Heco Music Colors Cinema 5.1A: инструкция

Heco
Music Colors Cinema 5.1A

Раздел: Наушники

Тип:

Инструкция к Heco Music Colors Cinema 5.1A

MUSIC COLORS CINEMA 5.1A

BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE

OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT

MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE

D

3

GB

7

F

11

NL

15

I

19

E

23

P

27

S

31

RUS

35

Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner

Lebensdauer den zur Verfügung stehenden

CHN

39

Rückgabe- und Sammelsystemen zu.

At the end of the product’s useful life, please

J

dispose of it at appropriate collection points

43

provided in your country.

Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer

dans un point de recyclage approprié.

Abbildungen/Illustrations

47

Sehr geehrter Kunde,

zunächst vielen Dank dafür, dass Sie sich für ein HECO-Produkt entschieden haben. Wir möchten

Ihnen hierzu von unserer Seite recht herzlich gratulieren.

Bitte lesen Sie unsere folgenden Hinweise vor Inbetriebnahme Ihrer Lautsprecher genau durch.

Das Dreieck mit Blitzsymbol warnt den Benutzer, dass innerhalb des Gerätes hohe Spannungen

verwendet werden, die gefährliche Stromschläge verursachen können.

Das Dreieck mit Ausrufezeichen macht den Benutzer darauf aufmerksam, dass in der

beigefügten Bedienungsanleitung wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen (Reparatur)

enthalten sind, die unbedingt beachtet werden müssen.

NICHT ÖFFNEN! GEFAHR DES ELEKTRISCHEN SCHLAGES!

ACHTUNG: Weder das Gehäuse/Netzteile öffnen noch Abdeckungen

entfernen, um Stromschläge zu vermeiden. Keine Reparatur durch den

Benutzer. Reparatur nur durch qualifizierte Techniker! Keine Steckdosen

oder Verlängerungskabel benutzen, die den Stecker des Gerätes nicht

vollständig aufnehmen.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:

Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Die

Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zum Betrieb und zur Sicherheit. Befolgen Sie

unbedingt alle Hinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf.

· Niemals den Subwoofer Tropf- und Spritzwasser aussetzen.

Ebenfalls darf der Subwoofer nicht zum Abstellen von Vasen oder anderen mit Flüssigkeiten gefüllten

Behältern verwendet werden.

· Der Abstand zwischen Aktivsubwoofergehäuse und Zimmerwänden oder anderen Gegenständen

(z. B. Möbel, Regalwände) darf an keiner Seite 5 cm unterschreiten.

Die Aluminiumplatte bzw. die Kühlrippen des Verstärkers auf der Rückseite des Aktivsubwoofers

dienen der Kühlung des eingebauten Verstärkers und müssen ebenfalls 5 cm Abstand zu allen

Gegenständen haben und dürfen nicht abgedeckt sein (z. B. Vorhänge, Gardienen), um eine

ausreichende Belüftung des Verstärkers zu gewährleisten.

· Der Aktivsubwoofer soll nicht in der Nähe von Wärmequellen aufgestellt werden (Heizkörper, Öfen,

Heizstrahler, offene Flammen).

· Der Aktivsubwoofer ist geeignet für den Einsatz in einem Temperaturbereich von 10°C bis 40°C. Der

Aktivsubwoofer darf nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit verwendet werden.

· Bitte keine Gegenstände mit offenen Flammen (z. B. Kerzen) auf dem Aktivsubwoofer platzieren.

· Das Netzkabel nicht mit feuchten Händen anfassen oder anschließen.

· Das Netzkabel von Heizgeräten fernhalten.

· Bei sichtbaren Beschädigungen des Netzkabels darf das Gerät nicht mehr betrieben werden. Ein

beschädigtes Kabel darf nicht repariert, sondern muss ausgetauscht werden.

· Nie schwere Gegenstände auf das Netzkabel legen.

· Der Netzstecker sollte immer frei zugänglich sein.

· Wird das Gerät längere Zeit (z. B. im Urlaub) nicht benutzt, sollte es durch Ziehen des Netzsteckers

vom Netz getrennt werden. Das Gerät sollte auch bei Gewitter vom Netz getrennt werden. Somit wird

eine Beschädigung durch Blitzschlag und Überspannung verhindert.

· Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder chemische Lösungsmittel, da sonst die Oberfläche

beschädigt werden könnte.

· Reparaturen müssen immer qualifizierten Fachkräften überlassen werden, da man sich sonst

gefährlichen Hochspannungen oder anderen Gefahren aussetzt.

3

D

D

GENERELLES ZUM ANSCHLIESSEN IHRER HECO SATELLITENLAUTSPRECHER

Die Anschlussterminals der Satelliten-Lautsprecher befinden sich auf der Rückseite und sind mit einem

Klemmmechanismus ausgestattet, der Kabel bis zu einem Kupferquerschnitt von 2,5 mm² aufnehmen

kann. Zum Anschließen der Satelliten benutzen Sie bitte handelsübliche Lautsprecherkabel mit einem

Kupferquerschnitt von 2 x 0,75 mm² bis 2 x 2,5 mm².

Der Verstärker bzw. der Receiver sollte grundsätzlich ausgeschaltet sein, bis alle Verbindungen

hergestellt sind. Die Lautsprecher sollten sich, um die richtigen Kabellängen abmessen zu können, auf

ihren angedachten Positionen befinden.

Isolieren Sie nun die Enden der Kabel auf einer Länge von 10 – 15 mm ab. Die Enden werden verdrillt -

das ist besser als sie zu verzinnen - in die Klemmen eingeführt und festgeschraubt (Bild 1). Es können

auch Lautsprecherkabel mit CE-konformen Bananensteckern (4 mm) oder Gabelschuhen verwendet

werden.

Achten Sie bitte beim Anschließen der Kabel unbedingt auf die phasenrichtige Polung, d. h. es müssen

die schwarzen (-) Klemmen der Lautsprecher mit den (-) Klemmen des Verstärkers verbunden werden

und die roten (+) Klemmen der Lautsprecher entsprechend mit den (+) Klemmen des Verstärkers. Bei

handelsüblichen Lautsprecherkabeln ist, um ein phasenrichtiges Anschließen zu erleichtern, eine Kabel-

ader geriffelt oder durch einen Farbstreifen markiert.

Überprüfen Sie noch einmal, dass die Kabel richtig fest sitzen und sich kein Kurzschluss etwa durch

abstehende Drähtchen gebildet hat. Dies wäre für den angeschlossenen Verstärker sehr gefährlich.

WANDMONTAGE

Auf der Rückseite befinden sich eine Halterungsplatte und ein Gewinde (1/4” US20) zur Befestigung von

handelsüblichen Wandhalterungen.

Wichtiger Hinweis: Für die Verwendung von Wandhalterungen / Lautsprecherbefestigungen ist allein

der Kunde verantwortlich. Ebenso ist der Kunde alleinverantwortlich für die sichere Befestigung der Laut-

sprecherhalterung an der Wand und die Auswahl des passenden Montagematerials (z. B. Schrauben,

Dübel) unter Berücksichtigung des Gewichtes und der Konstruktion der Lautsprecher und der Beschaf-

fenheit der Wand.

AUFSTELLUNG DER LAUTSPRECHER

Center-, Front- und Rear-Lautsprecher sind auf der Gehäuserückseite gekennzeichnet. Der

Centerlautsprecher wird auf oder unter das Fernsehgerät gestellt. Die Frontsatelliten werden links und

rechts mit möglichst gleichem Abstand zum Fernseher in Ohrhöhe platziert. Die Rearsatelliten werden

links und rechts neben oder hinter dem Hörplatz, am besten etwas oberhalb der Ohrhöhe, aufgestellt.

Die Aufstellung des Subwoofers ist im Allgemeinen unkritisch, sollte aber möglichst in der Nähe der

Frontsatelliten erfolgen.

ANSCHLUSS AN EINEN AV-RECEIVER

Den Anschluss des Systems an einen AV-Receiver verdeutlicht Bild 2.

Achtung: Im Setup des Receivers müssen die Lautsprecherkanäle Front, Center und Rear auf ‚small’ oder

‚klein’ gestellt werden. Manche Receiver bieten außerdem noch die Möglichkeit, die Übergangsfrequenz

zwischen Subwoofer und Satelliten einzustellen. In diesem Fall stellen Sie bitte diese Frequenz auf

150 Hz, oder auf die Frequenz, die 150 Hz am nächsten kommt. Bitte beachten Sie hierzu auch die

Bedienungsanleitung des Receivers.

4

DER AKTIVE SUBWOOFER

Die Bedienungselemente des Subwoofers im Einzelnen zeigt Bild 3:

Netzanschluss (1)

Da es sich um einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker handelt, muss dieser über das beiliegende

Netzkabel an die Netzleitung angeschlossen werden.

Betriebsmodus Schalter (3), LED-Betriebszustandsanzeige (4), Power Schalter (2)

Power-Schalter ON Power-Schalter OFF

BETRIEBS-

Subwoofer im Dauerbetrieb, die LED leuchtet grün.

Der Subwoofer ist

MODUS-

Günstige Einstellung für die Wiedergabe von Programmen mit

ausgeschaltet; Die

Schalter ON

langen leisen Passagen (ein unbeabsichtigtes Ausschalten

LED ist aus.

des Subwoofers wird verhindert).

BETRIEBS-

Die automatische Ein-/Ausschaltung ist aktiviert (empfohlene

Wird das Gerät

MODUS-

Einstellung).

längere Zeit nicht

Schalter

benutzt, sollte diese

Erhält der Subwoofer ein Signal vom Receiver, schaltet er

AUTO

Einstellung gewählt

sich automatisch ein, die LED leuchtet grün.

werden

Erhält der Subwoofer kein Signal mehr, schaltet er nach weni-

gen Minuten automatisch wieder in den Standby-Betrieb. Die

LED leuchtet dann rot.

AV-Eingang (6)

Verbinden Sie den Niederpegel-Subwooferausgang Ihres Receivers (Sub-Pre-Out) mit dem AV-Eingang

des Subwoofers (siehe Bild 2). Hierzu benötigen Sie ein Mono-Cinch Kabel (nicht im Lieferumfang

enthalten).

Pegelregler (5)

Mit diesem Regler stellen Sie die Lautstärke im Bassbereich nach Ihren Wünschen wie folgt ein:

1. Der Bassregler an Ihrem Verstärker wird in Mittelstellung (linear) gebracht.

2. Ganz wichtig: Den Pegelregler auf den linken Anschlag drehen (kleinste Lautstärke).

3. Legen Sie Musik auf und erhöhen Sie die Lautstärke mit dem Regler des Verstärkers auf das

gewünschte Maß.

4. Den Basspegel mit dem Pegelregler auf gewünschte Lautstärke bringen.

SUB-LFE Schalter (7)

In der Schalterstellung SUB ist die Trennfrequenz des Subwoofers auf ca. 100 Hz eingestellt. Diese

Trennfrequenz ist optimal auf die Satelliten und den Center des Heimkinosets abgestimmt.

Beim Anschluss an einen modernen AV-Receiver sollte der Schalter auf LFE gestellt werden (das Filter

im Subwoofer wird dadurch ausgeschaltet). Die Übergangsfrequenz zwischen Subwoofer und Satelliten/

Center muss nun über das Menü des Receivers eingestellt werden. Die Werte sollten je nach den

räumlichen Gegebenheiten und Aufstellung der Lautsprecher zwischen 100 Hz und 150 Hz liegen.

Sicherung (8)

Als Sicherung darf nur der Typ verwendet werden, der auf der Rückseite des Verstärkers neben dem

Sicherungshalter angegeben ist.

5

D

TIPPS ZUR VERMEIDUNG VON REPARATURFÄLLEN

Alle HECO-Lautsprecher sind auf bestmöglichen Klang abgestimmt, wenn sich die Klangregler

in Mittelstellung befinden, d.h. bei linearer Wiedergabe des Verstärkers. Bei stark aufgedrehten

Klangreglern wird den Lautsprechern vermehrt Energie zugeführt, was beihohen Lautstärken zu deren

Zerstörung führen kann.

VORSICHT MIT DEM LAUTSTÄRKEREGLER !!!

Sollten Sie einen Verstärker benutzen, der eine wesentlich höhere Ausgangsleistung besitzt als bei den

Boxen an Belastbarkeit angegeben ist, können brachiale Lautstärken zur Zerstörung der Lautsprecher

führen – was aber recht selten vorkommt.

Verstärker mit schwacher Ausgangsleistung jedoch können schon bei mittleren Lautstärkenden Boxen

gefährlich werden, weil sie viel schneller übersteuert werden können als kräftigeVerstärker. Diese

Übersteuerung verursacht deutlich messbare und hörbare Verzerrungen, die äußerst gefährlich für Ihre

Lautsprecher sind.

Bitte achten Sie deshalb bei der Lautstärkeeinstellung auf Verzerrungen – und drehen Sie dann sofort

leiser. Wer gerne laut hört, sollte darauf achten, dass der Verstärker zumindest die Ausgangsleistung

aufbringt, mit der die Boxen belastet werden können.

PFLEGE

Reinigen Sie die lackierten Flächen am besten mit einem milden Haushaltsreiniger, auf keinen Fall Mö-

belpolitur o. ä. verwenden. Ebenfalls sollten Sie kein Microfasertuch verwenden, da dies die Oberflache

beschädigen kann.

TECHNISCHE DATEN

Front/Rear Center

Konfiguration: 2-Wege 2-Wege

Belastbarkeit RMS / Max.: 60/120 Watt 60/120 Watt

Impedanz:. 4 – 8 Ohm 4 – 8 Ohm

Frequenzbereich: 60 – 32 000 Hz 60 – 32 000 Hz

Trennfrequenz: 3500 Hz 3500 Hz

Empfohlene Verstärkerleistung: > 15 Watt > 15 Watt

Wirkungsgrad (2.8V/1 m): 88 dB 88 dB

Maße (BxHxT): 115 x 180 x 128 mm 286 x 115 x 128 mm

Gewicht: 1,4 kg 2,4 kg

Subwoofer

Konfiguration: Bassreflex, Downfire

Ausgangsleistung RMS/Max.: 60/120 Watt

Frequenzbereich: 30 – 250 Hz

Trennfrequenz: 100 Hz (SUB) / 250 Hz (LFE)

Maße (BxHxT): 250 x 388 x 383 mm

Gewicht: 10,7 kg

Zubehör: Netzkabel

TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN

6

D

Dear Customer,

Congratulations on your fine new loudspeakers and thank you very much for choosing HECO!

For best results and to avoid damage please study the instructions and information below carefully before

using your new loudspeakers.

The triangle with a lightning symbol warns the user that high voltage is used within the device

which can result in electric shock.

The triangle with an exclamation mark informs the user that important operating and

maintenance instructions (repair) are contained in the accompanying instruction manual, which

must be observed.

DO NOT OPEN! RISK OF ELECTRIC SHOCK!

CAUTION: In order to avoid electric shock do not open the speaker

housing/mains adapters or remove the covers. The user is not to conduct

any repairs him/herself. Repairs should only be conducted by qualified

technicians! Do not use any sockets or extension cables that do not fully

accommodate the plug of the device.

IMPORTANT SAFETY NOTICE

Please read through the instruction manual carefully before starting to use the device. This

manual contains important information concerning operation and safety aspects. It is imperative

you observe all of the information. Keep the manual in a safe location.

• Neversubjectthesubwoofertodrippingorsplashingwater.Donotplaceanyflowervasesorother

filled recipients on top of the subwoofer.

• Thedistancebetweentheactivesubwooferenclosureandthewallsoftheroomorotherobjects

(e. g. furniture, shelf units) may not be less than 5 cm on any side.

The aluminium plate and cooling fins of the amplifier at the rear of the active subwoofer serve to cool

the built-in amplifier; for this reason, they must also be at least 5 cm away from all objects and must

not be covered (e.g. by a curtain).

The bass reflex opening(s) on the active subwoofer must not be covered (e. g. by curtains, etc.) in

order to guarantee adequate ventilation of the amplifier.

• Thesubwoofershouldnotbepositionednearheatsources(heaters,ovens,radiantheaters,naked

flames, etc.).

• Only operate the subwoofer at an ambient/room temperature from 10°C to 40°C. The active subwoofer

may not be used in very humid rooms.

• Pleasedonotplaceanyitemswithnakedflames(e.g.candles)ontheactivesubwoofer.

• Pleasedonottouchorconnectthemainscablewhenyourhandsaredamp.

• Keepthemainscableawayfromheaters.

• The device should not continue to be operated if there is visible damage to the mains cable. A damaged

cable should not be repaired, but must be replaced.

• Neverplaceheavyitemsonthemainscable.

• Themainscableshouldalwaysbefreelyaccessible.

• Ifthe deviceis not goingtobe used foraprolonged period (e.g.whenon holiday), itshouldbe

disconnected from the mains by removing the plug. The device should also be disconnected from

the mains in the event of a thunderstorm. Doing this will prevent damage caused by lightning and

overvoltage.

GB

7

GB

• Do not use any cleaning agents or chemical solvents when cleaning, as these could damage the

surface of the device.

• Repairsmustalwaysbeconductedbyqualifiedspecialists,asyoumightotherwisebeexposedto

dangerous high voltage levels or other hazards.

GENERAL NOTES ON CONNECTING YOUR HECO SATELLITE SPEAKERS

The connectors are located at the rear of the satellite speakers. They are equipped with a clamping

mechanism for cables cross-sections of up to 2.5 mm². To connect the satellites, please use normally

available 2 x 0.75 mm² – 2 x 2.5 mm² loudspeaker cables.

Always turn off the amplifier or receiver before connecting or disconnecting loudspeaker cables. Place

the loudspeakers in their planned positions and cut the cables to the right length.

Strip 10 – 15 mm of insulation from the ends of the cables. Twist the ends – this is much better than tin-

ning them with solder – insert them in the terminals and tighten the terminal screws firmly (fig. 1). Loud-

speaker cables with CE-compliant banana or single-pin plugs (4 mm) or forked fittings can also be used.

For good sound it is imperative that the cables must be connected in such a way that the speakers are

“in phase”. This means that the black negative terminals on the speakers (-) must be connected to the

negative (-) terminals on the amplifier, the red positive (+) speaker terminals to the positive (+) amplifier

terminals. To make this easier one wire of most speaker cables is marked with a coloured strip or a ridge

in the insulation.

Before switching on the system double-check all your connections and make sure that the terminal

screws are tight and that there are no short circuits caused by stray wire filaments – this could cause

serious damage to your amplifier!

WALL-MOUNTING

A mounting plate and thread (1/4” US20) are located at the rear for attaching standard wall brackets.

Important information/safety instructions:The customer is solely responsible for the use of wall brack-

ets / speakers attachments. The customer is also solely responsible for the secure attachment of the

speaker bracket to the wall and the selection of suitable mounting material (e.g. screws, wall plugs, etc.),

while taking account of the weight and construction of the speaker and the condition of the wall.

POSITIONING

The centre, front and rear loudspeakers are marked on the back. The satellite connected to the centre

output should be positioned on top of or beneath your TV set. The front satellites are placed to the left

and the right of the TV set, preferably at equal distance and at ear-height. The satellites connected to

the rear/surround outputs should be located to the left and right behind the listening position and slightly

above ear-height.

Placement of the subwoofer is generally not critical. It should, if possible, be located near the front

satellites.

CONNECTION TO AN AV RECEIVER

Connection of the system to an AV receiver is shown in figure 2.

Note: In the receiver set-up, the front, centre, and rear loudspeaker channels should be set to ‘small’.

Some receivers also provide the option of setting the cross-over frequency between the subwoofer and

satellites. If this is the case, please set this frequency to 150 Hz or the frequency that comes closest to

150 Hz. Please consult the user manual supplied with your receiver.

GBGB

8

THE ACTIVE SUBWOOFER

Figure 3 shows the subwoofer’s controls:

Mains connection (1)

The subwoofer is equipped with an integrated amplifier and needs to be connected to a mains outlet by

means of the supplied mains cable.

Operating mode switch (3), operating state LED (4), power switch (2)

Power switch ON Power switch OFF

Operating mode

Subwoofer is in permanent operation, the LED is green.

The subwoofer is

switch ON

Favourable setting for the reproduction of programmes

switched off, LED is off.

with long quiet passages (this prevents the subwoofer

from switching off unintentionally).

This is the setting for

when subwoofer isn’t

Operating

The automatic switching on/off is activated (recom-

used over long periods.

mode AUTO

mended setting).

The subwoofer switches on automatically when it re-

ceives a signal from the receiver, the LED turns green.

It automatically switches to standby after receiving no

signals for some minutes, the LED turns red.

AV input (6)

Connect your receiver‘s low-level subwoofer output (sub-pre-out) to the subwoofer‘s AV input (see fig.

2). You will require a mono-cinch cable for this (not supplied).

Level control (5)

This control is used to set the bass volume according to your preferences. Proceed as follows:

1. Set the bass control of your amplifier into its centre (linear) position.

2. Important: Set the level control to its left stop (lowest volume).

3. Now, play back some music and set the volume control of the amplifier to the desired level.

4. Set the subwoofer level control to the desired bass level.

SUB/LFE switch (7)

When the switch is set to the SUB position the crossover frequency of the subwoofer is set to approx.

100Hz. This frequency is optimally co-ordinated to the satellite and centre speakers of the home cinema

set.

When connected to a modern AV receiver the switch should be set to LFE (this deactivates the filter in

the subwoofer). The crossover frequency between the subwoofer and satellite/centre speakers must now

be adjusted via the receiver’s menu. These values depend on the acoustics of the room and the setup

of the speakers and should be between 100Hz and 150Hz.

Fuse (8)

Only use a fuse with the parameters indicated inside the triangle next to the fuse holder, on the rear of

the amplifier.

9

GB

HOW TO AVOID DAMAGE TO YOUR VALUABLE SPEAKERS

All HECO loudspeakers are designed and built for optimum sound reproduction with the tone controls in

the central position – i.e. with unaltered or “linear” amplifier output. Higher settings of the tone controls

increase the amount of energy supplied to the loudspeakers. This may lead to speaker damage, at high

volumes.

USE THE VOLUME CONTROL WITH CARE!

If the output of your amplifier is significantly higher than the rated power handling capacity of your

speakers extremely high volumes can physically destroy your speakers. This doesn’t actually happen

often but you should be aware that it is possible.

Weak amplifiers with low output ratings can actually be more dangerous for your speakers at medium

volumes. This sounds strange but the reason is quite simple: Weak amplifiers get overloaded much

faster than powerful ones and this causes measurable and audible distortion, which is more dangerous

for loudspeakers than anything else.

Always turn the volume down immediately as soon as you hear distortion! If you like listening to loud

music make sure that your amplifier can deliver at least as much power as the speakers’ power-handling

rating.

MAINTENANCE

The lacquered surface is best cleaned with a mild household cleaner. On no account use furniture polish

or similar products on these surfaces. You should not use a microfibre cloth either as this may damage

the surface.

SPECIFICATIONS

Front / Rear Centre

Configuration: Two-way Two-way

Power handling capacity RMS / Max.: 60/120 watts 60/120 watts

Impedance: 4 – 8 ohm 4 – 8 ohm

Frequency range: 60 – 32 000 Hz 60 – 32 000 Hz

Cross-over frequency: 3500 Hz 3500 Hz

Recommended amplifier power: > 15 watts > 15 watts

Efficiency (2.8 V/1 m): 88 dB 88 dB

Dimensions (WxHxD): 115 x 180 x 128 mm 286 x 115 x 128 mm

Weight: 1.4 kg 2.4 kg

Subwoofer

Configuration: bass reflex, downfire

Output power RMS/Max.: 60/120 watts

Frequency range: 30 – 250 Hz

Cross-over frequency: 100 Hz (SUB), 250 Hz (LFE)

Dimensions (WxHxD): 250 x 388 x 383 mm

Weight: 10.7 kg

Accessories: mains cable

SUBJECT TO TECHNICAL CHANGE

10

GB

Très cher client,

Félicitations: vous venez d’acquérir un produit HECO et nous vous en remercions!

Lisez attentivement les instructions et respectez les consignes ci-jointes avant la mise en service de vos

nouvelles enceintes.

Le triangle comportant le symbole d‘un éclair avertit l’utilisateur que l’appareil est traversé par

des tensions élevées pouvant entraîner des décharges électriques dangereuses.

Le triangle comportant le point d‘exclamation indique à l’utilisateur de l’appareil que la notice

d’utilisation jointe avec l’appareil contient des consignes d’utilisation et d’entretien importantes

devant impérativement être respectées.

Attention! Ne pas ouvrir, risque d‘électrocution!

ATTENTION : Veillez à ne pas ouvrir le boîtier/les blocs d’alimentation du

haut-parleur ni à retirer les caches de protection afin d‘éviter tout risque

de décharge électrique. Aucune réparation ne doit être effectuée par

l’utilisateur de l’appareil. Toute réparation doit être confiée exclusivement

à un personnel qualifié ! N‘utilisez ni prises ni rallonges dans lesquelles il

n’est pas possible d‘enfoncer complètement le connecteur.

AVIS IMPORTANT DE SÉCURITÉ

Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil. La notice

d’utilisation comporte des consignes de fonctionnement et de sécurité importantes. Respectez

impérativement toutes les consignes. Conservez soigneusement la notice d’utilisation.

• Protégezvotresubwooferdesgouttesetdes projectionsd’eau. Neposez jamaisdesvasesou

d’autres récipients contenant des liquides sur le subwoofer.

• Ladistanceentreleboîtierdusubwooferactifetlesmursdelapièceoulesautresobjets(parex.

meubles, parois d‘étagères) doit être au minimum de 5 cm.

La plaque d‘aluminium et/ou les ailettes de refroidissement de l‘amplificateur situées au dos du

subwoofer actif servent au refroidissement de l‘amplificateur intégré et doivent aussi être à un

minimum de distance de 5 cm de tous les objets et ne peuvent pas être recouvertes (par ex. rideaux).

L(es) ouverture(s) du bass-reflex du subwoofer actif ne doivent pas être recouvertes avec des objets

(par ex. rideaux), afin de garantir une aération suffisante de l‘amplificateur.

• Évitez d’installer le subwoofer à proximité de sources de chaleur (éléments de chauffage, fours,

radiateurs rayonnants, flammes nues).

• Utilisez l’appareil uniquement à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Le

subwoofer actif ne peut pas être utilisé dans des pièces très humides.

• Mercideneplaceraucunobjetavecdesflammesnues(parex.desbougies)surlesubwooferactif.

• Nepastoucherlecâbled‘alimentationavecdesmainsmouillées.Nepasleconnecter.

• Garderlecâbled‘alimentationàunebonnedistancedesradiateurs.

• En cas d’endommagement visible du cordon d’alimentation, l’appareil ne doit plus être utilisé. Tout

cordon d’alimentation endommagé ne doit pas être réparé mais remplacé.

• Nejamaisposerdesobjetslourdssurlescâbles.

• Laprisedoittoujoursêtrefacilementaccessible.

• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (par ex. en vacances), mettez-le sous

tension en débranchant le cordon d’alimentation. En cas d’orage, l’appareil doit également être mis

sous tension afin d’éviter tout risque d’endommagement dû à un coup de foudre ou à une surtension.

• N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants chimiques afin de ne pas endommager la

surface de l’appareil.

• Confiez systématiquement toute réparation à un personnel qualifié sous peine de vous exposer à

des risques de haute tension ou à d’autres dangers.

F

11

F

LE BRANCHEMENT DE VOS HAUT-PARLEURS SATELLITES HECO

Les bornes de raccordement des haut-parleurs satellites se trouvent sur l‘arrière. Ils acceptent des

câblesavecunesectionmaximalede2,5mm².Pourlebranchementdessatellites,veuillezutiliserles

câblespourhaut-parleurshabituels,avecunesectiondecuivrede2x0,75mm²–2x2,5mm².

Avantdebrancheroudedébrancherlescâblesdesenceintes,éteigneztoujoursvotreamplificateur

ouvotrerécepteur.Placezlesenceintesauxemplacementsprévusetcoupezlescâblesàlalongueur

correcte.

Dénudezl’isolantsur10à15mmàchaqueextrémitédescâbles.Torsadezlesextrémités–celavaut

bienmieuxquedesouder–insérezlesdanslesbornesetserrezbienlesvis(fig.1).Descâblesde

haut-parleur avec des fiches bananes (4 mm) conformes aux standards CE ou des broches peuvent

être utilisés.

IMPORTANT:Pourobtenirunebonnequalitésonore,lescâblesdoiventêtrereliésdetellemanièreque

les enceintes soient “en phase”. Ceci signifie que les bornes noires négatives (-) des enceintes doivent

être reliées aux bornes négatives (-) de l’amplificateur, les bornes positives (+) des enceintes aux bornes

positives(+)del’amplificateur.Pourfaciliterlebranchement,undesfilsdelaplupartdescâblespour

haut-parleurs peut être repéré à l’aide d’une bande colorée ou d’une nervure sur l’isolant.

Avant de mettre votre appareil en marche, vérifiez une nouvelle fois tous vos branchements, assurez-

vous que les vis des bornes sont bien serrées et qu’aucun petit fil résiduel ne provoque de court circuit

– ceci pourrait en effet être dangereux pour votre amplificateur!

MONTAGE MURAL

Une plaque de montage et un filetage (1/4“ US20) se trouvent à l‘arrière pour fixer les supports muraux

standard.

Consigne importante/consigne de sécurité: Le client assume seul la responsabilité quant à l‘utilisation

de supports muraux / fixations de haut-parleurs. De même, le client porte seul la responsabilité quant à

la bonne fixation du support de haut-parleurs au mur ainsi qu’au choix du matériel de montage adéquat

(par ex. vis, chevilles) en prenant en considération le poids et la composition des haut-parleurs ainsi que

la structure du mur.

INSTALLATION

Les haut-parleurs centraux, frontaux et arrières sont indiqués sur le côté arrière du boîtier. Le haut-

parleur central doit être placé au-dessus ou au-dessous de la télévision. Les satellites frontaux doivent

être positionnés à gauche et à droite du téléviseur, de préférence à distance égale et à hauteur d’oreille.

Les satellites arrières doivent être positionnés à gauche et à droite, derrière ou à côté de la position

d’écoute, légèrement au dessus de la hauteur d’oreille.

Le placement du subwoofer est moins critique. Mettez-le, si possible, près de satellites avants.

CONNEXION À UN RÉCEPTEUR AV

La connexion du système à un récepteur AV est illustré dans fig. 2.

N.B.: Dans les réglages du récepteur, les canaux des haut-parleurs ‘front’ (avant), ‘center’ (centre) et

‘rear’ (arrière) doivent être réglés sur ‘small’ ou ‘petit’. Quelques récepteurs offrent, de plus, aussi la

possibilité de régler la fréquence de recouvrement entre le subwoofer et les satellites. Dans ce cas,

veuillez régler cette fréquence sur 150 Hz, ou sur la fréquence qui se rapproche le plus de 150 Hz.

Veuillez pour cela consulter le manuel d’utilisation de votre récepteur.

FF

12

LE SUBWOOFER ACTIF

La fig. 3 montre les éléments de commande du subwoofer:

Branchement au secteur (1)

Lesubwooferestmunid’unamplificateurintégréquidoitêtreconnectéausecteurenutilisantlecâble

de secteur fourni.

Interrupteur de mode de fonctionnement (3), Indication DEL de l’état de fonctionnement (4),

Interrupteur marche/arrêt (2)

Interrupteur

Interrupteur marche/arrêt ON

marche/arrêt OFF

Interrupteur de

Le subwoofer est en mode de fonctionnement permanent, la

Le subwoofer est

mode de fonc-

DEL est verte.

éteint, la DEL est

tionnement ON

Option conseillée pour les reproductions sonores de pro-

éteinte.

grammes avec de longs passages à bas volume (un arrêt non

intentionnel du subwoofer sera ainsi évité).

Si l’appareil

Interrupteur de

La mise en / hors circuit automatique est activée (option

n’est pas utilisé

mode de fonc-

conseillée).

pendant un long

tionnement

moment, vous

Si le subwoofer reçoit un signal du récepteur, il s‘allume au-

AUTO

devriez choisir

tomatiquement, et la DEL s‘éclaire en vert.

cette option.

Si le subwoofer ne reçoit plus aucun signal, il passe automa-

tiquement à un mode de fonctionnement en standby après

quelques minutes, la DEL est rouge.

Entree AV (6)

Connectez la sortie à bas niveau subwoofer de votre récepteur (Sub-Pre-Out) avec l’entrée AV du

subwoofer(voirfig.2).Pourcela,vousavezbesoinducâblemono-cinch(quin’estpascompris).

Commande de volume (5)

Grâceàcettecommande,vouspouvezréglerlevolumedesgravesselonvotregoûtcommesuit:

1. Placez la commande des graves de votre amplificateur en position centrale (linéaire).

2. Très important: Placez le réglage du volume dans la position de gauche (volume minimum).

3. Jouez de la musique et augmentez le volume de l’amplificateur à la hauteur désirée avec le régulateur

de l’amplificateur.

4. Réglez le niveau des graves selon votre goût avec le régulateur de niveaux.

Interrupteur SUB/LFE (7)

Lorsque l’interrupteur est en position SUB la fréquence de recouvrement du subwoofer est réglée à

environ 100Hz. Cette fréquence est coordonnée de façon optimum aux enceintes satellites et centrale

de l’ensemble home cinéma.

Lorsqu’il est connecté à un récepteur AV moderne, l’interrupteur doit être réglé sur LFE (ainsi on

désactive le filtre dans le subwoofer). La fréquence de recouvrement entre le subwoofer et les enceintes

satellites/enceinte centrale doit maintenant être ajustée via le menu du récepteur. Ces valeurs dépendent

de l’acoustique de la pièce et de la configuration des enceintes, elles doivent être comprises entre

100 Hz et 150 Hz.

13

F

Fusible (8)

Utilisez exclusivement des fusibles du type indiqué sur le côté arrière de l’amplificateur à coté du porte-

fusible sur l’arrière.

CONSEILS POUR EVITER LES REPARATIONS

Toutes les enceintes HECO sont conçues et construites pour fournir une reproduction sonore optimale

lorsque les commandes de tonalité sont en position centrale – c’est-à-dire lorsque la sortie de

l’amplificateur est “linéaire”, non modifiée. Si le réglage des commandes de reproduction sonore est sur

des positions élevées, ceci augmente l’énergie fournie aux haut-parleurs et risque de les endommager.

UTILISEZ LE REGULATEUR DE VOLUME A BON ESCIENT !

Si la puissance de sortie de l’amplificateur que vous utilisez est bien plus importante que la résistance de

vos enceintes, des volumes élevés peuvent conduire à la destruction des haut-parleurs – ce qui arrive

pourtant assez rarement.

Des amplificateurs dont la puissance de sortie est faible peuvent cependant représenter un danger

important pour vos enceintes à des volumes moyens. En effet, des amplificateurs de faible puissance

sont bien plus rapidement surchargés que des amplificateurs puissants. Cette surcharge provoque des

distorsions mesurables et audibles, qui sont extrêmement dangereuses pour vos enceintes.

Dès que vous percevez une quelconque distorsion lors du réglage de vos haut-parleurs, baissez le

volume immédiatement! Si vous aimez écouter de la musique à un niveau élevé assurez-vous que votre

amplificateur peut fournir au moins autant de puissance de sortie que la puissance de résistance de vos

enceintes.

ENTRETIEN

Nettoyez les surfaces laquées avec un produit d‘entretien ménager doux, et n‘utilisez surtout pas un

vernis pour meuble ou similaire. Évitez aussi d’utiliser un chiffon microfibre car vous pourriez endom-

mager la surface.

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

Frontal/arrière Central

Configuration: 2 voies 2 voies

Puissance admissible RMS / Max.: 60/120 Watt 60/120 Watt

Impédance:. 4 – 8 Ohm 4 – 8 Ohm

Bande passante: 90 – 32 000 Hz 80 – 32 000 Hz

Fréquence séparatrice: 3500 Hz 3500 Hz

Puissance d’amplificateur recommandée: > 15 Watt > 15 Watt

Degré d’efficacité (2,8V/1 m): 88 dB 88 dB

Dimensions (LxHxP): 115 x 180 x 128 mm 286 x 115 x 128 mm

Poids: 1,4 kg 2,4 kg

Subwoofer

Configuration: Bass reflex, Downfire

Puissance de sortie RMS/Max.: 60/120 Watt

Bande passante: 30 – 250 Hz

Fréquence séparatrice: 100 Hz (SUB), 250 Hz (LFE)réglable

Dimensions (LxHxP): 250 x 388 x 383 mm

Poids: 10,7 kg

Accessoires: câblesecteur

SOUS TOUTES RESERVES DE MODIFICATIONS TECHNIQUES

14

F

Geachte klant,

Allereerst hartelijk dank dat u gekozen heeft voor een HECO-product. Wij willen u hiermee graag

feliciteren.

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. aandachtig door voordat u uw luidsprekerboxen in gebruik neemt.

De driehoek met bliksemschicht waarschuwt de gebruiker, dat binnenin het apparaat hoge

spanningen worden gebruikt die gevaarlijke elektrische schokken kunnen veroorzaken.

De driehoek met uitroepteken wijst de gebruiker erop, dat in de meegeleverde gebruiksaanwijzing

belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies (reparatie) staan waarvan absoluut goed nota

moet worden genomen.

KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN. NIET OPENEN!

LET OP: open de luidsprekerbehuizing/elektrische voedingen niet

en verwijder ook geen afdekkingen, om elektrische schokken te

vermijden. Geen reparatie door de gebruiker. Reparatie uitsluitend door

gekwalificeerde technicus! Gebruik geen stopcontacten of verlengkabels

die de stekker van het apparaat niet volledig opnemen.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing vóór de inbedrijfstelling aandachtig door. De gebruiksaanwijzing

bevat belangrijke aanwijzingen voor de bediening en voor uw veiligheid. Volg absoluut alle

aanwijzingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed.

• Steldesubwoofernooitblootaandruip-ofspatwater.Plaatsookgeenvazenofanderemetvloeistof

gevulde gebruiksvoorwerpen op de subwoofer!

• Deafstandtussendebehuizingvandeactievesubwooferenerzijdsendewandenvanderuimteof

eventuele andere objecten (zoals meubels of kasten) anderzijds, mag aan alle kanten niet minder dan

5 cm bedragen

De aluminiumplaat en de koelvinnen van de versterker aan de achterzijde van de actieve subwoofer

dienen om de geïntegreerde versterker te koelen. Daarom moet de afstand tussen de plaat en de

vinnen enerzijds en eventuele ander objecten anderzijds ook ten minste 5 cm bedragen en mogen ze

niet worden afgedekt (bijvoorbeeld door een gordijn).

De basreflexopeningen in de actieve subwoofer mogen niet worden afgedekt (bijvoorbeeld door

gordijnen e.d.) omdat er anders onvoldoende ventilatie voor de versterker is.

• De actieve subwoofer moet niet in de buurt van warmtebronnen worden geplaatst (radiators, ovens,

straalkachels, open vuur).

• Gebruik de subwoofer in het temperatuurbereik van 10°C tot 40°C.De actieve subwoofer mag niet

worden gebruikt in vertrekken met zeer hoge luchtvochtigheid.

• Plaatsnooitobjectenmetopenvuur(zoalskaarsen)opdeactievesubwoofer.

• Denetkabelnietmetvochtigehandenvastpakkenofaansluiten.

• Denetkabeluitdebuurthoudenvanwarmtebronnen.

• Bijzichtbarebeschadigingenaandenetkabelkabelmaghetapparaatnietmeergebruiktworden.Een

beschadigde kabel mag niet gerepareerd, maar moet compleet vervangen worden.

• Nooitzwarevoorwerpenopdenetkabelleggen.

• Denetstekkermoetaltijdvrijtoegankelijkzijn.

• ls het apparaat gedurende langere tijd (b.v. in de vakantie) niet wordt gebruikt, moet het van het

elektriciteitsnet worden gescheiden door de stekker uit het stopcontact te trekken. Het apparaat moet

ook bij onweer van het elektriciteitsnet worden gescheiden. Zodoende wordt een beschadiging door

blikseminslag en overspanning verhinderd.

NL

15

NL

• Gebruik geen reinigingsmiddelen of chemische oplosmiddelen, aangezien anders het oppervlak

beschadigd zou kunnen raken.

• Reparaties moeten altijd worden overgelaten aan gekwalificeerde geschoolde personen, aangezien

men anders wordt blootgesteld aan gevaarlijke hoogspanningen of andere gevaren.

ENKELE ALGEMENE OPMERKINGEN OVER HET AANSLUITEN VAN UW HECO

SATELLIETLUIDSPREKERS

De aansluitterminals van de satellietluidsprekers bevinden zich aan de achterkant en zijn voorzien van

een klemmechanisme dat geschikt is voor kabels met een koperdraaddiameter van maximaal 2,5 mm²

Voor het aansluiten van de satellieten gebruikt u een in de handel gebruikelijke luidsprekerkabel met een

kopergeleiderdoorsnede van 2 x 0,75 mm² – 2 x 2,5 mm².

De versterker resp. receiver moet principieel uitgeschakeld blijven tot alle verbindingen tot stand zijn

gebracht. Voor het afmeten van de juiste kabellengte moeten de luidsprekerboxen op hun uiteindelijke

standplaats staan.

Strip de kabels over een lengte van 10 – 15 mm af. De uiteinden worden getwist – dat is beter dan

vertind – in de klemmen bevestigd en vastgeschroefd (Afb. 1). Er kunnen ook luidsprekerkabels met

CE-conforme bananenstekkers (4 mm) of kabelschoenen worden gebruikt.

Let er bij het aansluiten van de kabels vooral op dat u de polen niet omdraait, d.w.z. de zwarte (-) klem-

men van de luidsprekerboxen moeten verbonden worden met de (-) klemmen van de versterker en de

rode (+) klemmen van de luidsprekerboxen met de (+) klemmen van de versterker. Om het aansluiten in

fase te vergemakkelijken, is bij de meeste luidsprekerkabels één kabelader voorzien van een randje of

gemarkeerd met een gekleurde streep.

Controleer tot slot nog eens of de kabels goed vastzitten en er geen kortsluiting is ontstaan, bijv. door

uitstekende draadjes. Dit zou voor de aangesloten versterker bijzonder gevaarlijk zijn.

WANDMONTAGE

Aan de achterkant bevindt zich een bevestigingsplaat met schroefdraad (1/4 inch, US20) voor het be-

vestigen van standaardmuursteunen.

Belangrijke aanwijzing/veiligheidsaanwijzing: Voor het gebruik van wandhouders / luidsprekerbevesti-

gingen is enkel en alleen de klant verantwoordelijk. Eveneens is enkel en alleen de klant verantwoordelijk

voor de veilige bevestiging van de luidsprekerhouder aan de wand en het kiezen van het passende

montagemateriaal (b.v. schroeven, pluggen) met inachtneming van het gewicht en de constructie van

de luidsprekers en de staat van de wand.

PLAATSING

Center-, front- und rear- luidspreker zijn op de achterkant van de kast gekenmerkt. De Centerluidsprekers

wordt op of onder het televisietœstel geret. De frontluidsprekers worden op oorhoogte en zo mogelijk

op gelijke afstand links en rechts van de televisie geïnstalleerd. De Rearluidsprekers worden opgesteld

links en rechts achter de luisterplek, liefst iets boven oorhoogte.

De subwoofer kunt u in principe opstellen waar u wilt, maar als dit mogelijk is, verdient het aanbeveling

hem in de buurt van de front-satellietluidsprekers te plaatsen.

AANSLUITING OP EEN AV-RECEIVER

Hoe u het systeem moet aansluiten op een AV-receiver, wordt verduidelijkt op afbeelding 2.

NB: In de set-up van de receiver moeten de luidsprekerkanalen front, center en rear worden ingesteld op

`small` of `klein`. Sommige receivers bieden daarnaast nog de mogelijkheid om de overgangsfrequentie

tussen de subwoofer en de satelliet in te stellen. In dit geval stelt u deze frequentie in op 150 Hz of op de

frequentie die het meeste dicht bij 150 Hz ligt. Zie ook de gebruiksaanwijzing van de receiver.

NLNL

16

DE ACTIEVE SUBWOOFER

De verschillende bedieningselementen van de subwoofer zijn te zien op afbeelding 3:

Netaansluiting (1)

Het betreft een subwoofer met ingebouwde versterker, daarom moet deze met de meegeleverde kabel

op het elektriciteitsnet worden aangesloten.

Modus schakelaar (3), LED display mode (4), Power-schakelaar (2)

Power-schakelaar

Power-schakelaar ON

OFF

Modusschakelaar

Subwoofer in permanent bedrijf, de l.e.d. brandt groen.

Subwoofer uit-

ON

Voordelige instelling voor de weergave van programma‘s

geschakeld l.e.d.

met lange en zachte passages (een abusievelijk inschake-

uit.

len van de subwoofer wordt vermeden).

Modusschakelaar

De automatische in- / uitschakeling wordt geactiveerd

Als het apparaat

AUTO

(aanbevolen instelling).

voor een langere

Zodra de subwoofer een signaal van de receiver ont-

periode niet wordt

vangt, wordt hij automatisch weer ingeschakeld. De

gebruikt, verdient

power-l.e.d. brandt groen.

deze instelling de

Zodra de subwoofer enkele minuten lang geen signaal

voorkeur.

meer ontvangt, wordt hij automatisch weer overge-

schakeld op standby bedrijf, de l.e.d. brandt rood.

AV-Ingang (6)

Sluit de laagniveau-subwooferuitgang van uw receiver (Sub-Pre-Out) aan op de AV-ingang van de

subwoofer (zie afbeelding 2). Hiervoor heeft u een mono-cinch kabel nodig (behoort niet tot de omvang

van de levering).

Niveauregelaar (5)

Met deze regelaar kunt u het geluidsniveau in het lagetonen bereik naar wens instellen. Ga hiervoor als

volgt te werk:

1. Zet de basregelaar van uw versterker in de middenstand (lineair).

2. Belangrijk: draai de niveauregelaar tot de aanslag naar links (kleinste volume).

3. Zet muziek aan en versterk het volume met de regelaar van de versterker tot dit de

gewenste waarde heeft.

4. Stel het lagetonenniveau met de niveauregelaar in op de gewenste waarde.

SUB/LFE-schakelaar

Wanneer de schakelaar in de stand SUB staat, is de kantelfrequentie van de subwoofer ingesteld op

ongeveer 100 Hz. Deze frequentie wordt optimaal gecoördineerd naar de satelliet- en centerspeakers

van de homecinemaset.

Wanneer de speakers zijn aangesloten op een moderne AV-receiver, moet de schakelaar in de stand

LFE staan (het filter in de subwoofer is uitgeschakeld). De kantelfrequentie tussen de subwoofer en

satelliet-/centerspeakers moet nu worden afgesteld via het menu van de receiver. Deze waarden zijn

afhankelijk van de akoestiek in de kamer en de plaatsing van de speakers. De waarde moet tussen de

100 en 150 Hz zijn.

17

NL

Zekering (8)

Er mogen alleen zekeringen worden gebruikt van het type dat vermeld staat in de opgedrukte driehoek

naast de zekeringhouder aan de achterkant van de versterker.

TIPS TER VOORKOMING VAN REPARATIES

Alle HECO-luidsprekerboxen zijn zodanig geconstrueerd dat de klank optimaal is als de klankregelaars

in de middenstand staan, d.w.z. bij lineaire weergave van de versterker. Als de klankregelaars veel

hoger worden gezet, wordt er meer energie naar de luidsprekers gestuurd, waardoor deze bij een groot

volume defect kunnen raken.

VOORZICHTIG MET DE VOLUMEREGELAAR!

Als u in het bezit bent van een versterker die een veel groter uitgangsvermogen heeft dan dat waarmee

de boxen belast kunnen worden, kunnen de luidsprekers bij een extreem volume defect raken – hoewel

dit maar zelden voorkomt.

Versterkers met een gering uitgangsvermogen kunnen daarentegen al bij een middelmatig volume een

risico vormen voor de boxen, omdat ze veel sneller overstuurd worden dan krachtige versterkers. Deze

oversturing veroorzaakt duidelijk meetbare en hoorbare vervorminge die bijzonder gevaarlijk zijn voor

uw luidsprekers.

Let er daarom bij het instellen van het volume op dat er geen vervorming optreedt en zet de regelaar

zodra u hoort dat het geluid vervormd wordt, op een lagere stand. Wie het geluid van zijn installatie graag

hard zet, moet ervoor zorgen dat de versterker minstens het uitgangsvermogen heeft waarmee de boxen

belast kunnen worden.

ONDERHOUD

Gebruik voor het onderhoud van de gelakte vlakken het beste een mild schoonmaakmiddel, hier dus

absoluut geen meubelglansmiddel o.i.d. gebruiken. U mag ook geen microvezeldoek gebruiken omdat

hierdoor het oppervlak kan beschadigen.

TECHNISCHE GEGEVENS

Front/Rear Center

Configuratie: 2-weg 2-weg

Belastbaarheid RMS/max.: 60/120 watt 60/120 watt

Impedantie: 4 – 8 Ohm 4 – 8 Ohm

Frequentiebereik: 60 – 32 000 Hz 60 – 32 000 Hz

Scheidingsfrequentie: 3500Hz 3500 Hz

Scheidingsfrequentie: > 15 Watt > 15 Watt

Bruikbare gevoeligheid (2,8V/1 m): 88 dB 88 dB

Afmetingen (bxhxd): 115 x 180 x 128 mm 286 x 115 x 128 mm

Gewicht: 1,4 kg 2.4 kg

Subwoofer

Configuratie: bassreflex, downfire

Uitgangsvermogen RMS/max.: 60/120 Watt

Frequentiebereik: 30 – 250 Hz

Scheidingsfrequentie: 100 Hz (SUB), 250 Hz (LFE)

Afmetingen (bxhxd): 250 x 388 x 383 m

Gewicht: 10,7 kg

Accessoires: netkabel

TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN

18

NL

Egregio cliente,

innanzi tutto La ringraziamo per aver scelto un prodotto HECO. Ci congratuliamo con Lei. Scegliendo

questo prodotto ha acquistato un articolo di qualità riconosciuto in tutto il mondo.

La preghiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni prima di mettere in funzione gli altoparlanti.

Questo triangolo con il simbolo del fulmine avvisa l’utente che all’interno dell’apparecchio sono

presenti tensioni elevate che possono provocare scariche elettriche pericolose.

Il triangolo con punto esclamativo indica all’utente dell’apparecchio che nel manuale d’uso

compreso nella fornitura sono presenti avvertenze importanti (di riparazione) che devono

essere assolutamente rispettate.

ATTENZIONE! NON APRIRE!

Attenzione: Per evitare scosse elettriche non è consentito aprire

l’alloggiamento degli altoparlanti/alimentatori ne rimuovere le coperture.

All’utente non è consentito effettuare alcun intervento di riparazione. Gli

interventi di riparazione possono essere eseguiti solo da tecnici qualificati!

Non utilizzare alcuna presa elettrica o prolunga che non possa essere

inserita completamente nell’apparecchio.

INDICAZIONE IMPORTANTE AI FINI DELLA SICUREZZA

Prima della messa in esercizio si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Le presenti

istruzioni per l’uso comprendono avvisi importanti relativi al funzionamento e la sicurezza.

Si prega di rispettare tutte le avvertenze. Si prega inoltre di conservare con cura le presenti

istruzioni per l’uso.

• Nonesporremaiilsubwooferagocceospruzzid’acqua.Nonvidevononemmenoessereappoggiati

vasi o altri contenitori contenenti liquidi.

• Ladistanzatral‘alloggiamentodelsubwooferattivoeleparetidellastanzaoaltrioggetti(ades.mobili,

pareti attrezzate) non deve essere inferiore di 5 cm su nessun lato.

La piastra in alluminio o le alette di raffreddamento dell‘amplificatore servono per il raffreddamento

dell‘amplificatore montato e devono presentare anch‘esse una distanza di almeno 5 cm dagli oggetti

ed inoltre non devono essere coperte (ad es. tenda).

L‘apertura(e) dei bassi riflessi del subwoofer attivo non devono essere coperte da oggetti (ad es.

tende, sipari) per poter garantire una sufficiente ventilazione dell‘amplificatore.

• Il subwoofer non deve essere montato nelle vicinanze di fonti di calore (corpi termici, stufe, radiatori,

fiamme libere).

• Il subwoofer dovrebbe essere usato solamente in ambienti con temperatura compresa tra 10 e 40 °C.

Il subwoofer attivo non deve essere utilizzato in ambienti con un tasso di umidità molto elevato.

• Sipregadinonsistemaresulsubwooferattivoalcunoggettoafiammelibere(ades.candele).

• Nontoccareocollegareilcavodialimentazioneconmaniumide.

• Tenerelontanoilcavodialimentazionedariscaldamenti.

• Qualora il cavo di alimentazione risulti visibilmente danneggiato, cessare immediatamente l’utilizzo

dell’apparecchio. Sostituire, e non riparare, il cavo danneggiato.

• Nonpoggiaremaioggettipesantisulcavodialimentazione.

• Ilcavodialimentazionedeveesseresempreaccessibile.

• Se l’apparecchio non è utilizzato per un periodo prolungato (ad es. vacanze) si consiglia di staccare la

spina dalla presa di corrente. Anche in caso di temporale è necessario scollegare l’apparecchio dalla

rete elettrica. In questo modo si evita il danneggiamento da fulmine o sovratensione.

I

19

I

• Non usare prodotti per la pulizia o solventi chimici, che possono danneggiare la superficie

dell’apparecchio.

• Gli interventi di riparazione devono essere affidati sempre ad addetti specializzati poiché altrimenti ci

si espone ad alte tensioni pericolose o altri rischi.

INDICAZIONI GENERALI PER IL COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI SATELLITARI HECO

I terminali di collegamento degli altoparlanti satellitari sono sul retro e sono muniti di un meccanismo di

fissaggio che può accogliere cavi in rame con una sezione fino a 2,5 mm². Per il collegamento dei satelliti

si prega di utilizzare i cavi per altoparlanti comunemente in commercio con un taglio trasversale in rame

da 2 x 0.75 mm² – 2 x 2,5 mm².

L’amplificatore e/o il ricevitore devono rimanere scollegati finché non sono stati effettuati tutti i collega-

menti. Gli altoparlanti devono trovarsi nella posizione in cui si prevede d’installarli per potere tagliare i

cavi della lunghezza corretta.

Isolare le estremità dei cavi per una lunghezza di 10 – 15 mm. Le estremità devono essere ritorte, è

meglio che stagnarle, quindi vanno introdotte nei morsetti ed avvitate (fig. 1). È possibile impiegare anche

cavi per altoparlanti con spine unipolari contrassegnate dal marchio CE (4 mm) o attacchi a forma di U.

Quando si collegano i cavi fare attenzione alla corretta polarizzazione, cioè i morsetti neri (-) degli alto-

parlanti devono essere collegati ai morsetti (-) dell’amplificatore ed i morsetti rossi (+) degli altoparlanti

ai morsetti (+) dell’amplificatore. Nei normali cavi per altoparlanti in commercio, per facilitare il corretto

collegamento in fase, un filo del cavo è rigato o contrassegnato con una striscia colorata.

Controllare ancora una volta che i cavi siano collegati saldamente e che non abbiano formato un corto-

circuito con fili sporgenti. Questo sarebbe estremamente pericoloso per l’amplificatore collegato.

MONTAGGIO A PARETE

La piastra di sostegno e il filetto (1/4” US20) presenti sul retro consentono il fissaggio di sostegni a parete

comunemente reperibili in commercio.

Avviso importante/avvertenza di sicurezza: Per l’utilizzo di sostegni a parete / fissaggi degli altopar-

lanti e per il fissaggio del trasmettitore alla parete è ritenuto responsabile il cliente. Il cliente è allo stesso

modo responsabile per il fissaggio sicuro del sostegno dell’altoparlante alla parete e per la scelta del

materiale di montaggio adatto (ad es. viti, tasselli) considerando il peso e la costruzione degli altoparlanti

e la qualità della parete.

INSTALLAZIONE

I diffusori acustici centrali, frontali e posteriori sono contrassegnati sul retro dell‘alloggiamento. Il satellite

centrale, va collocato sopra o sotto il televisore. I satelliti anteriori andrebbero collocati ad altezza

d‘orecchi e possibilmente ad uguale distanza dal televisore. I satelliti posteriori vanno collocati alla

sinistra e alla destra dietro il punto d‘ascolto, meglio ancora se leggermente sollevati rispetto al livello

d‘altezza orecchi.

L‘installazione del subwoofer, in linea di massima, non dà alcun problema, ma dovrebbe avere luogo

possibilmente vicino ai satelliti anteriori.

ALLACCIAMENTO AD UN RICEVITORE AV

L’allacciamento del sistema ad un ricevitore AV è illustrato nella fig. 2.

Attenzione: al momento dell’installazione del ricevitore i canali degli altoparlanti front, center e rear

devono essere regolati su `small` o `klein`. Alcuni ricevitori offrono inoltre anche la possibilità di regolare

la frequenza di trasferimento tra subwoofer e satelliti. In questo caso è necessario impostare questa

frequenza su 150 Hz o sulla frequenza più vicina ai 150 Hz.Tenete conto in questa fase anche di quanto

riportato sul manuale d’istruzioni del ricevitore.

II

20

IL SUBWOOFER ATTIVO

Il dettaglio del pannello operativo del subwoofer è esposto in fig. 3:

COLLEGAMENTO ALLA RETE (1)

Essendo un subwoofer con amplificatore integrato, deve essere collegato alla rete mediante il cavo

fornito in dotazione.

Interruttore modo funzionamento (3), Visualizzazione dello stato operativo (4), Interruttore

d‘accensione (2)

Interruttore di accen-

Interruttore di accensione ON

sione OFF

Interruttore

Subwoofer in funzionamento continuo, il LED è verde.

Subwoofer è disatti-

modo funziona-

Impostazione pratica per la riproduzione di programmi

vato, il LED è spento.

mento ON

con lunghi passaggi silenziosi (si evita uno spegnimento

involontario del subwoorfer).

Quando

l’apparecchio non

Interruttore

L’accensione / spegnimento automatico è attivata (im-

viene utilizzato per

modo funziona-

postazione consigliata).

un periodo pro-

mento AUTO

Quando il subwoofer riceve un segnale dal ricevitore,

lungato, si consiglia

questi si accende automaticamente e il LED è verde.

di scegliere questa

Quando il subwoofer non riceve più alcun segnale,

impostazione.

dopo alcuni minuti passa automaticamente in modalità

standby, il LED è rosso.

Ingresso AV (6)

Collegare l’uscita dei livelli bassi del subwoofer del proprio ricevitore (Sub-Pre-Out) con l’ingresso AV

del subwoofer (vedi fig. 2). Per questa operazione è necessario un cavo Mono-Cinch (non compreso

nella fornitura).

Regolatore del livello (5)

Con questo regolatore si imposta a piacere il volume dei bassi:

1. Portare in posizione centrale (lineare) il regolatore dei bassi nell’amplificatore.

2. Molto importante: girare il regolatore del livello fino alla posizione d’arresto sinistra (volume

minimo).

3. Accendere la musica ed aumentare a piacere il volume con il regolatore dell’amplificatore.

4. Con il regolatore del livello portare il livello dei bassi al volume desiderato.

Interruttore SUB-LFE (7)

Con interruttore in posizione SUB, la frequenza di taglio del subwoofer risulta impostata a ca. 100Hz.

Questa frequenza di taglio si abbina perfettamente ai satelliti e alle centraline degli impianti di home

cinema.

In sede di collegamento ad un moderno ricevitore AV, passare con l’interruttore in posizione LFE (in

questo modo il filtro nel subwoofer è disinserito). La frequenza di crossover tra subwoofer e satellite/

centralina va impostata nell’apposito menu del ricevitore. Conformemente alle condizioni dell’ambiente

di ubicazione e al montaggio degli altoparlanti, impostare un valore compreso tra 100Hz e 150Hz.

21

I

Fusibile (8)

Devono essere impiegati solo fusibili del tipo indicato sul retro dell’amplificatore nel triangolo stampato

di fianco al portafusibile.

SUGGERIMENTI PER EVITARE GUASTI

La regolazione ottimale dei toni degli altoparlanti HECO si ottiene con i regolatori in posizione centrale,

cioè con una riproduzione lineare dell’amplificatore. Con i regolatori sonori al massimo si ha un maggiore

afflusso di energia agli altoparlanti, il che può portare alla rottura di questi in presenza di volumi elevati.

ATTENZIONE AL REGOLATORE DEL VOLUME !

Se si possiede un amplificatore con una potenza d’uscita notevolmente superiore rispetto alla potenza

massima delle casse, i volumi molto alti possono provocare la distruzione degli altoparlanti, il che però

accade molto raramente.

Tuttavia amplificatori con una bassa potenza d’uscita possono diventare pericolosi per le casse già con

volumi medi, perché possono essere sovraccaricati molto più rapidamente degli amplificatori potenti.

Questa sovraccarica provoca distorsioni chiaramente misurabili ed avvertibili che sono estremamente

pericolose per gli altoparlanti.

Fare quindi attenzione alle distorsioni quando si imposta il volume e, se vengono avvertite, abbassarlo

subito. Se si preferisce tenere il volume alto, fare attenzione che l’amplificatore abbia almeno una

potenza d’uscita accettabile per le casse.

PULIZIA

Pulire le superfici verniciate con un detergente delicato, non utilizzare alcun prodotto per la pulizia dei

mobili o sim. Evitare altresì l’uso di panni di pulizia in microfibra per non danneggiare la superficie.

DATI TECNICI

Front./Post. Centrale

Configurazione: 2 vie 2 vie

Potenza RMS/ max.: 60/120 Watt 60/120 Watt

Impedenza: 4 – 8 Ohm 4 – 8 Ohm

Gamma di frequenza: 60 – 32 000 Hz 60 – 32 000 Hz

Frequenza di taglio: 3500Hz 3500 Hz

Potenza amplificatore consigliata: > 15 Watt > 15 Watt

Rendimento (2.8V/1 m): 88 dB 88 dB

Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 115 x 180 x 128 mm 286 x 115 x 128 mm

Peso: 1,4 kg 2.4 kg

Subwoofer

Configurazione: Bassreflex, Downfire

Potenza d’uscita RMS/max.: 60/120 Watt

Gamma di frequenza: 30 – 250 Hz

Frequenza di taglio: 100 Hz (SUB), 250 Hz (LFE)

Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 250 x 388 x 383 mm

Peso: 10,7 kg

Accessori: Cavo di rete

CON RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE

22

I

Estimado cliente:

En primer lugar nos gustaría darle las gracias por haber optado por un producto de HECO, y le damos

nuestra más sincera enhorabuena, ya que gracias a su sabia elección se ha convertido en proprietario

de un producto con una calidad reconocida en todo el mundo

Lea atentamente las siguientes advertencias antes de poner en marcha sus altavoces.

El triángulo con el símbolo de un rayo advierte al usuario que en el interior del aparato circula

alto voltaje el que puede provocar peligrosas descargas eléctricas..

El triángulo con el símbolo de exclamación le señala al usuario que en el manual de

instrucciones adjuntado, se pueden encontrar importantes consejos para el funcionamiento y

la mantención (reparaciones) del producto los que en todo caso tienen que considerarse.

PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA. NO ABRIR!

ATENCIÓN: Para evitar descargas eléctricas no abrir la carcasa de los

altavoces/enchufe ni retirar las cubiertas. Ninguna reparación debe ser

hecha por el usuario. ¡Las reparaciones deben realizarlas sólo técnicos

especializados! No utilizar tomas de corriente o cables alargadores que

no se acoplen integramente con el enchufe del aparato.

INDICACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE

Por favor lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto. El manual

de instrucciones contiene indicaciones importantes para el funcionamiento y la seguridad del

producto. Siga absolutamente todas las indicaciones. Guarde en un lugar seguro este manual

de instrucciones.

• Noexponer nunca el subwoofer a salpicaduras ychorrosdeagua.Elsubwoofer tampoco debe

utilizarse para colocar floreros u otros recipientes llenados de líquido.

• Noexponer nunca el subwoofer a salpicaduras ychorrosdeagua.Elsubwoofer tampoco debe

utilizarse para colocar floreros u otros recipientes llenados de líquido.

La distancia entre la caja del subwoofer activo y las paredes u otros objetos (p.ej. muebles, estanterías)

no debe ser menor a 5 cm en ninguno de los lados.

Las placas de aluminio y las aletas de ventilación ubicadas en la parte posterior del subwoofer activo,

que sirven para enfriar el amplificador incorporado, también deben estar a por lo menos 5 cm de

distancia de todos los objetos y siempre destapadas (y no cubiertas, por ej., por cortinas).

La(s) apertura(s) de reflexión de bajos del subwoofer activo deben estar siempre destapadas (y no

cubiertas, p. ej., por cortinas) a fin de asegurar la adecuada ventilación del amplificador.

• El subwoofer activo no debe ser puesto cerca de fuentes de calor (calefactores, hornos, radiadores,

chimeneas).

• Utilice el subwoofer únicamente a una temperatura ambiente / de sala entre 10 ºC y 40 ºC. El

subwoofer activo no debe ser utilizado en habitaciones con humedad ambiental muy elevada.

• Rogamosnocolocarobjetosconllamaabierta(p.ej.velas)sobreelsubwooferactivo.

• Notocarnienchufarelcabledeconexióneléctricaconlasmanoshúmedas.

• Mantenerelcablelejosdecalefactoresynocolocarnuncaobjetospesadossobreél.

• No continúe utilizando el dispositivo si existen señales visibles de deterioro en el cable de alimentación.

Un cable deteriorado no debe ser reparado, sino reemplazado.

• Noobstruirelaccesoalenchufe.

• En caso de que no se utilicen el aparato y sus componentes por un largo tiempo (por ejemplo, al ir de

vacaciones) debe retirar el enchufe de alimentación del tomacorriente. Asimismo debe desenchufarse

E

23

E

el aparato en caso de tormentas eléctricas, para evitar daños por la caída de rayos y subidas de

voltaje.

• No utilice productos de limpieza o disolventes químicos durante la limpieza. Ello podría dañar la

superficie del dispositivo.

• Las reparaciones tienen que ser hechas siempre por técnicos especializados, ya que el usuario corre

el peligro de exponerse a altos voltajes o a otros tipos de riesgos.

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA CONEXIÓN DE SUS ALTAVOCES SATÉLITE HECO

Los terminales de conexión de los altavoces satélite se encuentran al dorso, estando dotados de

un mecanismo de apriete, capaz de acoger cable hasta una sección del alma de cobre de 2,5 mm².

Para colocar los altavoces satélite utilice un cable para cables corriente con un diámetro de cobre de

2 x 0,75 mm² – 2 x 2,5 mm².

El amplificador o bien el receptor en principio debe estar desconectado hasta que se hayan establecido

todas las conexiones. Los altavoces deben hallarse, a fin de poder medir las longitudes de cable correc-

tas, en sus posiciones previstas.

Desaísle luego los extremos de los cables en una longitud de 10 – 15 mm. Los extremos son retorcidos

(preferible al método de estañar), se introducen en los bornes y se atornillan (fig. 1). También se puede

utilizar cable de altavoz con horquilla o clavija banana (4 mm) con marcado CE.

Es imprescindible, en la conexión de los cables, prestar atención a la polaridad correcta, es decir que

los bornes negros (-) de los altavoces deben unirse a los bornes (-) del amplificador y los bornes rojos

(+) de los altavoces a los bornes (+) del amplificador. En los cables de altavoz corrientes en el comercio

y para facilitar la conexión con fases correctas, hay un conductor de cable estriado, mientras que el otro

está marcado por una tira de color.

Vuelva a comprobar que los cables estén asentados correctamente y que no haya cortocircuito, por

ejemplo a causa de un alambre separado. Esto sería muy peligroso para el amplificador conectado.

MONTAJE A LA PARED

En la parte posterior se encuentra una placa de sujeción y una rosca (1/4” US20) para sujetar fijadores

habituales.

Indicación importante / indicación de seguridad: El cliente se hace responsable individual, en caso

de utilizar fijadores / sujetadores para altavoces. Asimismo es el cliente el único responsable de que

la sujeción del fijador del altavoz sea segura y de que la elección del material para el montaje sea la

adecuada (por ejemplo, tornillos, tacos de anclaje) considerando el peso y la construcción del altavoz,

y las características de la pared.

EMPLAZAMIENTO

Los altavoces centrales, frontales y traseros están identificados en la parte trasera de la carcasa. El

satélite central es colocado en o debajo del televisor. Los satélites traseros se colocan a la izquierda y a

la derecha detrás del lugar de esucha, en lo posible algo por encima del nivel del oído.

Por lo general, el emplazamiento del subwoofer es poco crítico, debiendo realizarse, si fuera posible,

cerca de los satélites ‚Front‘.

CONEXIÓN A UN RECEPTOR AV

La conexión del sistema a un AV-Receiver viene ilustrada en la figura 2.

Atención: En la configuración del receptor, deben ajustarse a ‘small’ o ‘bajo’ los canales de altavoz

delantero, central y trasero. Algunos Receiver también le ofrecen la posibilidad de ajustar la frecuencia

de transición entre el subwoofer y los satélites. En ese caso, ajuste esta frecuencia poniéndola en

150 Hz o en la frecuencia más cercana a 150 Hz. Tenga en cuenta al respecto también las instrucciones

de servicio del receptor.

EE

24

EL SUBWOOFER ACTIVO

La figura 3 muestra en detalle los elementos de mando del subwoofer:

Conexión a la red (1)

Dado que se trata de un subwoofer con amplificador incorporado, éste debe conectarse a la línea de

alimentación a través del cable adjunto.

Interruptor modo de funcionamiento (3), Indicador LED del estado de funcionamiento (4),

Interruptor Power (2)

Interruptor Power ON Interruptor Power OFF

Interruptor

Subwoofer en funcionamiento continuo, el diodo luminoso se

Subwoofer apagado

modo de

ilumina en verde.

Diodo luminoso apa-

funciona-

Ajuste apropiado para reproducir programas con pasajes lar-

gado.

miento ON

gos de bajo volumen (se evita que se apague el subwoofer

involuntariamente).

Si el aparato no va

a utilizarse durante

Interruptor

El encendido / apagado automático es activado (ajuste

un largo espacio de

modo de

recomendado).

tiempo, se recomi-

funciona-

Si el subwoofer recibe una señal del receptor, se enciende

enda que se selec-

miento

automáticamente, y el diodo luminoso se ilumina en verde.

cione este modo.

AUTO

Si el subwoofer ya no recibe ninguna señal, tras unos po-

cos minutos pasará automáticamente al modo standby, y el

diodo luminoso se ilumina en rojo.

Entradas AV (6)

Conecte la salida de bajo nivel del subwoofer de su receptor (Sub-Pre-Out) con la entrada AV del

subwoofer (véase la ilustración 2). Para ello necesitará un cable mono cinch (no está incluido en el

material suministrado).

Regulador de nivel (5)

Con este regulador ajusta el volumen en el campo de bajos de la siguiente manera:

1. El regulador de bajos en su amplificador se lleva a la posición céntrica (lineal).

1. Muy importante: Girar el regulador de nivel hasta el tope izquierdo (volumen más bajo).

3. Comience a escuchar música y aumente el volumen con el regulador del amplificadorhasta el nivel

deseado.

4. Llevar el nivel de bajos con el regulador de nivel al volumen deseado.

Interruptor SUB-LFE (7)

La frecuencia de separación del subwoofer está ajustada en la posición SUB del interruptor en apróx.

100Hz. Dicha frecuencia de separación está optimamente sintonizada con los satélites y los sistemas

home cinema.

Para la conexión a un receptor-AV moderno se debe colocar el interruptor en LFE (así se desconecta

el filtro del subwoofer). La frecuencia de traspaso entre el subwoofer y satélites/sistemas se tiene que

ajustar entonces desde el menú del receptor. Dependiendo de las condiciones de espacio y de la

ubicación de los altavoces, los valores deberán hallarse entre los 100 Hz y los 150 Hz.

25

E

Fusible (8)

Como fusible debe utilizarse sólo el tipo indicado en el dorso del amplificador en el triángulo impreso al

lado del sujetafusible.

AVISOS PARA EVITAR REPARACIONES

Todos los altavoces de HECO han sido adaptos para un sonido óptimo cuando los controladores del

sonido se encuentran en su posición céntrica, es decir en la reproducción lineal del amplificador. En caso

de reguladores de volumen subidos a un elevado nivel, aumenta el aporte de energía a los altavoces,

lo que puede inducir a su destrucción en caso de volúmenes altos.

¡CUIDADO CON EL REGULADOR DEL VOLUMEN!

Si posee un amplificador con una potencia de salida muy superior a la resistencia indicada en los

altavoces, los volúmenes excesivos pueden conducir a la destrucción de los altavoces (lo que suele

ocurrir raras veces).

Sin embargo, los amplificadores con una baja potencia de salida pueden ser peligrosos para los

altavoces ya con volúmenes medios, dado que son sobreexcitados mucho más rápidamente que los

altavoces potentes. Dicha sobreexcitación provoca distorsiones claramente mensurables y audibles,

sumamente peligrosas para sus altavoces.

Por favor, preste atención durante el ajuste del volumen a distorsiones y reduzca el volumen sin demora.

Quien prefiera los volúmenes altos deberá prestar atención a que el amplificador posea al menos la

potencia de salida soportable por los altavoces.

LIMPIEZA

Se recomienda limpiar las superficies laqueadas con un producto de limpieza suave; no utilice en ningún

caso limpiamuebles o productos similares. Además no debe utilizar paños de microfibra ya que pueden

dañar la superficie.

DATOS TÉCNICOS

Satélite delantero/ trasero Satélite central

Configuración: 2 vías 2 vías

Carga admisible RMS / Máx.: 60/120 vatios 60/120 vatios

Impedancia:. 4 – 8 ohmios 4 – 8 ohmios

Gama de frecuencias: 60 – 32 000 Hz 60 – 32 000 Hz

Frecuencia de separación: 3500 Hz 3500 Hz

Potencia recomendada de amplificador: >15 vatios >15 vatios

Rendimiento (2,8 V/1 m): 88 dB 88 dB

Dimensiones (an x al x pr): 115 x 180 x 128 mm 286 x 115 x 128 mm

Peso: 1,4 kg 2,4 kg

Subwoofer

Configuración: Bassreflex, Downfire

Potencia de salida RMS/Máx.: 60/120 vatios

Gama de frecuencias: 30 – 250 Hz

Frecuencia de separación: 100 Hz (SUB), 250 Hz (LFE)

Dimensiones (an x al x pr): 250 x 388 x 383 mm

Peso: 10,7 kg

Accesorios: Cable de la red

RESERVADOS LOS DERECHOS DE REALIZAR CAMBIOS TÉCNICOS

26

E

27

P

Prezado Cliente,

Muito obrigado pela aquisição de um produto da HECO. Gostaríamos de parabenizá-lo por esta

decisão. Esta sua decisão inteligente faz com que seja agora proprietário de um produto de qualidade

reconhecida mundialmente.

Por favor, leia cuidadosamente as instruções a seguir antes de utilizar os altifalantes pela primeira vez.

Otriângulocomosímbolodoraioadverteoutilizadorquedentrodoaparelhosãoutilizadas

tensões elevadas que podem causar choques perigosos.

Otriângulocomumpontodeexclamaçãochamaaatençãodoutilizadorparaofactodeo

manual de instruções incluído conter instruções de operação e manutenção (reparação)

importantes que devem ser observadas imprescindivelmente.

RISCO DE CHOQUE ELECTRICO. NÃO ABRIR!

ATENÇÃO: Não abrir as caixas das colunas/unidades de alimentação

nem remover as tampas, para evitar choques. O utilizador não deve fazer

quaisquer reparações. As reparações devem ser feitas unicamente por

técnicos qualificados! Não utilizar tomadas ou cabos de extensão nos quais

a ficha do aparelho não encaixe por completo.

INSTRUÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE

Leia o manual de instruções, na íntegra e com atenção, antes da colocação em funcionamento.

O manual de instruções contém indicações importantes sobre o funcionamento e a segurança.

Respeite todas as indicações. Conserve o manual de instruções em bom estado.

• Nuncaexporosubwooferajactosouborrifesdeágua.Nuncautilizarosubwoofercomosuportepara

vasos de flores ou outros recipientes cheios de líquido.

• Adistânciaentretodososladosdacaixadosubwooferactivoeasparedesououtrosobjectos(por

exemplo, móveis e estantes) não deve ser menor que 5 cm.

A placa de alumínio ou as aletas do amplificador no lado posterior do subwoofer activo servem para

a refrigeração do amplificador integrado e também têm que ficar 5 cm distantes de outros objectos e

não podem ser obstruídos (por exemplo, por uma cortina).

O(s) orifício(s) de reflexo de graves do subwoofer activo não podem ser cobertos por objectos (por

exemplo, cortinas), a fim de que fique garantida uma boa ventilação do amplificador.

• Osubwooferactivonão deve ser colocado próximo de fontes de calor (aquecimento, fogão, irradiador,

chama aberta).

• Utilize o subwoofer apenas a uma temperatura ambiente entre os 10ºC e os 40ºC. O subwoofer activo

não pode ser utilizado em recintos com humidade do ar muito alta.

• Favornãocolocarobjetoscomchamaaberta(porexemplovelas)sobreosubwooferactivo.

• Nãotocarnocabodaredeouligá-locomasmãoshúmidas.

• Manterocabodaredeafastadodefontesdecalor.

• Oaparelhonãodevecontinuaraserutilizadosehouverdanosvisíveisnocabodealimentação.Um

cabo danificado não pode ser reparado, tem de ser completamente substituído.

• Nuncacolocarobjectospesadossobreocabodarede.

• Ocabodaredetemdeficarsemprebemacessível.

• Quandooaparelhonãoforutilizadodurante um longo período (p. ex. durante as férias), deve ser

desligado da rede eléctrica, retirando a ficha da tomada. O aparelho deve ser desligado da rede

eléctrica também em caso de trovoada. Desta forma são evitados os danos causados por um raio ou

por sobretensão na rede.

P

28

P

• Utilize nenhum produto de limpeza ou solvente químico, caso contrário poderá danificar-se a

superfície.

• As reparações devem ser sempre executadas por pessoal especializado e qualificado, caso contrário

existe o perigo de exposição a altas tensões perigosas ou outros perigos.

INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE A LIGAÇÃO DOS ALTIFALANTES SATÉLITE DA HECO

Los terminales de conexión de los altavoces satélite se encuentran al dorso, estando dotados de

un mecanismo de apriete, capaz de acoger cable hasta una sección del alma de cobre de 2,5 mm².

Para colocar los altavoces satélite utilice un cable para cables corriente con un diámetro de cobre de

2 x 0,75 mm² – 2 x 2,5 mm².

O amplificador e o receptor devem sempre permanecer desligados até que tenham sido estabelecidas

todas as ligações. Para que se possa medir correctamente o comprimento do cabo, as colunas deveriam

se encontrar na posição prevista.

Decapar as extremidades dos cabos em um comprimento de 10 a 15mm. As extremidades devem ser

torcidas - o que é melhor do que estanhar. Em seguida, elas devem ser introduzidas nos terminais e

aparafusadas (fig. 1). Podem ser utilizados também cabos para altifalantes com fichas tipo banana (4

mm) ou fichas em forma de U que atendam os requisitos da CE.

Ao ligar os cabos, observar impreterivelmente a polaridade correcta, ou seja, os terminais pretos (-) das

colunas devem ser ligados aos terminais (-) do amplificador e os terminais vermelhos (+) das colunas

com os respectivos terminais (+) do amplificador. Para facilitar a ligação com a polaridade correcta, os

cabos comuns para altifalantes têm um dos fios marcados por uma estria ou por uma listra colorida.

Verificar mais uma vez se os cabos estão firmemente fixados e se não há curto-circuito formado por fios

expostos. Isto seria muito perigoso para o amplificador.

MONTAGEM NA PAREDE

Na parte traseira, encontra-se uma placa de suporte e uma rosca (1/4” US20) para fixação de suportes

convencionais de parede.

Indicação importante / Indicação de segurança: A utilização de suportes de parede/fixações das

colunas são da exclusiva responsabilidade do cliente. Da mesma forma, o cliente é o único responsável

pela fixação segura dos suportes das colunas à parede e pela escolha dos materiais de montagem

adequados (p. ex. parafusos, buchas) considerando o peso e a construção das colunas e a consistência

da parede.

INSTALAÇÃO

Os altifalantes central, frontal e de retaguarda estão identificados no lado traseiro da caixa. O altifalante

central deve ser posicionado em cima ou em baixo da televisão. Os altifalantes frontais devem ser

posicionadosàesquerdaeàdireitadatelevisão,mantendo,dentrodopossível,amesmadistância,na

altura dos ouvidos. Os altifalantes satélite de retaguarda devem ser colocados junto ou atrás da posição

do ouvinte, de preferência um pouco da altura dos ouvidos.

Em geral, a instalação do subwoofer não é complicada. Contudo, aconselha-se posicioná-lo, de

preferência, perto dos altifalantes satélite frontais.

LIGAÇÃO A UM RECEPTOR AV

A fig. 2 mostra a ligação do sistema a um receptor AV.

Atenção: No “setup” do receptor, os canais dos altifalantes frontais, central e de retaguarda tem de

ser ajustados na posição “small” ou “pequeno”. Alguns receptores oferecem também a possibilidade

de ajuste da frequência de transição entre o subwoofer e os altifalantes satélite. Neste caso, ajustar

esta frequência em 150 Hz ou em um valor mais próximo possível a este. Favor observar também as

instruções de utilização do receptor.

P

O SUBWOOFER ACTIVO

A figura 3 mostra os elementos de comando do subwoofer em detalhe:

Ligação à rede eléctrica (1)

Por tratar-se aqui de um subwoofer com amplificador integrado, é preciso ligá-lo através do cabo

fornecido à rede eléctrica.

Comutador do modo de operação (3), LED indicador do estado de funcionamento (4), Botão liga/

desliga (2)

Botão liga/ desliga

Botão liga/ desliga LIG

DESLIG.

Comutador do

Subwoofer em operação contínua, o LED de sinalização

Subwoofer desli-

modo de ope-

acende na cor verde.

gado

ração LIG.

Ajuste favorável para a reprodução de programas com mui-

LED de sinalização

tas passagens de som baixo (é evitado um desligamento

desligado.

involuntário do subwoofer).

Este ajuste deve ser

Comutador do

Ligar/desligar automático activado (ajuste recomendado).

seleccionado se o

modo de ope-

Quando o subwoofer recebe um sinal do receptor, ele é

aparelho não for uti-

ração AUTO

ligado automaticamente. O LED fica verde.

lizado por um tempo

Caso o subwoofer não receba mais qualquer sinal, ele

mais longo.

passa automaticamente para stand-by após certos minu-

tos e o LED de sinalização fica vermelho.

Entrada AV (6)

Ligar a saída de subwoofer de nível baixo do seu receptor (Sub-Pre-Out) à entrada AV do subwoofer

(vide fig. 2). Para tal, é necessário um cabo Mono-Cinch (não fornecido com o aparelho).

Regulador de nível (5)

Com este regulador, pode-se ajustar o volume dos graves de acordo com as suas preferências,

devendo-se proceder do seguinte modo:

1. Coloque o regulador de graves do seu amplificador na posição central (linear).

2. Muito importante: Rode o regulador totalmente para a esquerda (volume mínimo).

3. Reproduza música e aumente o volume com o ajuste do amplificador até o nível desejado

4. Regule o volume de graves com o ajuste de graves até o nível desejado.

Interruptor SUB-LFE (7)

Na posição SUB do interruptor, a frequência de separação do subwoofer está ajustada em aprox. 100

Hz. Esta frequência de separação está adaptada de forma otimizada aos satélites e ao centro do sistema

de cinema em casa.

Em caso de ligação a um recetor AV moderno, o interruptor deve ser colocado em LFE (desativação

do filtro no subwoofer). A frequência de transição entre o subwoofer e os satélites/centro deve ser

agora ajustada através do menu do recetor. De acordo com as condições do espaço e a colocação das

colunas, os valores devem situar-se entre 100 Hz e 150 Hz.

Fusível (8)

Utilizar apenas fusíveis do tipo indicado na parte de trás do amplificador, ao lado do suporte do fusível.

29

P

SUGESTÕES PARA EVITAR AVARIAS

Todos os altifalantes da HECO transmitem o melhor som possível quando os reguladores se encontram

na posição central, ou seja, na reprodução linear do amplificador. Com os reguladores ajustados em

valor demasiadamente alto, os altifalantes recebem mais energia, o que, em caso de volume alto, pode

provocar a destruição dos mesmos.

CUIDADO COM O AJUSTE DE VOLUME !!!

Caso se utilize um amplificador que tenha uma potência de saída muito maior do que a capacidade

indicada para os altifalantes, pode ocorrer que um volume muito alto venha a causar a danificação dos

altifalantes. Isto, porém, ocorre somente raramente.

Entretanto, amplificadores com baixa potência de saída já podem ser perigosos para os altifalantes com

um volume médio, pois eles podem ser mais rapidamente sobreexcitados do que amplificadores mais

potentes. Esta sobreexcitação causa distorções claramente audíveis e medíveis, que podem representar

grande perigo para os altifalantes.

Portanto, ao ajustar o volume, observar se há distorções e, neste caso, abaixar imediatamente o

volume. Quem gosta de ouvir música alta deveria cuidar para que a potência de saída do amplificador

corresponda à capacidade dos altifalantes.

CONSERVAÇÃO

Limpar as superfícies pintadas de preferência com um produto suave de limpeza doméstica. Portanto:

não usar nessas superfícies de forma alguma produtos para o polimento de móveis. Não utilizar panos

de microfibras, visto que poderiam danificar a superfície.

DADOS TÉCNICOS

Frente/retaguarda Centro

Configuração: 2 vias 2 vias

Capacidade RMS / Max.: 60/120 Watt 60/120 Watt

Impedância: 4...8Ohm 4...8Ohm

Faixa de frequência: 60...32 000 Hz 60...32 000 Hz

Frequência de separação: 3500Hz 3500 Hz

Potência recomendada para o amplificador: >15 Watt >15 Watt

Rendimento (2,8V/1 m): 88 dB 88 dB

Dimensões (LxAxP): 115 x 180 x 128 mm 286 x 115 x 128 mm

Peso: 1,4 kg 2,4 kg

Subwoofer

Configuração: Bassreflex, Downfire

Capacidade de saída RMS / Max.: 60/120 Watt

Faixa de frequência: 30...250 Hz

Frequência de separação: 100 Hz (SUB), 250 Hz (LFE)

Dimensões (LxAxP): 250 x 388 x 383 mm

Peso: 10,7 kg

Acessórios: Cabo de ligação à rede

RESERVADOS OS DIREITOS DE ALTERAÇÕES TÉCNICAS

30

P

Kära kund,

Till att börja med vill vi tacka för att du bestämt dig för en HECO-produkt och samtidigt gratulera till detta

beslut. Genom ditt kloka val är du ägare en kvalitetsprodukt som är uppskattad i hela världen.

Läs igenom följande anvisningar noggrant innan du tar högtalarna i bruk.

Triangeln med blixtsymbolen varnar användaren för höga spänningar i utrustningens inre.

Dessa spänningar kan förorsaka farliga elektriska slag.

Triangeln med utropstecknet ska göra användaren uppmärksam på att den bifogade

bruksanvisningen innehåller viktiga användnings- och underhållsanvisningar (reparation) som

tvunget måste beaktas.

RISK FÖR ELEKTRISK STÖT. ÖPPNA INTE!

OBS! Det inte tillåtet att öppna högtalarlådan eller nätdelar, eller att ta

av skyddskåpor. Risk för elektriska slag. Användaren får inte utföra

några reparationer. Endast kvalificerade tekniker får utföra reparationer!

Använd inga stickuttag eller förlängningskablar som inte passar helt till

utrustningens stickkontakt.

VIKTIGT FÖR SÄKERHETEN

Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder utrustningen. Bruksanvisningen

innehåller viktiga anvisningar för användning och säkerhet. Följ tvunget alla anvisningar. Förvara

bruksanvisningen på en säker plats.

• Utsättaldrigsubwoofernfördropp-ochstänkvattenochställaldrigvaserellerandravätskebehållare

på subwoofern.

• Avståndetmellandenaktivasubwoofernskåpaochrummetsväggarellerandraföremål(t exmöbler,

hyllväggar) får inte underskrida 5 cm vid någon av sidorna.

Förstärkarens aluminiumplatta resp. kylflänsar på baksidan av den aktiva subwooferns används för

kylning av den integrerade förstärkaren och måste även ha 5 cm avstånd till alla föremål. Tänk på att

den inte heller får täckas över (t ex med ett förhänge).

För att ventilationen av förstärkaren ska vara tillräcklig får basreflexöppningen resp. –öppningarna i

den aktiva subwoofern inte täckas för med föremål (t ex förhängen, gardiner).

• Denaktivasubwoofernbörinteplacerasinärhetenavvärmekällor(radiatorer,spisar,strålningsvärmare,

öppen låga).

• Subwooferäravseddföranvändninginomtemperaturintervallet10°Ctill40°C..Denaktivasubwoofern

får inte användas i rum med mycket hög luftfuktighet.

• Ställingaföremålmedöppenlåga(t exstearinljus)pådenaktivasubwoofern.

• Omduharfuktigahänderfårduintetainätkabelnelleranslutaden.

• Setillattnätkabelnintebefinnersiginärhetenavvärmeapparater.

• Vidskadorpånätkabeln,börduskiljautrustningenåtfrånnätet.Enskadadkabelfårinterepareras,

utan måste bytas ut komplett.

• Läggaldrignågratungaföremålpånätkabeln.

• Stickkontaktenmåstealltidvaraåtkomlig.

• Omutrustningeninteskaanvändasunderlängretid(texinförsemester),börduskiljadenåtfrån

elnätet genom att dra ut stickkontakten. Även vid åskväder bör du skilja utrustningen åt från nätet.

Detta ska förhindra skador som kan uppstå av blixtnedslag och överspänning.

S

31

S

• Användingarengöringsmedelellerkemiskalösningsmedel.Detfinnsannarsriskförattytanskadas.

• Reparationermåstealltidutförasavkvalificeradeteknikereftersomdetannarsfinnsriskförattman

utsätts för farlig högspänning eller andra faror.

ALLMÄNT OM ANSLUTNING AV HECO SATELLITHÖGTALARE

Satellithhögtalarnas anslutningar sitter på baksidan och är försedda med en klämmekanism som kan

hålla kablar med en koppararea på upp till 2,5 mm². För anslutning av satellithögtalare måste du använda

en vanlig högtalarkabel med kopparledare med en tvärarea på 2 x 0,75 mm² eller 2 x 2,5 mm².

Förstärkaren resp receivern ska principiellt vara frånkopplade tills alla anslutningar gjorts. Ställ högta-

larna på planerad plats för att mäta nödvändig kabellängd.

Avisolera kabeländarna ca 10 – 15 mm. Ändarna förs tvinnade – det är bättre än att förtenna dem – in

i klämmorna och skruvas fast (Bild 1). Även högtalarkablar med CE-standardiserade bananstift (4 mm)

eller gaffelkontakter kan användas.

Beakta polningen vid anslutning av kablarna, dvs högtalarnas svarta (-) klämmor anslutas till förstärka-

rens minusklämmor och högtalarnas röda klämmor (+) till förstärkarens motsvarande plusklämmor. Vid

vanliga högtalarkablar är en kabelledare räfflad eller färgmarkerad för att underlätta anslutningen till rätt

poler.

Kontrollera igen att kablarna sitter fast ordentligt och att ingen kortslutning har bildats genom t ex utstick-

ande ledare. Detta vore mycket farligt för den anslutna förstärkaren.

VÄGGMONTERING

På baksidan befinner sig en hållplatta och en gänga (1/4” US20) till befästning av vägghållare som kan

erhållas i handeln.

Viktig information / säkerhetsanvisning: Kunden är själv ansvarig för användning av andra vägg-

fästen/högtalarfästen. Dessutom är kunden själv ansvarig för att högtalarfästet monteras säkert på

väggen och att passande monteringsmaterial har valts (t ex skruvar, pluggar) med hänsyn till högtalarens

vikt och konstruktion, och till väggens utformning.

UPPSTÄLLNING

Center-, front- och rear-högtalarna är märkta på baksidan. Ställ center-högtalaren ovanpå eller under TV-

apparaten. Placera front-satelliterna till höger och vänster i öronhöjd med så lika avstånd som möjligt till

TV-apparaten. Ställ rear-satelliterna till höger och vänster och höger bredvid eller bakom lyssnarplatsen,

helst något högre än i öronhöjd.

Hur subwoofern ställs upp är i allmänhet av mindre betydelse, men det bör helst ske i närheten av front-

satelliterna.

ANSLUTNING TILL EN AV-MOTTAGARE

Anslutningen av systemet till en AV-mottagare förtydligas i bild 2.

Observera: I mottagarens setup måste högtalarkanalerna Front, Center och Rear ställas in på `small` eller

`liten`. På vissa mottagare kan du ställa in övergångsfrekvensen mellan subwoofer och satellithögtalare.

I detta fall måste du ställa in frekvensen på 150 Hz eller på den frekvens som ligger närmast

150 Hz. Läs härtill också bruksanvisningen för din mottagare.

SS

32

AKTIV SUBWOOFER

Manöverinstrumenten till subwoofern visas i detalj i bild 3:

Nätanslutning (1)

Eftersom det handlar om en subwoofer med inbyggd förstärkare, måste den anslutas till nätet med den

bifogade kabeln.

Driftlägesomkopplare (3), LED-indikering av driftstatus (4), Power-kontroll (2)

Power-kontroll ON Power-kontroll OFF

Driftlägesom-

Subwoofer är i kontinuerlig drift, lampan lyser grönt.

Subwoofer frånkopplad

kopplare ON

Lämplig inställning för återgivning av program med långa

lampa lyser ej.

passager med låg ljudnivå (subwoofern kopplas inte

ifrån oavsiktligt).

Denna inställning bör

väljas om utrustningen

Driftlägesom-

Automatisk in-/frånkoppling är aktiverad (rekommend-

inte används under

kopplare

erad inställning).

längre tid.

AUTO

Om subwoofern får en signal från mottagaren, kopplas

den automatiskt in och lampan skiftar till grönt.

Om inte längre mottar någon signal, kopplas den

automatiskt över till standby efter några minuter och

lampan lyser rött.

AV-Ingång (6)

Anslut mottagarens lågnivå-subwooferutgång (Sub Pre-Out) till subwooferns AV-ingång (se bild 2). Du

behöver en mono-cinch-kabel (ingår ej).

Volymkontroll (5)

Med denna kontroll ställs ljudstyrkan i basområdet in på följande sätt:

1. Ställ baskontrollen på förstärkare i mellanläget (linjärt).

2. OBS! Vrid volymkontrollen till vänster anslag (lägsta ljudstyrka).

3. Lägg på musik och höj ljudstyrkan med förstärkarens kontroll till önskad nivå.

4. Ställ in basen på önskad ljudstyrka med volymkontrollen.

SUB-LFE omkopplare (7)

I läget SUB har subwooferns åtskiljningsfrekvens ställts in till ca. 100Hz. Denna åtskiljningsfrekvens är

perfekt avstämd på hembioanläggningens satelliter och center.

Vid anslutning av en modern AV-receiver bör omkopplaren ställas in på LFE (subwooferns filter stängs

därmed av). Övergångsfrekvensen mellan subwoofer och satelliter/center måste nu ställas in via

receiverns meny. Värden bör ligga mellan 100Hz och 150Hz beroende på omgivning och högtalarnas

placering.

Säkring (8)

Endast säkringar av den typ som anges i den påtryckta triangeln bredvid säkringshållaren på förstärkarens

baksida får användas.

33

S

TIPS FÖR ATT UNDVIKA REPARATIONER

Alla HECO-högtalare är inställda på bästa möjliga klang när klangkontrollerna står i mellanläget, dvs vid

linjär återgivning av förstärkaren. Vid högt uppskruvade tonkontroller tillförs mer energi till högtalarna,

vilket vid höga ljudstyrkor kan förstöra högtalarna.

VAR FÖRSIKTIG MED VOLYMKONTROLLEN !

Om du har en förstärkare med avsevärt högre utgångseffekt än den för boxarna angivna max tillåtna

belastningen, kan större ljudstyrka leda till att högtalarna förstörs – vilket emellertid sällan förekommer.

Förstärkare med liten utgångseffekt kan redan vid mellanljudstyrka bli mycket farliga för boxarna,

eftersom de lättare överstyrs än starka förstärkare. Denna överstyrning förorsakar tydligt mätbar och

hörbar distorsion som är mycket farlig för högtalarna.

Beakta därför eventuell distorsion när du ändrar ljudstyrkan – och sänk den i så fall genast. Den som

lyssnar med hög ljudstyrka måste se till att förstärkaren har minst den utgångseffekt med vilken boxarna

kan belastas.

SKÖTSEL

Rengör helst de lackerade ytorna med ett milt hushållsrengöringsmedel, använd alltså aldrig möbelpolish

eller liknande. Använd ingen microfaserduk eftersom denna kan skada ytan.

TEKNISKA DATA

Front/Rear Center

Konfiguration: 2-vägs 2-vägs

Belastningsförmåga RMS / Max.: 60/120 W 60/120 W

Impedans: 4 – 8 Ohm 4 – 8 Ohm

Frekvensområde: 60 – 32 000 Hz 60 – 32 000 Hz

Brytfrekvens: 3500 Hz 3500 Hz

Rekommenderad förstärkareffekt: > 15 W > 15 W

Verkningsgrad (2.8V/1 m): 88 dB 88 dB

Mått (BxHxD): 115 x 180 x 128 mm 286 x 115 x 128 mm

Vikt: 1,4 kg 2,4 kg

Subwoofer

Konfiguration: Basreflex, Downfire

Utgångseffekt RMS/Max.: 60/120 W

Frekvensområde: 30 – 250 Hz

Brytfrekvens: 100 Hz (SUB), 250 Hz (LFE)

Mått (BxHxD): 250 x 388 x 383 mm

Vikt: 10,7 kg

Tillbehör: Nätkabel

VI FÖRBEHÅLLER OSS RÄTTEN TILL TEKNISKA ÄNDRINGAR

34

S

Уважаемый покупатель,

разрешитесначалапоблагодаритьВасзато,чтоВырешилиприобрестипродуктмаркиHECO.Мы

сердечнопоздравляемВассэтимумнымрешением!Высталисобственникомвысококачествен-

ногоизделия,пользующегосялучшеймировойрепутацией.

ПреждечемпуститьвэксплуатациюВашновыйгромкоговоритель,мыпросимВасвнимательно

прочестьнашинижеследующиеуказания.

Треугольник с символом молнии предупреждает пользователя о том, что внутри

устройстваиспользуетсявысокоенапряжение,котороеможетвызыватьопасныеудары

электрическимтоком.

Треугольниксвосклицательнымзнакомобращаетвниманиепользователянато,чтов

прилагаемомРуководствепоэксплуатациисодержатсяважныеуказанияпоэксплуатации

итехническомуобслуживанию(ремонту),которыедолжныобязательнособлюдаться.

Не открывать! Опасность электрического удара!

ВНИМАНИЕ:Неоткрыватькорпусгромкоговорителей/сетевыеблоки

инесниматькрышки,чтобыизбежатьударатоком.Пользователю

запрещено проводить какой-либо ремонт. Ремонт должен

выполнятьсятолькоквалифицированнымтехническимспециалистом!

Неиспользоватьштепсельныерозеткиилиудлинители,которыене

принимаютполностьюштекерустройства.

ВАЖНОЕ УКАЗАНИЕ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

Руководство по эксплуатации содержит важные указания по режиму работы и безопасности.

Обязательно соблюдать все указания. Хранить Руководство по эксплуатации в надежном

месте.

• брызгамиводы.Крометого,насабвуфернивкоемслучаенеследуетставитьвазыилидругие

сосуды,наполненныежидкостью.

• Расстояние откаждой стороны корпуса активногосабвуфера достен комнаты или других

объектов(например,мебели,стеллажей)должносоставлятьнеменее5см.

Алюминиеваяпластина иохлаждающие ребраусилителя,расположенныеназадней части

активногосабвуфера,предназначеныдляохлаждениявстроенногоусилителя.Поэтомуони

такжедолжныбытьрасположенынарасстояниинеменее5смотвсехобъектов.Ихнельзя

накрывать(например,занавеской).

Отверстие(-я) bass reflex активного сабвуфера не должно быть прикрыто какими-либо

предметами (напр., занавесями, гардинами) для обеспечения достаточной вентиляции

усилителя.

• Активныйсабвуфер нельзя устанавливать рядом с источникамитепла(нагреватели,печи,

электрокамины,открытоепламя).

• Эксплуатируйте устройство только при температуре окружающей среды/в помещении

в диапазоне от 10°C до 40°C. Активный сабвуфер нельзя использовать в помещениях с

повышенойвлажностью.

• Не ставьте на активный сабвуфер предметы, являющиеся источниками открытого огня

(например,свечи).

• Недотрагиватьсядосетевогокабеляинеподключатьеговлажнымируками.

• Сетевойкабельдолженнаходитьсянадостаточномрасстоянииототопительныхприборов.

• Еслинасетевомкабелебудутобнаруженыповреждения,эксплуатироватьустройствобольше

нельзя.Поврежденныйкабельремонтироватьнельзя,егонужнозаменить.

• Нивкоемслучаенекластьнасетевойкабельтяжёлыепредметы.

• Сетеваявилкавсегдадолжнабытьсвободнодоступной.

• Еслиприбордлительноевремя(напр.,вотпуске)неиспользуется,следуетотсоединитьсетевой

штекеротсетипитания.Приборследуеттакжеотсоединятьотсетипитаниявовремягрозы.

RUS

35

RUS

Темсамымпредотвращаетсяповреждениеотударамолниейиповышенногонапряжения.

• Неиспользуйтечистящиесредстваилихимическиерастворители,таккаконимогутповредить

поверхность.

• Ремонтныеработыдолжнывсегдавыполнятьсяквалифицированнымиспециалистами,таккак

иначеможетвозникнутьопасноевысокоенапряжениеилидругиевидыопасности.

ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ ВАШИХ САТЕЛЛИТНЫХ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ

МАРКИ HECO

Присоединительные клеммы громкоговорителей находятся на задней стороне этих

громкоговорителейиоснащенызажимнымприспособлением,котороеподходитдлязакрепления

кабелейспоперечнымсечениеммедныхжилдо2,5мм².Дляподключениябоковыхдинамиков

2

2

используйтеобычныйкабельдлядинамиковссечениеммедныхжил2х0.75мм

–2х2,5мм

.

Дотехпор,поканебудутсделанывсесоединения,усилительиприемникдолжныоставатьсяв

выключенномсостоянии.Длятого,чтобывыбратьправильнуюдлинукабелей,громкоговорители

передэтимдолжныбытьразмещенынасвоихместах.

Очиститеот изоляции концыкабелей на участке10– 15мм.Концы затемскручиваются(это

лучше,чемпокрыватьих припоем), заводятся в зажимы контактов и надежнозакрепляются

винтами(Рис.1).Возможнотакжеиспользованиекабелягромкоговорителяссоответствующими

CEбанановымиштепселями(4мм)иливилочныминаконечниками.

Приподключениикабеляобращайтевниманиенаправильностьфазировкиподключения,т.е.

черные(-)зажимкаждогоизгромкоговорителейдолженбытьсоединенс(-)зажимамиусилителя,

соответственно,красный(+)зажимкаждогоизгромкоговорителейдолженбытьсоединенс(+)

зажимамиусилителя.Обычно,сцельюоблегченияправильнойфазировкиоднаизжилкабеля

длягромкоговорителяимеетрифленуюилицветовуюмаркировку.

Еще раз убедитесь в надежности закрепления кабелей и отсутствии короткого замыкания,

например,из-завыступающихиззажимовволоконпровода.Этоможетпредставлятьопасность

длявключенногоусилителя.

НАСТЕННЫЙ МОНТАЖ

Назаднейстороне находятся крепежнаяплитаи резьба (1/4”US20)длякрепления обычных

приспособленийдлякреплениянастене.

Важное указание / указания по технике безопасности: За применение других настенных

держателей/крепленийгромкоговорителейответственностьнесеттолькоклиент.Такжеклиент

единоличнонесетответственностьзанадежноекреплениедержателейгромкоговорителейна

стенеивыборсоответствующегомонтажногоматериала(напр.,винты,дюбели)сучетомвесаи

конструкциигромкоговорителейисвойствстены.

УСТАНОВКА

Центральный, фронтальный и тыловой громкоговорители обозначены на обратной стороне

корпуса. Центральный громкоговоритель устанавливается на телевизоре или под ним.

Фронтальные сателлиты размещаются на уровне ушей слева и справа, по возможности на

одинаковомрасстоянииоттелевизора.Тыловыегромкоговорителиследуетпоместитьсправаи

слеварядомсместомдляпрослушиванияилизаним,лучшевсегонемноговышеуровняушей.

Дляустановкисабвуфера,какправило,никакихстрогихкритериевнеимеется,но,повозможности,

сабвуферследуетразместитьвблизифронтальныхсателлитов.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К АУДИО-ВИДЕО РЕСИВЕРУ

Подключениесистемыкаудио-видеоресиверу(AV)показанонарисунке2.

Внимание:Впрограммеsetupресиверанеобходимоустановитьфронтальный,центральныйи

тыловойканалыгромкоговорителяна`small`илиже`klein`(`малый`).Крометого,унекоторых

ресиверовимеетсяещёивозможностьрегулировкипереходнойчастотымеждусабвуфероми

RUSRUS

36

сателлитами.ВэтомслучаеВамнеобходимоустановитьэтучастотуна150Гц,илиначастоту,

наиболее близкую к 150 Гц. При этом Вам также необходимо соблюдать руководство по

эксплуатацииресивера.

АКТИВНЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ ДЛЯ НИЗКИХ ЧАСТОТ (SUBWOOFER)

Отдельныеэлементысистемыуправлениясабвуферапоказанынарисунке3:

Подключение к электросети (1)

Таккакречьидетосабвуфересовстроеннымусилителем,егонеобходимоподключитьклинии

электросетиспомощьюприложенногосиловогокабеля.

Переключатель режимов (3), Индикатор режимов (4), Выключатель питания (2)

Выключатель

Выключатель питания - ON

питания OFF

Переключатель

Сабвуфер работает в продолжительном режиме,

Сабвуфер

режимов - ON

светодиод светится зелёным светом. Благоприятная

выключен,

настройка для воспроизведения программ с

Светодиод

длительными тихими пассажами (предотвращается

выключен

непреднамеренное отключение сабвуфера).

Переключатель

Автоматическое включение/выключение

Если устройство

режимов -

активизировано (рекомендуемый режим).

не используется

AUTO

Как только сабвуфер получает сигнал от ресивера,

длительное

он включается автоматически, светодиод светится

время, то

зелёным свето.

следует выбрать

Если сигнал на сабвуфер больше не поступает,

этот вариант

он через несколько минут автоматически

настройки

переключается в режим готовности, светодиод горит

красным.

Вход AV (аудио-видео) (6)

Соедините выход низкого уровня Вашего ресивера на сабвуфер (Sub-Pre-Out) с AV-входом

сабвуфера(смотририсунок2).ДляэтогоВамнеобходимMono-Cinch-кабель(вобъёмпоставки

невходит).

Регулятор уровня (5)

Спомощьюэтогорегулятораможноустановитьгромкостьвдиапазоненизкихчастотсогласно

Вашемужеланиюследующимобразом:

1. Регуляторуровнянизкихчастотусилителяпривестивсреднееположение(лин.)

2. Очень важно:Регуляторуровняповернутьдолевогоупора(самаянизкаягромкость).

3. Включитьмузыкуиспомощьюрегулятораусилителяповыситьгромкостьдожелаемогоуровня.

4. Спомощьюрегуляторауровняустановитьуровеньнизкихчастотнажелаемуюгромкость.

Переключатель SUB-LFE (7)

ВположениипереключателяSUBразделительнаячастотасабвуфера установленапримерно

на100Гц.Этаразделительнаячастотаоптимальнонастроенанасателлитыицентрдомашнего

кинотеатра.

При подключении к современному ресиверу AV переключатель нужно устанавливатьна LFE

(благодаряэтомуфильтрвсабвуферевыключается).Переходнаячастотамеждусабвуфером

и сателлитами/центром теперь должна регулироваться через меню ресивера. Значения в

зависимостиотместаиустановкиколонокдолжнынаходитьсявдиапазонеот100Гцдо150Гц.

37

RUS

Предохранитель (8)

Применять разрешено только тот тип предохранителя, который указан на задней стороне

усилителярядомсдержателемпредохранителя.

НЕСКОЛЬКО СОВЕТОВ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РЕМОНТА

Все громкоговорители HECO настроены на наилучшее возможное качество звучания, если

регуляторы тембра находятся в среднем положении, т. е. при линейном воспроизведении

усилителя.Примаксимальномположениирегуляторовтембрак громкоговорителямподается

большеэнергии,которая,прибольшойгромкости,можетпривестикихразрушению.

ОБРАЩАЙТЕСЬ ОСТОРОЖНО С РЕГУЛЯТОРАМИ ГРОМКОСТИ !!!

Если Вы используете усилитель, выходная мощность которого значительно превышает

допустимуюнагрузку,указаннуюнаВашейколонке,тооченьсильнаягромкостьможетпривести

куничтожениюВашихгромкоговорителей-что,однако,случаетсядовольноредко.

УсилителижесослабойвыходноймощностьюмогутоказатьсядляВашихдинамиковопасными

уже при средней громкости, так как их можно перегрузить гораздо быстрее, чем мощные

усилители.Этаперегрузкавызываетлегкозамеряемыеихорошослышимыеискажения,которые

крайнеопасныдляВашихгромкоговорителей.

ПоэтомумырекомендуемВампри настройкегромкости наблюдатьзаискажениями,априих

появлениинемедленноубавитьгромкость.Ктолюбиточеньгромкуюмузыку,тотдолженследить

затем,чтобывыходнаямощностьегоусилителябылапокрайнеймеретакойже,какмощность,

накоторуюрассчитанадопустимаянагрузкаколонок.

УХОД

Лакированные поверхности же рекомендуется очищать с помощью мягких универсальных

чистящихсредств,т.е.нивкоемслучаенеприменятьполитурудлямебелиилит.п..Салфетку

измикрофибрыиспользоватьтакженельзя,этоможетповредитьповерхность.

TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕs

фронт/тыл центр

Конфигурация: 2полосы 2полосы

ДопустимаянагрузкаRMS/макс.: 60/120Ватт 60/120Ватт

Импенданц:. 4–8Ом 4–8Ом

Диапазончастот: 60–32000Гц 60–32000Гц

Разделительнаячастота: 3500Гц 3500Гц

Рекомендуемаямощностьусилителя: >15Ватт >15Ватт

КПД(2.8Ватт/1м): 88дБ 88дБ

Размеры(ШxВxГ.): 115x180x128мм 286x115x128мм

Вес: 1,4кг 2.4кг

Сабвуфер

Конфигурация: bassreflex,downfire

ВыходнаямощностьRMS/макс.: 60/120Ватт

Диапазончастот: 30–250Гц

Разделительнаячастота: 100Гц(SUB),250Гц(LFE)

Размеры(ШxВxГ.): 250x388x383мм

Вес: 10,7кг

Принадлежности: Сетевойкабель

ПРАВО НА ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ЗА НАМИ

38

RUS

39

CHN

尊敬的客户,

首先诚挚感谢您选购了 HECO 产品。我方在此向您表示衷心的祝贺。您决策果断,选择明

智,现在拥有了一件举世皆认之精品。

在启用您的音箱之前,请您先认真阅读下列各项说明。

内含闪电图样的三角形警告使用者在该装置中使用了高压电,有触电危险。

内含惊叹号的三角形提示使用者在同时提供的使用说明书中有重要的操作和保养

维修) 说明,必须严 格遵守。

严禁打开!触电危险!

注意:切忌打开喇叭罩/电源供电部件 ,以免触电。使用者不要

行修理音响。必须由合格的技术人员维修!不得使用不能完 全插

入电源插头的插座或加长电缆。

重要安全注意事项

在首次使用之前,请您仔细阅读操作说明书。说明书里有关于运行和安全说明。说明书应妥

善存放。

绝对不允许让超低音喇叭溅到水滴或淋湿。也不允许在超低音喇叭上摆放花瓶或其它各种

盛着水的容器。

无论是哪一边,有源超低音音箱与室内墙壁或其他物体(例如家具、书架壁板)的间距都

不得小于 5 cm 。

有源超低音音箱背面放大器的铝板或冷却翅片的作用是冷却内装放大器,所以必须与其他

所有物 体也保持 5 cm 的间距,不能被遮盖起来(例如用布帘)。

不得用物体遮盖有源超低音音箱的低音反射孔(例如用布帘,纱帘),这样才能保证放大

器通风良好。

有源超低音音箱不得安装在热源附近(暖气,火炉,红外散热器,明火)。

有源超低音音箱适合在 10°C 到 40°C 的环境中使用。不得在湿度很高的空间内使用有源

低音音箱。

在有源超低音音箱上切勿放置带明火的物件(例如蜡烛)。

不要用湿手碰或连接电源电缆。

使电源电缆远离暖气设备。

如果电源电缆有肉眼可看见的损坏,则不得使用音响。严禁修理损坏的电缆,必须用新电

缆更换它。

禁止把重物放在电缆上。

应该随时可以方便地够到电源插头。

如果长期不用音响(例如休假外出),应拔出插头切断电源。在遇到雷雨闪电天气时,也

应切断音响的电源。这样才能防止雷电击入损坏音响。

不得使用清洁剂或化学稀释剂,否则会损坏表面。

必须由合格的专业技术人员维修音响,否则高压电会对操作人员产生触电危险。

CHNCHN

40

CHN

连接您的万歌来- HECO 卫星喇叭的简要说明

用这个接线夹可以接铜线芯直径在2,5 mm² 平方毫米以内的各式电线。请使用市场上常见的

2

2

2 x 0.75 mm

- 2 x 2,5 mm

铜芯喇叭专用电线连接卫星音箱。

接线前,原则上应该关掉放大器或接收器,直到各项连接均已建立。先选

以便能够测出合适的电线长度。

将电线两头的绝缘皮剥掉大约10 – 15 mm,把露出的金属线头扭合起来 – 这个方法比包 锡

绝缘好 – 插入接线柱,拧紧螺丝固定 (图1)。也可以使用带CE标准式香蕉插头 (4 mm)

形套的喇叭专用电线。

在连接电线时,请您务必注意要接对正负极,即喇叭的黑色(-)端子与放大器的(-)端子相接,

而喇叭的红色(+)端子与放大器相应的(+)端子相接。为了方便正负极的连接,市场上常见的

喇叭用线的其中一股线芯是带有纹路的或着了色,作为区别标记。

再仔细检查一遍电线的连接是否无松动,线芯是否翘出毛头,防止引起短路。短路会严重损

坏连接着的放大器。

墙壁安装

背面有支撑板和螺纹(1/4” US20),用于固定市场常见的壁式支撑。

重要提示:用户须对墙体托架/音箱固定装置的使用自负责任。同时还包括音箱托架的安全加

固,在兼顾设备重量下对合适安装材料的选择(例如螺栓,木栓),音箱结构以及墙壁特性。

放置

中心喇叭,前置喇叭和后置喇叭的区分,请看其外壳背面的标记。中心喇叭应放置在电视机

的上面或下面。前置卫星喇叭应放在电视机的左右两侧,它们与电视机的距离尽可能相等,

放置高度以听者耳部为准。后置卫星喇叭应放在听者背后的左右两侧,放置高度以略高于听

者耳部为佳。

超低音喇叭的放置位一般比较灵活,但最好放在前置卫星喇叭的附近。

连接一个 AV-接收器

图2清楚地显示出 了本系统与一个AV-接收器的连接。

注意: 在接收器的设置中必须将前置喇叭,中心喇叭以及后置喇叭的声道调到“小”。有些 接收

器还能够调节超低音喇叭和卫星喇叭之间的过度频率。如果您的接收器也能调节这个过度频

率,那么请您将它调到150赫,或调到最接近150赫的频率。在此也请注意遵守接收器使用说

明书中的有关规定。

主动式超低音喇叭

图3为超低音喇叭各操作部件的详图:

接电源 (1)

由于这是一个有内装放大器的超低音喇叭,所以必须用随货一起收到的电源电线将它接入供

电电路中。

CHNCHN

运行模式转换开关 (3), 运行状况的发光二极管显示灯 (4), 电源开关 (2)

电源开关 ON (开着) 电源开关 OFF (关着)

运行模式转换开

超低音音箱持续运作,电源显示发光二极管亮绿

超低音音箱关着

关 ON (开着)

灯。

电源显示发光二极管

调到这个状态,播放较长段弱声节目会有较好的

熄灭

效果(防止无意之中误关超低音音箱)。.

如果较长时间停机不

运行模式转换

已启用自动开启/关闭功能(理想的调试状态)。

用,应选择使用这个

开关. AUTO (

超低音音箱先处于睡眠状态,电源显示发光二极

调试状态。

处于自动运作

管亮红灯。

位置)

如果超低音音箱收到接收器传来的信号,它就自

动开始运作,电源显示发光二极管亮绿灯。

如果超低音音箱没有收到任何信号,它就在大

约几分钟后又自动进入睡眠状态,发光二极管

亮红灯。

AV-输入 (6)

将您接收器的低电平超低音喇叭输出(Sub-Pre-Out)接到超低音喇叭的AV-输入(见图2)。

这里您需要 一根单声道-Cinch-电线 (不在随货提供的项目之中)。

电平调节器 (5)

用这个调节器在低音区调出您喜欢的音量:

1. 将您放大器上的低音调节器调到中间位置(线性)。

2. 非常重要: 将电平调至最左限度 (最小音量)。

3. 播放音乐,然后用放大器调节器调出您最喜欢的音量。

4. 用电平调节器将低音电平调到您最喜欢的音量。

SUB-LFE 开关 (7)

在SUB开关位,超低音音箱的分频频率调在100赫左后。这个分频频率是适配卫星喇叭和家庭

影院配套系统中央的最佳频率。

当与先进的AV接收器连接时,开关应调在LFE位(这样就关闭了超低音音箱的滤波器)。调

节超低音音箱和卫星喇叭/中央直接的过渡频率必须通过接受器的菜单。根据具体的空间和喇

叭的安装情况,将它调在100赫到150赫之间。

保险丝 (8)

只许使用放大器背面保险丝托旁边所给的保险丝类型。

避免需要修机的几点建议

当音色调节器处于中间位置时,即放大器线性运作时,所有的万歌来-HECO 喇叭的音色均

于最佳 状态。随着调节器的调强,将有更大的能量传给喇叭。这样在大音量运作时, 会损坏

喇叭。

41

CHN

慎用音量调节器!!!

如果您使用的放大器的输出功率比喇叭上标注的容许负荷高出很多,这时将发出粗暴的音

量,而会损坏喇叭。但这种现象的出现实为偶然。

然而输出功率弱的放大器在中等音量时就会对喇叭造成危险,因为它与大功率放大器相比更

容易超载。因超载导致的声音失真不但可以清楚地测量出来,而且还可以听得出来。这对您

的喇叭非常危险。

因此请您在调音量时,注意观察是否有声音失真。一旦出现失真,应该立即调低音量。喜欢

欣赏高音量的人必须注意,放大器发出的输出功率至少能为喇叭所承受。

保养

最好用柔性家用清洁剂来清洁涂漆表面。絕對不要使用傢俱護理噴蠟或相關的產品在音箱表

面上. 您同样不要使用超细纤维布,它会损伤表面。

技术参数

前置喇叭/后置喇叭 中心喇叭

配置: 双声道 双声道

容许负荷 RMS / 最大Max.: 60/120 瓦 60/120 瓦

阻抗:. 4 – 8 欧 4 – 8 欧

频率范围: 60 – 32 000 赫 60 – 32 000 赫

分频点: 3500 赫 3500 赫

建议放大器功率: > 15 瓦 > 15 瓦

效率 (2.8伏/1米): 88 分贝 88 分贝

尺寸 (宽x高x长): 115 x 180 x 128 毫米 286 x 115 x 128 毫米

重量: 1,4 千克 2.4 千克

超低音喇叭

配置: 低音反射,Downfire

输出功率 RMS/最大Max.: 60/120 瓦

频率范围: 30 – 250 赫

分频点: 100 赫 (SUB), 250 赫 (LFE)

尺寸 (宽x高x长): 250 x 388 x 383 毫米

重量: 10,7 千克

配件: 电源电线

可能做技术改动

42

CHN

43

JJ

お客様各位

この度はマグナット社の製品をお買い上げいただき、誠にありがとうございました。ご購入いただきま

したこの製品は、その品質の高さから世界的にも定評あるスピーカーです。

本スピーカーをご使用いただく前に、以下の注意を十分にお確かめの上、お楽しみいただけますよう

お願い申し上げます。

稲妻の記載された三角マークは、装置が高圧を使用しており、危険な感電 原因となる こと

をユーザーに警告しています。

感嘆符の記載された三角マークは、付属の取扱説明書に運転やメンテナンス (修理)に

かわる重要な指示に従うことをユーザーに促しています。

分解しないでください! 感電の危険があります!

注意: 感電を防ぐため、スピーカーハウジング/電源を分 解し たり、

バー を取り外したりしないでください。ユーザ ー自身で修理作業 を行

わないでください。修理は資格を有す る技術者にお任せくださ い!装

置のプラグに完全に対応しな いコンセントや延長コードを使 用し ない

でください。

安全に関する重要事項

ご使用の前には、取扱説明書を必ずよくお読みください。取扱説明書には運転および安全にかかわる

重要な注意事項が記載されています。必ず全ての注意事項に従ってください。取扱説明書を大切に保

管してください。

水が飛び散ったりしてサブウーファーが絶対に濡れないように十分ご注意ください。サ ブウーファ

ーの上に花瓶などが入った容器を置くことも厳禁です。

アクティブサブウーファーのハウジングから室内の壁やその他の設置物(家具、棚な

ど)までの距 離は 5 cm 以上確保するようにしてください。

アクティブサブウーファーの後方にあるアルミニウム板やアンプのクーリングフィンは接続中のア

プを冷却するものです。

このため、他の設置物への距離を 5 cm 以上確保し、カーテンなどで 覆わな いようにし てくだ さい。

アクティブサブウーファーは熱源の付近には設置しないでください(ヒーター、ストーブ 、裸火)。

アクティブサブウーファーは 10°C から 40°C の温度領域での使用に適しています。 アクティブサブ

ウ ーファーは非常に湿度の高い室内ではご使用にならないでください。

炎をともなうもの(ローソクなど)をアクティブサブウーファーの上に置かないでくだ さい。

濡れた手で電源コードを触らないでください。

電源コードをヒーター機器へ近づけないでください。

電源線に破損が見られる場合には、装置のご使用をお止めください。破損した電源線は 修理せず、

交換してください。

重い物体を電源コード上に置かないでください。

源コードは常に手に届く状態にしておく必要があります。

装置を(旅行などの理由から)長期間ご使用にならない場合、電源プラグをコンセント から抜いて

おいてください。雷雨時には、装置の電源を遮断しておいてください。これにより落雷や過電圧によ

る破損を回避します。

表面が破損する恐れがありますので、洗浄剤や化学溶剤を使用しないでください。

危険な過電圧やその他の危険が発生する恐れがありますので、修理作業は相応の資格の ある専門家

にお任せください。

J

44

JJ

お客様のマグナット・サテライト・スピーカー接続に関する一般的なご注意

2

スピーカーの接続端子は裏側に設置されており、銅断面が最大2.5 mm

までのコードを固定で きるよう

に なっています。サテライトを接続する際には、市販のスピーカーケーブル(銅 線断面2 x 0.75 mm²

- 2 x 2.5 mm²)を使用してください。

アンプやレシーバーは、すべての接続作業が終了するまで、スイッチを切っておいてください。正確な

コードの長さを測ることができるように、スピーカーは予定された位置に配置しておきます。両方のチ

ャンネルに使用するコードは、どちらも同じ長さにしてください。

ここで、コードの先端を約10~15 mm 絶縁します。 先端は、錫メッキするよりはねじって端子に入れ

たほうがよく、それをネジで固定します(図1)。CE準拠のバナナプラグ(4 mm) の付いたスピーカー

ケーブルまたはスペードラグを使用することができます。

コードを接続する時は、必ず位相に応じた接続をするよう、気をつけてください。つまり、スピーカ

ーの黒い端子(-)は、アンプの(-)端子と、それからスピーカーの赤い端子(+)は、アンプの

(+)端子と接続していなければなりません。市販のスピーカー・コードですと、位相に応じた接続

が間違いなく行えるよう、コードの内部が波型の起伏になっているか、色違いのストライプで印がつ

いています。

コードがしっかり繋がれているか、また突き出た導線などでショートしていないかどうか、よく確か

めてください。この二つの事項は、アンプに重大な損傷を与える原因となることがありますので、ご

注意ください。

壁取付け

背面には、市販の壁掛けホルダーを固定するための保持プレートとねじ(1/4” US20)が装備されてい

ます。

大切なご注意:ユーザーは、壁面ブラケット/スピーカー固定装置の使用に自己責任でしなければなり

ません。しかも、スピーカーブラケットに対する安全強化、設備重量に配慮を加える上で取付け用材の

適当な選択(例えボルト、木栓)、スピーカー仕組み及び壁の特性を含めます。

設置位置

センター・スピーカー、フロント・スピーカーおよびリア・スピーカーはケーシング後部に表示され

ています。センター・スピーカーはテレビの上または下に据え付けます。フロント・サテライトは、

できるだけテレビとの間隔を同距離に保ち、左右に、そして耳の高さのあたりに設置します。リア・

サテライトは、聴者の場所に近い左右または後ろ側、できれば耳の高さより少し高めの場所に置いて

ください。

サブウーファーの設置場所は普通は自由ですが、できればフロント・サテライトの近くに置いてくだ

さい。

AV (オーディオ・ビデオ)レシーバーへの接続

AVレシーバーへのシステムの接続は、図2 において。

注意:レシーバーをセットアップする時は、フロント/センター/リアの各スピーカーチャンネルを

[small] または [klein] に設定する必要があります。さらに、レシーバーによ ってはサブウーファ ーと

サテライト間のクロスオーバー周波数を設定できるものもありま す。この際、このクロスオーバー周

波数を 150 Hz もしくはこれに最も近い値に設定してく ださい。 レシーバーの取扱説明書も併せ

ご覧ください。

J

アクティブサブウーファー

サブウーファーの詳細な取扱いについては、図3をご覧ください:

配電網への接続 (1)

サブウーファーにはアンプが組み込まれていますので、付属の電源コードを用いてサブウーファーは必

ず配電網に接続します。

運転モードスイッチ (3), LED運転ステータス表示 (4), パワースイッチ (2)

パワースイッチ

パワースイッチ ON

OFF

運転モード

サブウーファーは継続的に起動し、LED表示は緑色に点灯しま

サブウーファー

スイッチON

す。

OFF

この設定は静かなパッセージをともなうプログラムの再生に適

LED OFF

しています(サブウーファーを不意に切ってしまう事態を防げ

ます)。

長期間にわたり本

運転モード

自動スイッチオン・オフがアクティブになっています (推奨設

製品を使用しない

スイッチ

定)

場合には、この

AUTO

レシーバーからの信号をサブウーファーが受け取ると、自動的

設定にしてくだ

に起動し、LED表示は緑色に点灯します。

さい。

レシーバーからサブウーファーへの信号が途絶えると、数分後

自動的に再びスタンバイモードとなり、LED表示は赤色に点灯

します。

AV のインプット (6)

お手持ちのレシーバー(Sub-Pre-Out) の低レベルサブウーファー出力をサブウーファーの AV 入力と接

続してください(図 2 参照)。この際、モノラル・ピンプラグケーブルが必要 となります (このケー

ブルは付属されていません)。

レベルコントローラー (5)

ベース音のボリュームを好みに合わせるには、このコントローラーを用いて次のように行います:

1. アンプのベースコントローラーを中央(リニア)に設定します。

2. 非常に重要:レベルコントローラーを出来る限り左に回しておきます(最も低いボリュ ーム)。

3. 音楽をかけてから、希望の音量になるまでアンプのコントローラーを徐々に上げていき ます。

4. レベルコントローラーを用いて、ベースレベルを希望の音量に合わせます。

SUB-LFE スイッチ (7)

スイッチをSUBにすると、サブウーファーのクロスオーバー周波数が約100Hzに設定されます。このク

ロスオーバー周波数は、ホームシアターセットのサテライトおよびセンターに適しています。

現代的なAVレシーバーへ接続する際には、スイッチをLFEにすることが必要です。これによって、サ

ブウーファー内のフィルターが解除されます。サブウーファーとサテライト/センターの間のクロスオ

ーバー周波数は、レシーバーのメニューで設定する必要があります。各値はスピーカーの設置状況や

空間環境に応じて100Hz~150Hzの間で設定することが望まれます。

ヒューズ (8)

ヒューズについては、アンプの裏側のヒューズ止め具の横に記された型以外は使用できません。

45

J

修理が必要にならないためのTIPPS

全てのマグナット・スピーカーは、音質レベル・コントローラーが中間に設定された場合に、つまり

アンプのリニア再生時に最良の音響が出るように前もって調整されています。音質レベルを上げすぎる

と、スピーカーに必要以上の負荷がかかるようになり、高いボリュームでは損傷することもあります。

ボリューム・コントローラー に注意!!!

仕様に記載されているボックスの負荷能力よりもかなり高い出力をもつアンプをご使用の場合は、非常

にまれですが、ボリュームの出し過ぎによってスピーカーが損傷することもあります。

逆に、弱い出力を持つアンプでは、パワーのあるアンプよりもずっと早くボリュームのつまみの上げ

すぎになってしまうために、中間の位置のボリュームでもボックスを傷める恐れがあります。このつ

まみの上げすぎは、スピーカーに非常に危険な、明らかに測定可能で耳でも聞き取れるほどのひずみ

を起こす原因となります。

従って、ボリュームを調整する時にはひずみに十分に注意し、ひずみが出たらすぐにボリュームを落と

してください。ボリュームの高いサウンドを好む方は、少なくともボックスが耐えられる出力にアンプ

を調節するようにしてください。

お手入れ

塗装面の掃除には、刺激の弱い家庭用洗剤のご使用をお勧めします。家具用艶出しクリーナー等はご

使用にならないで下さい。 マイクロ繊維を使用すると表面に傷が付きますので、お手入れの際にはマ

イクロ繊維を使用しないでください。

技術仕様

フロント/リア センター

配置構成: 2ウェイ 2ウェイ

負荷能力 RMS / Max.: 60/120 Watt 60/120 Watt

インピーダンス:. 4 – 8 Ohm 4 – 8 Ohm

周波数範囲: 60 – 32 000 Hz 60 – 32 000 Hz

境界周波数: 3500Hz 3500 Hz

推薦アンプ出力: > 15 Watt > 15 Watt

効率 (2.8V/1 m): 88 dB 88 dB

寸法 (幅 x 高さx 奥行き): 115 x 180 x 128 mm 286 x 115 x 128 mm

重さt: 1.4 kg 2.4 kg

サブウ-ファー

配置構成: バスリフレックス、ダウンファイアー

出力能力 RMS/Max.: 60/120 Watt

周波数範囲: 30 – 250 Hz

境界周波数: 100 Hz (SUB), 250 Hz (LFE)

寸法 (幅 x 高さx 奥行き): 250 x 388 x 383 mm

重さt: 10.7 kg

付属品: 配電コード

技術仕様データは変更することがありますのでご注意ください。

46

J

1

47

2

CENTER

FRONT L FRONT R

REAR L REAR R

SUB

OUT

RECEIVER

-+

CENTERFRONT LFRONT R

-+ -+

SPEAKER OUT

REAR LREAR R

-+

-+

48

3

49

D

Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines HECO HiFi-Produktes geworden. HECO HiFi-Produkte

erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard ermöglicht es für HECO

HiFi-Lautsprecher 5 Jahre und für HECO HiFi-Elektronik 2 Jahre Garantie zu gewähren.

Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie bitte

folgendes:

1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.

2. Während der Garantiezeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen, nach unserer

Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung, Wandlung,

Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Garantiezeit wird von einer Garantieleistung durch uns nicht berührt.

3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.

4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig erweisen, das

Produktanunseinzuschicken,sosorgenSiebittedafür,dass•dasProduktineinwandfreierOriginalverpackungverschicktwird,•die

Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt •dieKaufquittungbeigefügtist.

5.VonderGarantieausgenommensind:•Leuchtmittel•Verschleißteile•Transportschäden,sichtbaroderunsichtbar(Reklamationenfür

solcheSchädenmüssenumgehendbeiderTransportfirma,BahnoderPosteingereichtwerden.)•KratzerinMetallteilen,Frontabdeckungen

u.s.w.(DieseDefektemüsseninnerhalbvon5TagennachKaufdirektbeiIhremHändlerreklamiertwerden.)•Fehler,diedurchfehler-

hafte Aufstellung, falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe Bedienungsanleitung), Beanspruchung oder äußere gewaltsame

Einwirkungentstandensind.• Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von anderer Seite als von uns geöffnet wurden.

•FolgeschädenanfremdenGeräten•KostenerstattungbeiSchadensbehebungdurchDritteohneunservorherigesEinverständnis.

GB

Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a HECO HiFi equipment. Due to high quality HECO

HiFi products have earned an excellent reputation through the western world. And this high quality standard enables us to grant a 5-years

warranty for HECO HiFi speakers and a 2-years warranty for HECO HiFi-electronic components.

The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your HECO HiFi

equipment, kindly observe the following:

1. The guarantee period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.

2. During the guarantee period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the defective part

at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for damages or subsequential

damages, are excluded. The guarantee period is not altered by the fact that we have carried out guarantee work.

3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this guarantee.

4. Consult your authorized dealer first, if guarantee service is needed. Should it prove necessary to return the component to the factory,

pleaseinsurethat•thecomponentispackedinoriginalfactorypackingingoodcondition•thequalitycontrolcardhasbeenfilledoutand

enclosed with the component •yourencloseyourreceiptasproofofpurchase.

5.Excludedfromtheguaranteeare:•Illuminates•Wearparts•Shippingdamages,eitherreadilyapparentorconcealed(claimsforsuch

damagesmustbelodgedimmediatelywithforwardingagent,therailwayexpressofficeorpostoffice).•Scratchesincases,metalcompo-

nents,frontpanels,etc.(Youmustnotifyyourdealerdirectlyofsuchdefectswithinthreedaysofpurchase.)•Defectscausedbyincorrect

installationorconnection,byoperationerrors(seeoperatinginstructions),byoverloadingorbyexternalforce.•Equipmentswhichhave

beenrepairedincorrectlyormodifiedorwherethecasehasbeenopenedbypersonsotherthanus.•Consoquentialdamagestoother

equipments.•Reimbursementofcools,withoutourpriorconsent,whenrepairingdamagesbythirdparties.

F

Toutes nos félicitations!

Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit HECO. Les produits HECO ont une excellente réputation pour leur

bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 5 ans de garantie sur tous les HECO haut-parleurs et 2 ans de garantie sur tous les

amplificateurs HECO.

Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant, vous ren-

contrez des difficulés avec votre appareil HECO veuillez tenir compte de ce qui suit:

1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.

2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous procédons, à

notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.

3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.

4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil doit nous

êtreretourné,veuilleztenircompteque:•l’appareilsoitexpédiédanssonermballaged’origine,•lacartedecontrôledûmentrempliesoit

jointe,•lebond’achatsoitjoint.

5.Nesontpascomprisdanslagarantie:•Matérield´eclairage•Piècesd’usure•Avariesdetransport,visiblesounon(detellesréclamations

doiventêtrefaitesimmédiatementauprèsdutransporteur,duchermindeferoudelaposte).•Desrayuressurleboîtier,piècesmétalliques,

couverclesetc.(cesdommagesdoiventêtresignalésdirectementàvotredistributeurdanslestroisjourssuivantl’achat).•Dommages

résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), surcharge ou application de force extérieure.

•Appareilsréparésnonconformémentoumodifiésetquiontétéouvertsparunepersonneautrequenous.•Dommagesultérieursà

d’autresappareils.•Remboursementdesfraisàdestiersayanteffectuélesréparationssansnotreaccordpréalable.

Garantiekarte

Warranty Card

Typ/Type

Serien-Nr./Serial-No.

Name und Anschrift des Händlers/Stempel

Name and address of the dealer/stamp

Käufer/Customer

Name/Name

Straße/Street

PLZ, Ort/City

Land/Country

Kaufdatum/buying date

Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung!

No warranty without receipt!

Аннотация для Heco Music Colors Cinema 5.1A в формате PDF