Hotpoint-Ariston KIC 644 X – page 4

Manual for Hotpoint-Ariston KIC 644 X

background image

61

NL

Bevestigen

Het apparaat moet op een 

absoluut horizontaal oppervlak 

worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie 

veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de 

prestaties van de kookplaat aantasten.

De lengte van de regelschroef van de bevestigingshaken 

moet op basis van de dikte van het keukenblad worden 

ingesteld 

voordat de haken worden gemonteerd:

•  als de dikte 30 mm is: schroef 23 mm;

•  als de dikte 40 mm is: schroef 13 mm.

Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:

1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4 

centreringsklemmen in de openingen in het midden van elke 

zijde van het blad vast;

2. zet de kookplaat in het midden van de opening van 

het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de 

hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het 

keukenblad.

3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat 

in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4 

bevestigingshaken aan de onderste rand van de kookplaat 

vastschroeven met gepunte, lange schroeven, net zolang tot 

het glas goed aan het blad vastzit.

!

 De schroeven van de centreringsklemmen moeten te 

allen tijde bereikbaar blijven.

!

 Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact 

meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat 

het apparaat is ingebouwd.

!

 Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden 

bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder 

gereedschap te gebruiken.

Elektrische aansluiting

!

 De elektrische aansluitingen van de kookplaat en 

de eventuele inbouwoven moeten apart worden 

uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen 

als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen 

verwijderen.

Eenfasige aansluiting

De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd 

voor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding uit 

zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:

Spanningstype 

en netfrequentie

Elektrische kabel

Draadverbinding

220-240V 1+N ~ 

50 Hz

: geel/groen;

N

: de 2 blauwe draden samen

L

: bruin en zwart samen

Andere soorten aansluitingen

Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende 

karakteristieken:

Spanningstype en netfrequentie

• 400V - 2+N ~ 50 Hz

• 220-240V 3 ~ 50 Hz

• 400V 3 - N ~ 50 Hz

• 400V - 2+2N ~ 50 Hz

Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals 

aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:

Spanningstype 

en netfrequentie

Elektrische kabel

Draadverbinding

400V - 2+N ~

50 Hz

220-240V 3 ~

50 Hz

400V 3-N ~

50 Hz

      : geel/groen;

N

: de 2 blauwe 

     draden samen

L1

: zwart

L2

: bruin

400V - 2+2N ~

50 Hz

      : geel/groen;

N1

: blauw

N2

: blauw

L1

: zwart

L2

: bruin

Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net

Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen het 

apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen 

met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.

!

 De installateur is verantwoordelijk voor een correcte 

elektrische aansluiting en de inachtneming van de 

veiligheidsnormen.

Vóór het aansluiten moet u controleren dat:

•  de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende 

normen;

•  het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het 

apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje 

dat zich op het apparaat bevindt;

•  de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan 

aangegeven op het typeplaatje;

•  de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat niet 

zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te 

vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.

!

 Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de 

elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te 

bereiken zijn.

!

 De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.

!

 De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en 

mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.

!

De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden 

gesteld als deze normen niet worden nageleefd.

!

 Verwijder of vervang de voedingskabel voor geen 

enkele reden. De eventuele verwijdering of vervanging 

doet de garantie en de CE markering vervallen. 

INDESIT kan niet aansprakelijk worden gesteld voor 

ongelukken of schade die het resultaat zijn van de 

vervanging/verwijdering van de originele voedingskabel. 

De vervanging met een origineel onderdeel is alleen 

toegestaan indien uitgevoerd door een erkende INDESIT 

technicus.

background image

62

NL

Starten en gebruik

!

 De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat 

vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat 

gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen 

met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. 

Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat 

gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze 

zal echter snel wegtrekken.

!

 Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort 

u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. 

Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.

Geluiden normale werking kookplaat:

•  Zoemen: geluid geproduceerd door het trillen van 

de metalen onderdelen waarvan de inductor en 

de pan zijn gemaakt en wordt gevormd door het 

elektromagnetische veld dat noodzakelijk is voor de 

verwarming. Dit neemt toe bij het toenemen van het 

vermogen van de inductor.

•  Zacht fluiten: dit hoort u als een lege pan op de 

kookplaat wordt gezet. Het geluid verdwijnt zodra u 

voedsel of water in de pan doet.

•  Knetteren: dit geluid wordt geproduceerd door het 

trillen van het materiaal van de bodem van de pan 

als er parasitaire stromingen plaatsvinden gevormd 

door het elektromagnetische veld (inductie). 

De intensiteit kan variëren aan de hand van het 

materiaal waarmee de bodem van de pan gemaakt 

is en wordt minder naarmate de afmetingen van de 

pan toenemen.

•  Hard fluiten: u hoort dit geluid als de twee 

inductoren op dezelfde verticale lijn tegelijkertijd op 

maximum vermogen werken en/of als op de grootste 

de boosterfunctie is ingesteld en de ander op 

zelfregeling staat. Het geluid wordt minder als u het 

vermogen van de zelfregelende inductor lager zet. 

Dit doet zich vooral voor als de bodem van de pan 

bestaat uit verschillende lagen van verschillende 

materialen.

•  Geluid van de ventilator: voor een juist gebruik 

van de kookplaat en om de veiligheid van 

het elektronische gedeelte te behoeden voor 

eventuele oververhitting is het noodzakelijk de 

ventilator in te schakelen. De ventilator draait 

op maximaal vermogen als de grote inductor op 

maximaal vermogen staat of als de boosterfunctie 

is ingeschakeld. In alle andere gevallen draait 

hij op middelmatig vermogen aan de hand van 

de waargenomen temperatuur. Het is bovendien 

mogelijk dat de ventilator blijft draaien nadat u 

de kookplaat heeft uitgezet, als de waargenomen 

temperatuur zeer hoog is.

De genoemde geluiden zijn het resultaat van de 

inductietechnologie en zijn niet noodzakelijkerwijs 

functioneringsdefecten.

!

 Als u lang op de toetsen drukt 

-

 en 

+

 kunt u de 

stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten 

toenemen.

Inschakelen kookplaat

Druk ongeveer 1 seconde op de knop 

 voor het 

inschakelen van de kookplaat.

Inschakelen kookzones

Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel 

van een selectietoets 

 en een regelsysteem voor 

de stroomsterkte, bestaande uit een dubbele toets 

-

 en 

+

.

•  Voor het in werking stellen van een kookzone drukt 

u op de betreffende toets en stelt u de gewenste 

stroomsterkte in met de toetsen 

-

 en 

+

.

Booster functie*

Om de verwarmingstijd te versnellen kunt u in enkele 

kookzones de booster functie activeren door op de 

Booster

 toets te drukken. Het controlelampje boven de 

toets gaat aan. Deze functie verhoogt het vermogen tot 

2000 W of 3000 W, aan de hand van de grootte van de 

gekozen kookzone.

De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch. 

Zolang de booster van een van de kookzones actief 

is, zal het gedeelte daarvoor of daarachter slechts 

over een beperkt vermogen beschikken (bv.: als in 

de kookzone linksachter de booster actief is, zal het 

vermogen in de kookzone linksvoor afnemen). Voor 

verdere informatie kunt u de 

Technische beschrijving van 

de modellen raadplegen. 

Uitschakelen kookgedeeltes

Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u dit 

door middel van de selectietoets 

 en:

•  Druk op de toets 

-

 : het vermogen van het 

kookgedeelte wordt langzaam minder totdat het 

uitgaat.

Programmering kookduur

!

 Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd 

geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van 

tussen de 1 en de 99 minuten.

1. Kies het kookgedeelte door middel van de 

betreffende selectietoets.

2. De gewenste stroomsterkte van het kookgedeelte 

instellen.

*

 Slechts op enkele modellen aanwezig.

background image

63

NL

3. Druk op de programmeertoets 

. Het 

controlelampje voor het betreffende kookgedeelte 

begint te knipperen.

4. Stel de gewenste kookduur in door middel van de 

toetsen 

-

 en 

+

.

5. Bevestig door op de toets 

 te drukken, of na 10 

seconden vindt automatische selectie plaats.

De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de 

geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een 

geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het kookgedeelte 

uitgaat. Herhaal de hierboven beschreven procedure 

voor iedere kookplaat die u wilt programmeren.

Visualisatie bij een meervoudige programmering.

Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd 

vertoont het display de resterende tijd van de 

kookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positie 

ervan aanduidt door middel van het betreffende 

controlelampje dat knippert. De controlelampjes van 

de andere geprogrammeerde kookplaten zijn aan.

Om de resterende tijd van de andere 

geprogrammeerde kookplaten te visualiseren moet 

u een aantal keren op de toets 

 drukken: met 

de klok mee zullen, de een na de 

ander, de tijden van de timer alle 

geprogrammeerde kookplaten worden 

getoond, te beginnen met de kookplaat 

linksvoor.

Het wijzigen van een programmering

1. Druk een aantal keer op de toets 

 totdat de tijd 

van de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.

2. Druk op de toetsen 

-

 en 

+

 voor het instellen van 

de nieuwe tijd.

3. Bevestig door op de toets 

 te drukken.

Om een programmering te annuleren moet u 

bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt 

2 drukt u op de toets 

-

 : de duur vermindert 

langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De 

programmering wordt gewist en het display verlaat de 

programmeringsmodus.

De timer

De kookplaat moet aan zijn.

Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten instellen.

1. Druk op de toets programmering 

 totdat het 

controlelampje van de timer aangaat 

.

2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de 

toetsen 

-

 en 

+

.

3. Bevestig door op de toets 

 te drukken.

De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd 

verstreken is hoort u voor de duur van 1 minuut een 

geluidssignaal.

Blokkering van het bedieningspaneel

Als de kookplaat in werking is kunt u het 

bedieningspaneel blokkeren om een 

ongewenst aanraken te vermijden (kinderen, 

schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets 

 te drukken zal het bedieningspaneel worden 

geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat 

aan.

Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. 

als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering 

uitschakelen: druk even op de toets 

. Het 

controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel wordt 

weer geactiveerd.

Uitschakelen kookplaat

Druk op de toets 

; wordt het apparaat 

uitgeschakeld. Vertrouw niet op de pannendetector.

Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook 

geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt. 

Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u 

eerst het bedieningspaneel deblokkeren.

“Demo” modus

Het is mogelijk een demomodus in te stellen 

waarbij het bedieningspaneel normaal functioneert 

(de opdrachten betreffende de programmering 

inbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementen 

niet aangaan. Om de “demo” modus te activeren moet 

de kookplaat aanstaan en alle stralingselementen uit:

•  Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen  

+

en 

-

 . Zodra de 6 seconden zijn verstreken zullen 

de controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING 

BEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen. 

Laat de toetsen 

+

 en 

-

 los en druk op de toets 

;

•  het display toont om de beurt de tekst DE en MO en 

het kookvlak gaat uit;

•  de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal 

hij zich in de “demo” modus bevinden.

Om deze modus te verlaten volgt u de boven 

beschreven procedure. Het display toont om de beurt 

de tekst DE en OF en het kookvlak gaat uit. Als u het 

background image

64

NL

kookvlak weer inschakelt zal het gewoon functioneren.

Praktische tips voor het gebruik van het 

apparaat

!

 Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat 

geschikt is voor inductie (ferromagnetisch materiaal). 

Wij raden het gebruik aan van pannen van: gietijzer, 

geëmailleerd staal of speciaal inductie roestvrij staal. U 

kunt zelf testen of een pan geschikt is door hem uit te 

proberen met een magneet.

*

GESCHIKTE MATERIALEN

ONGESCHIKTE MATERIALEN

Gietijzer

Ge‘mailleerd staal

Speciaal roestvrij staal

Koper, 

Aluminium, Glas, Terracotta, 

Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal

Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:

•  Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem 

zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.

•  Gebruik pannen die groot genoeg zijn om 

de kookplaat geheel te bedekken zodat alle 

beschikbare hitte wordt benut.

•  Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon 

en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. 

Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als 

het kookvlak zelf.

•  Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die 

u ook op een gasfornuis heeft gebruikt: de 

warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem 

van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer 

aansluiten.

Veiligheidssystemen

Pannensensor

Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem 

dat waarneemt of er een pan op staat. De plaat 

straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste 

afmetingen op staat. Het knipperende controlelampje 

kan betekenen:

•  dat de pan niet geschikt is

•  dat de pan een te kleine diameter heeft

•  dat de pan niet goed aansluit

Oververhitting

In het geval van oververhitting van de elektronische 

onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit 

en verschijnt op het display 

F

 gevolgd door een 

knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt 

en u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de 

temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.

Veiligheidsschakelaar

Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar 

die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als 

de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is 

bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont 

het display het cijfer “0”.

B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de 

plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal 

automatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8 uur.

Vermogensniveau

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Begrenzing van de werkingsduur in uren

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Geluidssignaal

Enkele storingen, zoals:

•  een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10 

seconden op het bedieningspaneel ligt,

•  gemors op het bedieningspaneel,

•  een lange druk op een toets, kunnen een 

geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak 

van de storing en het geluidssignaal houdt op. Als 

de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd 

blijft het geluidssignaal gaan en wordt het kookvlak 

uitgeschakeld.

background image

65

NL

Praktische kooktips

ª

Koken met een snel

kookpanSnelkookpan

Frituren

Grillen

Koken

VKoken op zeer 

hoog vuur

Koken op 

hoog vuur

Koken op middelmatig vuur

Koken op 

laag vuur

Koken op 

zeer laag 

vuur

Crêpes

Koken op hoog vuur en bruin bakken

(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen, 

visfilets, gebakken eieren)

§

Snel indikken (vloeibare sauzen)

Koken van water (pasta, rijst, groente)

Melk

§ S

Langzaam indikken (gebonden sauzen)

S ¢

Au bain-marie koken

Koken met snelkookpan, na het sissen

¢ £

Koken op laag vuur 

(stoofschotels)

Opwarmen van gerechten

¡

Chocoladesaus

Warm houden van gerechten

background image

66

NL

Voorzorgsmaatregelen en 

advies 

!

 Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de 

geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze 

aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient 

ze derhalve goed door te nemen.

Dit apparaat voldoet aan de volgende EU 

Richtlijnen:

- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en 

daaropvolgende wijzigingen

- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische 

Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen

- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.

- 1275/2008 stand-by/off mode.

Algemene veiligheidsmaatregelen

!

Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster 

van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat 

moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het 

afkoelen van de elektronische componenten.

!

Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een 

koelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat 

(trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de 

ventilatie van de elektronische elementen.

•  Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel 

gebruik binnenshuis.

•  Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, 

ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als 

het in aanraking komt met regen of onweer.

•  Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met 

natte of vochtige handen of voeten.

•  Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag 

uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen 

volgens de instructies die beschreven staan in deze 

handleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen 

op te plaatsen en ook niet als snijplank.

•  Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen 

mechanische stoten. Het kan echter worden 

beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door 

een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als 

dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten 

van de elektrische stroom en contact opnemen met de 

Technische Dienst.

•  Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine 

keukenapparaten op warme delen van de kookplaat 

terechtkomen.

•  Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte 

aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u 

het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte wordt 

aangeduid door een aanwijzer (

zie Starten en gebruik

).

•  Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand 

van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of 

suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic 

of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het 

nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware 

schade aanrichten.

•  Richt de handvaten van de pannen altijd naar de 

binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per 

ongeluk tegenaan stoot.

•  Trek nooit de stekker aan het snoer uit het 

stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.

•  Maak het apparaat niet schoon of voer geen 

onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact 

zit.

•  Dit apparaat mag niet worden gebruikt door 

personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt 

lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of 

personen die niet de nodige ervaring of kennis 

hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht 

van een persoon die verantwoordelijk is voor 

hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het 

apparaat werkt.

•  Mededeling voor dragers van een pacemaker of een 

ander actief ingeplant medisch apparaat:

  De kookplaat voldoet aan alle geldende normen 

betreffende elektromagnetische storing.

  Dit product is aldus in volkomen overeenstemming 

met de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/

EEG). Het ontwerp is zodanig gepland dat het 

geen  storingen veroorzaakt bij andere elektrische 

apparaten die worden gebruikt, mits ook dezen 

voldoen aan bovengenoemde normen.

  De inductieplaat creëert elektromagnetische velden 

op korte afstand.

  Teneinde ieder risico van storing tussen de 

kookplaat en de pacemaker te vermijden moet deze 

laatste ook voldoen aan de geldende normen.

  Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit 

van ons eigen product garanderen. Voor informatie 

omtrent conformiteit of eventuele problemen 

verzoeken wij u zich tot uw behandelende arts te 

wenden of tot de fabrikant van de pacemaker.

•  Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.

•  Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, 

deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet 

kunnen worden..

• 

Het apparaat is niet geschikt om te worden 

ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door 

een gescheiden afstandsbedieningssysteem.

Afvalverwijdering 

•  Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt 

u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal 

hergebruikt kan worden.

•  De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende 

afgedankte elektrische en elektronische apparatuur 

(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet 

met het normale afval mag worden meegegeven. De 

verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald 

om het terugwinnen en recyclen van de materialen 

waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen 

dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid 

en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een 

kruis staat op alle producten om de consument eraan te 

herinneren dat dit gescheiden afval is.

  Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste 

verwijdering van huishoudapparaten kan de consument 

zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de 

background image

67

NL

Onderhoud en verzorging

De elektrische stroom afsluiten

Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling 

overgaat.

Reinigen van het apparaat

!

 Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, 

zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen, 

roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in 

poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak 

onherstelbaar krassen.

!

 Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen 

van het apparaat.

•  Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een 

vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.

•  Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt met 

een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna moet u hem 

afspoelen en afdrogen.

•  Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een hiervoor 

bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo snel mogelijk 

voordat het apparaat afkoelt, zodat de etensresten niet 

aankoeken. Uitstekende resultaten bereikt u ook met een 

speciaal voor keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal 

sponsje dat u in een sopje doopt.

•  Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of plastic 

materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk 

met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog 

warm is.

•  Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden behandeld 

met een speciaal product voor onderhoud en bescherming: 

het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt 

de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen 

moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.

•  Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te 

spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel 

kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.

Raamwerk van roestvrij staal

(alleen bij modellen met lijst)

Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd 

kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik van 

schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten.

Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft 

schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.

!

 Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium die lijkt 

op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en ontvetten geen 

producten die niet geschikt zijn voor aluminium.

De kookplaat verwijderen

Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:

1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen aan de 

zijkant vasthouden;

2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op de hoeken 

los;

3. haal de kookplaat uit het meubel.

!

 U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie 

proberen uit te voeren. Als er een storing is moet u contact 

opnemen met de Service Dienst.

Technische beschrijving van de modellen

Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot de traditionele kookplaten wordt 

niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt direct binnenin de pan gecreëerd, die daarom noodzakelijkerwijs 

een bodem van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.

Kookplaten

Kookgedeeltes

Linksachter

Rechtsachter

Linksvoor

Rechtsvoor

Totaal vermogen

KIA 641 C    ; KIA 641 B 

Vermogen (in W)

I 1400

I 2200 - B 3000*

I 2200

I 1400 - 600 als Rechtsachter*

7200

KIC 641 X

Vermogen (in W)

I 1400

I 2200 - B 3000*

I 2200

I 1400 - 600 als Rechtsachter*

7200

KIC 644 DD Z

Vermogen (in W)

I 1400 - B 2000* - 600 als Linksvoor*

I 2200 - B 3000* - 1600 als Rechtsvoor*

I 2200 - B 3000* - 1600 als Linksachter*

I 1400 - B 2000* - 600 als Rechtsachter*

7200

Kookplaten

Kookgedeeltes

Linksachter

Rechtsachter

Linksvoor

Rechtsvoor

Totaal vermogen

KIC 642 C

Vermogen (in W)

I 1400 - 600 als Linksvoor*

I 2200 - B 3000*

I 2200 - B 3000*

I 1400 - 600 als Rechtsachter*

7200

KIC 644 X

KIC 644 C

KIC 744 C

Vermogen (in W)

I 1400 - B 2000* - 600 als Linksvoor*

I 2200 - B 3000* - 1600 als Rechtsvoor*

I 2200 - B 3000* - 1600 als Linksachter*

I 1400 - B 2000* - 600 als Rechtsachter*

7200

Legenda:

I   = kookgedeelte met 

eenvoudige inductie

B  = booster: de kookzone kan 

over een extra vermogen van 

3000 W beschikken

*   = het maximale vermogen 

wordt beperkt terwijl de booster 

in het kookgedeelte erachter 

actief is (zie 

Starten en gebruik

).

S

S

background image

68

PL

Instalacja

!

 Nale

ż

y zachowa

ć

 niniejsz

ą

 instrukcj

ę

, aby móc z niej 

skorzysta

ć

 w ka

ż

dej chwili. W razie sprzeda

ż

y, odst

ą

pienia 

lub przeniesienia urz

ą

dzenia, nale

ż

y si

ę

 upewni

ć

, czy 

instrukcja zosta

ł

a przekazana wraz z nim, aby nowy 

w

ł

a

ś

ciciel p

ł

yty grzejnej móg

ł

 si

ę

 zapozna

ć

 z jej dzia

ł

aniem i z 

w

ł

a

ś

ciwymi ostrze

ż

eniami.

!

 Nale

ż

y uwa

ż

nie przeczyta

ć

 instrukcj

ę

: zawiera ona 

wa

ż

ne informacje dotycz

ą

ce instalacji, u

ż

ytkowania i 

bezpiecze

ń

stwa.

Ustawienie

!

 Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i nalezy 

je usunac zgodnie z normami dotyczacymi selektywnego 

gromadzenia odpadów (

patrz Zalecenia i srodki ostroznosci 

).

!

 Instalacja powinna zosta

ć

 wykonana zgodnie z niniejszymi 

instrukcjami przez wykwali

fi

 kowany personel. Niew

ł

a

ś

ciwa 

instalacja mo

ż

e spowodowa

ć

 szkody w stosunku do osób, 

zwierz

ą

t lub mienia. 

Zabudowa

Aby zapewni

ć

 prawid

ł

owe dzia

ł

anie urz

ą

dzenia, mebel musi 

posiada

ć

 odpowiednie w

ł

a

ś

ciwo

ś

ci:

•  blat musi by

ć

 wykonany z materia

ł

u odpornego na ciep

ł

o, 

na temperatur

ę

 oko

ł

o 100°C; 

• je

ś

li p

ł

yta grzejna ma by

ć

 zainstalowana na piecu, musi on 

posiada

ć

 system ch

ł

odzenia z wentylacj

ą

 wymuszon

ą

;

• nale

ż

y unika

ć

 instalowania p

ł

yty grzejnej na zmywarce: w 

przypadku takiej konieczno

ś

ci, umie

ś

ci

ć

 pomi

ę

dzy dwoma 

urz

ą

dzeniami szczelny element oddzielaj

ą

cy;

•  w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc zainstalowana 

(

patrz rysunki

), wewnetrzna czesc mebla powinna miec 

nastepujace wymiary:

560 +/- 1

490 +/- 1

53

590

520

690

520

560 +/- 1

490 +/- 1

53

560 +/- 1

490 +/- 1

53

574

504

Obieg powietrza

Aby umo

ż

liwi

ć

 w

ł

a

ś

ciwy obieg powietrza i aby unikn

ąć

przegrzania powierzchni wokó

ł

 urz

ą

dzenia, p

ł

yta grzejna powinna 

by

ć

 umieszczona:

• w 

odleg

ł

o

ś

ci co najmniej 40 mm od tylnej 

ś

ciany lub od 

ka

ż

dej innej pionowej powierzchni;

•  w taki sposób, aby zachowa

ć

 odleg

ł

o

ść

 minimum 20 mm 

pomi

ę

dzy przestrzeni

ą

 do zabudowy a znajduj

ą

cym si

ę

pod ni

ą

 meblem.

• Meble 

znajduj

ą

ce si

ę

 obok, a których wysoko

ść

 przekracza 

wysoko

ść

 p

ł

yty roboczej, powinny zosta

ć

 odsuni

ę

te przynajmniej na 

600 mm od kraw

ę

dzi p

ł

yty roboczej.

Mocowanie

Urz

ą

dzenie powinno by

ć

 zainstalowane  na idealnie 

p

ł

askim blacie. Ewentualne odkszta

ł

cenia, 

spowodowane nieprawid

ł

owym zamocowaniem, mog

ą

by

ć

 przyczyn

ą

 zmiany w

ł

a

ś

ciwo

ś

ci urz

ą

dzenia i, w 

5 mm

min. 20 mm

min. 20 mm

min. 40 mm

SZUFLADY

5 mm

min. 40 mm

PIEKARNK 

WENTYLATOROWY

background image

69

PL

konsekwencji, wp

ł

ywaj

ą

c niekorzystnie na jego prac

ę

D

ł

ugo

ść

ś

ruby regulacyjnej uchwytów mocuj

ą

cych 

nale

ż

y ustawi

ć

 przed ich zamontowaniem, na 

podstawie grubo

ś

ci blatu:

• grubo

ść

 30 mm: 

ś

ruba 23 mm;

• grubo

ść

 40 mm: 

ś

ruba 13 mm.

W celu zamocowania urz

ą

dzenia nale

ż

y wykona

ć

nast

ę

puj

ą

ce czynno

ś

ci:

1. Przy pomocy krótkich 

ś

rub bez 

ł

ba przykr

ę

ci

ć

 4 spr

ęż

yny 

centruj

ą

ce do otworów umieszczonych w 

ś

rodkowej cz

ęś

ci 

ka

ż

dego boku p

ł

yty;

2. umie

ś

ci

ć

 p

ł

yt

ę

 grzejn

ą

 w meblu, wy

ś

rodkowa

ć

 j

ą

 i 

wywrze

ć

 odpowiedni nacisk na ca

ł

y jej obwód, tak aby p

ł

yta 

dobrze przylega

ł

a do blatu. 

3. w przypadku p

ł

yt z pro

fi

 lami bocznymi: po zainstalowaniu 

p

ł

yty grzejnej w meblu umie

ś

ci

ć

 4 uchwyty mocuj

ą

ce 

(ka

ż

dy ze sworzniem) na dolnym obwodzie p

ł

yty grzejnej 

i przykr

ę

ci

ć

 je d

ł

ugimi 

ś

rubami z 

ł

bem w taki sposób, aby 

szk

ł

o przylega

ł

o do blatu.

!

Ś

ruby spr

ęż

yn centruj

ą

cych musz

ą

 pozosta

ć

dost

ę

pne.

!

 Zgodnie z normami bezpiecze

ń

stwa, po zabudowaniu 

urz

ą

dzenia nie powinien by

ć

 mo

ż

liwy kontakt z jego 

elementami elektrycznymi.

!

 Wszystkie cz

ęś

ci, które stanowi

ą

 zabezpieczenie, 

powinny by

ć

 zamocowane w taki sposób, aby nie 

mo

ż

na by

ł

o ich zdj

ąć

 bez u

ż

ycia narz

ę

dzia.

Pod

łą

czenie do sieci elektrycznej

!

 Pod

łą

czenie do sieci elektrycznej p

ł

yty grzejnej 

oraz ewentualnego pieca do zabudowy powinno 

by

ć

 wykonane oddzielnie, zarówno ze wzgl

ę

dów 

bezpiecze

ń

stwa elektrycznego, jak i dla u

ł

atwienia 

czynno

ś

ci zwi

ą

zanych z wyjmowaniem pieca.

Pod

łą

czenie jednofazowe

P

ł

yta jest wyposa

ż

ona w kabel zasilaj

ą

cy przygotowany do 

pod

łą

czenia jednofazowego. Nale

ż

y po

łą

czy

ć

 przewody 

zgodnie z tabel

ą

 i z rysunkami umieszczonymi poni

ż

ej:

Typowe napięcie i 

częstotliwość sieci

Kabel elektryczny

Połączenie przewodów

220-240V 1+N ~ 

50 Hz

: żółty/zielony;

N

2 przewody niebieskie razem

L

brązowy razem z czarnym

Inne typy pod

łą

cze

ń

Je

ś

li instalacja elektryczna posiada jedn

ą

 z nast

ę

puj

ą

cych 

cech:

Typowe napi

ę

cie i cz

ę

stotliwo

ść

 sieci

• 400V - 2+N ~ 50 Hz

• 220-240V 3 ~ 50 Hz

• 400V 3 - N ~ 50 Hz

• 400V - 2+2N ~ 50 Hz

Oddzieli

ć

 kable i po

łą

czy

ć

 przewody zgodnie z tabel

ą

 i 

z rysunkami umieszczonymi poni

ż

ej:

Typowe napięcie i 

częstotliwość sieci

Kabel elektryczny

Połączenie przewodów

400V - 2+N ~

50 Hz

220-240V 3 ~

50 Hz

400V 3-N ~

50 Hz

      

: żółty/zielony;

N

2 przewody 

     niebieskie razem

L1

czarny

L2

brązowy

400V - 2+2N ~

50 Hz

      

: żółty/zielony;

N1

: niebieski

N2

: niebieski

L1

czarny

L2

brązowy

Pod

łą

czenie kabla zasilaj

ą

cego do sieci

W przypadku bezpo

ś

redniego pod

łą

czenia do sieci 

pomi

ę

dzy urz

ą

dzeniem a sieci

ą

, nale

ż

y zainstalowa

ć

wy

łą

cznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem 

mi

ę

dzy stykami wynosz

ą

cym 3 mm.

!

 Instalator odpowiada za prawid

ł

owe wykonanie 

pod

łą

czenia elektrycznego i za zachowanie norm 

bezpiecze

ń

stwa.

Przed pod

łą

czeniem urz

ą

dzenia, nale

ż

y si

ę

 upewni

ć

 czy:

•  gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z 

obowiazujacymi przepisami;

•  gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne 

obciazenie mocy urzadzenia wskazane na tabliczce 

znamionowej plyty;

• napi

ę

cie zasilania odpowiada warto

ś

ciom podanym na 

tabliczce znamionowej;

•  gniazdko jest kompatybilne z wtyczk

ą

 urz

ą

dzenia. 

Je

ś

li gniazdko nie jest kompatybilne, nale

ż

y wymieni

ć

gniazdko lub wtyczk

ę

; nie stosowa

ć

 przed

ł

u

ż

aczy ani 

rozga

łę

ziaczy.

!

 Po zainstalowaniu urz

ą

dzenia kabel elektryczny i 

gniazdko pr

ą

du powinny by

ć

ł

atwo dost

ę

pne.

!

 Kabel nie powinien by

ć

 pogi

ę

ty ani przygnieciony.

!

 Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i 

wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel 

techniczny.

! W przypadku nieprzestrzegania tych zasad, 

producent nie ponosi 

ż

adnej odpowiedzialno

ś

ci.

!

 Nie usuwa

ć

 ani zamienia

ć

 przewodu zasilaj

ą

cego z 

jakiego kolwiek powodu. Usuni

ę

cie lub wymiana b

ę

dzie 

powodem utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT 

zwolniony jest z jakiejkolwiek odpowiedzialno

ś

ci 

za wypadki lub szkody wynikaj

ą

ce z usuni

ę

cia lub 

wymiany oryginalnego przewodu zasilaj

ą

cego. 

Dozwolona jest tylko wymiana przewodu na oryginalny, 

a wymiany ma dokona

ć

 upowa

ż

niony personel z 

INDESIT.

background image

70

PL

Uruchomienie i 

u

ż

ytkowanie

!

 Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle t

ł

uste 

plamy. Przed przyst

ą

pieniem do eksploatacji urz

ą

dzenia 

zaleca si

ę

 usun

ąć

 te plamy przy pomocy odpowiedniego 

produktu nieposiadaj

ą

cego w

ł

a

ś

ciwo

ś

ci 

ś

ciernych. 

Podczas pierwszych godzin dzia

ł

ania urz

ą

dzenia mo

ż

e by

ć

wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika.

!

 Kiedy p

ł

yta grzejna zostanie pod

łą

czona do zasilania 

elektrycznego, po kilku sekundach w

łą

cza si

ę

 krótki sygna

ł

d

ź

wi

ę

kowy. Dopiero po tym sygnale mo

ż

na w

łą

czy

ć

 p

ł

yt

ę

grzejn

ą

Ha

ł

a

ś

liwo

ść

 podczas normalnej pracy p

ł

yty grzejnej:

• 

Szum:

 Spowodowany jest wibracj

ą

 metalowych elementów 

z jakich zbudowany jest induktor i garnek, wytwarza si

ę

wi

ę

c pole magnetyczne niezb

ę

dne do rozgrzania granka; 

wzrasta stopniowo i proprcjonalnie do wzrostu poziomu 

mocy induktora.

• 

Lekkie gwizdanie:

 Zdarza si

ę

 je

ś

li na pole grzejnym stoi 

pusty  garnek; gwizdanie zniknie  je

ś

li do garnka zostanie 

dodana potrawa lub woda.

• 

Trzeszczenie:

 Jest to ha

ł

as wytworzony wibracjami 

surowcem dna garnka przez które przechodz

ą

 pr

ą

dy 

paso

ż

ytnicze  w wyniku pola magnetycznego (indukcja): 

mo

ż

e by

ś

 mniej wi

ę

cej nat

ęż

ony w zale

ż

no

ś

ci od tego z 

jakiego surowca dno jest wykonane i zmniejsza si

ę

 je

ś

li 

wymiary garnka s

ą

 wi

ę

ksze.

• 

Intensywne gwizdanie:

 Ma miejsce, kiedy pracuj

ą

jednocze

ś

nie dwa induktory na tym samym pionie przy 

maksymalnej mocy i/lub gdy na tym wi

ę

kszym w

łą

czona 

zosta

ł

a funkcja booster a drugi jest autoregulowany.  Ha

ł

as 

zmniejsza si

ę

 jak tylko obni

ż

y si

ę

 poziom mocy induktora 

autoreguluj

ą

cego si

ę

; zwykle zdarza si

ę

 kiedy dno garnka 

wykonane jest z ró

ż

nych surowców.

• 

Ha

ł

a

ś

liwo

ść

 wentylatora:

 Maj

ą

c na celu prawid

ł

owe 

dzia

ł

anie p

ł

yty i aby zabezpieczy

ć

 cz

ęś

ci elektroniczne 

przed ewentualnym rozgrzaniem nale

ż

y w

łą

czy

ć

wentylator.  Wentylator pracuje przy maksymalnej 

mocy je

ś

li induktor ustawiony jest na maksymalnym 

poziomie mocy lub kiedy w

łą

czona jest funkcja booster; 

we wszystkich innych przypadkach pracuje przy mocy 

po

ś

redniej w zale

ż

no

ś

ci od odczytanej temperatury.   

Mo

ż

liwe jest wi

ę

c, 

ż

e wentylator b

ę

dzie nadal pracowa

ł

nawet po wy

łą

czeniu p

ł

yty gdy odczytywa

ł

 b

ę

dzie wysok

ą

temperatur

ę

.

Przedstawione typy ha

ł

asu spowodowane s

ą

technologi

ą

 indukcyjno

ś

ci i nie zawsze s

ą

 oznak

ą

wadliwej dzia

ł

alno

ś

ci.

!

 Dluzsze nacisniecie przycisków 

-

 i 

+

 umozliwia szybki 

wybór poziomów mocy i minut regulatora czasowego.

W

łą

czanie p

ł

yty grzejnej

P

ł

yt

ę

 grzejn

ą

 w

łą

cza si

ę

 trzymaj

ą

c wci

ś

ni

ę

ty przycisk 

przez oko

ł

o sekund

ę

.

W

łą

czanie pól grzejnych

Ka

ż

de pole grzejne jest aktywowane za pomoc

ą

 przycisku 

wyboru 

 oraz regulatora mocy sk

ł

adaj

ą

cego si

ę

 z 

podwójnego przycisku 

-

 i 

+

• Aby 

w

łą

czy

ć

 pole grzejne, nale

ż

y nacisn

ąć

 jego przycisk 

sterowania i ustawi

ć

żą

dan

ą

 moc za pomoc

ą

 przycisków 

-

+

.

Funkcja booster*

Aby przy

ś

pieszy

ć

 czas podgrzewania, w niektórych strefach 

gotowania nale

ż

y w

łą

czy

ć

 funkcj

ę

 booster przyci

ś

ni

ę

ciem 

przycisku 

Booster

. Za

ś

wieci si

ę

 wska

ź

nik nad przyciskiem. Ta 

funkcja dope

ł

nia moc z 2000W do 3000W w zale

ż

no

ś

ci od 

wielko

ś

ci strefy gotowania.

Booster przerywa si

ę

 automatycznie po 4 minutach. Dopóki 

booster jednej ze stref gotowania jest aktywny, wówczas 

w

ł

a

ś

ciwa strefa gotowania przednia lub tylnia b

ę

dzie mia

ł

moc ograniczon

ą

 (np. Je

ś

li booster p

ł

yty tylniej lewej jest 

aktywny, obni

ż

a si

ę

 moc p

ł

yty przedniej lewej). Dodatkowe 

informacje znajduj

ą

 si

ę

 w Opisie technicznym modeli.

Wy

łą

czanie pól grzejnych

Aby wy

łą

czy

ć

 pole grzejne, nale

ż

y je wybra

ć

 za pomoc

ą

 jego 

przycisku wyboru 

 i:

• Nacisn

ąć

 przycisk 

-

:  moc pola grzejnego stopniowo 

spada, a

ż

 do jego wy

łą

czenia.

Programowanie czasu trwania gotowania

!

 Mo

ż

na zaprogramowa

ć

 równocze

ś

nie wszystkie pola 

grzejne na czas od 1 do 99 minut.

1. Wybra

ć

 pole grzejne za pomoc

ą

 w

ł

a

ś

ciwego przycisku 

wyboru.

2. Wyregulowac poziom mocy pola grzejnego.

3. Nacisn

ąć

 przycisk programowania 

. Wyregulowac 

poziom mocy pola grzejnego.

4. Ustawi

ć

żą

dany czas gotowania za pomoc

ą

 przycisków 

-

 i 

+

.

5. Potwierdzi

ć

 naciskaj

ą

c przycisk 

, lub w przeciwnym 

*

 Znajduje si

ę

 tylko w niektórych modelach.

background image

71

PL

razie wybór zostanie dokonany automatycznie po up

ł

ywie 10 

sekund.

Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna si

ę

natychmiast. Po zako

ń

czeniu zaprogramowanego czasu 

gotowania w

łą

cza si

ę

 sygna

ł

 d

ź

wi

ę

kowy (na 1 minut

ę

), a pole 

grzejne wy

łą

cza si

ę

Wy

ż

ej opisan

ą

 procedur

ę

 nale

ż

y powtórzy

ć

 dla wszystkich pól 

grzejnych, które maj

ą

 by

ć

 zaprogramowane.

Wy

ś

wietlanie w przypadku zaprogramowania 

wi

ę

kszej liczby pól

W przypadku zaprogramowania jednego pola lub ich wi

ę

kszej 

liczby, na wy

ś

wietlaczu pokazany jest pozosta

ł

y czas dla 

pola, którego zaprogramowany czas dzia

ł

ania ko

ń

czy si

ę

najwcze

ś

niej. Pozycja tego pola jest wskazana poprzez pulso-

wanie jego kontrolki. Kontrolki pozosta

ł

ych zaprogramowany-

ch b

ę

d

ą

ś

wieci

ł

y si

ę

.

Aby wy

ś

wietli

ć

 pozosta

ł

y czas innych zaprogramowanych 

pól, nale

ż

y kilkakrotnie nacisn

ąć

 przycisk 

: zostan

ą

wy

ś

wietlone kolejno w kierunku zgodnym z ruchem 

wskazówek zegara czasy minutnika i wszystkich 

zaprogramowanych pól, poczynaj

ą

c od 

przedniego lewego.

Zmiana zaprogramowanych ustawie

ń

1. Kilkakrotnie nacisn

ąć

 przycisk 

 a

ż

 wy

ś

wietli si

ę

 czas 

pola, który ma by

ć

 zmieniony.

2. Korzystaj

ą

c z przycisków 

-

 i 

+

 ustawi

ć

 nowy czas.

3. Potwierdzi

ć

 naciskaj

ą

c przycisk 

.

Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy wykonac 

wyzej opisane czynnosci. W punkcie 2 nacisnac przycisk 

-

: Czas stopniowo sie zmniejsza az do wylaczenia 

0. Zaprogramowane ustawienia zostaja wyzerowane i 

wyswietlacz wychodzi z trybu programowania. 

Minutnik

P

ł

yta grzejna musi by

ć

 w

łą

czona.

Minutnik umo

ż

liwia ustawienie czasu do 99 minut.

1. Naciska

ć

 przycisk programowania 

 a

ż

 do za

ś

wiecenia 

si

ę

 kontrolki minutnika 

.

2. Ustawi

ć

żą

dany czas gotowania za pomoc

ą

 przycisków 

-

 i 

+

.

3. Potwierdzi

ć

 naciskaj

ą

c przycisk 

.

Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna 

si

ę

 natychmiast. Po up

ł

ywie ustawionego czasu w

łą

cza si

ę

sygna

ł

 d

ź

wi

ę

kowy (na 1 minut

ę

).

Blokada sterowania

Kiedy p

ł

yta grzejna jest w trakcie pracy, mo

ż

na zablokowa

ć

jej sterowanie, aby unikn

ąć

 niebezpiecze

ń

stwa przypadkowej 

zmiany ustawie

ń

 (dzieci, czynno

ś

ci konserwacyjne, itp.). Po 

naci

ś

ni

ę

ciu przycisku 

 sterowanie zostaje zablokowane i 

w

łą

cza si

ę

 kontrolka umieszczona nad tym przyciskiem.

Aby przywróci

ć

 mo

ż

liwo

ść

 dokonywania regulacji (np. 

przerwa

ć

 gotowanie), nale

ż

y odblokowa

ć

 sterowanie: 

nacisn

ąć

 na chwil

ę

 przycisk 

, kontrolka wy

łą

czy si

ę

, a 

sterowanie zostanie odblokowane.

Wy

łą

czanie p

ł

yty grzejnej

Po naci

ś

ni

ę

ciu przycisku 

 wy

łą

cza urz

ą

dzenie, nie nale

ż

bra

ć

 pod uwag

ę

 wykrywacza obecno

ś

ci naczy

ń

.

Je

ś

li sterowanie zosta

ł

o zablokowane, pozostanie ono 

zablokowane równie

ż

 po ponownym w

łą

czeniu p

ł

yty 

grzejnej. Aby móc ponownie w

łą

czy

ć

 p

ł

yt

ę

, nale

ż

y najpierw 

odblokowa

ć

 jej sterowanie.

Tryb „demo”

Mozna ustawic tryb demonstracyjny, w którym panel 

sterowania dziala w normalny sposób (w tym komendy 

zwiazane z programowaniem), ale elementy grzejne nie 

wlaczaja sie. Aby aktywowac tryb „demo”, plyta musi byc 

wlaczona, a wszystkie pola grzejne musza byc wylaczone:

• Nacisn

ąć

 i przytrzyma

ć

 równocze

ś

nie naci

ś

ni

ę

te przez 6 

sekund przyciski 

+

 i 

-

. Po up

ł

ywie 6 sekund kontrolka 

ON/OFF i kontrolka BLOKADY STEROWANIA pulsuj

ą

przez jedn

ą

 sekund

ę

. Zwolni

ć

 przyciski 

+

 i 

-

 i nacisn

ąć

przycisk 

;

• na 

wy

ś

wietlaczu pojawi si

ę

 napis DE i MO, a p

ł

yta wy

łą

czy 

si

ę

;

•  po kolejnym w

łą

czeniu p

ł

yta b

ę

dzie dzia

ł

a

ć

 w trybie 

„demo”.

Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej opisane 

czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis DE i MO, a 

plyta wylaczy sie. Po kolejnym wlaczeniu plyta bedzie dzialac 

normalnie.

Praktyczne porady dotycz

ą

ce u

ż

ytkowania 

urz

ą

dzenia

!

 U

ż

ywane do gotowania naczynia powinny by

ć

 wykonane 

background image

72

PL

z materia

ł

u nadaj

ą

cego si

ę

 do stosowania na p

ł

ytach 

indukcyjnych (z materia

ł

u ferromagnetycznego). Zaleca si

ę

u

ż

ywanie garnków z: 

ż

eliwa, stali emaliowanej lub specjalnej 

stali nierdzewnej dostosowanej do p

ł

yt indukcyjnych. Aby 

upewni

ć

 si

ę

, czy naczynie jest odpowiednie, wystarczy 

przeprowadzi

ć

 prób

ę

 z magnesem.

Ponadto, aby uzyska

ć

 jak najlepsze wyniki u

ż

ytkowania p

ł

yty 

grzejnej:

• Stosowa

ć

 garnki z p

ł

askim dnem i znacznej grubo

ś

ci, aby 

mie

ć

 pewno

ść

ż

e dok

ł

adnie przylegaj

ą

 do pola grzejnego.

• Stosowa

ć

 garnki o 

ś

rednicy wystarczaj

ą

cej do ca

ł

kowitego 

przykrycia pola grzejnego, tak aby zapewni

ć

 wykorzystanie 

ca

ł

ego ciep

ł

a;

• Upewni

ć

 si

ę

 czy dno garnka jest zawsze dok

ł

adnie 

osuszone i czyste, aby zagwarantowa

ć

 dok

ł

adne 

przyleganie i d

ł

ugotrwa

ł

o

ść

 u

ż

ytkowania zarówno pól 

grzejnych, jak i garnków.

• Unika

ć

 stosowania tych samych garnków co u

ż

ywane 

na palnikach gazowych: skupienie ciep

ł

a w przypadku 

palników gazowych mo

ż

e odkszta

ł

ci

ć

 dno garnka, przez co 

nie b

ę

dzie on dok

ł

adnie przylega

ć

;

Urz

ą

dzenia zabezpieczaj

ą

ce

Rozpoznawanie naczy

ń

Ka

ż

de pole grzejne posiada system rozpoznawania naczy

ń

Pole grzejne wydziela ciep

ł

o wy

łą

cznie, je

ś

li znajduje si

ę

 na 

nim garnek o dostosowanej do niego wielko

ś

ci. Pulsuj

ą

ca 

kontrolka mo

ż

e wskazywa

ć

 na:

• nieodpowiedni 

garnek

•  garnek o zbyt ma

ł

ej 

ś

rednicy

• uniesienie 

garnka

Przegrzanie

W przypadku przegrzania elementów elektronicznych p

ł

yta 

grzejna wy

łą

cza si

ę

 automatycznie, a na wy

ś

wietlaczu 

pojawia si

ę

 symbol 

F

, po którym nast

ę

puje pulsuj

ą

ca 

cyfra. Komunikat ten znika i p

ł

yta grzejna mo

ż

e by

ć

 znowu 

u

ż

ytkowana zaraz jak tylko temperatura spadnie do 

akceptowalnego poziomu.

Wy

łą

cznik bezpiecze

ń

stwa

Urz

ą

dzenie jest wyposa

ż

one w wy

łą

cznik bezpiecze

ń

stwa, 

który automatycznie wy

łą

cza pola grzejne, kiedy zostanie 

osi

ą

gni

ę

ty graniczny czas ich u

ż

ytkowania na danym 

poziomie mocy.  W przypadku zadzia

ł

ania wy

łą

cznika 

bezpiecze

ń

stwa wy

ś

wietlacz wskazuje „

0

”. 

Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na 5, 

natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe tylne pole 

wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe przednie po 8 

godzinach. 

Poziom mocy

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Graniczny czas działania w godzinach

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Sygna

ł

 d

ź

wi

ę

kowy

Niektóre anomalie, takie jak:

•  umieszczenie przedmiotu (garnka, sztu

ć

ca itp.) na ponad 

10 sekund w stre

fi

 e panelu sterowania,

•  zalanie strefy panelu sterowania,

• d

ł

ugi nacisk na jaki

ś

 przycisk, mog

ą

 spowodowa

ć

w

łą

czenie si

ę

 sygna

ł

u d

ź

wi

ę

kowego. Aby przerwa

ć

 sygna

ł

d

ź

wi

ę

kowy, nale

ż

y usun

ąć

 przyczyn

ę

 nieprawid

ł

owo

ś

ci 

dzia

ł

ania. Je

ś

li przyczyna anomalii nie zostanie usuni

ę

ta, 

sygna

ł

 d

ź

wi

ę

kowy pozostanie w

łą

czony a p

ł

yta wy

łą

czy 

si

ę

background image

73

PL

Praktyczne porady dotycz

ą

ce gotowania

ª

Gotowanie pod ciśnieniem

Garnek ciśnieniowy

Smażenie

Grilowanie

Gotowanie

Gotowanie na 

dużym ogniu

Gotowanie 

na dużym 

ogniu

Gotowanie na średnim ogniu

Gotowanie na 

wolnym ogniu

Gotowanie 

na bardzo 

wolnym 

ogniu

Naleśniki

Gotowanie na dużym ogniu i przysmażanie

(Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne, 

Smażone jajka)

§

Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy)

Woda gorąca (Makarony, Ryż, Warzywa)

Mleko

§ S

Wolne zagęszczanie (Sosy gęste)

S ¢

Gotowanie na wodzie

Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku

¢ £

Gotowanie na wolnym 

ogniu (mięso duszone)

Podgrzewanie potraw

¡

Czekolada rozpuszczona

Utrzymywanie potraw w temperaturze

background image

74

PL

Zalecenia i 

ś

rodki ostro

ż

no

ś

ci 

!

 Urz

ą

dzenie zosta

ł

o zaprojektowane i wyprodukowane 

zgodnie z mi

ę

dzynarodowymi normami 

bezpiecze

ń

stwa. Poni

ż

sze ostrze

ż

enia dotycz

ą

 zasad 

bezpiecze

ń

stwa i nale

ż

y je uwa

ż

nie przeczyta

ć

.

Niniejsze urz

ą

dzenie jest zgodne z 

nast

ę

puj

ą

cymi dyrektywami unijnymi:

-2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z 

pózniejszymi zmianami

- 2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilno

ść

elektromagnetyczna) wraz z pó

ź

niejszymi zmianami

- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z pó

ź

niejszymi zmianami.

- 1275/2008 stand-by/off mode.

Ogólne zasady bezpiecze

ń

stwa

!

 Sprawdza

ć

, czy wlot powietrza poprzez kratk

ę

wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana 

p

ł

yta grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla 

zapewnienia ch

ł

odzenia elementów elektronicznych.

!

 Odradza si

ę

 instalacj

ę

 indukcyjnej p

ł

yty grzejnej na 

lodówce podblatowej (ciep

ł

o) lub na pralce (wibracje). 

Przestrze

ń

 do wentylacji elementów elektronicznych by

ł

aby 

niewystarczaj

ą

ca.

• Niniejsze 

urz

ą

dzenie przeznaczone jest do u

ż

ytku 

domowego.

• Nie 

nale

ż

y instalowa

ć

 urz

ą

dzenia na zewn

ą

trz, nawet 

w zadaszonym miejscu, poniewa

ż

 wystawienie go na 

dzia

ł

anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.

•  Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub majac 

mokre albo wilgotne rece badz stopy.

• Urz

ą

dzenie s

ł

u

ż

y do gotowania potraw i powinno by

ć

u

ż

ywane jedynie przez osoby doros

ł

e, zgodnie ze 

wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie 

u

ż

ywa

ć

 p

ł

yty w funkcji pó

ł

ki lub deski do krojenia.

•  Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia, 

moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie 

peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym przedmiotem, 

np. jakims narzedziem. W takim przypadku nalezy 

natychmiast odlaczyc urzadzenie od zasilania 

elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.

• Nale

ż

y uwa

ż

a

ć

, aby przewody zasilaj

ą

ce pozosta

ł

domowe urz

ą

dzenia elektryczne nie styka

ł

y si

ę

 z 

rozgrzanymi elementami p

ł

yty grzejnej.

•  Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych 

pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci minut 

po ich wylaczeniu. Cieplo szczatkowe jest równiez 

sygnalizowane przez odpowiedni wskaznik (

patrz 

Uruchomienie i uzytkowanie

). 

• Utrzymywa

ć

 w odpowiedniej odleg

ł

o

ś

ci od p

ł

yty 

grzejnej ka

ż

dy przedmiot, który mo

ż

e si

ę

 stopi

ć

np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty 

z du

żą

 zawarto

ś

ci

ą

 cukru. Szczególnie uwa

ż

a

ć

na wszelkie opakowania i ta

ś

my plastikowe lub 

aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gor

ą

cych 

lub ciep

ł

ych powierzchniach mo

ż

e spowodowa

ć

powa

ż

ne uszkodzenie p

ł

yty.

• Nale

ż

y si

ę

 upewnia

ć

, czy uchwyty garnków s

ą

zawsze zwrócone w kierunku wewn

ę

trznej cz

ęś

ci 

p

ł

yty grzejnej, aby unikn

ąć

 ich przypadkowego 

potr

ą

cenia.

• Nie wyci

ą

ga

ć

 wtyczki z gniazdka ci

ą

gn

ą

c za kabel - 

nale

ż

y trzyma

ć

 za wtyczk

ę

.

• Nie czy

ś

ci

ć

 urz

ą

dzenia ani nie wykonywa

ć

 czynno

ś

ci 

konserwacyjnych bez uprzedniego od

łą

czenia wtyczki 

od sieci elektrycznej.

•  Nie jest przewidziane, aby urz

ą

dzenie by

ł

o u

ż

ywane 

przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych 

mo

ż

liwo

ś

ciach 

fi

 zycznych lub umys

ł

owych, przez osoby 

bez do

ś

wiadczenia lub bez znajomo

ś

ci urz

ą

dzenia, 

chyba 

ż

e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za 

ich bezpiecze

ń

stwo, jak równie

ż

 przez osoby, które 

nie zosta

ł

y zapoznane ze wst

ę

pnymi instrukcjami 

dotycz

ą

cymi u

ż

ytkowania urz

ą

dzenia. 

• Ostrze

ż

enia dla osób z pacemaker lub innych 

urz

ą

dze

ń

 czy implantów medycznych aktywnych:

  Strefa gotowania spe

ł

nia wszelkie aktualnie 

obowi

ą

zuj

ą

ce normy zwi

ą

zane z interferencjami 

elektromagnetycznymi.

  Produkt ten wi

ę

c spe

ł

nia wszelkie wymagania prawne 

(dyrektywy 89/336CEE). Zosta

ł

o zaprojektowane 

w taki sposób, aby nie tworzy

ć

 zak

ł

óce

ń

 w innych 

urz

ą

dzeniach elektrycznych u

ż

ywanych, pod 

warunkiem, 

ż

e i te urz

ą

dzenia spe

ł

niaj

ą

 wymagania 

takich norm.

  P

ł

yta grzejna indukcyjna wytwarza pola magnetyczne o 

ma

ł

ym zasi

ę

gu.

 Aby 

unikn

ąć

 jakiekolwiek zagro

ż

enie zak

ł

ócenia 

pomi

ę

dzy p

ł

yt

ą

 grzejn

ą

 i pacemaker, to pacemaker ma 

by

ć

 wykonany w my

ś

l aktualnie obowi

ą

zuj

ą

cych norm.

  W tym wi

ę

c przypadku mo

ż

emy zagwarantowa

ć

 jedynie 

zgodno

ść

 naszego produktu z normami. Aby uzyska

ć

informacje zwi

ą

zane ze zgodno

ś

ci

ą

 z normami i 

ewentualnymi problemami niezgodno

ś

ci nale

ż

y zwróci

ć

si

ę

 do lekarza lub do producenta pacemakera.

• Zabroni

ć

 dzieciom bawienia si

ę

 z urz

ą

dzeniem.

• Na p

ł

ycie nie nale

ż

y k

ł

a

ść

 metalowych przedmiotów 

(no

ż

y, 

ł

y

ż

ek, pokrywek itp.), poniewa

ż

 mog

ą

 si

ę

nagrzewa

ć

.

• 

Urz

ą

dzenie nie jest przeznaczone do tego, aby by

ł

w

łą

czane przy u

ż

yciu zewn

ę

trznego przeka

ź

nika 

czasowego lub osobnego systemu sterowania 

zdalnego.

Utylizacja 

•  Utylizacja opakowania: nale

ż

y stosowa

ć

 si

ę

 do lokalnych 

przepisów, dzi

ę

ki temu opakowania b

ę

d

ą

 mog

ł

y zosta

ć

poddane reutylizacji.

•  Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu

ż

ytego 

sprz

ę

tu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE) 

przewiduje, 

ż

e domowe urz

ą

dzenia elektryczne nie mog

ą

podlega

ć

 zwyk

ł

emu cyklowi utylizacji sta

ł

ych odpadów 

miejskich. Zu

ż

yte urz

ą

dzenia powinny by

ć

 zbierane 

oddzielnie w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i 

recyklingu materia

ł

ów, które zawieraj

ą

, oraz aby zapobiec 

potencjalnym szkodom dla zdrowia i 

ś

rodowiska. Symbol 

przekre

ś

lonego kosza umieszczony na wszystkich 

produktach przypomina o obowi

ą

zku selektywnego 

gromadzenia tych odpadów.

  W celu uzyskania bli

ż

szych informacji dotycz

ą

cych 

prawid

ł

owego z

ł

omowania sprz

ę

tu domowego, u

ż

ytkownicy 

mog

ą

 si

ę

 zwróci

ć

 do w

ł

a

ś

ciwych s

ł

u

ż

b miejskich lub do 

skupuj

ą

cych go sprzedawców.

background image

75

PL

Konserwacja i utrzymanie

Od

łą

czenie pr

ą

du elektrycznego

Przed ka

ż

d

ą

 czynno

ś

ci

ą

 nale

ż

y od

łą

czy

ć

 urz

ą

dzenie od sieci 

zasilania elektrycznego.

Mycie urz

ą

dzenia

!

Unika

ć

 stosowania 

ś

rodków czyszcz

ą

cych o w

ł

a

ś

ciwo

ś

ciach 

ś

ciernych lub korozyjnych, takich jak produkty w sprayu do barbecue 

i piecyków, odplamiacze i 

ś

rodki przeciwrdzewne, detergenty w 

proszku oraz g

ą

bki z powierzchni

ą

ś

cieraj

ą

c

ą

: mog

ą

 one w sposób 

nieodwracalny zarysowa

ć

 powierzchni

ę

.

!

 Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy uzywac oczyszczaczy 

parowych lub wysokocisnieniowych.

•  W ramach zwyk

ł

ej konserwacji wystarczy przemywa

ć

 p

ł

yt

ę

wilgotn

ą

 g

ą

bk

ą

 i osusza

ć

 j

ą

 papierowym r

ę

cznikiem kuchennym.

• Je

ś

li p

ł

yta jest szczególnie silnie zabrudzona, wyczy

ś

ci

ć

 j

ą

 przy 

pomocy odpowiedniego produktu do czyszczenia powierzchni 

szklano-ceramicznych, sp

ł

uka

ć

 i osuszy

ć

.

•  W celu eliminacji najtrudniejszych do usuni

ę

cia zanieczyszcze

ń

pos

ł

ugiwa

ć

 si

ę

 odpowiedni

ą

 skrobaczk

ą

. Usuwa

ć

zanieczyszczenia zaraz jak tylko jest to mo

ż

liwe, nie czekaj

ą

a

ż

 urz

ą

dzenie ostygnie, tak aby resztki 

ż

ywno

ś

ci nie stwardnia

ł

y. 

Znakomite wyniki mo

ż

na uzyska

ć

 stosuj

ą

c g

ą

bk

ę

 drucian

ą

ze stali nierdzewnej - specjaln

ą

 do szklano-ceramicznych p

ł

yt 

grzejnych - nas

ą

czon

ą

 wod

ą

 i myd

ł

em.

• Je

ś

li na p

ł

ycie grzejnej stopi

ą

 si

ę

 przypadkowo przedmioty lub 

materia

ł

y, takie jak plastik albo cukier, nale

ż

y je usun

ąć

 przy 

pomocy skrobaczki, dopóki powierzchnia jest jeszcze ciep

ł

a.

•  Po oczyszczeniu p

ł

yta mo

ż

e zosta

ć

 pokryta odpowiednim 

produktem do konserwacji i ochrony: jego niewidoczna warstwa 

chroni powierzchni

ę

 w przypadku wykipienia potraw podczas 

gotowania. Zaleca si

ę

 wykonywanie tych czynno

ś

ci, gdy 

urz

ą

dzenie jest letnie lub zimne.

• Nale

ż

y pami

ę

ta

ć

, aby zawsze sp

ł

uka

ć

 p

ł

yt

ę

 czyst

ą

 wod

ą

 i 

dok

ł

adnie j

ą

 osuszy

ć

: resztki produktów mog

ł

yby bowiem 

przyklei

ć

 si

ę

 do jej powierzchni podczas nast

ę

pnego gotowania.

Rama ze stali nierdzewnej 

(tylko w modelach z ramka)

Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku 

pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas bardzo 

twardej wody lub w przypadku stosowania srodków czystosci 

zawierajacych fosfor.

Zaleca si

ę

 ob

fi

 cie sp

ł

uka

ć

 i dok

ł

adnie osuszy

ć

 p

ł

yt

ę

 po umyciu. 

W przypadku rozlania wody, nale

ż

y j

ą

 jak najszybciej dok

ł

adnie 

wytrze

ć

!

Niektóre p

ł

yty grzejne maj

ą

 ramk

ę

 aluminiow

ą

, która jest podobna 

do ramki ze stali nierdzewnej. Nie nale

ż

y stosowa

ć

 produktów do 

mycia i odt

ł

uszczania innych ni

ż

 przeznaczone do aluminium.

Demonta

ż

 p

ł

yty

W razie konieczno

ś

ci zdemontowania p

ł

yty grzejnej:

1. odkr

ę

ci

ć

ś

ruby przy pomocy których spr

ęż

yny centruj

ą

ce s

ą

przymocowane do boków p

ł

yty;

2. poluzowa

ć

ś

ruby uchwytów mocuj

ą

cych w rogach;

3. wyj

ąć

 p

ł

yt

ę

 grzejn

ą

 z mebla.

!

Odradza si

ę

 ingerencj

ę

 w wewn

ę

trzne mechanizmy urz

ą

dzenia z 

zamiarem dokonania naprawy. W przypadku awarii skontaktowa

ć

si

ę

 z Serwisem.

Opis techniczny modeli

System indukcyjny jest procedur

ą

 gotowania szybsz

ą

 jak istnieje. W odró

ż

nieniu do tradycjonalnych p

ł

yt grzejnych, nie 

rozgrzewa si

ę

 strefa gotowania: Ciep

ł

o wytwarzane jest bezpo

ś

rednio wewn

ą

trz garnka, który

ma koniecznie posiada

ć

 dno z materia

ł

u termomagnetycznego.

Płyty grzejne

Pola grzejne 

Tylne lewe 

Tylne prawe 

Przednie lewe 

Przednie prawe 

Moc całkowita

KIA 641 C   ; KIA 641 B

Moc (in W)

I 1400

I 2200 

 B 3000*

I 2200

I 1400 

 600 je

œ

li Tylne Prawe*

7200

KIC 641 X

Moc (in W)

I 1400

I 2200 

 B 3000*

I 2200

I 1400 

 600 je

œ

li Tylne Prawe

7200

KIC 644 DD Z

Moc (in W)

I 1400 

 B 2000* 

 600 je

œ

li Prz. Lewe*

I 2200 

 B 3000* - 1600 je

œ

li Prz. Prawe*

I 2200 

 B 3000* - 1600 je

œ

li Tylne Lewe*

I 1400 

 B 2000* 

 600 je

œ

li Tylne Prawe*

7200

Płyty grzejne

Pola grzejne 

Tylne lewe 

Tylne prawe 

Przednie lewe 

Przednie prawe 

Moc całkowita

KIC 642 C

Moc (in W)

I 1400 

 600 je

œ

li Prz. Lewe*

I 2200 

 B 3000*

I 2200 

 B 3000*

I 1400 

 600 je

œ

li Tylne Prawe*

7200

KIC 644 X

KIC 644 C

KIC 744 C

Moc (in W)

I 1400 

 B 2000* 

 600 je

œ

li Prz. Lewe*

I 2200 

 B 3000* - 1600 je

œ

li Prz. Prawe*

I 2200 

 B 3000* - 1600 je

œ

li Tylne Lewe*

I 1400 

 B 2000* 

 600 je

œ

li Tylne Prawe*

7200

Legenda:

I = strefa gotowania z 

indukcj

ą

 prost

ą

B   = booster: Strefa 

gotowania mo

ż

e by

ć

dope

ł

niana do 3000 W

*   = moc maksymalna 

jest ograniczona dopóki 

aktywny jest booster 

we w

ł

a

ś

ciwej stre

fi

 e 

gotowania tylniej 

(patrz Uruchomienie i 

u

ż

ytkowanie).

S

S

background image

76

RS

Монтаж

!

Важно

сохранить

данное

руководство

для

его

последующих

консультации

В

случае

продажи

передачи

изделия

или

при

переезде

на

новое

место

жительства

необходимо

проверить

чтобы

руководство

оставалось

вместе

с

изделием

для

того

чтобы

его

новыи

владелец

мог

ознакомиться

с

правилами

эксплуатации

и

с

соответствующими

предупреждениями

.

!

Внимательно

прочитаите

инструкции

в

них

содержатся

важные

сведения

о

монтаже

изделия

его

эксплуатации

и

безопасности

.

Расположение

!

Не

разрешаите

детям

играть

с

упаковочными

материалами

Упаковка

должна

быть

уничтожена

в

соответствии

с

правилами

сбора

мусора

 (

см

Предосторожности

и

рекомендации

).

!

Монтаж

изделия

производится

в

соответствии

с

данными

инструкциями

квалифицированными

специалистами

Неправильный

монтаж

изделия

может

стать

причиной

повреждения

имущества

и

причинить

ущерб

людям

и

домашним

животным

.

Встроенный

монтаж

Для

обеспечения

исправного

функционирования

встраиваемого

изделия

кухонный

модуль

должен

иметь

соответствующие

характеристики

:

• 

поверхность

кухонного

топа

должна

быть

из

материала

устойчивого

к

температуре

примерно

 100°C;

• 

если

варочная

панель

устанавливается

над

духовым

шкафом

он

должен

быть

оснащен

системой

охлаждения

с

принудительной

вентиляцией

.

• 

не

рекомендуется

устанавливать

варочную

панель

над

посудомоечными

машинами

при

необходимости

установите

между

варочной

панелью

и

посудомоечной

машиной

герметичную

разделительную

вставку

;

• 

в

зависимости

от

модели

варочной

панели

которую

вы

устанавливаете

 (

см

схемы

)

размеры

ниши

в

кухонном

модуле

должны

быть

следующими

:

Вентиляция

Для

обеспечения

надлежащей

вентиляции

и

во

избежание

перегрева

прилегающих

поверхностеи

  

варочная

панель

должна

быть

установлена

:

• 

на

минимальном

расстоянии

 40 

мм

от

заднеи

стенки

или

от

любои

вертикальнои

поверхности

;

• 

между

проемом

под

варочную

панель

и

расположенным

снизу

кухонным

элементом

должно

быть

расстояние

не

менее

 20 

мм

.

Кухонные

элементы

расположенные

рядом

с

кухонной

плитой

высота

которых

превышает

уровень

варочной

панели

должны

находиться

на

расстояние

не

менее

 600 

мм

от

края

варочной

панели

.

5 mm

min. 20 mm

min. 20 mm

min. 40 mm

Ящик

5 mm

min. 40 mm

Вентилируемая

560 +/- 1

490 +/- 1

53

590

520

690

520

560 +/- 1

490 +/- 1

53

560 +/- 1

490 +/- 1

53

574

504

background image

77

RS

Крепление

Изделие

должно

быть

установлено

на

идеально

ровнои

поверхности

.  

Возможные

деформации

вызванные

неправильным

креплением

могут

привести

к

изменениям

характеристик

и

эксплуатационных

качеств

варочнои

панели

.  

Длина

регуляционного

винта

крепежных

крюков

регулируется

перед

началом

монтажа

по

толщине

кухонного

топа

:

• 

толщина

 30 

мм

длина

винта

 23 

мм

;

• 

толщина

 40 

мм

длина

винта

 13 

мм

;

Порядок

крепления

изделия

:

1. 

При

помощи

коротких

тупых

шурупов

привинтите

 4 

центровочные

пружины

в

отверстиях

расположенных

по

бокам

варочнои

панели

;

2. 

Вставьте

варочную

панель

в

проем

в

кухонном

модуле

выровняите

и

слегка

нажмите

в

центр

вплодь

до

идеального

прилегания

варочнои

панели

к

поверхности

кухонного

топа

.

3. 

для

варочных

панелеи

с

боковыми

профилями

вставив

варочную

панели

в

нишу

кухонного

модуля

вставьте

 4 

крепежных

крюка

 (

каждыи

со

своим

штифтом

по

нижнему

периметру

варочнои

панели

закручивая

их

длинными

острыми

болтами

до

тех

пор

пока

стекло

не

будет

плотно

прилегать

к

кухонному

топу

.

!

Важно

чтобы

шурупы

центровочных

пружин

оставались

доступными

.

!

В

соответствии

с

правилами

безопасности

после

установки

изделия

в

кухонныи

модуль

должна

быть

исключена

возможность

касания

к

электрическими

частями

.

!

Все

защитные

элементы

должны

быть

закреплены

таким

образом

чтобы

их

можно

было

снять

только

при

помощи

специального

инструмента

.

Электрическое

подключение

!

Электрическое

подключение

варочнои

панели

и

возможного

встраиваемого

духового

шкафа

должно

выполняться

раздельно

по

причинам

безопасности

а

так

же

для

легкого

съема

духового

шкафа

.

Монофазное

соединение

Варочная

панель

оснащена

сетевым

кабелем

рассчитанным

на

монофазное

электропитание

Подсоедините

провода

в

соответствии

с

таблицеи

и

приведенным

ниже

схемам

:

Типовое 

напряжение и 

частота сети 

Электрический провод 

Подсоединение 

проводов 

220-240В 1+N ~  

50 Гц 

: желто-зеленый;  

N: 2 синий провода 

вместе на  

L: коричневый вместе с 

черным 

Другие

типы

соединений

Если

электропроводка

соответствует

однои

из

следующих

характеристик

:

Типовое

напряжение

и

частота

сети

• 400

В

 - 2+N ~ 50 

Гц

• 220-240

В

 3 ~ 50 

Гц

• 400V 3 - N ~ 50 Hz

• 400

В

 - 2+2N ~ 50 

Гц

Разделите

провода

и

подсоедините

проводники

в

соответствии

с

таблицеи

и

приведенным

ниже

схемам

:

Типовое 

напряжение и 

частота сети 

Электрический провод 

Подсоединение 

проводов 

400В -2 +N ~  

50 Гц 

220-240В 3 ~ 

50 Гц 

400V 3-N~ 50 Гц 

: желто-зеленый, 

N: 2 синий провода 

вместе на  

L1: черный 

L2: коричневый 

400В -2 +2N ~  

50 Гц 

: желто-зеленый; 

N1: синий 

N2: синий 

L1: черный 

L2: коричневый 

Подсоединение

сетевого

кабеля

изделия

к

сети

электропитания

В

случае

прямого

подключения

изделия

к

сети

необходимо

установить

между

изделием

и

электрическои

сетью

многополярныи

разъединитель

с

минимальным

расстоянием

между

контактами

 3 

мм

.

!

Электромонтер

несет

ответственность

за

правильное

подключение

изделия

к

электрическои

сети

и

за

соблюдение

правил

безопасности

.

Перед

осуществлением

электрического

подсоединения

необходимо

проверить

следующее

:

• 

сетевая

розетка

должна

быть

соединена

с

заземлением

и

соответствовать

нормативам

;

• 

сетевая

розетка

должна

быть

расчитана

на

максимальную

потребляемую

мощность

изделия

указанную

на

паспортнои

табличке

с

техническими

характеристиками

;

• 

напряжение

и

частота

тока

сети

должны

соответствовать

электрическим

данным

изделия

;

• 

сетевая

розетка

должна

быть

совместима

со

штепсельнои

вилкои

изделия

В

противном

случае

замените

розетку

или

вилку

не

используите

удлинители

или

троиники

.

!

Изделие

должно

быть

установлено

таким

образом

чтобы

сетевои

кабель

и

сетевая

розетка

были

легко

доступны

.

!

Сетевои

кабель

изделия

не

должен

быть

согнут

или

сжат

.

!

Регулярно

проверяите

состояние

сетевого

кабеля

и

при

необходимости

поручаите

его

замену

только

уполномоченным

техникам

.

!

Производитель

не

несет

ответственности

за

последствия

несоблюдения

перечисленных

выше

требовании

.

!

Категорически

запрещается

отсоединять

и

не

заменять

сетевой

кабель

В

случае

отсоединения

или

замены

сетевого

кабеля

гарантия

на

изделие

аннулируется

равно

как

и

маркировка

ЕС

Компания

INDESIT 

снимает

с

себя

всякую

ответственность

за

несчастные

случаи

или

ущерб

вызванный

отсоединением

или

заменой

оригинального

сетевого

кабеля

Допускается

замена

только

на

оригинальный

сетевой

кабель

выполняемая

техником

уполномоченным

Компанией

 INDESIT.

background image

78

RS

Включение

и

эксплуатация

!

На

стекляннои

поверхности

варочнои

панели

могут

быть

видны

сальные

следы

от

клея

нанесенного

на

прокладки

Перед

началом

эксплуатации

изделия

следует

удалить

следы

клея

при

помощи

специального

неабразивного

моющего

средства

В

первые

часы

работы

вы

можете

почувствовать

запах

жженои

резины

которыи

быстро

пропадает

.

!

Через

несколко

секунд

после

подсоединения

варочнои

панели

к

сети

электропитания

включается

короткии

звуковои

сигнал

Только

после

этого

можно

включить

варочную

панель

.

Нормальный

шумовой

уровень

варочной

панели

:

• 

Гудение

:

вызвано

вибрацией

металлических

элементов

из

которых

состоит

индуктор

и

кастрюли

образуя

электромагнитное

поле

необходимое

для

нагрева

Оно

увеличивается

по

мере

повышения

мощности

индуктора

.

• 

Легкий

свист

:

слышен

в

случае

помещения

на

варочную

зону

пустой

кастрюли

Свист

пропадает

как

только

в

кастрюлю

будут

положены

продукты

или

налита

жидкость

.

• 

Потрескивание

:

этот

звук

образуется

вибрацией

материала

из

которого

изоготовлено

дно

кастрюли

пронизываемого

паразитным

током

создаваемым

электромагнитным

полем

 (

индукцией

). 

Потрескивание

может

быть

более

или

менее

сильным

в

зависимости

от

материала

из

которого

изоготовлено

дно

кастрюли

и

сокращается

в

случае

кастрюли

большого

размера

.

• 

Сильный

свист

:

слышен

при

одновременной

работе

двух

индукторов

расположенных

по

одной

вертикали

при

максимальной

мощности

и

/

или

когда

на

большем

индукторе

включена

функция

вольтодобавочного

устройства

а

другой

является

саморегулируемым

Свист

сокращается

при

понижении

мощности

саморегулируемого

индуктора

Особенно

он

слышен

когда

дно

кастрюли

изготовлено

из

солев

разных

сплавов

.

• 

Шум

вентилятора

:

для

исправной

работы

варочной

панели

и

для

защиты

электронной

части

от

возможного

перегрева

необходимо

включать

вентилятор

Вентилятор

работает

с

максимальной

мощностью

когда

большой

индуктор

включен

на

максимальную

мощность

,

или

когда

включено

вольтодобавочное

устройство

Во

всех

остальных

случаях

вентилятор

работает

со

средней

мощностью

в

зависимости

от

отмечаемой

температуры

Кроме

того

вентилятор

может

продолжать

работать

также

после

выключения

варочной

панели

если

ее

температура

остается

высокой

.

Перечисленные

выше

шумы

присущи

индукционной

технологии

и

не

обязательно

означают

неисправности

в

работе

изделия

.

!

При

длительном

нажатии

на

кнопки

-

и

+

происходит

быстрая

смена

уровнеи

мощности

и

минут

таимера

.

Включение

варочной

панели

Включите

варочную

панель

нажав

кнопку

примерно

на

одну

секунду

.

Включение

варочных

зон

Каждая

зона

варочнои

панели

включается

при

помощи

кнопки

и

регулятора

мощности

состоящего

из

двоинои

кнопки

-

и

+

.

• 

Для

включения

однои

из

варочных

зон

нажмите

соответствующую

кнопку

и

настроите

нужную

мощность

при

помощи

кнопок

-

и

+

.

Вольтодобавочное

устройство

 booster*

Для

ускорения

нагрева

некоторых

варочных

зон

можно

включить

вольтодобавочное

устройство

при

помощи

кнопки

Booster

Включается

индикатор

на

кнопке

Эта

функция

добавляет

мощности

до

 2000 

Вт

или

 3000 

Вт

в

зависимости

от

размера

данной

варочной

зоны

.

Вольтодобавочное

устройство

автоматически

отключается

через

 4 

минуты

До

тех

пор

пока

будет

включено

вольтодобавочная

функция

одной

из

варочных

зон

соответствующая

передняя

или

задняя

варочная

зона

будет

работать

с

сокращенной

мощностью

 (

например

если

включено

вольтодобавочное

устройство

левой

задней

варочной

зоны

понижается

мощность

левой

передней

варочной

зоны

). 

Более

подробные

разъяснения

смотрите

в

Техническом

описании

моделей

.

Выключение

варочных

зон

Для

отключения

варочнои

зоны

выберите

ее

при

помощи

соответствующеи

кнопки

и

затем

:

• 

Нажмите

кнопку

-

мощность

варочнои

зоны

постепенно

понизится

вплоть

до

выключения

.

Программирование

продолжительности

приготовления

!

Можно

одновременно

настроить

все

варочные

зоны

на

приготовление

от

 1 

до

 99 

минут

.

1. 

Выбрать

варочную

зону

при

помощи

соответствующеи

кнопки

выбора

.

2. 

Отрегулируйте

уровень

мощности

варочной

зоны

.

3. 

Нажать

кнопку

Мигает

индикатор

соответствующий

выбранной

зоне

.

4. 

Настроить

нужную

продолжительность

приготовления

*

Имеется

только

в

некоторых

моделях

.

background image

79

RS

при

помощи

кнопок

-

и

+

.

5. 

Подтвердить

настройки

при

помощи

кнопки

или

переключение

происходит

автоматически

через

 10 

секунды

.

Обратный

отсчет

таймера

начинается

сразу

же

По

завершении

заданного

приготовления

раздается

звуковой

сигнал

 (

в

течение

 1 

минуты

), 

и

варочная

зона

выключается

.

Повторите

вышеописанную

операцию

для

каждой

варочной

зоны

которую

требуется

запрограммировать

.

Визуализация

в

случае

программирования

нескольких

варочных

зон

В

случае

программирования

одной

или

нескольких

варочных

зон

на

дисплее

показывается

отсчет

времени

варочной

зоны

на

которой

приготовление

ближе

всего

к

завершению

с

указанием

ее

положения

соответствующим

мигающим

индикатором

Индикаторы

других

запрограммированных

варочных

зон

остаются

включенными

.

Для

визуализации

оставшегося

времени

приготовления

остальных

запрограммированных

варочных

зон

нажмите

несколько

раз

кнопку

на

дисплее

последовательно

и

по

часовои

стрелке

будет

показано

время

всех

запрограммированных

варочных

зон

начиная

с

левои

переднеи

.

Изменение

программирования

1. 

Нажмите

несколько

раз

кнопку

до

тех

пор

пока

не

будет

показано

время

варочнои

зоны

которое

требуется

изменить

.

2. 

При

помощи

кнопок

-

и

+

задаите

новую

продожительность

.

3. 

Подтвердите

настроику

при

помощи

кнопки

.

Для

отмены

программирования

выполните

описанные

выше

операции

В

пункте

 2 

нажмите

кнопку

-

 : 

продолжительность

станет

постепенно

убывать

вплоть

до

выключения

 0. 

Программирование

будет

обнулено

и

дисплеи

выидет

из

режима

программирования

.

Таймер

Варочная

панель

должна

быть

включена

.

Таимер

служит

для

настроики

продолжительности

приготовления

вплоть

до

 99 

минут

.

1. 

Нажмите

кнопку

программирования

до

тех

пор

пока

не

загорится

индикатор

таимера

.

2. 

Настроите

нужную

продолжительность

приготовления

при

помощи

кнопок

-

и

+

.

3. 

Подтвердите

настроику

при

помощи

кнопки

.

Обратныи

отсчет

таимера

начинается

сразу

же

По

истечении

заданного

времени

включится

звуковои

сигнал

(

на

 1 

минуту

).

Блокировка

управлений

В

процессе

функционирования

варочнои

панели

можно

заблокировать

ее

управления

во

избежание

случаиного

изменения

настроек

 (

дети

в

процессе

уборки

и

т

.

д

.). 

При

помощи

кнопки

управления

блокируются

и

индикатор

над

этои

кнопкои

загорается

.

Для

разблокировки

управлении

 (

напр

., 

для

прерывания

приготовления

необходимо

нажать

кнопку

на

несколько

секунд

индикатор

погаснет

и

управления

разблокируются

.

Выключение

варочной

панели

При

нажатии

кнопки

изделие

выключается

не

обращайте

внимание

на

сенсор

наличия

кастрюль

.

Если

управления

варочнои

панели

были

заблокированы

они

останутся

заблокированными

также

после

повторого

включения

варочнои

панели

Для

повторого

включения

варочнои

панели

необходимо

сначала

разблокировать

управления

.

Режим

 «demo»

Можно

задать

демонстрационныи

режим

в

котором

панель

управлении

работает

как

обычно

 (

включая

кнопки

программирования

), 

но

нагревательные

элементы

не

включаются

Для

перехода

в

режим

 «

демо

» 

варочная

панель

должна

быть

включена

а

все

варочные

зоны

выключены

:

• 

Нажмите

и

держите

одновременно

нажатыми

кнопки

+

и

-

в

течение

 6 

секунд

По

истечении

 6 

секунд

индикатор

 ON/OFF 

и

индикатор

БЛОКИРОВКА

УПРАВЛЕНИИ

замигают

на

одну

секунду

Отпустите

кнопки

+

и

-

и

нажмите

кнопку

;

• 

на

дисплее

появится

надпись

 DE 

и

 MO, 

и

варочная

панель

выключится

.

• 

при

последующем

включении

варочная

панель

включается

в

режиме

 “demo”.

Для

отмены

этого

режима

выполните

операции

в

описанном

выше

порядке

На

дисплее

появится

надпись

 DE 

и

 OF, 

и

варочная

панель

выключится

При

последующем

включении

варочная

панель

включается

в

background image

80

RS

рабочем

режиме

.

Практические

советы

по

эксплуатации

изделия

!

Используите

посуду

из

материала

подходящего

для

индукционного

нагревания

 (

ферромагнитныи

материал

). 

Рекомендуется

использовать

посуду

из

чугуна

эмалированнои

стали

или

специальнои

стали

для

индукционного

нагревания

Для

проверки

пригодности

посуды

достаточно

использовать

магнит

.

Кроме

того

для

больше

эффективности

варочнои

панели

следует

:

• 

Использовать

посуду

с

плоским

толстым

дном

идеально

прилегающим

к

зоне

нагрева

;

• 

Использовать

посуду

с

дном

такого

диаметра

чтобы

полностью

закрыть

варочную

зону

для

оптимального

использования

всего

выделяемого

тепла

.

• 

Проверить

чтобы

дно

используемои

посуды

было

всегда

совершенно

сухим

и

чистым

для

идеального

прилегания

к

варочнои

зоне

и

для

долгого

срока

службы

как

варочнои

панели

так

и

самои

посуды

.

• 

Не

следует

использовать

на

даннои

варочнои

панели

посуду

использованную

на

газовых

конфорках

концентрация

тепла

на

газовых

конфорках

может

деформировать

дно

посуды

и

нарушить

прилегание

к

варочнои

зоне

;

Защитные

устройства

Сенсор

наличия

посуды

Каждая

варочная

зона

укомплектована

сенсором

наличия

посуды

Конфорка

выделяет

тепло

только

при

наличии

на

неи

посуды

с

размерами

соответствующими

даннои

конфорке

Мигающии

индикатор

может

означать

:

• 

неподходящая

посуда

• 

посуда

неподходящего

диаметра

• 

посуда

снята

с

варочной

зоны

Перегрев

В

случае

перегрева

электронных

комплектующих

варочная

панель

автоматически

отключается

и

на

дисплее

появляется

F

с

мигающим

кодом

Это

сообщение

пропадает

и

варочная

панель

возвращается

в

рабочии

режим

когда

температура

опускается

до

допустимого

уровня

.

Предохранительный

выключатель

Изделие

оснащено

предохранительным

выключателем

автоматически

отключающим

варочные

зоны

по

истечении

времени

функционирования

данного

уровня

мощности

В

процессе

аварииного

отключения

на

дисплее

появляется

 «

0

».

Пример

задняя

правая

варочная

зона

настроена

на

 5, 

передняя

левая

варочная

зона

настроена

на

 2. 

Задняя

правая

варочная

зона

отключается

через

 5 

часа

работы

передняя

левая

через

 8 

часов

.

Уровень мощности

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Макс. кол-во часов функционирования

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Звуковая

сигнализация

Некоторые

неисправности

такие

как

:

• 

какои

-

либо

предмет

 (

посуда

столовыи

прибор

и

т

.

д

.) 

находится

в

зоне

управлении

более

 10 

секунд

.

• 

утчека

жидкости

на

зону

управлении

;

• 

при

длительном

нажатии

на

кнопку

может

включиться

звуковои

сигнал

Устраните

причину

неисправности

для

гашения

звуковои

сигнализации

Если

причина

неисправности

не

будет

устранена

звуковои

сигнал

не

гасится

и

варочная

панель

выключается

.