÖHE 3

3 ПОЗИЦИЯ 3

4 EINSCHUBHÖHE 4

4 ПОЗИЦИЯ 4

5 EINSCHUBHÖHE 5

5 ПОЗИЦИЯ 5

6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe

6 Сырғымалы серелерге арналған СЫРRЫТПАЛАР

7 Einschub FETTPFANNE

7 ТАБА

8 Einschub BACKOFENROST

8 ГРИЛЬ

9 Bedienfeld

9 Басқару тaқтaы

Beschrijving van het apparaat

Descrierea aparatului

Algemeen aanzicht

Vedere de ansamblu

1 POSITIE 1

1 POZITIA 1

2 POSITIE 2

2 POZITIA 2

3 POSITIE 3

3 POZITIA 3

4 POSITIE 4

4 POZITIA 4

5 POSITIE 5

5 POZITIA 5

6 GLEUVEN om roosters in te schuiven

6 GHIDAJE culisare rafturi

7 Rooster LEKPLAAT

7 Raft TAVĂ

8 Rooster GRILL

8 Raft GRĂTAR

9 Bedieningspaneel

9 Panou de control

Описание изделия

9 6

Общии вид

1 ПОЛОЖЕНИЕ 1

8

5

2 ПОЛОЖЕНИЕ 2

4

3 ПОЛОЖЕНИЕ 3

4 ПОЛОЖЕНИЕ 4

7

3

5 ПОЛОЖЕНИЕ 5

2

6 ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней

1

7 ПРОТИВЕНЬ

8 РЕШЕТКА

9 Панель управления

11

Descrizione dell’apparecchio

Descrição do aparelho

Pannello di controllo

Painel de comandos

1 Spia TERMOSTATO

1 Indicador luminoso TERMOSTATO

2 Manopola PROGRAMMI

2 Selector PROGRAMAS

3 Programmatore ELETTRONICO

3 Programador ELECTRÓNICO

4 Manopola TERMOSTATO

4 Selector do TERMÓSTATO

Description of the appliance

Beschreibung Ihres Gerätes

Control panel

Bedienfeld

1 THERMOSTAT indicator light

1 Kontrollleuchte THERMOSTAT

2 SELECTOR knob

2 Drehknopf PROGRAMME

3 ELECTRONIC programmer

3 ELEKTRONISCHER Pogrammierer

4 THERMOSTAT knob

4 Drehknopf THERMOSTAT

Description de l’appareil

Beschrijving van het apparaat

Tableau de bord

Bedieningspaneel

1 Voyant THERMOSTAT

1 Controlelampje THERMOSTAAT

2 Bouton PROGRAMMES

2 Knop PROGRAMMA’S

3 Programmateur ELECTRONIQUE

3 ELEKTRONISCHE programmering

4 Bouton THERMOSTAT

4 THERMOSTAATKNOP

Descripción del aparato

Panel de control

1 Spia TERMOSTATO

2 Mando PROGRAMAS

3 Programador ELECTRÓNICO

4 Piloto TERMOSTATO

1 2

43

•• ••

12

Описание изделия

Панель управления

1 Индикатор ТЕРМОСТАТА

2 Рукоятка ПРОГРАММЫ

3 ЭЛЕКТРОННЫЙ программер

4 Регулятор ТЕРМОСТАТА

Құрылғы сипаттамасы

Басқару тaқтaы

1 ТЕРМОСТАТ индикатор шамы

2 РЕТТЕУ тұтқacы

3 ЭЛЕКТРОНДЫҚ бағдарламалаушы

4 ТЕРМОСТАТ тұтқacы

Descrierea aparatului

Panoul de control

1 Indicator TERMOSTAT

2 Buton PROGRAME

3 Programator ELECTRONIC

3 Buton TERMOSTAT

1 2

43

•• ••

13

Installazione

IT

! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare

in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,

assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il

nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Posizionamento

! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno

eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi

Precauzioni e consigli).

! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e

da personale professionalmente qualicato. Una errata

installazione può causare danni a persone, animali o cose.

Incasso

Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è

necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:

i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale

resistente al calore;

nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono

essere resistenti alla temperatura di 100°C;

per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento

sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve

avere le seguenti dimensioni:

14

595 mm.

45 mm.

560 mm.

Centraggio e ssaggio

Per ssare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del

forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice

perimetrale.

! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere

ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto

di qualche utensile.

Collegamento elettrico

I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono

predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla

547 mm. min.

tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta

45 mm.

caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).

23 mm.

558 mm.

575-585 mm.

Montaggio del cavo di alimentazione

567 mm.

1. Aprire la morsettiera

5 mm.

facendo leva con un

595 mm.

cacciavite sulle linguette

545 mm.

laterali del coperchio: tirare

e aprire il coperchio (vedi

gura).

25 mm.

2. Mettere in opera il cavo di

! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere

alimentazione: svitare la vite

possibili contatti con le parti elettriche.

del serracavo e le tre viti dei

Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche

contatti L-N- e poi ssare

sono state misurate con questo tipo di installazione.

L

i cavetti sotto le teste delle

viti rispettando i colori Blu

Aerazione

(N) Marrone (L) Giallo-Verde

Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare

la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno

(vedi gura).

in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un

3. Fissare il cavo

piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560

nell’apposito fermacavo.

mm (vedi gure).

4. Chiudere il coperchio

della morsettiera.

N

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete

TARGHETTA CARATTERISTICHE

Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico

IT

indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).

larghezza cm 43,5

In caso di collegamento diretto alla rete è necessario

Dimensioni*

altezza cm 32,4

interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore

profondi cm 41,5

onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm

Volume*

lt. 59

dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore

larghezza cm 45,5

(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il

Dimensioni**

altezza cm 32,4

cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale

profondi cm 41,5

che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente

(per esempio lo schienale del forno).

Volume**

lt. 62

tensione a 220-240V~ 50/60Hz o

! L’installatore è responsabile del corretto collegamento

Collegamenti

50Hz (vedi targhetta caratteristiche)

elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.

elettrici

potenza massima assorbita 2250W

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:

Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta

dei forni elettrici. Norma EN 50304

la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

la presa sia in grado di sopportare il carico massimo

Consumo energia convezione

di potenza della macchina, indicato nella targhetta

ENERGY

Naturale – funzione di

caratteristiche (vedi sotto);

LABEL

riscaldamento: Tradizionale;

la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella

targhetta caratteristiche (vedi sotto);

Consumo energia dichiarazione

la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In

Classe convezione Forzata -

caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare

funzione di

riscaldamento: Multicottura.

prolunghe e multiple.

Questa apparecchiatura è

! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della

conforme alle seguenti Direttive

corrente devono essere facilmente raggiungibili.

Comunitarie:

- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa

! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

Tensione) e successive modificazioni

- 2004/108/CEE del15/12/04

! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito

(Compatibilità Elettromagnetica) e

solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).

successive modificazioni

- 93/68/CEE del 22/07/93 e

! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste

successive modificazioni.

norme non vengano rispettate.

- 2012/19/CE e successive

modificazioni.

-

1275/2008 standby/off mode

* Solo per modelli con guide imbutite.

** Solo per modelli con guide in filo.

15

IT

Avvio e utilizzo

Il programmmatore di

ATTENZIONE! Il forno è

cottura elettronico

dotato di un sistema di

arresto griglie che consente

di estrarle senza che queste

fuoriescano dal forno. (1)

Per estrarre completamente

le griglie è sufficiente,

come indicato sul disegno,

alzarle, prendendole dalla

parte anteriore e tirarle. (2)

! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto

per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta

chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il

locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione

delle sostanze usate per proteggere il forno.

Avviare il forno

1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando

la manopola PROGRAMMI.

2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola

TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative

temperature consigliate è consultabile nella Tabella cottura

(vedi Programmi).

3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di

riscaldamento no alla temperatura impostata.

4. Durante la cottura è sempre possibile:

- modicare il programma di cottura agendo sulla manopola

PROGRAMMI;

- modificare la temperatura agendo sulla manopola

TERMOSTATO;

- interrompere la cottura riportando la manopola

PROGRAMMI in posizione “0”.

! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si

rischiano danni allo smalto.

! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.

Ventilazione di raffreddamento

Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli

sono dotati di una ventola di raffreddamento. Questa genera un

getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.

! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non

è sufcientemente freddo.

Luce del forno

Si accende selezionando con la manopola

PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona un

programma di cottura.

16

DISPLAY

Icona

Icona

FINE COTTURA

OROLOGIO

Icona

•• ••

Icona

DURATA

CONTAMINUTI

Tasto

Tasto

DIMINUZIONE

AUMENTO

TEMPI

Tasto

TEMPI

IMPOSTAZIONE

TEMPI

Impostare l’orologio

! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando

è acceso, ma non si è programmata la ne di una cottura.

Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-

out, l’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY

lampeggiano.

1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano

l’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY;

2. con i tasti “ ” e “ regolare l’ora; se si tengono

premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare

l’impostazione.

3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto

per ssare l’impostazione.

Impostare il contaminuti

! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde

dall’utilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale

acustico allo scadere dei minuti impostati.

1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano

l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;

2. con i tasti “ ” e “ regolare il tempo desiderato; se si

tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per

facilitare l’impostazione.

3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto

per ssare l’impostazione.

Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine

del quale si azionerà il segnale acustico.

Programmare la cottura

! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato

un programma di cottura.

Programmare la durata di cottura

1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano

l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;

2. con i tasti “ ” e “ ” regolare la durata desiderata; se si

tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per

facilitare l’impostazione.

3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto

Programma FORNO SOPRA

IT

per ssare l’impostazione.

Si accende l’elemento riscaldante superiore. Questa

4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il

funzione può essere utilizzata per ritocchi di cottura.

forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.

Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una

durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta

Programma GRILL

automaticamente alle 10:15.

Si accende l’elemento riscaldante superiore. La temperatura

assai elevata e diretta del grill consente la immediata

Programmare la ne di una cottura

rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la

! La programmazione della ne di una cottura è possibile

fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente.

solo dopo aver impostato una durata di cottura.

La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei

piatti che necessitano di elevata temperatura superciale:

1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;

bistecche di vitello e manzo, entrecôte, letto, hamburger

2. poi premere il tasto nchè non lampeggiano l’icona

etc... Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo

e i quattro digit numerici sul DISPLAY;

“Consigli pratici per la cottura”. Effettuare le cotture con la

3. con i tasti “ ” e “ regolare l’ora di ne cottura desiderata;

porta del forno chiusa.

se si tengono premuti i numeri, scorrono più velocemente

per facilitare l’impostazione.

Programma GRATIN

4. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto

Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in

per ssare l’impostazione.

funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica

5. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il

unidirezionale, la circolazione forzata dell’aria all’interno del

forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.

forno. Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti

Le icone e accese segnalano che è stata effettuata

aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare

una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate

le cotture con la porta del forno chiusa.

alternativamente l’ora di ne cottura e la durata.

Consigli pratici di cottura

Annulare una programmazione

! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei ripiani

Per annullare una programmazione:

1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda, che

premere il tasto finchè non lampeggia l’icona

potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.

dell’impostazione da annullare e i digit sul display. Premere

il tasto “ nchè sul display non compaiono le cifre 00:00.

! Nelle cotture GRILL e GRATIN, disporre

premere contemporaneamente i tasti ” e ” ”; in questo

la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui

modo si annullano tutte le programmazioni effettuate

di cottura (sughi e/o grassi).

contaminuti compreso.

MULTICOTTURA

Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla 2 i

cibi che richiedono maggior calore.

Programmi

Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.

! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra

60°C e MAX, tranne:

GRILL

Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendo gli

GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);

alimenti al centro della griglia.

GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di

Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.

200°C).

Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta

costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato

Programma FORNO TRADIZIONALE

da un termostato.

Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con

questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano:

PIZZA

con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.

Per una buona cottura della pizza ultilizzate il programma

MULTICOTTURA.

Programma MULTICOTTURA

Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola

Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore e inferiore) ed

sulla griglia in dotazione.

entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il

Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e

forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile

difcilmente si ottiene una pizza croccante.

utilizzare no a un massimo di due ripiani contemporaneamente.

Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la

mozzarella a metà cottura.

17

IT

18

Tabella cottura

Durata

Peso

Posizione

Preriscaldamento

Temperatura

ProgrammiAlimenti

cottura

(Kg)

dei ripiani

(minuti)

consigliata

(minuti)

Anatra

1

3

15

200

65-75

Arrosto di vitello o manzo

1

3

15

200

70-75

Forno

Arrosto di maiale

1

3

15

200

70-80

Tradizionale

Biscotti (di frolla)

-

3

15

180

15-20

Crostate

1

3

15

180

30-35

Pizza (su 2 ripiani)

1

2 e 4

15

230

15-20

Lasagne

1

3

10

180

30-35

Agnello

1

2

10

180

40-45

Pollo arrosto + patate

1+1

2 e 4

15

200

60-70

Sgombro

1

2

10

180

30-35

Multicottura

Plum-cake

1

2

10

170

40-50

Bignè (su 2 ripiani)

0.5

2 e 4

10

190

20-25

Biscotti(su 2 ripiani)

0.5

2 e 4

10

180

10-15

Pan di spagna (su 1 ripiano)

0.5

2

10

170

15-20

Pan di spagna (su 2 ripiani)

1

2 e 4

10

170

20-25

Torte salate

1.5

3

15

200

25-30

Forno Sopra

Ritocchi di cottura -3/4 15 220 -

Sogliole e seppie

1

4

5

Max

8-10

Spiedini di calamari e gamberi

1

4

5

Max

6-8

Filetto di merluzzo

1

4

5

Max

10

Verdure alla griglia

1

3/4

5

Max

10-15

Grill

Bistecca di vitello

1

4

5

Max

15-20

Cotolette

1

4

5

Max

15-20

Hamburger

1

4

5

Max

7-10

Sgombri

1

4

5

Max

15-20

Toast

n.° 4

4

5

Max

2-3

Pollo alla griglia

1.5

2

5

200

55-60

Gratin

Seppie

1.5

2

5

200

30-35

Smaltimento

Precauzioni e consigli

IT

Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi

alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità

riutilizzati.

alle norme internazionali di sicurezza.

La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e

apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),

devono essere lette attentamente.

prevede che gli elettrodomestici non debbano essere

smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.

Sicurezza generale

Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti

L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non

separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e

professionale all’interno dell’abitazione.

riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire

L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se

potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del

lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo

cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare

esposto a pioggia e temporali.

gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni,

Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle

sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i

apposite maniglie poste sui anchi del forno.

detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto

Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi

o ai rivenditori.

bagnati o umidi.

L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,

Risparmiare e rispettare l’ambiente

solo da persone adulte e secondo le istruzioni

Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo

riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad

pomeriggio no alle prime ore del mattino si collabora a

esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi

ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.

improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può

Le opzioni di programmazione dei programmi, in

essere considerato responsabile per eventuali danni

particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi),

derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

permettono di organizzarsi in tal senso.

Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti

Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GRILL e

e alcune parti della porta forno diventano molto

GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati

calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i

che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).

bambimi a distanza.

Mantenere efcienti e pulite le guarnizioni, in modo che

Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici

aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni

entri in contatto con parti calde del forno.

di calore.

Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento

di calore.

Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:

ai lati potrebbe essere calda.

Manutenzione e cura

Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre

recipienti.

Escludere la corrente elettrica

Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.

Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di

Non riporre materiale infiammabile nel forno: se

alimentazione elettrica.

l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione

potrebbe incendiarsi.

Pulire l’apparecchio

Assicurarsi sempre che le manopole siano nella

Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma

posizione “●”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.

possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di

Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando

acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono

il cavo, bensì afferrando la spina.

difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia

Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima

di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la

staccato la spina dalla rete elettrica.

pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.

In caso di guasto, in nessun caso accedere ai

L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta

meccanismi interni per tentare una riparazione.

dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e

Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).

detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido.

Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.

Evitare gli abrasivi.

Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.

Gli accessori possono essere lavati come normali

Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato

stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide

da persone (bambini compresi) con ridotte capacità

scorrevoli.

siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o

che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che

! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione

non vengano sorvegliate da una persona responsabile

per la pulizia dell’apparecchio.

della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni

preliminari sull’uso dell’apparecchio.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in

funzione per mezzo di un temporizzatore esterno

oppure di un sistema di comando a distanza separato.

19

Pulire la porta

Montaggio del Kit Guide Scorrevoli

IT

Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi

e asciugare con un panno morbido; non usare materiali

Per montare le guide

ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono

scorrevoli:

grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.

1. Svitare le due viti A

Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta

(vedi figura). Se il forno

del forno:

A

è dotato di pannelli

1. aprire completamente la porta (vedi gura);

autopulenti, essi risulteranno

2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere

A

momentaneamente

(vedi gura);

smontati.

2. Sostituire le viti A con le

F

viti e i distanzieri (B+C)

C B

forniti nel kit.

3. Avvitare le nuove viti B

e i relativi distanzieri C,

rimontando anche i pannelli

3 (con controporta in vetro).

autopulenti.

afferrare la porta ai due lati esterni,

richiudendola lentamente ma non

del tutto. Premere i fermi F, poi tirare

la porta verso di sé estraendola

4. Fissare i due incastri D

F

dalle cerniere (vedi gura).

della guida negli appositi

fori posti sulle pareti del

forno (vedi figura). I fori

per la guida sinistra sono

Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso

posizionati in alto, mentre i

contrario.

fori per quella destra sono

D

in basso.

Controllare le guarnizioni

Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno

5. Inne incastrare la guida

alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi

sul distanziere C.

al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È

consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.

! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.

Sostituire la lampadina

Per sostituire la lampadina

di illuminazione del forno

1. Svitare il coperchio in

vetro del portalampada.

2. Svitare la lampadina e

sostituirla con una analoga:

potenza 25 W, attacco E 14.

3. Rimontare il coperchio

(vedi gura)

! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione

di ambienti.

20

Installation

GB

! Please keep this instruction booklet in a safe place for

future reference. If the appliance is sold, given away or

moved, please make sure the booklet is also passed on to

the new owners so that they may benet from the advice

contained within it.

! Please read this instruction manual carefully: it contains

important information concerning the safe operation,

installation and maintenance of the appliance.

Positioning

! Do not let children play with the packaging material; it

should be disposed of in accordance with local separated

waste collection standards (see Precautions and tips).

! The appliance must be installed by a qualied professional in

accordance with the instructions provided. Incorrect installation

may damage property or cause harm to people or animals.

Built-in appliances

Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance

operates properly:

The panels adjacent to the oven must be made of heat-

resistant material.

Cabinets with a veneer exterior must be assembled with

glues which can withstand temperatures of up to 100°C.

To install the oven under the counter (see diagram) or

in a kitchen unit, the cabinet must have the following

dimensions:

21

595 mm.

45 mm.

560 mm.

Centring and xing

Secure the appliance to the cabinet by opening the oven

door and inserting 4 screws into the 4 holes on the outer

frame.

! All parts which ensure the safe operation of the appliance

must not be removable without the aid of a tool.

Electrical connection

Ovens equipped with a three-pole power supply cable are

designed to operate with alternating current at the voltage

and frequency indicated on the data plate located on the

appliance (see below).

547 mm. min.

45 mm.

Fitting the power supply cable

23 mm.

558 mm.

575-585 mm.

1. Open the terminal board

567 mm.

by inserting a screwdriver

into the side tabs of the

5 mm.

cover. Use the screwdriver

595 mm.

as a lever by pushing it

545 mm.

down to open the cover (see

diagram).

25 mm.

2. Install the power supply

* Stainless steel models only

cable by loosening the

cable clamp screw and the

! The appliance must not come into contact with electrical

three wire contact screws

parts once it has been installed.

L

L-N- .

The indications for consumption given on the data plate

Connect the wires to the

have been calculated for this type of installation.

corresponding terminals:

the Blue wire to the terminal

Ventilation

marked (N), the Brown wire

To ensure adequate ventilation, the back panel of the

to the terminal marked (L)

cabinet must be removed. It is advisable to install the oven

and the Yellow/Green wire

so that it rests on two strips of wood, or on a completely

at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see

to the terminal marked

N

diagrams).

(see diagram).

3. Secure the cable by fastening the clamp screw.

GB

4. Close the cover of the terminal board.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load

indicated on the data plate (see table).

The appliance must be directly connected to the mains using

an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3

mm installed between the appliance and the mains. The

switch must be suitable for the charge indicated and must

comply with current electrical regulations (the earthing wire

must not be interrupted by the switch). The supply cable

must be positioned so that it does not come into contact

with temperatures higher than 50°C at any point (the back

panel of the oven, for example).

! The installer must ensure that the correct electrical

connection has been performed and that it is fully compliant

with safety regulations.

Before connecting the appliance to the power supply, make

sure that

The appliance is earthed and the plug is compliant with

the law.

The socket can withstand the maximum power of the

appliance, which is indicated on the data plate.

The voltage is in the range between the values indicated

on the data plate.

The socket is compatible with the plug of the appliance.

If the socket is incompatible with the plug, ask an

authorised technician to replace it. Do not use extension

cords or multiple sockets.

! Once the appliance has been installed, the power supply

cable and the electrical socket must be easily accessible.

! The cable must not be bent or compressed.

! The cable must be checked regularly and replaced by

authorised technicians only (see Assistance).

! The manufacturer declines any liability should these

safety measures not be observed.

22

APPLIANCE SPECIFICATIONS

width 43.5 cm

Dimensions*

height 32,4 cm

depth 41.5 cm

Volume*

59 l

width 45.5 cm

Dimensions**

height 32,4 cm

depth 41.5 cm

Volume**

62 l

voltage: 220-240V~ 50/60 Hz or 50Hz

Electrical

(see data plate) maximum power

connections

absorbed 2250 W

Directive 2002/40/EC on the label

of electric ovens. Standard EN 50304

Energy consumption for Natural

ENERGY

convection – heating mode:

LABEL

Traditional mode

Declared energy consumption for

Forced convection Class –

heating mode: Fan assisted.

This appliance conforms to the

following European Economic

Community directives:

- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low

Voltage) and subsequent amendments.

- 2004/108/EEC dated 03/05/89

(Electromagnetic Compatibility) and

subsequent amendments.

- 93/68/EEC dated 22/07/93 and

subsequent amendments.

- 2012/19/EC and subsequent

amendments.

- 1275/2008 standby/off mode.

* Only for models with drawn rails.

** Only for models with wire rails.

Annotation for Hotpoint-Ariston Style FHS 536 IX-HA in format PDF