De Dietrich MS 24 – страница 9
Инструкция к Настенному Котлу De Dietrich MS 24
24
CG_2268 / 1006_2103
Подаване към
Подаване
Газ Вход
Връщане от
отопление
към
битова
отопление
бойлер
вода
20
:
1 Автоматичен байпас с невъзваратна клапа
11 Колектор на димните газове
2 Хидравличен пресостат
12 Термостат на димните газове
3 Трипътен вентил
13 Горелка
4 Мотор трипътен вентил
14 Разширителен съд
5 Газов вентил с диафрагма
15 Помпа със сепаратор за въздух
6 Газова рапма с дюзи
16 Невъзвратен клапан
7 Сонда NTC отопление
17 Кран за източване на котела
8 Електрод за запалване/контрол на пламъка
18 Манометър
9 Защитен термостат
19 Предпазен клапан
10 Топлообменик вода-димни газове
20 Дисконектор
71.03982.03 BG
161
24 MI FF
ЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/
КОНТРОЛ
CG_2075 / 1001_1806
ТЕРМОСТАТ
ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ
ПОМПА
ВЕНТИЛАТОР
СЕНЗОР ЗА ПРЕДИМСТВО
НА Б.Т.В.
СОНДА NTC Б.Т.В.
ВЪНШНА
СОНДА
ХИДРАВЛИЧЕН ПРЕСОСТАТ
ЗАЩИТЕН
ТЕРМОСТАТ
ПРЕСОСТАТ ЗА ВЪЗДУХА
СОНДА NTC
ПРОГРАМИРАНЕ
ОТОПЛЕНИЕ.
C = Син
M = Кафяв
N = Черен
R = Червен
G/V = Жълт/Зелен
B = Бял
V = Зелен
71.03982.03 BG
162
24 MI
ЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/
КОНТРОЛ
CG_2076 / 1001_1807
ТЕРМОСТАТ
ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ
ПОМПА
СЕНЗОР ЗА ПРЕДИМСТВО
НА Б.Т.В.
СОНДА NTC Б.Т.В.
ВЪНШНА
СОНДА
ХИДРАВЛИЧЕН ПРЕСОСТАТ
ЗАЩИТЕН
ТЕРМОСТАТ
ТЕРМОСТАТ ЗА
ИЗГОРЕЛИТЕ ГАЗОВЕ
СОНДА NTC
ПРОГРАМИРАНЕ
ОТОПЛЕНИЕ.
C = Син
M = Кафяв
N = Черен
R = Червен
G/V = Жълт/Зелен
B = Бял
V = Зелен
71.03982.03 BG
163
24 FF
ЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/
КОНТРОЛ
CG_2271 / 1006_1603
ТЕРМОСТАТ
ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ
ПОМПА
ВЕНТИЛАТОР
КЛЕМОРЕД M2
ВЪНШНА
СОНДА
ХИДРАВЛИЧЕН ПРЕСОСТАТ
ЗАЩИТЕН
ТЕРМОСТАТ
ПРЕСОСТАТ ЗА ВЪЗДУХА
СОНДА NTC
ПРОГРАМИРАНЕ
ОТОПЛЕНИЕ.
C = Син
M = Кафяв
N = Черен
R = Червен
G/V = Жълт/Зелен
B = Бял
V = Зелен
71.03982.03 BG
164
24
ЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/
КОНТРОЛ
CG_2272 / 1010_2101
ТЕРМОСТАТ
ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ
ПОМПА
КЛЕМОРЕД M2
ВЪНШНА
СОНДА
ХИДРАВЛИЧЕН ПРЕСОСТАТ
ЗАЩИТЕН
ТЕРМОСТАТ
ТЕРМОСТАТ ЗА
ИЗГОРЕЛИТЕ ГАЗОВЕ
СОНДА NTC
ПРОГРАМИРАНЕ
ОТОПЛЕНИЕ.
C = Син
M = Кафяв
N = Черен
R = Червен
G/V = Жълт/Зелен
B = Бял
V = Зелен
71.03982.03 BG
165
MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24
II2H3P
II2H3P
II2H3P II2H3P
Номинален топлинен дебит
kW 25,8 25,8 26,3 26,3
Минимален топлинен дебит
kW 10,6 10,6 10,6 10,6
Номинална топлинна мощност
kW 24 24 24 24
kcal/h 20.600 20.600 20.600 20.600
Минимална топлинна мощност
kW 9,3 9,3 9,3 9,3
kcal/h 8.000 8.000 8.000 8.000
К.п.д. според директива 92/42/ЕО
— ★★★ ★★★ ★★ ★★
Максимално налягане на водата в отоплителния кръг bar 3 3 3 3
Вместимост на разширителния съд
l 6 6 6 6
Налягане на разширителния съд
bar 1 1 1 1
Максимално налягане на водата в кръга на Б.Т.В. bar 8 — 8 —
Минимално динамично налягане на водата в кръга на Б.Т.В.
bar 0,15 — 0,15 —
Минимален дебит на водата в кръга на Б.Т.В.
l/min 2,0 — 2,0 —
Производство на Б.Т.В. с ΔT=25 °C
l/min 13,7 — 13,7 —
Производство на Б.Т.В. с ΔT=35 °C
l/min 9,8 — 9,8 —
Специфичен дебит (*)
l/min 12 — 12 —
Температурни граници на отоплителния кръг
°C 30/85 30/85 30/85 30/85
Температурни граници на кръга на Б.Т.В.
°C 35/60 35/60*** 35/60 35/60***
Тип
— C12-C32-C42-C52-C82-B22
B
B
11BS
11BS
Диаметър на коаксиалния димоотвод
mm 60 60 - -
Диаметър на коаксиалната тръба за приток на въздух mm 100 100 - -
Диаметър на раздвоения димоотвод
mm 80 80 - -
Диаметър на раздвоения oтвод за приток на въздух
mm 80 80 - -
Диаметър на димоотвода
mm - - 125 125
Максимално количество на димните газове
kg/s 0,014 0,014 0,020 0,020
Минимално количество на димните газове
kg/s 0,014 0,014 0,018 0,018
Максимална температура на димните газове
°C 146 146 110 110
Минимална температура на димните газове
°C 116 116 85 85
Клас NOx
— 3 3 3 3
— G20 G20 G20 G20
Tип газ
— G31 G31 G31 G31
Налягане на захранването с природен газ
mbar 20 20 20 20
Налягане на захранването с пропан/бутан
mbar 37 37 37 37
Напрежение на електрическото захранване
V 230 230 230 230
Честота на електрическото захранване
Hz 50 50 50 50
Номинална ел. мощност
W 130 130 80 80
Нетно тегло
kg 33 32 29 28
Размери
Височина
mm 730 730 730 730
Ширина
mm 400 400 400 400
Дълбочина
mm 299 299 299 299
Степен на защита от влага и проникване на вода (**) IP X5D IP X5D IP X5D IP X5D
(*) според EN 625
(**) според EN 60529
(***) с външен бойлер
Фирмата DE DIETRICH, в пред вид непрекъснатия процес на подобрение на производството, си запазва правото да променя данните изложени
в тази документация, във всеки момент и без предупреждение. Настоящата документация има информативна стойност и не може да се счита за
договор с трети лица.
71.03982.03 BG
166
Szanowny Kliencie,
Jesteśmy pewni, że Państwa nowy kocioł spełni wszystkie Wasze wymagania.
Zakup produktu De Dietrich gwarantuje spełnienie Waszych oczekiwań: prawidłowe funkcjonowanie i prosta
obsługa.
Prosimy jednak o nieodkładanie na bok niniejszego podręcznika przed jego przeczytaniem: zawiera on bowiem
informacje użyteczne dla prawidłowego i sprawnego zarządzania Waszym kotłem.
Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią one
źródło zagrożenia.
De Dietrich sp. z o.o. o świadcza, że niniejsze modele kotłów posiadają znak CE,
zgodnie z podstawowymi wymogami następujących Dyrektyw:
- Dyrektywa Gazowa 2009/142/WE
- Dyrektywa o Wydajności 92/42/EWG
- Dyrektywa o Zgodności Elektromagnetycznej 2004/108/WE
- Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE
SPIS TREŚCI
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
1. Ostrzeżenia przed zainstalowaniem 168
2. Ostrzeżenia przed rozruchem 168
3. Rozruch kotła 169
4. Regulacja temperatury pokojowej i c.w.u. 170
5. Opis klawisza ( ) (Lato – Zima – Tylko ogrzewanie – Wyłączony) 170
6. Napełnienie instalacji 171
7. Wyłączenie kotła 171
8. Zmiana gazu 171
9. Wydłużony okres wyłączenia instalacji. Ochrona przed zamarzaniem (obwód c.o.) 172
10. Sygnalizacje-Interwencja urządzeń bezpieczeństwa 172
11. Instrukcje odnośnie konserwacji 172
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
12. Ostrzeżenia ogólne 173
13. Ostrzeżenia przed zainstalowaniem 173
14. Zainstalowanie kotła 174
15. Wymiary kotła 175
16. Instalowanie przewodów powietrzno-spalinowych 176
17. Podłączenie elektryczne 180
18. Podłączenie termostatu pokojowego 180
19. Sposób zmiany gazu 181
20. Wizualizacja parametrów karty elektronicznej na wyświetlaczu kotła (funkcja „info”) 183
21. Ustawienie parametrów 184
22. Urządzenia regulacyjne i bezpieczeństwa 184
23. Ustawienie elektrody zapłonowej i jonizacyjnej 185
24. Kontrola parametrów spalania 186
25. Charakterystyka natężenia przepływu/wysokości podnoszenia pompy 186
26. Podłączenie czujnika zewnętrznego 187
27. Podłączenie zewnętrznego zespołu bojlera 187
28. Konserwacja roczna 188
29. Spust wody z kotła 188
30. Czyszczenie ltrów 189
31. Czyszczenie obwodu c.w.u. z kamienia 189
32. Demontaż wymiennika wody 190
33. Schemat funkcjonalny 191
34. Schemat elektryczny 195
35. Charakterystyka techniczna 199
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
71.03982.03 PL
167
1. OSTRZEŻENIA PRZED ZAINSTALOWANIEM
Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia przy ciśnienieniu atmosferycznym. Należy
podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci rozdzielczej c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła.
Przed wykonaniem podłączenia kotła przez wykwalikowanych specjalistów należy:
a) Sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do pracy z dostępnym typem gazu. Można to odczytać z informacji dostępnych na opakowaniu
i na tabliczce znajdującej się na urządzeniu.
b) Sprawdzić, czy komin ma wystarczającą siłę ciągu, czy nie dławi przepływu spalin oraz czy w kanale dymowym nie ma odprowadzeń
innych urządzeń, chyba że został wykonany do odprowadzania większej ilości spalin według określonych norm i obowiązujących z
c) Sprawdzić, czy, w przypadku istnienia złączy w kanale dymowym, zostały one dokładnie oczyszczone, ponieważ zgorzeliny, odrywając
się od ścian w trakcie pracy kotła, mogą zablokować przepływ dymu.
d) Ponadto, w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia oraz zachowania gwarancji, należy przestrzegać następujących środków
bezpieczeństwa:
1. Obieg c.w.u.:
1.1. Jeżeli twardość wody przekracza wartość 20 °F (1 °F = 10 mg węglanu wapniowego na litr wody), należy zainstalować dozownik
polifosforanów lub o podobnym działaniu zgodnie z obowiązującymi normami.
1.2. Konieczne jest dokładnie wyczyszczenie instalacji po zainstalowaniu urządzenia i przed jego pierwszym rozruchem.
1.3. Materiały stosowane do obwodu wody użytkowej produktu są zgodne z Dyrektywą 98/83/WE.
2. Obieg c.o.
2.1. instalacja nowa
Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio wyczyścić, aby usunąć pozostałości po gwintowaniu,
spawaniu oraz ewentualne rozpuszczalniki, stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, niekwaśnych, nie alkaicznych, nie
trawiących metali, części plastikowych lub gumowych. Zalecane produkty do czyszczenia to:
SENTINEL X300 lub X400 i FERNOX Regenerator dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać
zaleceń producenta.
2.2. instalacja już istniejąca:
Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio opróżnić i oczyścić ze szlamu i substancji skażających,
stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, podane w punkcie 2.1.
Do ochrony instalacji przed kamieniem osadowym należy używać odpowiednich środków, takich jak SENTINEL X100 i FERNOX
Ochronny dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać zaleceń producenta. Przypominamy, że
obecność osadów w instalacji grzewczej powoduje problemy w działaniu kotła (np. przegrzewanie i szumienie wymiennika).
Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.
2. OSTRZEŻENIA PRZED ROZRUCHEM
Pierwszy rozruch kotła powinien być wykonany przez autoryzowanego instalatora lub Serwis Techniczny, do którego obowiązków należy
sprawdzenie:
a) Czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom sieci zasilających (elektrycznej, wodociągowej, gazowej).
b) Czy instalacja jest zgodna z obowiązującymi normami.
c) Czy zostało prawidłowo wykonane podłączenie elektryczne do sieci z uziemieniem. Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje
unieważnienie gwarancji urządzenia.
Przed rozruchem usunąć folię ochronną z kotła. Nie wolno używać do tego celu narzędzi ani materiałów ściernych, ponieważ mogą one
uszkodzić polakierowane części.
Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci), których zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone
lub przez osoby nie mające doświadczenia ani znajomości urządzenia, chyba, że były one nadzorowane i poinstruowane odnośnie
obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne z zachowaniem bezpieczeństwa.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
71.03982.03 PL
168
3. ROZRUCH KOTŁA
Aby prawidłowo uruchomić kocioł, postępować w następujący sposób:
1) włączyć zasilanie elektryczne kotła;
2) otworzyć kurek gazu;
3) nacisnąć klawisz ( ) i ustawić kocioł na Lato ( ), Zima ( )lub tylko c.o. ( );
4) naciskać na klawisze (+/-) w celu wyregulowania temperatury obiegu c.o. ( ) i c.w.u. ( ) w celu włączenia głównego palnika.
Gdy kocioł pracuje, na wyświetlaczu widać symbol ( ).
Ustawiając tryb funkcjonowania na Lato ( ) główny palnik będzie działał tylko w przypadku pobierania ciepłej wody użytkowej.
OSTRZEŻENIE
W momencie pierwszego zapłonu, dopóki nie zostanie wydalone powietrze zawarte w rurach gazu, może nie włączyć się palnik i w kon-
sekwencji kocioł może się zablokować. Zaleca się w tym wypadku powtórzyć operacje zapłonu aż do momentu dojścia gazu do palnika
naciskając przez co najmniej 2 sekundy klawisz ( ).
0805_2302 / CG_2072
LEGENDA SYMBOLI
LEGENDA KLAWISZY
Uaktywnienie funkcjonowania c.o.
Zapłon / Wyłączenie /Lato / Zima / tylko ogrzewanie
Obecność płomienia (palnik pracuje)
(+/-) : Regulacja temperatury c.o.
Utrata płomienia (brak zapłonu)
(+/-) : Regulacja temperatury c.w.u.
Funkcjonowanie c.w.u.
Reset
Awaria
Informacje
RESET
Brak wody (Niskie ciśnienie instalacji)
Sygnał numeryczny (Temperatura, kod awarii itd.)
Rysunek 1
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
71.03982.03 PL
169
4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
Instalacja musi być wyposażona w termostat pokojowy do kontroli temperatury w pomieszczeniach.
Regulację temperatury pokojowej ( ) oraz ciepłej wody użytkowej ( ) wykonuje się za pomocą klawiszy +/- (rysunek 1). Włączenie
palnika jest wyświetlone na wyświetlaczu w postaci symbolu ( ), jak opisano w paragrae 3.
OGRZEWANIE
Podczas funkcjonowania kotła w trybie ogrzewania, na wyświetlaczu (rysunek 1) jest wyświetlony migający symbol ( ) oraz tempe-
ratura zadana ogrzewania (°C).
CIEPŁA WODA
Podczas funkcjonowania kotła w trybie c.w.u., na wyświetlaczu (rysunek 1) jest wyświetlony migający symbol ( ) oraz temperatura
wylotu ciepłej wody (°C).
5. OPIS KLAWISZA LATO ZIMA TYLKO OGRZEWANIE WYŁĄCZONY
Naciskając ten klawisz, możliwe jest ustawienie następujących trybów funkcjonowania kotła:
• LATO
• ZIMA
• TYLKO OGRZEWANIE
• WYŁĄCZONY
LATO - na wyświetlaczu jest wyświetlony symbol ( ). Kocioł wykonuje tylko funkcję podgrzewania wody użytkowej, ogrzewanie
NIE jest włączone (funkcja ochrony przed zamarzaniem aktywna).
ZIMA - na wyświetlaczu są wyświetlone symbole ( ). Kocioł wykonuje funkcje podgrzewania wody użytkowej i ogrzewania
(funkcja ochrony przed zamarzaniem aktywna).
TYLKO OGRZEWANIE - na wyświetlaczu jest wyświetlony symbol ( ). Kocioł wykonuje tylko funkcję ogrzewania (funkcja ochro-
ny przed zamarzaniem aktywna).
Ustawiając na WYŁĄCZONY, na wyświetlaczu nie nie zostanie wyświetlony żaden z dwóch symboli ( ) ( ) W tym trybie jest
uakt- ywniona tylko funkcja ochrony przed zamarzaniem, każda inna funkcja ciepłej wody lub ogrzewania nie jest dostępna.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
71.03982.03 PL
170
6. NAPEŁNIENIE INSTALACJI
OSTRZEŻENIE
Odłączyć napięcie w kotle za pomocą wyłącznika dwubiegunowego.
WAŻNE: Sprawdzić okresowo czy ciśnienie, odczytywane na manometrze, przy zimnej instalacji, wynosi 0,7 – 1,5 bara. W przypadku
nadciśnienia naleŻy otwrzyć kurek spustowy. W przypadku, gdy jest mniejsze, należy otworzyć kurek napełniający (rysunek 3).
Zaleca się powolne otwieranie kurka, w taki sposób, aby ułatwić odpowietrzenie.
24 MI FF 24 MI 24 FF 24
CG_2262 / 1007_2901
A - Kurek spustowy instalacji
B - Manometr
C - Kurek napełniający
(dostarczony jako dodatkowe wyposażenie dla modeli 24 FF - 24)
Rysunek 2
D – Urządzenie rozłączające
Kocioł jest wyposażony w czujnik ciśnienia wody, który w przypadku braku wody nie pozwala na funkcjonowanie kotła.
ADNOTACJA: W przypadku powtarzającego się spadku ciśnienia, zgłosić się o interwencję do Autoryzowanego Serwisu
Technicznego.
7. WYŁĄCZENIE KOTŁA
W celu wyłączenie kotła należy odłączyć zasilanie elektryczne urządzenia. Jeżeli kocioł jest ustawiony na “WYŁĄCZONY” (paragraf 5),
kocioł pozostaje wyłączony (wyświetlacz pokazuje napis OFF), ale obwody elektryczne pozostają pod napięciem i jest aktywna funkcja
ochrony przed zamarzaniem (paragraf 9).
8. ZMIANA GAZU
Kotły mogą działać zarówno na metan jak i gaz LPG..
W przypadku konieczności zmiany rodzaju gazu, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Technicznego.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
71.03982.03 PL
171
9. WYDŁUŻONY OKRES WYŁĄCZENIA INSTALACJI. OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM
Wskazane jest unikanie opróżniania całej instalacji grzewczej, ponieważ wymiana wody wiąże się również z powstawaniem niekorzyst-
nych i szkodliwych osadów wapiennych wewnątrz kotła i instalacji grzewczych . Jeżeli zimą urządzenie nie będzie używane, oraz w
przypadku zagrożenia zamarznięcia, zaleca użycie środków przeznaczonycvh do takiego użycia (np. glikol propylenowy z substancjami
hamującymi korozję i obrastanie kamieniem kotłowym). Sterowanie elektroniczne kotła jest wyposażone w funkcję ochrony przed
zamarzaniem obiegu c.o., która przy temperaturze wody doprowadzanej do urządzenia niższej niż 5 °C powoduje włączenie palnika aż
do osiągnięcia wartości równej 30 °C.
Ta funkcja jest aktywna, gdy:
* kocioł jest zasilany elektrycznie;
* jest doprowadzony gaz;
* ciśnienie instalacji jest zgodne z zalecanym;
* kocioł nie jest zablokowany.
10. SYGNALIZACJEINTERWENCJA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA
Usterki są wskazane na wyświetlaczu i posiadają swój kod błędu (np. E01).
W celu ZRESETOWANIA kotła, naciskać przez co najmniej
2 sekundy na klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania
0607_1205
się tej usterki zgłosić się do autoryzowanego serwisu
technicznego.
ADNOTACJA: Możliwe jest wykonanie 5 kolejnych prób
skasowania alarmu, po czym kocioł pozostaje zablokowany.
W celu wykonania dodatkowej próby skasowania, należy
wyłącxzyć kocioł na kilka sekund.
Usterki
DO SKASOWANIA
Rysunek 3
WYŚWIETLONY
TYP USTERKI INTERWENCJA
KOD
Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się
E01 Blokada z powodu braku rozruchu
tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
Blokada z powodu interwencji
Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się
E02
termostatu bezpieczeństwa
tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E03 Czujnik ciągu/presostat Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
Blokada po 6 kolejnych próbach
Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się
E04
zapłonu
tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E05 Awaria czujnika zasilania Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E06 Awaria czujnika cwu Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
Sprawdzić czy ciśnienie instalacji jest prawidłowe. Patrz paragraf 6. W przypadku częstego
E10 Niskie ciśnienie wody w instalacji
powtarzania się tej interwencji, zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E25/E26 Brak przepływu wody Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się
E35 Wykryty prąd jonizacji
tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
Wyłączenie z powodu spadków
RESET jest automatyczny. W przypadku częstego powtarzania się tej anomalii zgłosić się
E96
zasilania
do autoryzowanego serwisu technicznego.
ADNOTACJA:w przypadku usterki, tylne tło wyświetlacza miga w synchronizacji z wyświetlonym kodem błędu.
11. INSTRUKCJE ODNOŚNIE KONSERWACJI ZWYKŁEJ
Aby zapewnić pełną wydajność kotła i jego bezpieczeństwo, należy, na koniec każdego sezonu, zgłosić do Autoryzowanego Serwisu
Technicznego w celu przeprowadzenia przeglądu.
Dokładna i staranna konserwacja to także tańsza eksploatacja urządzenia.
Do czyszczenia zewnętrznych części urządzenia nie wolno używać substancji ściernych, żrących i/lub łatwo palnych (np. benzyna, alkohol,
itp.), i należy je ponadto przeprowadzać przy wyłączonym urządzeniu (patrz rozdział 7 “wyłączenie kotła”).
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
71.03982.03 PL
172
12. UWAGI OGÓLNE
Uwagi i wskazówki techniczne podane poniżej skierowane są do instalatorów w celu sprawnego i poprawnego zainstalowania kotła.
Instrukcje dotyczące włączania i używania kotła zostały zawarte w części przeznaczonej dla użytkownika.
• Kocioł może być używany z dowolnymi typami płyt konwekcyjnych, grzejników, nagrzewnic, zasilanych z dwóch rur lub z rury
pojedynczej. Przekroje obiegu należy zawsze obliczać według zwykłych metod z uwzględnieniem charakterystyki natężenia przepływu-
wysokości ciśnienia podanych na tabliczce zilustrowanej w paragrae 25.
• Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ mogą one stanowić dla
nich zagrożenie.
• Pierwszy zapłon musi być przeprowadzony przez Autoryzowany Serwis Techniczny potwierdzony na załączonym arkuszu.
Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.
OSTRZEŻENIE ODNOŚNIE DODATKOWEJ POMPY
W przypadku używania dodatkowej pompy w instalacji c.o., należy zainstalowć ją na powrocie instalacji. Ma to na celu prawidłowe
funkcjonowanie czujnika ciśnienia wody.
OSTRZEŻENIE ODNOŚNIE PANELI SŁONECZNYCH
W przypadku chwilowego podłączenia kotła (mieszane) do instalacji z panelami słonecznymi, maksymalna temperatura obwodu c.w.u.
na wejściu kotła nie może przekraczać 60°C.
13. WYMAGANIA INSTALACYJNE
Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia z ciśnieniem atmosferycznym.
Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Przed wykonaniem
podłączenia, należy:
a) Sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do działania z dostępnym typem gazu. Można to odczytać z informacji dostępnych na
opakowaniu i na tabliczce znajdującej się na urządzeniu.
b) Sprawdzić, czy komin ma wystarczającą siłę ciągu, czy nie dławi przepływu spalin oraz czy w kanale dymowym nie ma odprowadzeń
innych urządzeń, chyba że został wykonany do odprowadzania większej ilości spalin według określonych norm i obowiązujących
przepisów.
c) Sprawdzić, czy, w przypadku obecności złączy w kanale dymowym, zostały one dokładnie oczyszczone, ponieważ zgorzeliny, odrywając
się od ścian w trakcie pracy kotła, mogą zablokować przepływ dymu.
Ponadto, w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia oraz zachowania gwarancji, należy przestrzegać następujących środków
bezpieczeństwa:
1. Obieg c.w.u.:
1.1. Jeżeli twardość wody przekracza wartość 20 °F (1 °F = 10 mg węglanu wapniowego na litr wody), należy zainstalować dozownik
polifosforanów lub o podobnym działaniu zgodnie z obowiązującymi normami.
1.2. Konieczne jest dokładnie wyczyszczenie instalacji po zainstalowaniu urządzenia i przed jego pierwszym rozruchem.
1.3. Materiały stosowane do obwodu wody użytkowej produktu są zgodne z Dyrektywą 98/83/WE.
2. Obieg c.o.
2.1. instalacja nowa
Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio wyczyścić, aby usunąć pozostałości po gwintowaniu,
spawaniu oraz ewentualne rozpuszczalniki, stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, niekwaśnych, nie alkaicznych, nie
trawiących metali, części plastikowych lub gumowych. Zalecane produkty do czyszczenia to:
SENTINEL X300 lub X400 i FERNOX Regenerator dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać
zaleceń producenta.
2.2. instalacja już istniejąca:
Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio opróżnić i oczyścić ze szlamu i substancji skażających,
stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, podane w punkcie 2.1.
Do ochrony instalacji przed kamieniem osadowym należy używać odpowiednich środków, takich jak SENTINEL X100 i FERNOX
Ochronny dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać zaleceń producenta.
Przypominamy, że obecność osadów w instalacji grzewczej powoduje problemy w działaniu kotła (np. przegrzewanie i szumienie
wymiennika).
Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.03982.03 PL
173
13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA
14. UWAGI INSTALACYJNE
Po dokładnym ustaleniu położenia kotła, sprawdzić czy miejsce montażu pozwala na sprawne wykonanie konserwacji (wymagana jest
minimalna przestrzeń 450 mm w górnej części kotła w celu umożliwienia wymiany zbiornika wyrównawczego).
Przystąpić do zamontowania kotła biorąc za punkt wyjścia położenie złączy wodociągowych i gazowych znajdujących się w dolnej części
kotła. Zaleca się zainstalowanie, na obiegu c.o., dwóch kurków odcinających (doprowadzającego i odprowadzającego) G3/4, dostępnych na
życzenie, które, w razie konieczności przeprowadzenia konserwacji lub naprawy, pozwalają na wykonanie tych czynności bez opróżniania
całej instalacji grzewczej. Wskazane jest, oprócz wcześniejszych zaleceń, zainstalowanie na powrocie kotła ltra siatkowego zapobiegającego
przedostawaniu sie zanieczyszczeń. Po zamocowaniu kotła do ściany wykonać podłączenie do przewodów powietrzno-spalinowych.
W przypadku instalowania kotła z ciągiem naturalnym, modele 24 MI – 24, wykonać podłączenie do komina za pomocą rur ze stali
nierdzewnej wytrzymałych na normalne obciążenia mechaniczne, na temperaturę i na działanie produktów spalania i ich ewentualnego
kondensatu.
WAŻNE
Po napełnieniu kotła należy odpowietrzyć wszystkie części jego wewnętrznego obwodu jak i instalacji postępując w następujący sposób:
• zamknąć kurek odcinający gazu;
• włączyć zasilanie elektryczne kotła;
• otworzyć zawór odpowietrzający znajdujący się na korpusie pompy;
• ustawić kocioł na tryb funkcjonowania “ZIMA” za pomocą klawisza ( );
• uaktywnić żądanie ciepła z termostatu pomieszczenia
• zamienić funkcję ciepła w obwodzie c.o. na funkcję c.w.u. otwierając kurek ciepłej wody użytkowej;
• po kilku próbach włączenia kocioł zostanie zablokowany (wyświetlacz pokaże błąd E01);
• w celu zresetowania naciskać przez co najmniej 2 sekundy klawisz “R”;
• powtórzyć procedurę co najmniej dwukrotnie;
• zamknąć zawór odpowietrzający.
Po odgazowaniu obwodu kotła można przystąpić do pierwszego rozruchu.
UWAGA ODNOŚNIE NACZYNIA WZBIORCZEGO
Kocioł posiada seryjnie zbiornik wyrównawczy o pojemności 6 litrów ze wstępnym ciśnieniem 1 bar. Maksymalna całkowita objętość wody
instalacji jest określona według ciśnienia hydrostatycznego i dla średniej temperatury wody 80°C (doprowadzająca: 95°C doprowadzająca: 75°C).
Ciśnienie hydrostatyczne (m) 5 6 7 8 9 10
Maksymalna pojemność instalacji (I) 110 105 95 85 77 70
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.03982.03 PL
174
24 MI 24 MI FF 24 24 FF
CG_2263 / 1007_1403
Rysunek 4
G”3/4 ZASILANIE OBIEGU C.O. G”1/2 WYLOT CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
G”3/4 POWRÓT OBIEGU C.O. G”1/2 WLOT ZIMNEJ WODY UŻYTKOWEJ
G”3/4 PRZYŁĄCZE GAZU G”3/4 ZASILANIE WĘŻOWNICY PODGRZEWACZA
14. DIMENSIONI CALDAIA
15. WYMIARY KOTŁA
24 FF - 24 MI FF 24 24 MI
CG_2009 / 1006_1803
CG_2009 / 1006_1802
Rysunek 5
OSTRZEŻENIE
Dokładnie docisnąć łączniki wodne do gwintowanych złączek rurowych kotła (maksymalny moment dokręcania = 30 Nm).
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.03982.03 PL
175
16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNOSPALINOWYCH
Model 24 MI FF - 24 FF
Montaż kotła może być wykonany w łatwy i sprawny sposób dzięki
akcesoriom, których opis znajduje się poniżej.
Kocioł jest przystosowany przez producenta do podłączenia do
przewodu powietrzno-spalinowego typu współosiowego, piono-
wego lub poziomego. Dzięki dodatkowemu wyposażeniu można
używać również przewodów oddzielnych.
Do instalacji należy używać komponentów dostarczonych
przez producenta!
0503_0905/CG1638
OSTRZEŻENIE W celu zag warantowania maksy malnego
bezpieczeństwa podczas działania, konieczne jest, aby przewody
wylotowe spalin były odpowiednio przymocowane do ściany za
pomocą specjalnych wsporników mocujących.
Rysunek 6
… PRZEWÓD POWIETRZNOSPALINOWY WSPŁÓSIOWY KONCENTRYCZNY
Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza do spalania zarówno na zewnątrz budynku jak i w kanałach
spalinowych typu LAS.
Kolanko współosiowe 90° pozwala podłączyć kocioł do przewodów powietrzno-spalinowych w dowolnym kierunku dzięki możliwości
obrotu o 360°. Może również być używane jako kolanko uzupełniające w połączeniu z przewodem współosiowym lub kolankiem 45°.
W przypadku odprowadzania spalin na zewnątrz, przewód powie-
trzno-spalinowych
musi wystawać ze ściany na długość co najmniej 18 mm, aby
umożliwić nałożenie aluminiowej rozety i jej zaplombowanie w celu
nie dopuszczenia do przedostawania się wody.
0805_2901 / CG_2073
Minimalny spadek na zewnątrz tych przewodów musi wynosić 1 cm
na metr długości.
• Wstawienie kolanka 90° zmniejsza długość całkowitą przewodu
o 1 metr.
Połączenie mocujące
• Wstawienie kolanka 45° zmniejsza długość całkowitą przewodu
o 0.5 metra.
Rysunek 7
Pierwsze kolanko 90° nie jest brane pod uwagę w obliczeniu maksy-
malnej dostępnej długości.
UŻYCIE KRYZY
Model kotła Długość (m)
NA WLOCIE
A
0 ÷ 1 Tak
24 MI FF
24 FF
1 ÷ 4 Nie
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.03982.03 PL
176
16.1 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI
L max = 4 m (Ø 60/100 mm)
10 m (Ø 80/125 mm)
L max = 4 m (Ø 60/100 mm)
10 m (Ø 80/125 mm)
0512_2001
L max = 3 m (Ø 60/100 mm)
L max = 3 m (Ø 60/100 mm)
9 m (Ø 80/125 mm)
9 m (Ø 80/125 mm)
16.2 PRZYKŁADY INSTALACJI Z KANAŁAMI DYMOWYMI TYPU LAS
0503_0907/CG1640
L max = 4 m (Ø 60/100 mm)
10 m (Ø 80/125 mm)
16.3 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI PIONOWYMI
Instalację można wykonać zarówno przy dachu nachylonym jak i płaskim, używając odpowiedniego akcesorium do komina i specjalną
dachówkę z osłoną dostępną na żądanie.
0503_0908/CG1641
L max = 9 m (Ø 80/125 mm) L max = 7 m (Ø 80/125 mm)
L max = 8 m (Ø 80/125 mm)
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.03982.03 PL
177
… PRZEWODY POWIETRZNOSPALINOWE ROZDZIELNE
Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza spalania zarówno na zewnątrz budynku jak i w pojedynczych
przewodach spalinowych. Zasysanie powietrza do spalania może odbywać w stree innej niż odprowadzanie spalin dzięki zastosowaniu
rozdzielacza.
CO
%
2
Model kotła (L1+L2) Pozycja rejestru
H (G20) Lw (G27) Ls (G2.350) LPG (G31)
0 ÷ 4 1
24 MI FF
7,2 7,3 7,2 84 ÷ 18 2
24 FF
18 ÷ 30 3
Pierwsze kolanko 90° nie jest brane pod uwagę w obliczeniu maksymalnej dostępnej długości.
Kolanko 90° pozwala podłączyć kocioł do przewodów wylotowo-zasysających w dowolnym kierunku dzięki możliwości obrotu o 360°.
Może również być używane jako kolanko uzupełniające w połączeniu z przewodem współosiowym lub kolankiem 45°.
• Wstawienie kolanka 90° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.5 metra.
• Wstawienie kolanka 45° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.25 metra.
Regulacja kryzy powietrza do wylotu
rozdzielacza
Łącznik redukcyjny wylotu
Regulacja tej zasuwy jest konieczna w celu
zoptymalizowania wydajności oraz parame-
trów spalania.
Połączenie mocujące
0809_0201 / CG_2045
Przekręcając łącznik zasysający powietrze do
spalania zostaje odpowiednio wyregulowany
nadmiar powietrza w oparciu o całkowitą
długość przewodów powitrzno spalinowych
powietrze do spalania.
Przekręcić zasuwę w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć
nadmiar powietrza spalania lub w kierunku
przeciwnym, aby go zwiększyć.
W celu uzyskania jeszcze lepszej optymali-
Łącznik klapy zasysania powietrza
zacji można zmierzyć, za pomocą analiza-
tora produktów spalania, zawartość CO
w
2
spalinach przy maksymalnym obciążeniu
termicznym i wyregulować stopniowo
kryzę powietrza aż do uzyskania pomiaru
zawartości CO
podanej w poniższej tabeli.
2
Instrukcje dotyczące prawidłowego montażu
tego urządzenia podane są w uwagach tech-
nicznych do niego dołączonych.
Rysunek 8
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.03982.03 PL
178
16.4 WYMIARY ODDZIELNYCH WYLOTÓW
CG_2124 / 0905_2305
16.5 PRZYKŁADY INSTALOWANIA Z PRZEWODAMI ROZDDZIELNYMI POZIOMYMI
WAŻNE -
Minimalny spadek, na zewnętrz, przewodu wylotowego musi wynosić 1 cm na metr długości. W przypadku montażu
zestawu zbierającego kondensat spadek przewodu wylotowego musi być skierowany w stronę kotła.
1010_0102/CG1643
CG_1643_FR / 1010_0101
L max = 10 m
(L1 + L2) max = 30 m
NB: Dla typu C52 końcówki do zasysania powietrza spalania i do odprowadzania produktów spalania nie mogą znajdować się na
przeciwległych ścianach budynku.
Maksymalna długość przewodu zasysającego (dla wylotów dymu typu C52) musi wynosić 10 metrów.
Jeżeli długość przewodu wylotowego przekracza 6 metrów, konieczne jest zamontowanie, w pobliżu kotła, zestawu zbierającego kondensat,
dostarczanego jako wyposażenie dodatkowe.
WAŻNE:
pojedynczy przewód odprowadzający spaliny musi być odpowiednio izolowany w miejscach, w których będzie miał kontakt
ze ścianami mieszkania (na przykład poduszeczka z waty szklanej). Szczegółowe instrukcje odnośnie montażu tych akcesoriów podane
są w uwagach technicznych do nich dołączonych.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.03982.03 PL
179
17. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Bezpieczeństwo elektryczne jest zapewnione gdy kocioł jest prawidłowo podłączony do sprawnej instalacji uziemiajacej oraz zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Kocioł musi być podłączony elektrycznie do sieci zasilania 230 V jednofazowej + uziemienie za pomocą trójprzewodowego kabla do-
starczonego w wyposażeniu zachowując biegunowość FAZA/ZERO
Podłączenie należy wykonać za pomocą dwubiegunowego wyłącznika z otwarciem styków na co najmniej 3 mm. W przypadku
wymiany kabla zasilającego należy użyć kabla „HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2, z maksymalną średnicą 8 mm.
… Dostęp do skrzynki zaciskowej zasilania
• odłączyć zasilanie w kotle za pomocą wyłącznika;
• odkręcić dwie śruby mocujące panel sterowniczy kotła;
• obrócić panel sterowniczy:
• ściągnąć pokrywę i dotrzeć do strefy podłączeń elektrycznych (rysunek 9).
Bezpieczniki topikowe, szybkie z 2A są wbudowane w skrzynce zaciskowej zasilania (wyciągnąć oprawę bezpiecznika w czarnym
kolorze do kontroli i/lub wymiany).
WAŻNE: przestrzegać biegunowości w zasilaniu L (FAZA) – N (ZERO). (L)
(L) = Faza (brązowy)
(N) = Zero (niebieski)
= Uziemienie (żółto-zielony)
(1) (2) = Styk do termostatu pokojowego
CG_2008 / 1009_0301
Rysunek 9
18. PODŁĄCZENIE TERMOSTATU POKOJOWEGO
- Dotrzeć do skrzynki zaciskowej zasilania (rysunek 9) w sposób opisany w poprzednim rozdziale;
- usunąć mostek znajdujący się na zaciskach (1) i (2);
- włożyć kabel dwu-przewodowy przez powłokę i podłączyć do nich dwa zaciski.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.03982.03 PL
180