Hotpoint-Ariston KIC 644 X: instruction

Class: Furniture

Type:

Manual for Hotpoint-Ariston KIC 644 X

background image

KIA 641 C S

KIA 641 B S

KIC 641 X

KIC 642 C

KIC 644 X

KIC 644 C

KIC 644 DD Z

KIC 744 C

English

GB

Operating Instructions

HOB

Contents

Operating Instructions,1

WARNING,2

Description of the appliance-Control Panel,7

Installation,12

Start-up and use,14

Precautions and tips,18

Care and maintenance,19

Technical description of the models,19

FR

Français

Mode d’emploi Manutenção e cuidados

TABLE DE CUISSON

Sommaire

Mode d’emploi,1

ATTENTION,2 

Description de l’appareil-Tableau de bord, 7

Installation,20

Mise en marche et utilisation,22

Précautions et conseils, 26

Nettoyage et entretien,27

Description technique des modèles,27

Español

ES

Manual de instrucciones

ENCIMERA

Sumario

Manual de instrucciones,1

ATENCIÓN,2

Descripción del aparato-Panel de control,7

Instalación,28

Puesta en funcionamiento y uso,30

Precauciones y consejos,34

Mantenimiento y cuidados,35

Descripción técnica de los modelos,35

Instruções para a utilização

PLANO

Índice

Instruções para a utilização,1

ATENÇÃO,2

Descrição do aparelho-Painel de comandos,7

Instalação, 36

Início e utilização, 38

Precauções e conselhos,42

Manutenção e cuidados,43

Descrição técnica dos modelos,43

PT

Português

DE

Bedienungsanleitung

KOCHFELD

Inhaltsverzeichnis

Bedienungsanleitung,1

ZUR BEACHTUNG,2

Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,7

Installation, 44

Inbetriebsetzung und Gebrauch,46

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 50

Reinigung und Pflege, 50

Technische Beschreibung der Modelle, 51

NL

PL

RS

Italiano

IT

Istruzioni per l’uso

PIANO COTTURA

Sommario

Istruzioni per l’uso,1

ATTENZIONE,2

Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,7

Installazione, 52

Avvio e utilizzo,54

Precauzioni e consigli,58

Manutenzione e cura,59

Descrizione tecnica dei modelli,59

Deutsch

Nederland

Gebruiksaanwijzing

KOOKPLAAT

Inhoud

Gebruiksaanwijzing,1

PAS OP,2

Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,7

Installatie, 60

Starten en gebruik, 62

Voorzorgsmaatregelen en advies,66

Onderhoud en verzorging,67

Technische beschrijving van de modellen,67

Polski

Instrukcja obs

ł

ugi

P

Ł

YTA GRZEJNA

Spis tre

ś

ci

Instrukcja obs

ł

ugi,1

UWAGA,2

Opis urz

ą

dzenia-Panel sterowania,7

Instalacja,68

Uruchomienie i u

ż

ytkowanie,70

Zalecenia i 

ś

rodki ostro

ż

no

ś

ci,74

Konserwacja i utrzymanie,75

Opis Techniczny,75

Русский

Руководство

по

эксплуатации

ВАРОЧНАЯ

ПАНЕЛЬ

Содержание

Руководство

по

эксплуатации

,1

ВНИМАНИЕ

,2

Описание

изделия

-

Панель

управления

,7

Монтаж

,76

B

арочная

панель

,78

Предосторожности

и

рекомендации

,82

Техническое

обслуживание

и

уход

,83

Техническое

обслуживание

,84

background image

2

 WARNING: The appliance and 

its accessible parts become hot 

during use.

 Care should be taken to avoid 

touching heating elements.

 Children less than 8 years of 

age shall be kept away unless 

continuously supervised.                       

 This appliance can be used by 

children aged from 8 years and 

above and persons with reduced 

physical, sensory or mental 

capabilities or lack of experience 

and knowledge if they have been 

given supervision or instruction 

concerning use of the appliance 

in a safe way and understand the 

hazards involved. Children shall not 

play with the appliance. Cleaning 

and user maintenance shall not 

be made by children without 

supervision.

 WARNING: Unattended cooking 

on a hob with fat or oil can be 

dangerous and may result in fire.

 NEVER try to extinguish a fire with 

water, but switch off the appliance 

and then cover flame e.g. with a lid 

or a fire blanket.

 WARNING: Danger of fire: do 

not store items on the cooking 

surfaces.

 WARNING: If the surface in glass-

ceramic is cracked, switch off the 

appliance to avoid the possibility of 

electric shock.

Never use steam cleaners 

or pressure cleaners on the 

appliance.

The appliance is not intended to be 

operated by means of an external 

timer or separate remote control 

system.

 Do not place metal objects (knives, 

spoons, pan lids, etc.) on the hob 

as they may become hot.

 After use, switch off the hob 

element by its control and do not 

rely on the pan detector.

English

GB

WARNING!

FR

Français

 ATTENTION : cet appareil ainsi que 

ses parties accessibles deviennent très 

chauds pendant leur fonctionnement.

 Il faut faire attention de ne pas toucher 

les éléments chauffants.

Ne laisser s’approcher les enfants de 

moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient 

sous surveillance constante.

 Le présent appareil peut être utilisé par 

des enfants de plus de 8 ans et par des 

personnes présentant des capacités 

physiques, sensorielles ou mentales 

réduites ou n’ayant pas l’expérience 

ou les connaissances nécessaires, 

à condition qu’ils soient sous bonne 

surveillance ou qu’ils aient reçu les 

instructions nécessaires pour une 

utilisation de l’appareil en toute sécurité 

et à condition qu’ils se rendent compte 

des dangers encourus. Les enfants ne 

doivent pas jouer avec l’appareil. Les 

opérations de nettoyage et d’entretien 

ne doivent pas être effectuées par des 

enfants non surveillés.

 ATTENTION : laisser un récipient de 

cuisson contenant de l’huile ou de la 

graisse sur le foyer est dangereux et 

risque d’entraîner un incendie

 Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une 

flamme ou un incendie avec de l’eau 

! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la 

flamme avec un couvercle, par exemple, 

ou avec une couverture anti-feu.

 ATTENTION : risque d’incendie : ne 

pas laisser d’objets sur les surfaces de 

cuisson.

 ATTENTION : si la surface vitrocéramique 

est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter 

tout risque d’électrocution.

 Ne jamais nettoyer l’appareil avec des 

nettoyeurs vapeur ou haute pression.

Cet appareil ne peut pas être allumé au 

moyen d’un temporisateur extérieur ou 

d’un système de commande à distance 

séparé.

 Ne pas poser d’objets métalliques 

(couteaux, cuillères, couvercles, etc.) 

sur la table car ils risquent de devenir 

brûlants.

 Après utilisation, éteindre la table de 

cuisson à l’aide de son dispositif de 

commande et ne pas se fier uniquement 

à son détecteur de casserole.

ATTENTION !

background image

GB

3

Español

ES

 ATENCIÓN: Este aparato y sus 

partes accesibles se calientan 

mucho durante el uso.

 Por lo tanto, es importante evitar 

tocar los elementos calentadores.

 Mantenga alejados a los niños 

menores de 8 años si no son 

continuamente vigilados.

 El presente aparato puede ser 

utilizado por niños mayores 

de 8 años y por personas con 

capacidades físicas, sensoriales 

o mentales disminuidas o sin 

experiencia ni conocimientos, si 

se encuentran bajo una adecuada 

vigilancia o si han sido instruidos 

sobre el uso del aparato de modo 

seguro y comprenden los peligros 

relacionados con el mismo. Los  

niños no deben jugar con el aparato. 

Las operaciones de limpieza y 

de mantenimiento no deben ser 

realizadas por niños sin vigilancia.

 ATENCIÓN: Dejar un quemador con 

grasas o aceites sin vigilancia puede 

ser peligroso y provocar un incendio.

 NUNCA intente apagar una llama/

incendio con agua, se debe apagar 

el aparato y cubrir la llama, por 

ejemplo, con una tapa o con una 

manta ignífuga.

 ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no 

deje objetos sobre las superficies de 

cocción.

 ATENCIÓN: Si la superficie de 

vitrocerámica está agrietada, apague 

el aparato para evitar sacudidas 

eléctricas.

 No utilice nunca limpiadores a vapor 

o de alta presión para la limpieza del 

aparato.

 El aparato no se debe poner en 

funcionamiento a través de un 

temporizador externo o de un 

sistema de mando a distancia.

 No coloque objetos metálicos 

(cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.) 

sobre la placa de cocción porque 

pueden calentarse.

 Después del uso apague la placa 

de cocción utilizando su mando y no 

tenga en cuenta el detector de ollas.

ATENCIÓN !

PT

Português

ATENÇÃO !

 ATENÇÃO: Este aparelho e as suas 

partes acessíveis aquecem muito 

durante a utilização.

 É preciso ter atenção e evitar tocar os 

elementos que aquecem.

 Manter afastadas as crianças com 

menos de 8 anos, caso não estejam a 

ser vigiadas.

 O presente aparelho pode ser 

utilizado por crianças com mais 

de 8 anos e por pessoas com 

capacidades físicas, sensoriais ou 

mentais reduzidas ou com pouca 

experiência e conhecimentos, caso 

sejam adequadamente vigiadas ou 

caso tenham recebido instruções em 

relação ao uso do aparelho de forma 

segura e tenham conhecimento dos 

perigos associados. As crianças não 

devem brincar com o aparelho. As 

operações de limpeza e manutenção 

não devem ser efectuadas por 

crianças sem vigilância.

 ATENÇÃO: Deixar um fogão com 

gordura e óleo sem vigilância pode 

ser perigoso e provocar um incêndio.

 NUNCA tente apagar as chamas 

com água. É necessário desligar o 

aparelho e cobrir as chamas com uma 

tampa ou com uma manta ignífuga.

 ATENÇÃO: Risco de incêndio: não 

deixe objectos sobre as superfícies de 

cozedura.

 ATENÇÃO: Se a superfície 

vitrocerâmica estiver rachada, 

desligue o aparelho para evitar a 

possibilidade de choques eléctricos.

 Nunca utilize equipamento de limpeza 

a vapor ou de alta pressão para limpar 

o aparelho.

• O aparelho não é destinado a ser 

colocado em funcionamento por meio 

de um temporizador externo ou por 

um sistema de comando à distância 

separado.

• Não apoie objectos metálicos (facas, 

colheres, tampas, etc.) sobre o plano 

porque podem ficar quentes.

• Depois do uso, desligue o plano de 

cozedura através do seu dispositivo 

de comando e não confie no detector 

de panelas.

background image

4

DE

Deutsch

 ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird 

dieses Gerät und alle zugänglichen Teile 

sehr heiß.

 Es ist darauf zu achten, dass die 

Heizelemente nicht berührt werden.

 Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig 

beaufsichtigt sind, von dem Gerät 

fernhalten.

 Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren 

und Personen mit eingeschränkten 

körperlichen, geistigen oder 

Wahrnehmungsfähigkeiten oder 

aber ohne ausreichende Erfahrung 

und Kenntnis verwendet werden, 

vorausgesetzt sie werden ausreichend 

überwacht oder sie wurden in den 

sicheren Gebrauch des Geräts 

eingewiesen und haben eine 

ausreichende Wahrnehmung der mit 

dem Gebrauch des Geräts verbundenen 

Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, 

mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- 

und Wartungsarbeiten dürfen nicht von 

unbewachten Kindern ausgeführt werden.

 ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine 

Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd 

stehen. Das ist gefährlich und kann einen 

Brand verursachen.

 NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit 

Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät 

aus und ersticken Sie die Flamme mit 

einem Deckel oder einer feuerfesten 

Decke.

 ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine 

Gegenstände auf den Kochstellen liegen 

lassen.

 ZUR BEACHTUNG: Sollte die 

Glaskeramitoberfläche gesprungen 

sein, schalten Sie das Gerät aus, um so 

mögliche Stromschläge zu vermeiden.

 Verwenden Sie zur Reinigung des 

Kochfeldes keine Dampf- oder 

Hochdruckreinigungsgeräte.

 Dieses Gerät kann nicht mit einem 

externen Timer oder einem getrennten 

Fernsteuerungssystem betrieben werden.

 Legen Sie bitte keine Metallgegenstände 

(Messer, Löffel, Deckel usw.) auf das 

Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.

 Nach dem Gebrauch schalten 

Sie bitte das Kochfeld über seine 

Bedienungsvorrichtung aus, und 

verlassen Sie sich nicht auf den 

Topferfassungsfühler.

ZUR BEACHTUNG ! 

 ATTENZIONE: Questo apparecchio e 

le sue parti accessibili diventano molto 

caldi durante l’uso.

 Bisogna fare attenzione ed evitare di 

toccare gli elementi riscaldanti.

 Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 

anni se non continuamente sorvegliati.                                    

 Il presente apparecchio puo’ essere 

utilizzato dai bambini a partire dagli 

8 anni e da persone con ridotte 

capacita’ fisiche, sensoriali o mentali 

oppure con mancanza di esperienza 

e di conoscenza se si trovano sotto 

adeguata sorveglianza oppure se sono 

stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio 

in modo sicuro e se si rendono conto 

dei pericoli correlati. I bambini non 

devono giocare con l’apparecchio. Le 

operazioni di pulizia e di manutenzione 

non devono essere effettuate dai 

bambini senza sorveglianza.

 ATTENZIONE: Lasciare un fornello 

incustodito con grassi e olii puo’ 

essere pericoloso e puo’ provocare un 

incendio.

 Non bisogna MAI tentare di spegnere 

una fiamma/incendio con acqua, bense 

bisogna spegnere l’apparecchio e 

coprire la fiamma per esempio con un 

coperchio o con una coperta ignifuga

ATTENZIONE: Rischio di incendio: 

non lasciare oggetti sulle superfici di 

cottura.

ATTENZIONE: Se la superficie 

vetroceramica e’ incrinata, spegnere 

l’apparecchio per evitare la possibilit? 

di scossa elettrica.

Non utilizzare mai pulitori a vapore 

o ad alta pressione per la pulizia 

dell’apparecchio.

L’apparecchio non e’ destinato a 

essere messo in funzione per mezzo 

di un temporizzatore esterno oppure 

di un sistema di comando a distanza 

separato.

Non posare oggetti metallici (coltelli, 

cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano 

perche’ possono diventare caldi.

Dopo l’uso, spegnere il piano cottura 

per mezzo del suo dispositivo di 

comando e non fare affidamento sul 

rivelatore di pentole.

ATTENZIONE!

Italiano

IT

background image

GB

5

NL

Nederland

PL

Polski

PAS OP !

 UWAGA: To urz

ą

dzenie oraz jego 

dost

ę

pne cz

ęś

ci silnie si

ę

 rozgrzewaj

ą

podczas u

ż

ytkowania.

 Nale

ż

y uwa

ż

a

ć

, aby nie dotkn

ąć

elementów grzejnych.

 Nie pozwala

ć

, aby dzieci poni

ż

ej 8 roku 

ż

ycia zbli

ż

a

ł

y si

ę

 do urz

ą

dzenia, je

ś

li 

nie s

ą

 pod sta

ł

ym nadzorem doros

ł

ych.

 Z niniejszego urz

ą

dzenia mog

ą

korzysta

ć

 dzieci powy

ż

ej 8 roku 

ż

ycia i osoby o ograniczonych 

zdolno

ś

ciach 

fi

 zycznych, zmys

ł

owych 

b

ą

d

ź

 umys

ł

owych, jak równie

ż

 osoby 

nieposiadaj

ą

ce do

ś

wiadczenia lub 

znajomo

ś

ci urz

ą

dzenia, je

ś

li znajduj

ą

si

ę

 one pod nadzorem innych osób 

lub je

ś

li zosta

ł

y pouczone na temat 

bezpiecznego sposobu u

ż

ycia 

urz

ą

dzenia oraz zdaj

ą

 sobie spraw

ę

ze zwi

ą

zanych z nim zagro

ż

e

ń

. Dzieci 

nie powinny bawi

ć

 si

ę

 urz

ą

dzeniem. 

Prace zwi

ą

zane z czyszczeniem 

i konserwacj

ą

 nie mog

ą

 by

ć

wykonywane przez dzieci, je

ś

li nie s

ą

one nadzorowane.

 UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru 

na kuchence t

ł

uszczów i olejów 

mo

ż

e by

ć

 niebezpieczne i mo

ż

spowodowa

ć

 po

ż

ar.

 Nie nale

ż

y NIGDY próbowa

ć

 ugasi

ć

p

ł

omieni/po

ż

aru wod

ą

; nale

ż

y wy

łą

czy

ć

urz

ą

dzenie i przykry

ć

 p

ł

omie

ń

 np. 

pokrywk

ą

 lub ognioodpornym kocem.

 UWAGA: Ryzyko po

ż

aru: nie 

pozostawia

ć

 przedmiotów na 

powierzchniach grzejnych.

 UWAGA: Je

ż

eli powierzchnia ze szk

ł

ceramicznego jest p

ę

kni

ę

ta, nale

ż

wy

łą

czy

ć

 urz

ą

dzenie, aby unikn

ąć

niebezpiecze

ń

stwa pora

ż

enia pr

ą

dem 

elektrycznym.

Nie stosowa

ć

 nigdy oczyszczaczy 

parowych lub ci

ś

nieniowych do 

czyszczenia urz

ą

dzenia.

 Urz

ą

dzenie nie jest przeznaczone do 

w

łą

czania przy u

ż

yciu zewn

ę

trznego 

przeka

ź

nika czasowego lub zdalnego 

systemu sterowania

.

 Po u

ż

yciu, nale

ż

y wy

łą

czy

ć

 p

ł

yt

ę

grzejn

ą

 przy u

ż

yciu jej sterownika, nie 

polegaj

ą

c na wykrywaczu obecno

ś

ci 

naczy

ń

.

 Na p

ł

ycie nie nale

ż

y k

ł

a

ść

 metalowych 

przedmiotów (no

ż

y, 

ł

y

ż

ek, pokrywek 

itp.), poniewa

ż

 mog

ą

 rozgrza

ć

.

UWAGA !

 PAS OP: Dit apparaat en zijn 

bereikbare onderdelen worden 

tijdens gebruik zeer heet.

 Zorg ervoor de verwarmende 

elementen niet aan te raken.

 Zorg ervoor dat kinderen die kleiner 

dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het 

apparaat kunnen komen, tenzij onder 

constant toezicht.

 Het huidige apparaat mag alleen 

door kinderen van 8 jaar en ouder 

en door personen met een beperkt 

lichamelijk, sensorieel of geestelijk 

vermogen, of zonder ervaring en 

kennis worden gebruikt, mits ze 

onder adequaat toezicht zijn, of 

mits ze zijn onderricht m.b.t. het 

veilige gebruik van het apparaat en 

zich bewust zijn van de betreffende 

gevaren. Voorkom dat kinderen met 

het apparaat spelen. De reinigings- 

en onderhoudshandelingen 

mogen niet door kinderen worden 

uitgevoerd, tenzij onder toezicht.

 PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een 

fornuis met vet of olie onbewaakt te 

laten. Er kan brand ontstaan.

 U moet NOOIT proberen een vlam/

brand te blussen met water. U dient 

daarentegen het apparaat uit te 

schakelen en de vlam te bedekken 

met bijvoorbeeld een (blus)deken.

 PAS OP: Brandgevaar: laat nooit 

voorwerpen op het kookoppervlak 

liggen.

 PAS OP: Als het oppervlak van de 

glaskeramische kookplaat gebarsten 

is, moet u het apparaat uitschakelen 

om te voorkomen dat u een 

elektrische schok krijgt.

 Gebruik nooit huishoudapparaten met 

stoom of hoge druk voor het reinigen 

van de kookplaat.

 Het apparaat is niet geschikt om te 

worden ingeschakeld m.b.v. een 

externe timer of door een gescheiden 

afstandsbedieningssysteem.

 Plaats geen metalen voorwerpen 

(messen, lepels, deksels enz.) op de 

kookplaat aangezien zij heet kunnen 

worden.

 Na het gebruik dient u de kookplaat 

uit te schakelen door middel van 

het bedieningsmechanisme en 

niet uitsluitend te vertrouwen op de 

pannensensor.

background image

6

RS

Русский

ВНИМАНИЕ

 !

ВНИМАНИЕ

Данное

изделие

и

его

доступные

комплектующие

сильно

нагреваются

в

процессе

эксплуатации

.

Будьте

осторожны

и

не

касайтесь

нагревательных

элементов

.

Не

разрешайте

детям

младше

 8 

лет

приближаться

к

изделию

без

контроля

.

Данное

изделие

может

быть

использовано

детьми

старше

 8 

лет

и

лицами

с

ограниченными

физическими

сенсорными

или

умственными

способностями

или

без

опыта

и

знания

о

правилах

использования

изделия

при

условии

надлежащего

контроля

или

обучения

безопасному

использованию

изделия

с

учетом

соответствующих

рисков

Не

разрешайте

детям

играть

с

изделием

Не

разрешайте

детям

осуществлять

чистку

и

уход

за

изделием

без

контроля

взрослых

.

ВНИМАНИЕ

Опасно

оставлять

включенную

конфорку

с

маслом

или

жиром

без

присмотра

так

как

это

может

привести

к

пожару

.

НИКОГДА

не

пытайтесь

погасить

пламя

/

пожар

водой

Прежде

всего

выключите

изделие

и

накройте

пламя

крышкой

или

огнеупорной

тканью

.

ВНИМАНИЕ

Опасность

пожара

не

оставляйте

предметов

на

варочных

поверхностях

.

ВНИМАНИЕ

Еслстеклокерамическая

поверхность

варочной

панели

треснула

выключите

ее

во

избежание

ударов

током

.

Никогда

не

используйте

паровые

чистящие

агрегаты

или

агрегаты

под

высоким

давлением

для

чистки

изделия

.

Изделие

не

рассчитано

на

влючение

посредством

внешнего

синхронизатора

или

отдельной

системы

дистанционного

управления

.

Не

кладите

металлические

предметы

 (

ножи

ложки

крышки

и

т

.

д

.) 

на

варочную

панель

так

как

они

могут

сильно

нагреться

.

После

использования

выключите

варочную

панель

при

помощи

специальной

рукоятки

не

полагаясь

на

сенсор

обнаружения

посуды

.

background image

GB

7

Description of the appliance

Control panel

GB

Description de l’appareil

Tableau de bord

FR

The control panel described in this manual is only a 

representative example: it may not exactly match the  panelon 

your appliance.

INCREASE POWER

 button switches on the hotplate 

and controls the power (

see Start-up and use

).

REDUCE POWER

 button controls the power and 

switches off the hotplate (

see Start-up and use

).

COOKING ZONE SELECTOR 

indicator shows a 

particular cooking zone has been selected and 

therefore various adjustments are possible.

COOKING ZONE SELECTOR

 button is used to 

select the desired cooking zone.

POWER 

indicator provides a visual display for the 

current heat level.

ON/OFF 

button switches the appliance on and off.

ON/OFF

 indicator light shows whether the appliance 

is on or off.

PROGRAMME TIMER* 

button controls the cooking 

programme times (

see Start-up and use

).

PROGRAMME TIMER* 

display shows which 

programme has been selected (

see Start-up and use

).

10 

COOKING ZONE PROGRAMMED* 

indicator lights 

show which cooking zones are being used during a 

cooking programme (

see Start-up and use

).

11  

CONTROL PANEL LOCK

 button prevents 

accidental changes to the hob settings (

see

Start-up 

and use

).

12 

CONTROL PANEL LOCK 

indicator light shows the 

control panel has been locked (

see Start-up and use

).

13  

BOOSTER 

button

*

 activates the booster 

function - 3000 W - of the cooking zone 

(see Start-up 

and use)

.

14  

BOOSTER 

indicator light

*

 shows that the 

booster function has been activated.

15 

TIMER*

 indicator light shows that the timer has been 

activated

! This product complies with the requirements of the

latest European Directive on the limitation of power

consumption of the standby mode.

If no operations are carried out for a period of 2

minutes, after the residual heat indicator lights turn

off and the fan stops (if present), the appliance

automatically switches to the .off mode..

The appliance resumes the operating mode once the

ON/OFF button is pressed.

Le tableau de bord qui est 

décrit n.a qu.une valeur d.exemple :

 il peut ne pas correspondre au modèle acheté

.

1 Touche 

AUGMENTATION DE PUISSANCE

 pour 

allumer le foyer et régler sa puissance (

voir Mise en 

marche et utilisation

).

2 Touche 

DIMINUTION DE PUISSANCE

 pour régler la 

puissance et éteindre le foyer (

voir Mise en marche et 

utilisation

).

3 Voyant 

FOYER SELECTIONNE 

pour signaler que 

le foyer correspondant a été sélectionné et que les 

régulations sont donc possibles.

4 Touche 

SELECTION FOYER

 pour sélectionner le 

foyer souhaité

5 Indicateur 

de PUISSANCE

 : une colonne lumineuse 

pour signaler le niveau de puissance atteint.

6 Touche 

ON/OFF

 pour allumer ou éteindre l’appareil.

7 Voyant 

ON/OFF

 :  il signale si l’appareil est allumé ou 

éteint.

8 Touche 

PROGRAMMATEUR*

 pour programmer 

la durée d’une cuisson (

voir Mise en marche et 

Utilisation

).

9 Afficheur 

PROGRAMMATEUR*

 : pour afficher les 

choix correspondant à la programmation (

voir Mise 

en marche et utilisation

).

10 Voyants 

FOYER PROGRAMMÉ* 

: ils indiquent les 

foyers quand une programmation est lancée (

voir 

Mise en marche et utilisation

).

11 Touche 

VERROUILLAGE DES COMMANDES

pour empêcher toute intervention extérieure sur les 

réglages de la table de cuisson (

voir

Mise en marche 

et Utilisation

).

12 Voyant 

COMMANDES VERROUILLEES

 : pour 

signaler le verrouillage des commandes (

voir Mise en 

marche et Utilisation

).

13 Touche 

BOOSTER*

 pour brancher la suralimentation 

- 3000 W – du foyer (

voir Mise en marche et utilisation

).

14 Voyant 

BOOSTER*

 il signale que la fonction de 

suralimentation du booster est activée.

15 Voyant 

MINUTEUR*

 il signale que le minuteur est 

activé

! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur 

la réduction de la consommation d’énergie en mode standby. 

Sans opérations pendant 2 minutes, après

l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du 

ventilateur (si existants), l’appareil se place automatiquement en 

“off mode”. Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement

normal, appuyer sur la touche ON/OFF.

Booster

 13

1

2

 3

 5

 4

6

7

  8

  9

10

  11

 12

 14

15

background image

8

Descripción del aparato

Panel de control

ES

Descrição do aparelho

Painel de comandos

PT

El panel de control se describe a continuación a modo de 

ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del

modelo adquirido.

1 Botón 

AUMENTO DE POTENCIA

 para encender 

la placa y regular la potencia  (

ver Puesta en 

funcionamiento y uso

).

2 Botón 

DISMINUCIÓN DE POTENCIA

 para regular 

la potencia y apagar la placa  (

ver Puesta en 

funcionamiento y uso

).

3 Piloto 

ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA 

indica 

que ha sido seleccionada dicha zona de cocción 

y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas 

regulaciones

4 Botón 

SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN

 para 

seleccionar la zona de cocción deseada

5 Indicador de 

POTENCIA

: indica visualmente el nivel 

de calor alcanzado.

6 Botón 

ON/OFF

 para encender y apagar el aparato.

7 Piloto 

ON/OFF

: indica si el aparato está encendido o 

apagado.

8 Botón 

TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*

para programar la duración de una cocción (

ver 

Puesta en funcionamiento y uso

).

9 Display 

TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*

visualiza las selecciones correspondientes a la 

programación (

ver Puesta en funcionamiento y uso

).

10 Pilotos 

ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*

indican las zonas de cocción cuando comienza una 

programación (

ver Puesta en funcionamiento y uso

).

11 Botón 

BLOQUEO DE MANDOS

 para impedir 

modificaciones fortuitas a las regulaciones de la 

encimera (

ver

Puesta en funcionamiento y uso

).

12 Piloto 

MANDOS BLOQUEADOS

: indica que se ha 

producido el bloqueo de los mandos (

ver Puesta en 

funcionamiento y uso

).

13 Botón 

BOOSTER*

 para encender la 

sobrealimentación -3000 vatios -de la zona de 

cocción 

(ver Puesta en funcionamiento y uso ).

14 Piloto 

BOOSTER*

 indica que está activada la 

función de sobrealimentación booster.

15 Piloto 

CONTADOR DE MINUTOS* 

indica que se ha 

activado el contador de minutos

! Este producto satisface los requisitos establecidos

por la nueva Directiva europea sobre la limitación de

los consumos energéticos en standby.

Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez

que se apagan los luces piloto del calor residual y

del ventilador (si están presentes), el aparato se

coloca de forma automática en el modo .off mode..

El aparato vuelve al modo operativo utilizando la 

tecla ON/OFF.

O painel de comandos descrito a seguir está representado para 

fins explicativos: pode não ser uma exacta

reprodução do modelo comprado.

1 Botão 

AUMENTO POTÊNCIA

 para ligar a chapa e 

regular a potência (

veja Início e utilização

).

2 Botão 

DIMINUIÇÃO POTÊNCIA

 para regular a 

potência e desligar a chapa (

veja Início e utilização

).

3 Indicador luminoso 

ZONA DE COZEDURA 

SELECCIONADA 

indica que a zona de cozedura 

relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as 

várias regulações.

4 Botão 

SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA

 para 

seleccionar a zona de cozedura desejada.

5 Indicador 

POTÊNCIA

 sinaliza visualmente o nível de 

calor alcançado.

6 Botão 

ON/OFF

 para ligar e desligar o aparelho.

7 Indicador 

ON/OFF

: sinaliza se o aparelho está 

aceso ou apagado.

8 Botão 

TIMER DE PROGRAMAÇÃO

 para regular a 

programação da duração de uma cozedura (

veja 

Início e utilização

).

9 Display 

TIMER DE PROGRAMAÇÃO

: visualiza 

as escolhas relativas à programação (

veja Início e 

utilização

).

10 Indicadores luminosos  

ZONA DE COZEDURA 

PROGRAMADA

: indicam as zonas de cozedura 

quando se inicia uma programação (

veja Início e 

utilização

).

11 Botão 

BLOQUEIO DOS COMANDOS

 para impedir 

modificações acidentais das regulações do plano 

de cozedura (

veja Início e utilização

).

12  

Indicador luminoso 

COMANDOS 

BLOQUEADOS

: sinaliza o bloqueio dos comandos 

(

veja Início e utilização

).

13  

Botão 

BOOSTER*

 para ligar a super 

alimentação - 3000 W - da zona de cozedura 

(veja 

Início e Utilização)

.

14  

Indicador luminoso 

BOOSTER*

 indica que 

está activa a função de super alimentação booster.

15 Indicador luminoso 

CONTADOR DE MUNITOS* 

indica que está activo o contador de minutos.

! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela

nova Directiva Europeia sobre a limitação dos

consumos energéticos em stand-by.

Se não se efectuarem operações por 2 minutos,

depois que os indicadores de calor resíduo e da

ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho

coloca-se automaticamente na modalidade .off

mode..

O aparelho voltará para a modalidade operativa ao

carregar na tecla ON/OFF.

*

 Presente sólo en algunos modelos.

*

 Há somente em alguns modelos.

background image

GB

9

IT

DE

Beschreibung des Gerätes

Bedienfeld

Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es 

handelt sich nicht unbedingt um eine genaue

Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.

1 Taste 

ERHÖHEN DER LEISTUNG:

 Zum Einschalten 

sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (

siehe 

Inbetriebsetzung und Gebrauch

).

2 Taste 

HERABSETZEN DER LEISTUNG:

 Zur 

Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der Kochzone 

(

siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch

).

3 Kontrollleuchte 

GEWÄHLTE KOCHZONE: 

Diese zeigt an, 

dass die der Kontrollleuchte entsprechende Kochzone 

gewählt wurde und die gewünschten Einstellungen 

demnach vorgenommen werden können.

4 Taste 

WAHL DER KOCHZONE:

 Mittels dieser wird die 

gewünschte Kochzone gewählt.

5  LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils erreichte 

Heizwert ersichtlich.

6 Taste 

ON/OFF:

 Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes.

7 Kontrollleuchte 

ON/OFF:

 Diese zeigt an, ob das Gerät ein- 

oder ausgeschaltet ist.

8 Taste 

PROGRAMMIERUNGSTIMER*:

 Mittels dieser Taste 

kann die für jede Kochzone jeweils programmierte Zeit 

reguliert werden (

siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch

).

9 Display 

PROGRAMMIERUNGSTIMER*:

 Auf diesem 

Display werden die jeweils programmierten Zeiten 

angezeigt (

siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch

).

10 Kontrollleuchten 

PROGRAMMIERTE KOCHZONE*:

 Diese 

zeigen die Kochzonen an, die programmiert wurden (

siehe 

Inbetriebsetzung und Gebrauch

).

11 Taste 

SPERRE DER SCHALTELEMENTE:

 Um 

versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten 

Einstellungen zu verhindern (

siehe Inbetriebsetzung und 

Gebrauch

).

12 Kontrollleuchte 

SCHALTELEMENTE GESPERRT:

 Diese 

signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden 

(

siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch

).

13 Taste 

BOOSTER*

: Mittels dieser kann die 

Kochzonenleistung auf 3000 W erweitert werden 

(siehe 

Inbetriebsetzung und Gebrauch)

.

14  

Kontrollleuchte 

BOOSTER*

: zeigt an, dass die 

Booster-Funktion eingeschaltet ist

15Kontrollleuchte 

KURZZEITWECKER*: 

Diese signalisiert, 

dass der Kurzzeitwecker läuft

! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der

neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung

des Energieverbrauchs im Standby.

Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann

stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen

für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden)

automatisch in den “off mode”.

Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in

den Betriebsmodus zurück.

Il pannello di controllo che qui viene descritto è 

rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una 

esatta riproduzione del modello acquistato.

1 Tasto 

AUMENTO POTENZA

 per accendere la 

piastra e regolare la potenza (

vedi Avvio e utilizzo

).

2 Tasto 

DIMINUZIONE POTENZA

 per regolare la 

potenza e spegnere la piastra (

vedi Avvio e utilizzo

).

3  Spia 

ZONA DI COTTURA SELEZIONATA 

indica 

che la zona di cottura relativa è stata selezionata e 

quindi sono possibili le varie regolazioni

4  Tasto 

SELEZIONE ZONA DI COTTURA

 per 

selezionare la zona di cottura desiderata

5 Indicatore 

POTENZA

: segnala visivamente il livello 

di calore raggiunto.

6 Tasto 

ON/OFF

 per accendere e spegnere 

l’apparecchio.

7 Spia 

ON/OFF

: segnala se l’apparecchio è acceso 

 o 

spento.

8 Tasto 

TIMER DI PROGRAMMAZIONE*

 per regolare 

la programmazione della durata di una cottura (

vedi 

Avvio e utilizzo

).

9 Display 

TIMER DI PROGRAMMAZIONE*

: visualizza 

le scelte relative alla programmazione (

vedi Avvio e 

utilizzo

).

10 Spie 

ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*

indicano le zone di cottura quando si avvia una 

programmazione (

vedi Avvio e utilizzo

).

11 Tasto 

BLOCCO DEI COMANDI

 per impedire 

modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura 

(

vedi

Avvio e utilizzo

).

12 Spia 

COMANDI BLOCCATI

: segnala l’avvenuto 

blocco dei comandi (

vedi Avvio e utilizzo

).

13 Tasto 

BOOSTER*

 per accendere la 

sovralimentazione - 3000 W - della zona di cottura 

(

vedi Avvio e utilizzo

).

14 Spia 

BOOSTER* 

indica che è attiva la funzione di 

sovralimentazione booster

15 Spia 

CONTAMINUTI* 

indica che è attivo il 

contaminuti

!

 Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla 

nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi 

energetici in standby.

Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo 

lo spegnimento delle spie di calore residuo e della 

ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone 

automaticamente in modalità “off mode”. 

L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul 

tasto ON/OFF.

Descrizione  dell’apparecchio

Pannello di controllo

*

 Nur bei einigen Modellen.

*

 Presente solo in alcuni modelli.

background image

10

NL

PL

Beschrijving van het apparaat

Bedieningspaneel

Opis urz

ą

dzenia

Panel sterowania

Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en 

afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat 

het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte 

model.

1 Toets 

TOENAME VERMOGEN

 om de kookplaat 

aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (

zie 

Starten en gebruik

).

2 Toets 

AFNAME VERMOGEN

 om het vermogen te 

regelen en de kookplaat uit te zetten (

zie Starten en 

gebruik

).

3 Controlelampje 

GESELECTEERD KOOKGEDEELTE

geeft aan dat het betreffende kookgedeelte 

geselecteerd is en dat u het kunt regelen.

4 Toets 

SELECTEREN KOOKGEDEELTE

 om het 

gewenste kookgedeelte te selecteren

5 Aanwijzer

VERMOGEN

: geeft het bereikte 

warmteniveau aan.

6 Toets 

ON/OFF

 voor het in- en uitschakelen van het 

apparaat.

7 Controlelampje 

ON/OFF

: geeft aan of het apparaat in- 

of uitgeschakeld is.

8 Toets 

PROGRAMMERINGSTIMER*

 om de 

programmering van de kookduur te regelen (

zie 

Starten en gebruik

).

9 Display

 PROGRAMMERINGSTIMER*

: toont de 

keuzes betreffende de programmering aan (

zie 

Starten en gebruik

).

10 Controlelampjes 

GEPROGRAMMEERD 

KOOKGEDEELTE*

: tonen de kookgedeeltes aan als 

u een programmering start (

zie Starten en gebruik

).

11 Toets 

BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL

 om 

te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de 

regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (

zie

Starten en gebruik

).

12 Controlelampje 

BLOKKERING 

BEDIENINGSPANEEL

: toont dat de blokkering van 

het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (

zie 

Starten en gebruik

).

13  

BOOSTER*

 toets om het extra vermogen - 3000 

W - van de kookzone in te schakelen 

(zie Starten en 

gebruik)

.

14 

BOOSTER*

 controlelampje, geeft aan dat het 

‚booster’ extra vermogen actief is.

15Controlelampje 

TIMER* 

geeft aan dat de timer actief 

is.

!

 Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door 

de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor 

apparaten in de standby-stand.

Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden 

uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de 

waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de 

ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”. 

Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat 

weer terug in de operationele stand.

Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako 

przyk

ł

ad: nie musi by

ć

 dok

ł

adnie taki sam, jak panel 

zainstalowany w zakupionym urz

ą

dzeniu.

1  Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania 

plyty i do regulacji mocy (

patrz Uruchomienie i 

uzytkowanie

).

2  Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji 

mocy i do wylaczania plyty (

patrz Uruchomienie i 

uzytkowanie

).

3 Kontrolka

 WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO 

wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a 

wiec mozliwe sa rózne regulacje

4  Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do wybrania 

zadanego pola grzejnego.

5 Wska

ź

nik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi

ą

gni

ę

ty 

poziom ciep

ł

a. 

6  Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania 

urzadzenia.

7  Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest 

wlaczone, czy wylaczone.

8  Przycisk REGULATORA CZASOWEGO 

PROGRAMOWANIA* do regulacji programowania 

czasu trwania gotowania (

patrz Uruchomienie i 

uzytkowanie

).

9  Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO 

PROGRAMOWANIA*: wyswietla dane dotyczace 

programowania (

patrz Uruchomienie i uzytkowanie

).

10 Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA 

GRZEJNEGO*: wskazuja pola grzejne przy 

rozpoczynaniu programowania (

patrz Uruchomienie i 

uzytkowanie

).

11 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do zapobiegania 

przypadkowym zmianom parametrów przy regulacji 

plyty grzejnej (

patrz

Uruchomienie i uzytkowanie

). 

12 Kontrolka  BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje 

zablokowanie sterowania (

patrz Uruchomienie i 

uzytkowanie

).

13  

Przycisk 

BOOSTER*

 s

ł

u

ż

y aby doj

ść

 do 

do

ł

adowania – 3000 W – strefy gotowania 

(patrz 

Uruchomienie i u

ż

ytkowanie)

.

14 Wska

ź

nik 

BOOSTER*

 wskazuje, 

ż

e w

łą

czona jest 

funkcja do

ł

adwania booster.

15 Kontrolka MINUTNIKA* wskazuje, ze minutnik jest 

wlaczony

! Ten produkt spe

ł

nia wymogi dyrektywy wspólnotowej 

dotycz

ą

cej ograniczenia zu

ż

ycia energii w trybie 

czuwania.

Je

ś

li przez 2 minuty nie s

ą

 wykonywane 

ż

adne 

operacje, po wy

łą

czeniu wska

ź

nika ciep

ł

a resztkowego 

i wentylatora (je

ś

li obecne), urz

ą

dzenie automatycznie 

przechodzi w tryb „off mode”.

Urz

ą

dzenie powraca do trybu aktywnego po naci

ś

ni

ę

ciu 

przycisku ON/OFF.

*

 Slechts op enkele modellen aanwezig.

*

 Znajduje siê tylko w niektórych modelach.

background image

GB

11

Кнопка

УВЕЛИЧЕНИЕ

МОЩНОСТИ

служит

для

включения

варочнои

зоны

и

регуляции

мощности

нагрева

 (

см

Включение

и

эксплуатация

).

Кнопка

УМЕНЬШЕНИЕ

МОЩНОСТИ

служит

для

регуляции

мощности

и

выключения

варочнои

зоны

 (

см

Включение

и

эксплуатация

).

Индикатор

ВЫБРАННАЯ

ВАРОЧНАЯ

ЗОНА

показывает

что

соответствующая

варочная

зона

была

выбрана

и

следовательно

возможно

произвести

настроики

ее

функции

.

Кнопка

ВЫБОР

ВАРОЧНОИ

ЗОНЫ

служит

для

выбора

нужнои

варочнои

зоны

.

Индикатор

МОЩНОСТЬ

показывает

уровень

нагрева

.

Кнопка

  

ON/OFF (

ВКЛ

./

ВЫКЛ

.)

служит

для

включения

и

выключения

изделия

.

Индикатор

  

ON/OFF (

ВКЛ

./

ВЫКЛ

.)

показывает

состояние

изделия

включено

или

выключено

.

Кнопка

ТАИМЕР

ПРОГРАММИРОВАНИЯ

*

служит

для

настроики

продолжительности

приготовления

(

см

Включение

и

эксплуатация

).

Дисплеи

ТАИМЕРА

ПРОГРАММИРОВАНИЯ

*

показывает

различные

настроики

программирования

 (

см

Включение

и

эксплуатация

).

10 

Индикаторы

ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ

ВАРОЧНЫЕ

ЗОНЫ

*

показывают

варочные

зоны

после

запуска

программирования

 (

см

Включение

и

эксплуатация

).

11 

Кнопка

БЛОКИРОВКА

УПРАВЛЕНИИ

служит

для

защиты

управлении

варочнои

панели

от

случаиных

измнении

 (

см

.

Включение

и

эксплуатация

).

12 

Индикатор

УПРАВЛЕНИЯ

ЗАБЛОКИРОВАНЫ

показывает

что

управления

заблокированы

 (

см

Включение

и

эксплуатация

).

13  

Кнопка

BOOSTER*

служит

для

включения

дополнительного

электропитания

 – 3000 

Вт

– 

индукционной

конфорки

(

см

Включение

и

эксплуатация

)

.

14  

Индикатор

BOOSTER*

показывает

что

функция

вольтодобавочного

устройства

включена

.

15 

Индикатор

ТАИМЕР

*

показывает

что

таимер

включен

!

Данное

изделие

отвечает

требованиям

новой

Европейской

Директивы

по

ограничению

энергопотребления

в

режиме

энергосбережения

Если

в

течение

 2-

х

минут

не

производится

никаких

действий

после

выключения

индикаторов

остаточного

тепла

и

вентилятора

 (

если

они

присутствуют

), 

изделие

автоматически

переходит

в

режим

 «

ВЫКЛ

.».

Возврат

изделия

в

рабочий

режим

производится

кнопкой

ВКЛ

./

ВЫКЛ

.

*

Имеется

только

в

некоторых

моделях

.

RS

Описание

изделия

Панель

управления

Панель

управления

описание

которои

приводится

ниже

служит

только

в

качестве

примера

она

может

не

в

точности

соответствовать

Вашеи

модели

background image

12

GB

Installation

!

 Before operating your new appliance please read 

this instruction booklet carefully. It contains important 

information concerning the safe operation, installation 

and maintenance of the appliance.

!

 Please keep these operating instructions for future 

reference. Pass them on to any new owners of the 

appliance.

Positioning

!

 Keep all packaging material out of the reach of 

children. It may present a choking or suffocation 

hazard (

see Precautions and tips

).

!

 The appliance must be installed by a qualified 

professional in accordance with the instructions 

provided. Incorrect installation may cause harm to 

people and animals or may damage property.

Built-in appliance

Use a suitable cabinet to ensure that the appliance 

functions properly.

•  The supporting surface must be heat-resistant up to 

a temperature of approximately 100°C.

•  If the appliance is to be installed above an oven, 

the oven must be equipped with a forced ventilation 

cooling system.

•  Avoid installing the hob above a dishwasher: if this 

cannot be avoided, place a waterproof separation 

device between the two appliances.

•  Depending on the hob you want to install, the 

cabinet must have the following dimensions (

see 

fi gure

):

Ventilation

To allow adequate ventilation and to avoid overheating of 

the surrounding surfaces the hob should be positioned as 

follows:

•  At a minimum distance of 40 mm from the back 

panel or any other vertical surfaces.

•  So that a minimum distance of 20 mm is maintained 

between the installation cavity and the cabinet 

underneath.

•  Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller 

than the top of the hob must be at least 600 mm 

from the edge of the hob.

FRONT SIDE

OF HOB

SUPPORTING

SURFACE

30

40

UNDERSIDE

OF HOB

5 mm

min. 20 mm

min. 20 mm

min. 40 mm

COMPARTMENT

5 mm

min. 40 mm

FAN-ASSISTED

OVEN

560 +/- 1

490 +/- 1

53

590

520

690

520

560 +/- 1

490 +/- 1

53

560 +/- 1

490 +/- 1

53

574

504

background image

13

GB

Fixing

The appliance must be installed 

on a perfectly level 

supporting surface. Any deformities caused by 

improper fixing could affect the features and operation 

of the hob.

The thickness of the supporting surface should be taken 

into account when choosing 

the length of the screws for 

the fixing hooks:

•  30 mm thick: 23 mm screws

•  40 mm thick: 13 mm screws

Fix the hob as follows:

1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment 

springs in the holes provided at the central point of each 

side of the hob.

2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central 

position and push down on the whole perimeter until the 

hob is stuck to the supporting surface.

3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into 

its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin) 

into the lower edges of the hob, using the long pointed 

screws to fix them in place, until the glass is stuck to the 

supporting surface.

!

 The screws for the alignment springs must remain 

accessible.

!

 In order to adhere to safety standards, the appliance 

must not come into contact with electrical parts once it 

has been installed.

!

 All parts which ensure the safe operation of the 

appliance must not be removable without the aid of a 

tool.

Electrical connection

!

 The electrical connection for the hob and for any built-

in oven must be carried out separately, both for safety 

purposes and to make extracting the oven easier.

Single-phase connection

The hob is equipped with a pre-connected electricity 

supply cable, which is designed for single-phase 

connection. Connect the wires in accordance with the 

instructions given in the following table and diagrams:

Voltage and 

mains frequency

Electrical cable

Wire connection

220-240V 1+N ~ 

50 Hz

: yellow/green

N

: the two blue wires together

L

:  brown and black together

Other types of connection

If the mains supply corresponds with one of the 

following:

Voltage and mains frequency

• 400V - 2+N ~ 50 Hz

• 220-240V 3 ~ 50 Hz

• 400V 3 - N ~ 50 Hz

• 400V - 2+2N ~ 50 Hz

Separate the wires and connect them in accordance with 

the instructions given in the following table and diagrams:

Voltage and 

mains frequency

Electrical cable

Wire connection

400V - 2+N ~

50 Hz

220-240V 3 ~

50 Hz

400V 3-N ~

50 Hz

      : yellow/green;

N

: the two blue wires 

     together

L1

: black

L2

: brown

400V - 2+2N ~

50 Hz

      : yellow/green;

N1

: blue

N2

: blue

L1

: black

L2

: brown

Connecting the electricity supply cable to the mains

If the appliance is being connected directly to the electricity 

mains an omnipolar switch must be installed with a minimum 

opening of 3 mm between contacts.

!

 The installer must ensure that the correct electrical 

connection has been made and that it is fully compliant 

with safety regulations.

Before connecting the appliance to the power supply, make 

sure that:

•  The appliance is earthed and the plug is compliant with the 

law.

•  The socket can withstand the maximum power of the 

appliance, which is indicated on the data plate located on 

the appliance itself.

•  The voltage falls within the range of values indicated on the 

data plate.

•  The socket is compatible with the plug of the appliance. If 

the socket is incompatible with the plug, ask an authorised 

technician to replace it. Do not use extension cords or 

multiple sockets.

!

 Once the appliance has been installed, the power supply 

cable and the electrical socket must be easily accessible.

!

 The cable must not be bent or compressed.

!

 The cable must be checked regularly and replaced by 

authorised technicians only.

!

The manufacturer declines any liability should these 

safety measures not be observed.

!

 Do not remove or replace the power supply cable for any 

reason. Its removal or replacement will void the warranty 

and the CE marking. INDESIT does not assume liability for 

accidents or damage arising from replacement/removal 

of the original power supply cable. Replacement can only 

be accepted when carried out by personnel authorised by 

INDESIT and using an original spare part.

background image

14

GB

Start-up and use

!

 The glue applied on the gaskets leaves traces of 

grease on the glass. Before using the appliance, we 

recommend you remove these with a special non-

abrasive cleaning product. During the first few hours 

of use there may be a smell of rubber which will 

disappear very quickly.

!

 A few seconds after the hob is connected to the electricity 

supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched 

on.

Types of noise during normal hob operation:

•  Buzz: due to the vibration of the metallic parts that 

make up the induction element and the pot; it is 

generated by the electromagnetic field required for 

heating and increases as the power of the induction 

element increases.

•  Soft whistle: heard when the pot placed on the 

heating zone is empty; the noise disappears once 

food or water is placed into the pot.

•  Crackle: produced by the vibration of materials on 

the bottom of the pot due to the flow of parasitic 

currents caused by electromagnetic fields 

(induction); can be more or less intense depending 

on the material making up the bottom of the pot, and 

decreases as the pot dimensions increase.

•  Loud whistle: heard when two induction elements of 

the same group function simultaneously at maximum 

power and/or when the booster function is set on 

the larger element while the other is auto-adjusted. 

Noise is reduced by decreasing the power level of 

the auto-adjusted induction element; pot bottom 

layers made of different kinds of materials are 

among the main causes of this noise.

• Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob 

functions correctly and to safeguard the electronic 

unit from possible overheating. The fan functions at 

maximum power when the large induction element is at 

maximum power or when the booster function is on; in 

all other cases, it works at average power depending 

on the temperature detected. Furthermore, the fan may 

continue to work even after switching the hob off, if the 

temperature detected is high.

The types of noise listed above are due to induction 

technology and are not necessarily operational faults.

!

 If the 

-

 or 

+

 button is pressed for an extended 

period of time, the display scrolls quickly though the 

power levels and timer minutes.

Switching on the hob

To switch the hob on, press and hold the 

 button for 

approximately one second.

Switching on the cooking zones

Each cooking zone is controlled using a selector button 

 and a power adjustment device consisting of a 

double 

-

 and 

+

 button.

•  To begin operating a cooking zone, press the 

corresponding control button and set the desired 

power level (between 0 and 9) using the buttons 

-

and 

+

.

Booster function*

The booster function for some of the cooking zones may 

be used to shorten heating-up times. It may be activated 

by pressing the 

Booster

 button. The indicator light directly 

above the button will illuminate. This function boosts 

the power to 2000 W or 3000 W, depending on the size 

of the relevant cooking zone.

The booster stops automatically after 4 minutes. While 

the booster for one of the cooking zones is active, the 

corresponding front or rear cooking zone will operate 

at a reduced power level (e.g. if the booster for the 

rear left-hand hotplate has been activated, the power 

level of the front left-hand hotplate will be reduced). 

For further information, please refer to the 

Technical 

description of the models

.

Switching off the cooking zones

To switch off a cooking zone, select it using the 

corresponding selector button 

 and:

• Press the 

-

 button: the power of the cooking zone 

will progressively decrease until it is switched off.

Programming the cooking duration

!

 All the cooking zones may be programmed 

simultaneously, for a duration between 1 and 99 

minutes.

1. Select the cooking zone using the corresponding 

selector button.

2. Adjust the power level of the cooking zone.

*

 Only available in certain models.

background image

15

GB

3. Press the 

 programming button. The indicator 

light corresponding to the selected zone will start 

flashing.

4. Set the cooking duration using the 

-

 and 

+

buttons.

5. Confirm by pressing the 

 button or automatic 

selection occurs after 10 seconds.

The timer begins counting down immediately. A buzzer 

sounds for approximately 1 minute and the cooking 

zone switches off when the set programme has 

finished.

Repeat the above procedure for each hotplate you 

wish to programme.

Using multiple programmes and the display

If one or more hotplates are programmed, the display 

will show the data for the hotplate with 

the least time remaining, and the light 

corresponding to the position of the 

hotplate will flash. The lights corresponding 

to the other hotplates programmed will be switched on.

To visualise the time remaining for the other programmed 

hotplates, press the 

 button repeatedly: the time 

remaining for each hotplate will be shown sequentially 

in a clockwise order, starting from the front left 

hotplate.

Changing the programme

1. Press the 

 button repeatedly until the duration you 

wish to change is shown.

2. Use the 

 buttons to set the new duration.

3. Confirm by pressing the 

 button.

To cancel a programme, follow the above instructions. At 

step 2, press the 

-

 button: the duration decreases 

progressively until it reaches 0 and switches off. The 

programme resets and the display exits programming 

mode.

Timer

The hob must be switched on.

The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.

1. Press the 

 programming button until the timer 

indicator light is illuminated 

.

2. Set the desired duration using the 

-

 and 

+

buttons.

3. Confirm by pressing the 

 button.

The timer begins counting down immediately. When 

the time has elapsed, a buzzer will sound (for one 

minute).

Control panel lock

When the hob is switched on, it is possible to lock the oven 

controls in order to avoid accidental changes being made 

to the settings (by children, during cleaning, etc.). Press 

the 

 button to lock the control panel: the indicator 

light above the button will switch on.

To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you 

must switch off this function. Press the 

 button for a 

few moments, the indicator light will switch off and the 

lock function will be removed.

Switching off the hob

Press the button 

 to switch off the appliance - do not 

rely solely on the pan sensor.

If the control panel lock has been activated, the 

controls will continue to be locked even after the hob is 

switched on again. In order to switch the hob on again, 

you must first remove the lock function.

“Demo” mode

It is possible to set the hob to a demonstration mode where 

all the controls work normally but the heating elements do 

not switch on. To activate the “demo” mode the hob must 

be switched on, with all the hotplates switched off.

•  Press and hold the 

+

 and 

-

 buttons simultaneously 

for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed, 

the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator 

lights will flash for one second. Release the 

+

 and 

-

 buttons and press the 

 button;

•  The display will show the text DE and MO and the hob 

will be switched off.

•  When the hob is switched on again it will be set to the 

“demo” mode.

To exit this mode, follow the procedure described above. 

The display will show the text DE and OF and the hob will 

be switched off. When it is next switched on, the hob will 

function normally.

background image

16

GB

Practical advice on using the appliance

!

 Use cookware made from materials which are 

compatible with the induction principle (ferromagnetic 

material). We especially recommend pans made 

from: cast iron, coated steel or special stainless 

steel adapted for induction. Use a magnet to test the 

compatibility of the cookware.

*

SUITABLE

UNSUITABLE

Cast iron

Enamelled steel

Special stainless steel

Copper, 

Aluminium, Glass, Earthenware, 

Ceramic, non magnetic Stainless steel

In addition, to obtain the best results from your hob:

•  Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the 

cooking zone.

•  Always use pans with a diameter which is large 

enough to cover the hotplate fully, in order to use all the 

available heat.

•  Make sure that the base of the cookware is always clean 

and dry, in order to fully utilise and extend the life of both 

the cooking zones and the cookware.

•  Avoid using the same cookware which has been used 

on gas burners: the heat concentration on gas burners 

may distort the base of the pan, causing it not to adhere 

correctly.

Safety devices

Pan sensor

Each cooking zone is equipped with a pan sensor device. 

The hotplate only emits heat when a pan with suitable 

measurements for the cooking zone is placed on it. If the 

indicator light is flashing, it may indicate:

•  An incompatible pan

•  A pan whose diameter is too small

•  The pan has been removed from the hotplate.

Overheating protection

If the electronic elements overheat, the hob switches off 

automatically and 

F

 appears on the display, followed 

by a flashing number. When the temperature has 

reached a suitable level, this message disappears and 

the hob may be used again.

Safety switch

The appliance has a safety switch which automatically 

switches the cooking zones off after they have been in 

operation for a certain amount of time at a particular power 

level. When the safety switch has been triggered, the 

display shows “0”.

For example: the right rear hotplate is set to 5 and will 

switch off after 5 hours of continuous operation, while 

the front left hotplate is set to 2 and will switch off after 

8 hours.

Power level

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Maximum operating time in hours

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Buzzer

This can also indicate several irregularities:

•  An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the 

control panel for more than 10 seconds.

•  Something has been spilt on the control panel.

•  A button has been pressed for too long. All of the above 

situations may cause the buzzer to sound. Remove the 

cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause 

of the problem is not removed, the buzzer will keep 

sounding and the hob will switch off.

background image

17

GB

Practical cooking advice

ª

Pressure cooking

Pressure cooker

Frying

Grilling

Boiling

Very high-flame 

cooking

High-flame 

cooking

Medium-flame cooking

Low-flame 

cooking

Very 

low-flame 

cooking

Crêpes

Cooking on a high flame and browning

(roasts, steaks, escalopes, fish fillets, 

fried eggs)

§

Fast thickening (liquid juices)

Boiling water (pasta, rice, vegetables)

Milk

§ S

Slow thickening (dense juices)

S ¢

Bain-marie cooking

Pressure cooking after whistle

¢ £

Low-flame cooking (stews)

Reheating dishes

¡

Chocolate sauce

Keeping food hot

background image

18

GB

Precautions and tips 

!

 This appliance has been designed and manufactured 

in compliance with international safety standards. The 

following warnings are provided for safety reasons and 

must be read carefully.

This appliance conforms to the following 

European Economic Community directives:

- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and 

subsequent amendments;

- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic 

Compatibility) and subsequent amendments;

- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.

- 1275/2008 stand-by/off mode.

General safety

!

 Make sure that the air inlet behind the fan grille is 

never obstructed. The built-in hob should, in fact, be 

provided with suitable ventilation for the cooling of the 

electronic components used in the appliance.

!

 We advise against the installation of an induction hob 

above an under-the-counter refrigerator (heat) or above 

a washing machine (vibrations). In fact, there would 

be insufficient space for the ventilation of electronic 

components.

•  The appliance was designed for domestic use inside 

the home and is not intended for commercial or 

industrial use.

•  The appliance must not be installed outdoors, even in 

covered areas. It is extremely dangerous to leave the 

appliance exposed to rain and storms.

•  Do not touch the appliance when barefoot or with wet or 

damp hands and feet.

•  The appliance must be used by adults only for the 

preparation of food, in accordance with the instructions 

provided in this booklet. Do not use the hob as a 

worktop or chopping board.

•  The glass ceramic hob is resistant to mechanical 

shocks, but it may crack (or even break) if hit with a 

sharp object such as a tool. If this happens, disconnect 

the appliance from the electricity mains immediately and 

contact a Service Centre.

•  Ensure that power supply cables of other electrical 

appliances do not come into contact with the hot parts 

of the hob.

•  Remember that the cooking zones remain relatively hot 

for at least thirty minutes after they have been switched 

off. An indicator light provides a warning when residual 

heat is present (

see Start-up and use

).

•  Keep any object which could melt away from the 

hob, for example plastic and aluminium objects, or 

products with a high sugar content. Be especially 

careful when using plastic film and aluminium foil or 

packaging: if placed on surfaces which are still hot, 

they may cause serious damage to the hob.

•  Always make sure that pan handles are turned 

towards the centre of the hob in order to avoid 

accidental burns.

•  When unplugging the appliance, always pull the 

plug from the mains socket; do not pull on the cable.

•  Never perform any cleaning or maintenance work 

without having disconnected the appliance from the 

electricity mains.

•  The appliance should not be operated by people 

(including children) with reduced physical, sensory 

or mental capacities, by inexperienced individuals 

or by anyone who is not familiar with the product. 

These individuals should, at the very least, be 

supervised by someone who assumes responsibility 

for their safety or receive preliminary instructions 

relating to the operation of the appliance.

•  For the attention of wearers of pacemakers or other 

active implants:

  The hob complies with all current standards on 

electromagnetic interference.

  Your induction hob is therefore perfectly in keeping 

with legal requirements (89/336/CEE directives). It 

is designed not to create interference on any other 

electrical apparatus being used on condition that 

the apparatus in question also complies with this 

legislation.

  Your induction hob generates short-range magnetic 

fields.

  To avoid any interference between your induction 

hob and a pacemaker, the latter must be designed 

to comply with relevant regulations.

  In this respect, we can only guarantee our own 

product conformity. Please consult the pacemaker 

manufacturer or your doctor concerning its 

conformity or any possible incompatibility.

•  Do not let children play with the appliance.

•  Do not place metal objects (knives, spoons, pan 

lids, etc.) on the hob as they may become hot.

• 

The appliance is not intended to be operated by 

means of an external timer or separate remote-

control system.

Disposal 

•  When disposing of packaging material: observe local 

legislation so that the packaging may be reused.

•  The European Directive 2002/96/EC relating to Waste 

Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states 

that household appliances should not be disposed of 

using the normal solid urban waste cycle. Exhausted 

appliances should be collected separately in order to 

optimise the cost of re-using and recycling the materials 

inside the machine, while preventing potential damage 

to the atmosphere and to public health. The crossed-out 

dustbin is marked on all products to remind the owner of 

their obligations regarding separated waste collection.

  For further information relating to the correct disposal of 

exhausted household appliances, owners may contact 

the public service provided or their local dealer.

background image

19

GB

Care and maintenance

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply 

before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

!

 Do not use abrasive or corrosive detergents (for 

example, products in spray cans for cleaning barbecues 

and ovens), stain removers, anti-rust products, powder 

detergents or sponges with abrasive surfaces: these may 

scratch the surface beyond repair.

!

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the 

appliance.

•  It is usually sufficient simply to wash the hob using a 

damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.

•  If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass 

ceramic cleaning product, then rinse well and dry 

thoroughly

•  To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper. 

Remove spills as soon as possible, without waiting for 

the appliance to cool, to avoid residues forming crusty 

deposits. You can achieve excellent results by using a 

rust-proof steel wire sponge - specifically designed for 

glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.

•  If any plastic or sugary substances are accidentally 

melted on the hob, remove them immediately with the 

scraper, while the surface is still hot.

•  Once it is clean, the hob may be treated with a special 

protective maintenance product: the invisible film left by this 

product protects the surface from drips during cooking. This 

maintenance task should be carried out while the appliance 

is warm (not hot) or cold.

•  Always remember to rinse the appliance well with clean 

water and dry it thoroughly: residues can become encrusted 

during subsequent cooking processes.

Stainless steel frame 

(only in models with outer frame)

Stainless steel can be marked by hard water which has been 

left on the surface for a long time, or by cleaning products 

containing phosphorus.

After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry 

it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and 

thoroughly.

!

Some hobs have an aluminium frame which is similar to 

stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing products 

which are not suitable for use with aluminium.

Disassembling the hob

If it is necessary to disassemble the hob:

1. Loosen the screws fixing the alignment springs on each side.

2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each corner.

3. Take the hob out of its installation cavity.

!

Do not attempt to repair the appliance yourself. If the 

appliance breaks down, contact a Service Centre.

Technical description of the models

The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone 

heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic bases.

Hobs

Cooking zone

Back Left

Back Right

Front Left

Front Right

Total power

KIA 641 C    ;KIA 641 B

Power (W)

I 1400

I 2200 - B 3000*

I 2200

I 1400 - 600 if Back Right*

7200

KIC 641 X

Power (W)

I 1400

I 2200 - B 3000*

I 2200

I 1400 - 600 if Back Right*

7200

KIC 644 DD Z

Power (W)

I 1400 - B 2000* - 600 if Front  Left*

I 2200 - B 3000* - 1600 if Front  Right*

I 2200 - B 3000* - 1600 if Back  Left*

I 1400 - B 2000* - 600 if Back Right*

7200

Hobs

Cooking zone

Back Left

Back Right

Front Left

Front Right

Total power

KIC 642 C

Power (W)

I 1400 - 600 if Front  Left*

I 2200 - B 3000*

I 2200 - B 3000*

I 1400 - 600 if Back Right*

7200

KIC 644 X

KIC 644 C

KIC 744 C

Power (W)

I 1400 - B 2000* - 600 if Front  Left*

I 2200 - B 3000* - 1600 if Front  Right*

I 2200 - B 3000* - 1600 if Back  Left*

I 1400 - B 2000* - 600 if Back Right*

7200

Key:

I   = single induction cooking zone

B  = booster: the power level of the cooking zone may be boosted to 3000 W

*   = the maximum power level is limited while the booster is activated for the relevant rear cooking zone (see 

Start-up 

and use

).

S

S

background image

20

FR

Installation

!

 Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter 

à tout moment. En cas de vente, de cession ou de 

déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour 

informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui 

fournir les conseils correspondants.

!

 Lire attentivement les instructions : elles contiennent des 

conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité 

de cet appareil.

Positionnement

!

 Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut 

les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri 

sélectif des déchets (

voir Précautions et conseils

).

!

 L’installation doit être effectuée par un professionnel du 

secteur conformément aux instructions du fabricant. Une 

mauvaise installation peut causer des dommages à des 

personnes, des animaux ou des biens.

Encastrement

Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que 

le meuble possède des caractéristiques bien précises :

•  le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à une 

température d’environ 100°C ;

•  en cas d’installation de la table de cuisson au-dessus d’un 

four, il faut que ce dernier soit équipé d’un dispositif de 

refroidissement par ventilation forcée ;

•  éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un lave-

vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation étanche 

entre les deux appareils ;

•  selon la table de cuisson à installer (

voir fi gures

), la 

découpe du meuble doit avoir les dimensions suivantes :

Aération

Pour permettre une bonne aération et pour éviter 

toute 

surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de 

cuisson doit être positionnée :

•  à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de toute 

autre surface verticale;

•  de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de distance 

entre la découpe d’encastrement et le meuble en 

dessous.

•  Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse 

celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 

600 mm du bord du plan.

5 mm

min. 20 mm

min. 20 mm

min. 40 mm

TIROIR

5 mm

min. 40 mm

CHALEUR 

TOURNANTE

CÔTÉ AVANT DE LA

TABLE DE CUISSON

PLAN DE

TRAVAIL

30

40

TABLE DE CUISSON 

RETOURNÉE

560 +/- 1

490 +/- 1

53

590

520

690

520

560 +/- 1

490 +/- 1

53

560 +/- 1

490 +/- 1

53

574

504

Annotations for Hotpoint-Ariston KIC 644 X in format PDF