Hotpoint-Ariston Style FHS 536 IX-HA: instruction
Class: Kitchen Appliances
Type: Oven
Manual for Hotpoint-Ariston Style FHS 536 IX-HA

FH 53 /HA S
FH 53 IX/HA S
FH 532 /HA S
FH 532 IX/HA S
FH 538 /HA S
FHS 538 IX/HA S
FHS 53 IX/HA S
FHS 536 IX/HA S
FHS 53 C IX/HA S
Français
FH 53 XA/HA S
FHS 53 IX/HA
Mode d’emploi
FHS 536 IX/HA
FOUR
EH 53 I X/HA
Sommaire
EHS 53 I X/HA
EHS 53 KX/HA
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,8
Description de l’appareil,10
Description de l’appareil,12
Installation,28
Mise en marche et utilisation,30
Le programmateur électronique,30
Programmes,31
Précautions et conseils,33
Nettoyage et entretien,33
Italiano
Español
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
FORNO
HORNO
Sommario
Sumario
Istruzioni per l’uso,1
Manual de instrucciones,1
Avvertenze,3
Advertencias,4
Assistenza,8
Asistencia,8
Descrizione dell’apparecchio,10
Descripción del aparato,10
Descrizione dell’apparecchio,12
Descripción del aparato,12
Installazione,14
Instalación,35
Avvio e utilizzo,16
Puesta en funcionamiento y uso,37
Il programmmatore di cottura elettronico,16
El programador electrónico,37
Programmi,17
Programas,38
Precauzioni e consigli,19
Precauciones y consejos,40
Manutenzione e cura,19
Mantenimiento y cuidados,40
English
Portuges
Operating Instructions
Instruções para a utilização
OVEN
FORNO
Contents
Índice
Operating Instructions,1
Instruções para a utilização,1
Warnings,3
Advertências,4
Assistance,8
Assistência,9
Description of the appliance,10
Descrição do aparelho,10
Description of the appliance,12
Descrição do aparelho,12
Installation,21
Instalação,42
Start-up and use,23
Início e utilização,44
The electronic programmer,23
O programador electrónico,44
Cooking modes,24
Programas,45
Precautions and tips,26
Precauções e conselhos,47
Maintenance and care,26
Manutenção e cuidados,47

Deutsch
Қазақша
Bedienungsanleitung
Пайдалану нұсқаулығы
BACKOFEN
ПЕШ
Inhaltsverzeichnis
Мазмұны
Bedienungsanleitung,2
Пайдалану нұсқаулығы,2
Hinweise,5
Ескертулер,6
Kundendienst,9
Көмек,9
Beschreibung Ihres Gerätes,11
Құрылғы сипаттамасы,11
Beschreibung Ihres Gerätes,12
Құрылғы сипаттамасы,13
Installation,49
Орнату,70
Inbetriebsetzung und Gebrauch,51
Қосу және пайдалану,72
Der elektronische Garzeitprogrammierer,51
Электрондық бағдарламалауыш,72
Programme,52
Тағам дайындау режимдері,73
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,54
Сақтандырулар мен кеңестер,75
Reinigung und Pege,54
Күтім және пайдалану,75
Nederlands
Română
Gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni de folosire
OVEN
CUPTOR
Inhoud
Sumar
Gebruiksaanwijzing,2
Instrucţiuni de folosire,2
Belangrijk,5
Avertizări,7
Service,9
Asistenţă,9
Beschrijving van het apparaat,11
Descrierea aparatului,11
Beschrijving van het apparaat,12
Descrierea aparatului,13
Het installeren,56
Instalare,77
Starten en gebruik,58
Pornire şi utilizare,79
Elektronische programmering,58
Programator de coacere electronic,79
Programma’s,59
Programe,80
Voorzorgsmaatregelen en advies,61
Măsuri de precauţie şi recomandări,82
Onderhoud en verzorging,61
Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,82
Русскии
Руководство по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Руководство по эксплуатации,2
Предупреждения,6
Сервисное обслуживание,9
Описание изделия,11
Описание изделия,13
Установка,63
Включение и эксплуатация,65
Электронный таймер программирования выпечки,65
Программы,66
Предосторожности и рекомендации,68
Техническое обслуживание и уход,69

Avvertenze
Warnings
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
WARNING: The appliance and its
sue parti accessibili diventano molto caldi
accessible parts become hot during use.
durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed
Care should be taken to avoid touching
evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
heating elements. Children less than 8
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
years of age shall be kept away unless
anni se non continuamente sorvegliati.
continuously supervised. This appliance
Il presente apparecchio può essere
can be used by children aged from 8 years
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
and above and persons with reduced
anni e da persone con ridotte capacità
physical, sensory or mental capabilities
siche, sensoriali o mentali oppure con
or lack of experience and knowledge
mancanza di esperienza e di conoscenza
if they have been given supervision
se si trovano sotto adeguata sorveglianza
or instruction concerning use of the
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
appliance in a safe way and understand
dell’apparecchio in modo sicuro e se
the hazards involved. Children shall not
si rendono conto dei pericoli correlati.
play with the appliance. Cleaning and
I bambini non devono giocare con
user maintenance shall not be made by
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
children without supervision.
e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven door
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
glass since they can scratch the surface,
di metallo taglienti per pulire lo sportello
which may result in shattering of the glass.
in vetro del forno in quanto potrebbero
grafare la supercie, provocando, così,
Never use steam cleaners or pressure
la frantumazione del vetro.
cleaners on the appliance.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
WARNING: Ensure that the appliance is
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima di sostituire
! When you place the rack inside, make
la lampada per evitare la possibilità di
sure that the stop is directed upwards and
scosse elettriche.
in the back of the cavity.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi
che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella
parte posteriore della cavità.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
3

les éléments chauffants. Ne pas faire
8 años si no son continuamente vigilados.
approcher les enfants de moins de 8 ans
El presente aparato puede ser utilizado por
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
niños mayores de 8 años y por personas
constante. Le présent appareil peut
con capacidades físicas, sensoriales o
être utilisé par des enfants de plus de
mentales disminuidas o sin experiencia ni
8 ans et par des personnes présentant
conocimientos, si se encuentran bajo una
des capacités physiques, sensorielles
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
ou mentales réduites ou n’ayant pas
sobre el uso del aparato de modo seguro y
l’expérience ou les connaissances
comprenden los peligros relacionados con
indispensables, à condition qu’ils soient
el mismo. Los niños no deben jugar con
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
el aparato. Las operaciones de limpieza y
reçu les instructions nécessaires pour une
de mantenimiento no deben ser realizadas
utilisation de l’appareil en toute sécurité
por niños sin vigilancia.
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
No utilice productos abrasivos ni espátulas
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
de metal cortantes para limpiar la puerta
opérations de nettoyage et d’entretien
de cristal del horno ya que podrían rayar
ne doivent pas être effectuées par des
la supercie y quebrar el cristal.
enfants non surveillés.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
alta presión para la limpieza del aparato.
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous peine
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
d’éraer la surface et de briser le verre.
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
eléctricos.
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
éteint avant de procéder au remplacement
la parte posterior de la cavidad.
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers
Advertências
le haut et se trouve dans la partie arrière
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
de l’enceinte.
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
Advertencias
O presente aparelho pode ser utilizado
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
por crianças com mais de 8 anos e
accesibles se vuelven muy calientes
por pessoas com capacidades físicas,
durante el uso. Por lo tanto, es importante
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
evitar tocar los elementos calentadores.
pouca experiência e conhecimentos,
Mantenga alejados a los niños menores de
caso sejam adequadamente vigiadas
4

ou caso tenham recebido instruções
haben eine ausreichende Wahrnehmung
em relação ao uso do aparelho de
der mit dem Gebrauch des Geräts
forma segura e tenham conhecimento
verbundenen Gefahren. Erlauben Sie
dos perigos associados. As crianças
Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
não devem brincar com o aparelho. As
Reinigungs- und Wartungsarbeiten
operações de limpeza e manutenção não
dürfen nicht von unbewachten Kindern
devem ser efectuadas por crianças sem
ausgeführt werden.
vigilância.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür
Não utilizar produtos abrasivos nem
des Backofens keine Scheuermittel
espátulas de metal cortantes para limpar
oder scharfkantige Metallspachtel, um
a porta em vidro do forno, uma vez que
die Oberäche nicht zu zerkratzen und
pode riscar a superfície, provocando a
so das Zerspringen des Glases zu
ruptura do vidro.
verursachen.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
Verwenden Sie zur Reinigung des
vapor ou de alta pressão para limpar o
Kochfeldes keine Dampf- oder
aparelho.
Hochdruckreinigungsgeräte.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie
aparelho esteja desligado antes de
sich, dass das Gerät ausgeschaltet
substituir a lâmpada, para evitar a
ist, bevor Sie die Lampe austauschen.
possibilidade de choques eléctricos.
Stromschlaggefahr.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten,
que o bloqueio esteja voltado para cima
dass die Arretierung nach oben zeigt und
e na parte posterior da cavidade.
sich im hinteren Bereich bendet.
Hinweise
Belangrijk
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare
dieses Gerät und alle zugänglichen
onderdelen worden tijdens gebruik zeer
Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten,
heet. Zorg ervoor de verwarmende
dass die Heizelemente nicht berührt
elementen niet aan te raken. Zorg ervoor
werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht
dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
ständig beaufsichtigt sind, von dem
niet dichtbij het apparaat kunnen komen,
Gerät fernhalten. Das Gerät darf von
tenzij onder constant toezicht. Het huidige
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
apparaat mag alleen door kinderen van
eingeschränkten körperlichen, geistigen
8 jaar en ouder en door personen met
oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
een beperkt lichamelijk, sensorieel of
aber ohne ausreichende Erfahrung
geestelijk vermogen, of zonder ervaring
und Kenntnis verwendet werden,
en kennis worden gebruikt, mits ze onder
vorausgesetzt sie werden ausreichend
adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn
überwacht oder sie wurden in den sicheren
onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
Gebrauch des Geräts eingewiesen und
het apparaat en zich bewust zijn van
5

de betreffende gevaren. Voorkom dat
осуществлять чистку и уход за
kinderen met het apparaat spelen. De
изделием без контроля взрослых.
reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
Не используйте абразивные вещества
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
или режущие металлические скребки
для чистки стеклянной дверцы духового
Gebruik geen schurende producten,
шкафа, так как они могут поцарапать
noch snijdende metalen spatels om de
поверхность, что может привести к
glazen deur van de oven te reinigen,
разбиванию стекла.
aangezien deze het oppervlak zouden
kunnen krassen, en als gevolg het glas
Никогда не используйте паровые
doen verbrijzelen.
чистящие агрегаты или агрегаты под
высоким давлением для чистки изделия.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen van
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие
de kookplaat.
было выключено, перед заменой
лампочки во избежание возможных
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat
ударов током.
voor u de lamp vervangt, om te voorkomen
dat u een elektrische schok krijgt.
! При установке решетки проверить,
чтобы фиксатор был повернут вверх
! Bij het inbrengen van de grill erop letten
с задней стороны выемки.
dat de bevestigingsklem omhoog gericht
is en zich achterin de oven bevindt.
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол
Предупреждения
жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его
мүмкін.
доступные комплектующие сильно
Қыздыру элементтеріне тимеуге назар
нагреваются в процессе эксплуатации.
аударыңыз.
Будьте осторожны и не касайтесь
8-ге толмаған балаларға үздіксіз
нагревательных элементов.
бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ
Не разрешайте детям младше 8 лет
ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз
приближаться к изделию без контроля.
түрде қолдану бойынша кеңес не
Данное изделие может быть
нұсқау берілген және ықтимал қауіп-
использовано детьми старше 8 лет и
қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге
лицами с ограниченными физическими,
толған балалар мен дене, сезіну немесе
сенсорными или умственными
ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі
способностями или без опыта и знания
мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана
о правилах использования изделия при
алады. Балаларға құрылғымен ойнауға
условии надлежащего контроля или
болмайды. Балаларға бақылаусыз
обучения безопасному использованию
құрылғыны тазалауға және оған қызмет
изделия с учетом соответствующих
көрсетуге болмайды.
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
6

Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau
ысқыш тазалағыштарды немесе өткір
sub presiune pentru a curăţa aparatul.
метал ысқыщтарды пайдаланбаңыз,
себебі олар шыныны сызып, оның
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este
шағылуына әкелуі мүмкін.
stins înainte de a înlocui lampa pentru a
evita posibilitatea electrocutărilor.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты
немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
!Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă că
opritorul este îndreptat în sus şi în partea
ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын
din spate a cavităţii.
алу үшін шамды ауыстырмас бұрын
құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз
! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш
жоғары қарап, қуыстың артқы жағында
тұрғанына көз жеткізіңіз.
Avertizări
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale
accesibile devin foarte calde în timpul
folosirii.
Trebuie să ţi atenţi şi să nu atingeţi
elementele de încălzire.
Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt
supravegheaţi continuu.
Acest aparat poate utilizat de copiii de
peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experienţă şi cunoştinţe dacă se aă
sub o supraveghere corespunzătoare
sau dacă au fost instruiţi cu privire la
folosirea aparatului în mod sigur şi dacă
îşi dau seama de pericolele corelate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere
nu trebuie să e efectuate de copii fără
supraveghere.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de
metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă
a cuptorului, deoarece ar putea zgâria
suprafaţa, provocând astfel spargerea
geamului.
7

Assistenza
Assistance
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Comunicare:
Please have the following information to hand:
• Il tipo di anomalia;
• The type of problem encountered.
• Il modello della macchina (Mod.)
• The appliance model (Mod.).
• Il numero di serie (S/N)
• The serial number (S/N).
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
The latter two pieces of information can be found on the
caratteristiche posta sull’apparecchio
data plate located on the appliance.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Assistance
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
Lui indiquer :
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
• le type d’anomalie;
lascia mai inascoltata una richiesta.
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
Asistencia
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
• El número de serie (S/N)
chiamata);
Esta información se encuentra en la placa de características
• la manodopera;
colocada en el aparato.
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
La siguiente información es válida solo para España.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
Para otros países de habla hispana consulte a su
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
vendedor.
funzione dell’anzianità del prodotto.
Ampliación de garantía
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
Consiga una cobertura total adicional de
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
• Piezas y componentes
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
• Mano de obra de los técnicos
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Servicio de asistencia técnica (SAT)
8

Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
Сервисное обслуживание
electrodoméstico a precios competitivos.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным
ESTAMOS A SU SERVICIO
техникам.
При обращении в Центр Технического обслуживания
сообщите:
• Тип неисправности;
Assistência
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №)
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Эти данные вы найдете на паспортной табличке,
расположенной на изделии.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
Көмек
! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
Kundendienst
• Туындаған проблема түрі.
• Құрылғының моделі (Мод.).
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte
• Сериялық нөмірі (С/н).
Techniker.
Кейінірек мәліметтердің екі бөлігін құрылғының деректер
тақтасынан көре аласыз.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers;
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich
Asistenţă
auf dem Gerät bendet, entnommen werden.
! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul aparatului (Mod.)
• numărul de serie (S/N)
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită
Service
de aparat.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op
het apparaat
9

Descrizione dell’apparecchio
Descripción del aparato
Vista d’insieme
Vista en conjunto
1 POSIZIONE 1
1 POSICIÓN 1
2 POSIZIONE 2
2 POSICIÓN 2
3 POSIZIONE 3
3 POSICIÓN 3
4 POSIZIONE 4
4 POSICIÓN 4
5 POSIZIONE 5
5 POSICIÓN 5
6 GUIDE di scorrimento dei ripiani
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Ripiano LECCARDA
7 Bandeja GRASERA
8 Ripiano GRIGLIA
8 Bandeja PARRILLA
9 Pannello di controllo
9 Panel de control
Description of the appliance
Descrição do aparelho
Overall view
Vista de conjunto
1 POSITION 1
1 POSIÇÃO 1
2 POSITION 2
2 POSIÇÃO 2
3 POSITION 3
3 POSIÇÃO 3
4 POSITION 4
4 POSIÇÃO 4
5 POSITION 5
5 POSIÇÃO 5
6 GUIDES for the sliding racks
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 DRIPPING PAN
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 GRILL
8 Prateleira GRADE
9 Control panel
9 Painel de comandos
Description de l’appareil
9 6
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
8
5
2 NIVEAU 2
4
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
7
3
5 NIVEAU 5
2
6 GLISSIERES de coulissement
1
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
10

Beschreibung Ihres Gerätes
Құрылғы сипаттамасы
Geräteansicht
Жалпы шолу
1 EINSCHUBHÖHE 1
1 ПОЗИЦИЯ 1
2 EINSCHUBHÖHE 2
2 ПОЗИЦИЯ 2
3 EINSCHUBHÖHE 3
3 ПОЗИЦИЯ 3
4 EINSCHUBHÖHE 4
4 ПОЗИЦИЯ 4
5 EINSCHUBHÖHE 5
5 ПОЗИЦИЯ 5
6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
6 Сырғымалы серелерге арналған СЫРRЫТПАЛАР
7 Einschub FETTPFANNE
7 ТАБА
8 Einschub BACKOFENROST
8 ГРИЛЬ
9 Bedienfeld
9 Басқару тaқтaы
Beschrijving van het apparaat
Descrierea aparatului
Algemeen aanzicht
Vedere de ansamblu
1 POSITIE 1
1 POZITIA 1
2 POSITIE 2
2 POZITIA 2
3 POSITIE 3
3 POZITIA 3
4 POSITIE 4
4 POZITIA 4
5 POSITIE 5
5 POZITIA 5
6 GLEUVEN om roosters in te schuiven
6 GHIDAJE culisare rafturi
7 Rooster LEKPLAAT
7 Raft TAVĂ
8 Rooster GRILL
8 Raft GRĂTAR
9 Bedieningspaneel
9 Panou de control
Описание изделия
9 6
Общии вид
1 ПОЛОЖЕНИЕ 1
8
5
2 ПОЛОЖЕНИЕ 2
4
3 ПОЛОЖЕНИЕ 3
4 ПОЛОЖЕНИЕ 4
7
3
5 ПОЛОЖЕНИЕ 5
2
6 ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней
1
7 ПРОТИВЕНЬ
8 РЕШЕТКА
9 Панель управления
11

Descrizione dell’apparecchio
Descrição do aparelho
Pannello di controllo
Painel de comandos
1 Spia TERMOSTATO
1 Indicador luminoso TERMOSTATO
2 Manopola PROGRAMMI
2 Selector PROGRAMAS
3 Programmatore ELETTRONICO
3 Programador ELECTRÓNICO
4 Manopola TERMOSTATO
4 Selector do TERMÓSTATO
Description of the appliance
Beschreibung Ihres Gerätes
Control panel
Bedienfeld
1 THERMOSTAT indicator light
1 Kontrollleuchte THERMOSTAT
2 SELECTOR knob
2 Drehknopf PROGRAMME
3 ELECTRONIC programmer
3 ELEKTRONISCHER Pogrammierer
4 THERMOSTAT knob
4 Drehknopf THERMOSTAT
Description de l’appareil
Beschrijving van het apparaat
Tableau de bord
Bedieningspaneel
1 Voyant THERMOSTAT
1 Controlelampje THERMOSTAAT
2 Bouton PROGRAMMES
2 Knop PROGRAMMA’S
3 Programmateur ELECTRONIQUE
3 ELEKTRONISCHE programmering
4 Bouton THERMOSTAT
4 THERMOSTAATKNOP
Descripción del aparato
Panel de control
1 Spia TERMOSTATO
2 Mando PROGRAMAS
3 Programador ELECTRÓNICO
4 Piloto TERMOSTATO
1 2
43
•• ••
12

Описание изделия
Панель управления
1 Индикатор ТЕРМОСТАТА
2 Рукоятка ПРОГРАММЫ
3 ЭЛЕКТРОННЫЙ программер
4 Регулятор ТЕРМОСТАТА
Құрылғы сипаттамасы
Басқару тaқтaы
1 ТЕРМОСТАТ индикатор шамы
2 РЕТТЕУ тұтқacы
3 ЭЛЕКТРОНДЫҚ бағдарламалаушы
4 ТЕРМОСТАТ тұтқacы
Descrierea aparatului
Panoul de control
1 Indicator TERMOSTAT
2 Buton PROGRAME
3 Programator ELECTRONIC
3 Buton TERMOSTAT
1 2
43
•• ••
13

Installazione
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi
Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale
resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono
essere resistenti alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve
avere le seguenti dimensioni:
14
595 mm.
45 mm.
560 mm.
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del
forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice
perimetrale.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere
ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto
di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla
547 mm. min.
tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta
45 mm.
caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
23 mm.
558 mm.
575-585 mm.
Montaggio del cavo di alimentazione
567 mm.
1. Aprire la morsettiera
5 mm.
facendo leva con un
595 mm.
cacciavite sulle linguette
545 mm.
laterali del coperchio: tirare
e aprire il coperchio (vedi
gura).
25 mm.
2. Mettere in opera il cavo di
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere
alimentazione: svitare la vite
possibili contatti con le parti elettriche.
del serracavo e le tre viti dei
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche
contatti L-N- e poi ssare
sono state misurate con questo tipo di installazione.
L
i cavetti sotto le teste delle
viti rispettando i colori Blu
Aerazione
(N) Marrone (L) Giallo-Verde
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno
(vedi gura).
in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
3. Fissare il cavo
piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560
nell’apposito fermacavo.
mm (vedi gure).
4. Chiudere il coperchio
della morsettiera.
N

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
IT
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).
larghezza cm 43,5
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
Dimensioni*
altezza cm 32,4
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
profondità cm 41,5
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
Volume*
lt. 59
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
larghezza cm 45,5
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
Dimensioni**
altezza cm 32,4
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale
profondità cm 41,5
che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente
(per esempio lo schienale del forno).
Volume**
lt. 62
tensione a 220-240V~ 50/60Hz o
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
Collegamenti
50Hz (vedi targhetta caratteristiche)
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
elettrici
potenza massima assorbita 2250W
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta
dei forni elettrici. Norma EN 50304
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
Consumo energia convezione
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
ENERGY
Naturale – funzione di
caratteristiche (vedi sotto);
LABEL
riscaldamento: Tradizionale;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
Consumo energia dichiarazione
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
Classe convezione Forzata -
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
funzione di
riscaldamento: Multicottura.
prolunghe e multiple.
Questa apparecchiatura è
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
conforme alle seguenti Direttive
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del15/12/04
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
(Compatibilità Elettromagnetica) e
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
successive modificazioni.
norme non vengano rispettate.
- 2012/19/CE e successive
modificazioni.
-
1275/2008 standby/off mode
* Solo per modelli con guide imbutite.
** Solo per modelli con guide in filo.
15

IT
Avvio e utilizzo
Il programmmatore di
ATTENZIONE! Il forno è
cottura elettronico
dotato di un sistema di
arresto griglie che consente
di estrarle senza che queste
fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente
le griglie è sufficiente,
come indicato sul disegno,
alzarle, prendendole dalla
parte anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il
locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando
la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola
TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative
temperature consigliate è consultabile nella Tabella cottura
(vedi Programmi).
3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di
riscaldamento no alla temperatura impostata.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare il programma di cottura agendo sulla manopola
PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si
rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli
sono dotati di una ventola di raffreddamento. Questa genera un
getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non
è sufcientemente freddo.
Luce del forno
Si accende selezionando con la manopola
PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona un
programma di cottura.
16
DISPLAY
Icona
Icona
FINE COTTURA
OROLOGIO
Icona
•• ••
Icona
DURATA
CONTAMINUTI
Tasto
Tasto
DIMINUZIONE
AUMENTO
TEMPI
Tasto
TEMPI
IMPOSTAZIONE
TEMPI
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando
è acceso, ma non si è programmata la ne di una cottura.
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-
out, l’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY
lampeggiano.
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano
l’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY;
2. con i tasti “ ” e “ ” regolare l’ora; se si tengono
premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare
l’impostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
per ssare l’impostazione.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde
dall’utilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale
acustico allo scadere dei minuti impostati.
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano
l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;
2. con i tasti “ ” e “ ” regolare il tempo desiderato; se si
tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per
facilitare l’impostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
per ssare l’impostazione.
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine
del quale si azionerà il segnale acustico.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato
un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano
l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;
2. con i tasti “ ” e “ ” regolare la durata desiderata; se si
tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per
facilitare l’impostazione.

3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
Programma FORNO SOPRA
IT
per ssare l’impostazione.
Si accende l’elemento riscaldante superiore. Questa
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il
funzione può essere utilizzata per ritocchi di cottura.
forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
Programma GRILL
automaticamente alle 10:15.
Si accende l’elemento riscaldante superiore. La temperatura
assai elevata e diretta del grill consente la immediata
Programmare la ne di una cottura
rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la
! La programmazione della ne di una cottura è possibile
fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente.
solo dopo aver impostato una durata di cottura.
La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei
piatti che necessitano di elevata temperatura superciale:
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
bistecche di vitello e manzo, entrecôte, letto, hamburger
2. poi premere il tasto nchè non lampeggiano l’icona
etc... Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo
e i quattro digit numerici sul DISPLAY;
“Consigli pratici per la cottura”. Effettuare le cotture con la
3. con i tasti “ ” e “ ” regolare l’ora di ne cottura desiderata;
porta del forno chiusa.
se si tengono premuti i numeri, scorrono più velocemente
per facilitare l’impostazione.
Programma GRATIN
4. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in
per ssare l’impostazione.
funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica
5. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il
unidirezionale, la circolazione forzata dell’aria all’interno del
forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
forno. Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti
Le icone e accese segnalano che è stata effettuata
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare
una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate
le cotture con la porta del forno chiusa.
alternativamente l’ora di ne cottura e la durata.
Consigli pratici di cottura
Annulare una programmazione
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei ripiani
Per annullare una programmazione:
1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda, che
• premere il tasto finchè non lampeggia l’icona
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
dell’impostazione da annullare e i digit sul display. Premere
il tasto “ ” nchè sul display non compaiono le cifre 00:00.
! Nelle cotture GRILL e GRATIN, disporre
• premere contemporaneamente i tasti “ ” e ” ”; in questo
la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui
modo si annullano tutte le programmazioni effettuate
di cottura (sughi e/o grassi).
contaminuti compreso.
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla 2 i
cibi che richiedono maggior calore.
Programmi
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra
60°C e MAX, tranne:
GRILL
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendo gli
• GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
alimenti al centro della griglia.
• GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.
200°C).
Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato
Programma FORNO TRADIZIONALE
da un termostato.
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con
questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano:
PIZZA
con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
• Per una buona cottura della pizza ultilizzate il programma
MULTICOTTURA.
Programma MULTICOTTURA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore e inferiore) ed
sulla griglia in dotazione.
entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e
forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile
difcilmente si ottiene una pizza croccante.
utilizzare no a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la
mozzarella a metà cottura.
17

IT
18
Tabella cottura
Durata
Peso
Posizione
Preriscaldamento
Temperatura
ProgrammiAlimenti
cottura
(Kg)
dei ripiani
(minuti)
consigliata
(minuti)
Anatra
1
3
15
200
65-75
Arrosto di vitello o manzo
1
3
15
200
70-75
Forno
Arrosto di maiale
1
3
15
200
70-80
Tradizionale
Biscotti (di frolla)
-
3
15
180
15-20
Crostate
1
3
15
180
30-35
Pizza (su 2 ripiani)
1
2 e 4
15
230
15-20
Lasagne
1
3
10
180
30-35
Agnello
1
2
10
180
40-45
Pollo arrosto + patate
1+1
2 e 4
15
200
60-70
Sgombro
1
2
10
180
30-35
Multicottura
Plum-cake
1
2
10
170
40-50
Bignè (su 2 ripiani)
0.5
2 e 4
10
190
20-25
Biscotti(su 2 ripiani)
0.5
2 e 4
10
180
10-15
Pan di spagna (su 1 ripiano)
0.5
2
10
170
15-20
Pan di spagna (su 2 ripiani)
1
2 e 4
10
170
20-25
Torte salate
1.5
3
15
200
25-30
Forno Sopra
Ritocchi di cottura -3/4 15 220 -
Sogliole e seppie
1
4
5
Max
8-10
Spiedini di calamari e gamberi
1
4
5
Max
6-8
Filetto di merluzzo
1
4
5
Max
10
Verdure alla griglia
1
3/4
5
Max
10-15
Grill
Bistecca di vitello
1
4
5
Max
15-20
Cotolette
1
4
5
Max
15-20
Hamburger
1
4
5
Max
7-10
Sgombri
1
4
5
Max
15-20
Toast
n.° 4
4
5
Max
2-3
Pollo alla griglia
1.5
2
5
200
55-60
Gratin
Seppie
1.5
2
5
200
30-35

Smaltimento
Precauzioni e consigli
IT
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
riutilizzati.
alle norme internazionali di sicurezza.
• La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
devono essere lette attentamente.
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Sicurezza generale
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
professionale all’interno dell’abitazione.
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
esposto a pioggia e temporali.
gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni,
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle
sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i
apposite maniglie poste sui anchi del forno.
detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi
o ai rivenditori.
bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
Risparmiare e rispettare l’ambiente
solo da persone adulte e secondo le istruzioni
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad
pomeriggio no alle prime ore del mattino si collabora a
esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
Le opzioni di programmazione dei programmi, in
essere considerato responsabile per eventuali danni
particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi),
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
permettono di organizzarsi in tal senso.
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GRILL e
e alcune parti della porta forno diventano molto
GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati
calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i
che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
bambimi a distanza.
• Mantenere efcienti e pulite le guarnizioni, in modo che
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni
entri in contatto con parti calde del forno.
di calore.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:
ai lati potrebbe essere calda.
Manutenzione e cura
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
Escludere la corrente elettrica
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
alimentazione elettrica.
l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione
potrebbe incendiarsi.
Pulire l’apparecchio
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma
posizione “●”/“○” quando l’apparecchio non è utilizzato.
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono
il cavo, bensì afferrando la spina.
difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la
staccato la spina dalla rete elettrica.
pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
meccanismi interni per tentare una riparazione.
dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido.
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
Evitare gli abrasivi.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
scorrevoli.
siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
non vengano sorvegliate da una persona responsabile
per la pulizia dell’apparecchio.
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza separato.
19

Pulire la porta
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
IT
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi
e asciugare con un panno morbido; non usare materiali
Per montare le guide
ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono
scorrevoli:
grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
1. Svitare le due viti A
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta
(vedi figura). Se il forno
del forno:
A
è dotato di pannelli
1. aprire completamente la porta (vedi gura);
autopulenti, essi risulteranno
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere
A
momentaneamente
(vedi gura);
smontati.
2. Sostituire le viti A con le
F
viti e i distanzieri (B+C)
C B
forniti nel kit.
3. Avvitare le nuove viti B
e i relativi distanzieri C,
rimontando anche i pannelli
3 (con controporta in vetro).
autopulenti.
afferrare la porta ai due lati esterni,
richiudendola lentamente ma non
del tutto. Premere i fermi F, poi tirare
la porta verso di sé estraendola
4. Fissare i due incastri D
F
dalle cerniere (vedi gura).
della guida negli appositi
fori posti sulle pareti del
forno (vedi figura). I fori
per la guida sinistra sono
Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso
posizionati in alto, mentre i
contrario.
fori per quella destra sono
D
in basso.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno
5. Inne incastrare la guida
alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi
sul distanziere C.
al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È
consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina
di illuminazione del forno
1. Svitare il coperchio in
vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio
(vedi gura)
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione
di ambienti.
20

Installation
GB
! Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in
accordance with the instructions provided. Incorrect installation
may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following
dimensions:
21
595 mm.
45 mm.
560 mm.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven
door and inserting 4 screws into the 4 holes on the outer
frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
547 mm. min.
45 mm.
Fitting the power supply cable
23 mm.
558 mm.
575-585 mm.
1. Open the terminal board
567 mm.
by inserting a screwdriver
into the side tabs of the
5 mm.
cover. Use the screwdriver
595 mm.
as a lever by pushing it
545 mm.
down to open the cover (see
diagram).
25 mm.
2. Install the power supply
* Stainless steel models only
cable by loosening the
cable clamp screw and the
! The appliance must not come into contact with electrical
three wire contact screws
parts once it has been installed.
L
L-N- .
The indications for consumption given on the data plate
Connect the wires to the
have been calculated for this type of installation.
corresponding terminals:
the Blue wire to the terminal
Ventilation
marked (N), the Brown wire
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
to the terminal marked (L)
cabinet must be removed. It is advisable to install the oven
and the Yellow/Green wire
so that it rests on two strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see
to the terminal marked
N
diagrams).
(see diagram).

3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
GB
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm installed between the appliance and the mains. The
switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back
panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been performed and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make
sure that
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
22
APPLIANCE SPECIFICATIONS
width 43.5 cm
Dimensions*
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume*
59 l
width 45.5 cm
Dimensions**
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume**
62 l
voltage: 220-240V~ 50/60 Hz or 50Hz
Electrical
(see data plate) maximum power
connections
absorbed 2250 W
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
ENERGY
convection – heating mode:
LABEL
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class –
heating mode: Fan assisted.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments.
- 2004/108/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments.
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2012/19/EC and subsequent
amendments.
- 1275/2008 standby/off mode.
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.