De Dietrich MS 24 – страница 7

Инструкция к Настенному Котлу De Dietrich MS 24

26. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR

En el conjunto de cables que salen del panel de control hay dos cables ROJOS dotados de cubrefaston en sus extremos.

Conectar la sonda exterior a los extremos de estos dos cables.

Con la sonda exterior conectada es posible cambiar la curva “kt” (Gráco 2) actuando sobre las teclas +/- .

NOTA: en caso de instalación en una unidad habitacional media (buen aislamiento perimétrico e instalación con radiadores,

se aconseja elegir el valor “25” para la curva climática “kt”.

Curvas “kt”

TM

1012_0501

TM = Rango temperatura de impulsión

Te

Te = temperatura exterior

Gráco 2

27. CONEXIÓN DE UN CALENTADOR EXTERIOR

Modelo 24 - 24FF

La sonda NTC de prioridad sanitario se suministra como accesorio.

CONEXIÓN SONDA CALENTADOR

La caldera está habilitada para la conexión de un calentador exterior. Conectar hidráulicamente el calentador según se

indica en la g. 14. Conectar la sonda NTC de prioridad sanitario a los bornes 5-6 del tablero de bornes M2. El elemento

sensible de la sonda NTC se debe introducir en el especial alojamiento presente en el calentador. La regulación de la

temperatura del agua sanitaria (35 °C...60 °C) se efectúa actuando sobre las teclas +/– .

LEYENDA:

UB CALENTADOR

UR SISTEMA DE CALEFACCIÓN

V3V VÁLVULA DE TRES VÍAS

EXTERIOR

M2 TABLERO DE BORNES DE

CONEXIÓN

CG_2085 / 1101_1701

SB SONDA CALENTADOR DE

PRIORIDAD SANITARIO

MR IMPULSIÓN CALEFACCIÓN

MB IMPULSIÓN CALENTADOR

RR RETORNO CALEFACCIÓN/

CALENTADOR

Figura 14

ATENCIÓN : asegúrese de que el parámetro F03 = 03 (apartado 21).

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

121

28. MANTENIMIENTO ANUAL

Para garantizar la perfecta ecacia de la caldera es necesario realizar anualmente los siguientes controles:

control del aspecto y de la hermeticidad de las juntas del circuito del gas y del circuito de combustión;

control del estado y de la correcta posición de los electrodos de encendido y detección de llama;

control del estado del quemador y su jación;

control de las eventuales impurezas presentes en la cámara de combustión.

Utilizar una aspiradora para la limpieza;

control del correcto calibrado de la válvula del gas;

control de la presión de la instalación de calefacción;

control de la presión del depósito de expansión;

control del correcto funcionamiento del ventilador;

control de los conductos de descarga y aspiración para asegurarse de que no estén atascados.

ADVERTENCIAS

Antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse de que la caldera no esté alimentada eléctricamente.

Al nalizar las operaciones de mantenimiento, situar los mandos y/o los parámetros de funcionamiento de la

caldera en las posiciones originales.

29. VACIADO DEL CIRCUITO CALDERA

El vaciado de la caldera se puede efectuar mediante el grifo situado en la caldera.

En las calderas MS 24 MI y MS 24 MI FF el grifo portagoma está situado en el fondo, mientras que para las calderas MS

24 y MS 24

FF está cerca de la bomba (1 – g. 15).

Para vaciar la caldera con el grifo portagoma situado en el fondo de la caldera actuar según se describe a continuación

(g. 15):

- cerrar las llaves de paso de la caldera;

- abrir el grifo portagoma utilizando una llave hexagonal de 8 mm;

- vaciar la caldera;

- cerrar el grifo portagoma utilizando la llave hexagonal de 8 mm.

CG_2284 / 1009_2405

Figura 15

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

122

30. LIMPIEZA DE LOS FILTROS

Los ltros del agua sanitaria y del circuito de calefacción están alojados en cartuchos extraíbles especícos. El cartucho

del circuito de calefacción está situado en el retorno de la calefacción (gura 16F) y el cartucho del circuito sanitario está

situado en la entrada del agua fría (gura 16E). Para limpiar los ltros actuar según se indica a continuación:

cortar la alimentación eléctrica de la caldera;

cerrar el grifo del agua de entrada sanitario;

vaciar el agua contenida en el circuito de calefacción abriendo el grifo A de la gura 16.

quitar la grapa (1-E/F) del ltro según se indica en la gura y sacar el cartucho (2-E/F) que contiene el ltro, teniendo

cuidado de no ejercer una fuerza excesiva;

antes de sacar el cartucho del ltro de calefacción es necesario desmontar el motor de la válvula de 3 vías (1-2G - gura

16);

eliminar las eventuales impurezas y los depósitos del ltro;

volver a instalar el ltro en el cartucho e introducir el cartucho en su alojamiento jándolo con la grapa correspondiente.

para sustituir la sonda NTC sanitaria, véase la gura 16D.

ADVERTENCIA

En caso de sustitución y/o limpieza de las juntas tóricas del grupo hidráulico, utilizar exclusivamente Molykote 111 y no

aceites o grasas.

31. LIMPIEZA DE LA CALIZA DEL CIRCUITO SANITARIO

La limpieza del circuito sanitario se puede efectuar sin quitar el intercambiador agua-agua de su alojamiento, si la placa

está dotada de un grifo especíco (bajo pedido) en la salida del agua caliente sanitaria. Para las operaciones de limpieza

es necesario:

cerrar el grifo de entrada del agua sanitaria;

vaciar el agua presente en el circuito sanitario mediante un grifo utilizador;

cerrar el grifo de salida del agua sanitaria;

quitar la grapa 1E de la gura 16;

quitar el ltro (2E gura 16);

para sustituir la sonda NTC sanitaria, véase la gura 16D.

Si no se cuenta con el equipo especíco, es necesario desmontar el intercambiador agua-agua, como se indica en el

apartado siguiente, y limpiarlo por separado. Se recomienda eliminar las incrustaciones calcáreas también del alojamiento

y de la sonda NTC del circuito sanitario (gura 16D).

Para la limpieza del intercambiador y/o del circuito sanitario, se aconseja utilizar Cillit FFW-AL o Benckiser HF-AL.

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

123

32. DESMONTAJ E DEL INTERCAMBIADOR AGUA – AGUA

El intercambiador agua-agua, del tipo con placas de acero inoxidable, se puede desmontar mediante una llave hexagonal

actuando según se describe a continuación:

vaciar la instalación, si es posible sólo la caldera, mediante el grifo de descarga correspondiente;

vaciar el agua del circuito sanitario;

desenroscar el tubo de conexión del depósito de expansión al grupo hidráulico;

desmontar el presóstato calefacción (16H) sin desconectar el cableado;

quitar los dos tornillos (g. 16B), visibles desde la parte frontal, que jan el intercambiador agua-agua y extraerlo de su

alojamiento utilizando el espacio creado tras haber quitado el presóstato calefacción;

limpiar el intercambiador y volver a situarlo en su alojamiento;

enroscar el tubo de conexión del depósito de expansión en el grupo hidráulico;

volver a situar el presóstato hidráulico en su alojamiento.

CG_2078 / 1009_2201

Figura 16

ADVERTENCIA

Durante el desmontaje de las piezas del grupo hidráulico prestar la máxima atención.

No utilizar herramientas puntiagudas y no ejercer una fuerza excesiva para quitar las grapas de jación.

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

124

33. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS

24 MI FF

CG_2269 / 1006_1805

Impulsión

Salida

Gas Entrada

Retorno

calefacción

sanitario

sanitario

calefacción

Figura 17

Leyenda:

1 Bomba con separador de aire

16 Intercambiador agua-agua de placas

2 Válvula de retención

17 Válvula del gas con diafragma gas

3 Válvula de tres vías

18 Rampa gas con inyectores

4 Motor válvula de tres vías

19 Sonda NTC calefacción

5 Manómetro

20 Electrodo de encendido/detección de llama

6 Filtro circuito calefacción extraíble

21 Termostato de seguridad

7 Desconectador

22 Intercambiador agua-humos

8 Grifo carga caldera

23 Canalizador de humos

9 Filtro agua fría sanitaria extraíble

24 Ventilador

10 Sensor de prioridad sanitario

25 Venturi

11 Sonda NTC sanitario

26 Toma de presión positiva

12 Válvula de retención en by-pass automático

27 Toma de presión negativa

13 Presóstato hidráulico

28 Presóstato aire

14 Grifo de descarga caldera

29 Quemador

15 Válvula de seguridad

30 Depósito de expansión

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

125

24 MI

CG_2270 / 1006_1806

Impulsión

Salida

Gas Entrada

Retorno

calefacción

sanitario

sanitario

calefacción

Figura 18

Leyenda:

1 Bomba con separador de aire

14 Grifo de descarga caldera

2 Válvula de retención

15 Válvula de seguridad

3 Válvula de tres vías

16 Intercambiador agua-agua de placas

4 Motor válvula de tres vías

17 Válvula del gas con diafragma gas

5 Manómetro

18 Rampa gas con inyectores

6 Filtro circuito calefacción extraíble

19 Sonda NTC calefacción

7 Desconectador

20 Electrodo de encendido/detección de llama

8 Grifo carga caldera

21 Termostato de seguridad

9 Filtro agua fría sanitaria extraíble

22 Intercambiador agua-humos

10 Sensor de prioridad sanitario

23 Canalizador de humos

11 Sonda NTC sanitario

24 Termostato de humos

12 Válvula de retención en by-pass automático

25 Quemador

13 Presóstato hidráulico

26 Depósito de expansión

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

126

24 FF

CG_2267 / 1006_2102

Impulsión

Salida

Gas Entrada

Retorno

calefacción

acumulador

sanitario

calefacción

Figura 19

Leyenda:

1 By-pass automático con válvula de retención

13 Venturi

2 Presóstato hidráulico

14 Toma de presión positiva

3 Válvula de tres vías

15 Toma de presión negativa

4 Motor válvula de tres vías

16 Presóstato aire

5 Válvula del gas con diafragma gas

17 Quemador

6 Rampa gas con inyectores

18 Depósito de expansión

7 Sonda NTC calefacción

19 Bomba con separador de aire

8 Electrodo de encendido / detección de llama

20 Válvula de retención

9 Termostato de seguridad

21 Grifo de descarga caldera

10 Intercambiador agua-humos

22 Manómetro

11 Canalizador de humos

23 Válvula de seguridad

12 Ventilador

24 Desconectador

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

127

24

CG_2268 / 1006_2103

Impulsión

Salida

Gas Entrada

Retorno

calefacción

acumulador

sanitario

calefacción

Figura 20

Leyenda:

1 By-pass automático con válvula de retención

11 Canalizador de humos

2 Presóstato hidráulico

12 Termostato de humos

3 Válvula de tres vías

13 Quemador

4 Motor válvula de tres vías

14 Depósito de expansión

5 Válvula del gas con diafragma gas

15 Bomba con separador de aire

6 Rampa gas con inyectores

16 Válvula de retención

7 Sonda NTC calefacción

17 Grifo de descarga caldera

8 Electrodo de encendido / detección de llama

18 Manómetro

9 Termostato de seguridad

19 Válvula de seguridad

10 Intercambiador agua-humos

20 Desconectador

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

128

34. ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES

24 MI FF

ELECTRODO DE DETECCIÓN/

ENCENDIDO

CG_2075 / 1001_1806

TERMOSTATO

VÁLVULA DE TRES VÍAS

BOMBA

VENTILADOR

SENSOR DE PRIORIDAD

SANITARIO

SONDA NTC SAN..

SONDA

EXTERIOR

PRESÓSTATO HIDRÁULICO

TERMOSTATO DE

SEGURIDAD

PRESÓSTATO AIRE

SONDA NTC CALEF.

PROGRAMACIÓN

Color de los cables

C = Celeste

M = Marrón

N = Negro

R = Rojo

G/V = Amarillo/Verde

B = Blanco

V = Verde

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

129

24 MI

ELECTRODO DE DETECCIÓN/

ENCENDIDO

CG_2076 / 1001_1807

TERMOSTATO

VÁLVULA DE TRES VÍAS

BOMBA

SENSOR DE PRIORIDAD

SANITARIO

SONDA NTC SAN..

SONDA

EXTERIOR

PRESÓSTATO HIDRÁULICO

TERMOSTATO DE

SEGURIDAD

TERMOSTATO DE HUMOS

SONDA NTC CALEF.

PROGRAMACIÓN

Color de los cables

C = Celeste

M = Marrón

N = Negro

R = Rojo

G/V = Amarillo/Verde

B = Blanco

V = Verde

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

130

24 FF

ELECTRODO DE DETECCIÓN/

ENCENDIDO

CG_2271 / 1006_1603

TERMOSTATO

VÁLVULA DE TRES VÍAS

BOMBA

VENTILADOR

TABLERO DE BORNES M2

SONDA

EXTERIOR

PRESÓSTATO HIDRÁULICO

TERMOSTATO DE

SEGURIDAD

PRESÓSTATO AIRE

SONDA NTC CALEF.

PROGRAMACIÓN

Color de los cables

C = Celeste

M = Marrón

N = Negro

R = Rojo

G/V = Amarillo/Verde

B = Blanco

V = Verde

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

131

24

ELECTRODO DE DETECCIÓN/

ENCENDIDO

CG_2272 / 1010_2101

TERMOSTATO

VÁLVULA DE TRES VÍAS

BOMBA

TABLERO DE BORNES M2

SONDA

EXTERIOR

PRESÓSTATO HIDRÁULICO

TERMOSTATO DE

SEGURIDAD

TERMOSTATO DE HUMOS

SONDA NTC CALEF.

PROGRAMACIÓN

Color de los cables

C = Celeste

M = Marrón

N = Negro

R = Rojo

G/V = Amarillo/Verde

B = Blanco

V = Verde

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

132

35. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Modelo MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24

Categoría II2H3P

II2H3P

II2H3P II2H3P

Capacidad térmica nominal

kW 25,8 25,8 26,3 26,3

Capacidad térmica reducida

kW 10,6 10,6 10,6 10,6

Potencia térmica nominal

kW 24 24 24 24

kcal/h 20.600 20.600 20.600 20.600

Potencia térmica reducida

kW 9,3 9,3 9,3 9,3

kcal/h 8.000 8.000 8.000 8.000

Rendimiento según la directiva 92/42/CEE

★★★ ★★★ ★★ ★★

Presión máxima agua circuito térmico

bar 3 3 3 3

Capacidad depósito de expansión

l 6 6 6 6

Presión del depósito de expansión

bar 1 1 1 1

Presión máxima agua circuito sanitario

bar 8 8

Presión dinámica mínima agua circuito sanitario

bar 0,15 — 0,15

Caudal mínimo agua sanitaria

l/min 2,0 2,0

Producción agua sanitaria con ΔT=25 °C

l/min 13,7 13,7

Producción agua sanitaria con ΔT=35 °C

l/min 9,8 9,8

Caudal especíco (*)

l/min 12 12

Rango de temperatura circuito de calefacción

°C 30/85 30/85 30/85 30/85

Rango de temperatura agua sanitaria

°C 35/60 35/60*** 35/60 35/60***

Tipo

C12-C32-C42-C52-C82-B22

B

B

11BS

11BS

Diámetro conducto de descarga concéntrico

mm 60 60 - -

Diámetro conducto de aspiración concéntrico

mm 100 100 - -

Diámetro conducto de descarga desdoblado

mm 80 80 - -

Diámetro conducto de aspiración desdoblado

mm 80 80 - -

Diámetro conducto de descarga

mm - - 125 125

Caudal másico humos máx.

kg/s 0,014 0,014 0,020 0,020

Caudal másico humos mín.

kg/s 0,014 0,014 0,018 0,018

Temperatura humos máx.

°C 146 146 110 110

°C 116 116 85 85

Temperatura humos mín.

3 3 3 3

Clase NOx

G20 G20 G20 G20

Tipo de gas

G31 G31 G31 G31

Presión de alimentación gas metano

mbar 20 20 20 20

Presión de alimentación gas propano

mbar 37 37 37 37

Tensión de alimentación eléctrica

V 230 230 230 230

Frecuencia de alimentación eléctrica

Hz 50 50 50 50

Potencia eléctrica nominal

W 130 130 80 80

Peso neto

kg 33 32 29 28

Dimensiones

Altura

mm 730 730 730 730

Anchura

mm 400 400 400 400

Profundidad

mm 299 299 299 299

Grado de protección contra la humedad y la penetración de agua (**) IP X5D IP X5D IP X5D IP X5D

(*) según EN 625

(**) según EN 60529

(***) con calentador exterior

DE DIETRICH, en su constante acción para mejorar los productos, se reserva la posibilidad de modicar los datos indicados en esta

documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y no se puede considerar como

un contrato con terceros.

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.03982.03 - ES

133

Уважаеми клиенти,

Фирмата ни счита, че Нашият нов котел ще задоволи Вашите изисквания.

Покупката на изделията De Dietrich отговаря на Вашите очаквания: качествена работа и лесна и

рационална употреба.

Молбата ни е да не пренебрегвате тази инструкция преди да сте я прочели: тя съдържа полезна

информация за правилната и ефикасна употреба на Вашия котел.

Опаковъчните материали (пластмасови торби, стиропор и др.) трябва да се пазят от достъпа на деца, като източници

на потенциална опастност.

De Dietrich деклараира, че тези модели котли носят марка СE и отговарят на основните

изисквания на следните Директиви:

- Директива за работа с газ 2009/142/EO

- Директива за Производство на енергия 92/42/EИO

- Директива за Електромагнитна Съвместимост 2004/108/EO

- Директива за нисковолтов ток 2006/95/EO



  

1. Указания преди монтажа 135

2. Указания преди пускане в действие 135

3. Пускане на котела 136

4. Регулация на стайната температурата и на битовата вода 137

5. Описание на бутон ( ) (Лято – Зима – Само отопление – Изключен) 137

6. Напълване на инсталацията 138

7. Изключване на котела 138

8. Смяна на вида газ 138

9. Продължителен период на бездействие. Предпазване от замръзване (отоплителен кръг) 139

10. Алармени сигнали-задействане на устройствата за защита 139

11. Инструкции за рутинна поддръжка 139

  

12. Общи указания 140

13. Указания преди монтажа 140

14. Монтаж на котела 141

15. Размери на котела 142

16. Монтаж на комините за приток на въздух и отвод на изгорелите газове 143

17. Електрически връзки 147

18. Монтаж на стайния термостат 147

19. Смяна на вида газ 148

20. Визуализация на параметрите на електронната платка на дисплея на котела (функция “info”) 150

21. Настройка на параметрите 151

22. Устройства за настройка и безопастност 151

23. Монтаж на електрода за запалване и контрол на пламъка 152

24. Проверка на параметрите на горене 153

25. Характеристики дебит/напорно налягане на табелката 153

26. Монтаж на външната сонда 154

27. Монтаж на външен бойлер 154

28. Годишен преглед 155

29. Изпразване на котела 155

30. Почистване на филтрите 156

31. Почистване на варовиковите отлагания в кръга на битовата вода 156

32. Демонтаж на топлообменника вода-вода 157

33. Функционална схема на потоците 158

34. Схема на електрическите връзки 162

35. Технически характеристики 166

  

71.03982.03  BG

134

1.   

Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене при наличие на атмосферно налягане.

Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация или мрежа за снабдяване с топла битова вода, в съответствие

с капацитета и мощността му.

Преди монтажа на котела от квалифициран персонал и в съответствие с действащите разпоредби, осъществете следните

проверки:

a) Уверете се, че котелът е предвиден за работа с вида газ на разположение. Това се вижда от надписа на опаковката и табелката

на оборудването.

б) Проверете дали коминът има необходимата тяга, няма стеснявания и в него не са изведени отводните тръби на други уреди,

освен ако не е преназначен за тази цел според съответните действащите норми и разпоредби.

в) Проверете, при наличие на снадки на вече съществуващи димоотводи, дали са съвсем чисти, тъй като при работа, нагара

по стените може да падне и запуши прохода на изгорелите газове.

г) С цел да се запази правилното функциониране и гаранцията на съоръжението, вземете задължително следните мерки:

1.     :

1.1. Ако твърдостта на водата надвишава 20 °F (1 °F = 10 mg калциев карбонат на литър вода), се препоръчва монтажа на

полифосфатен дозатор или устройство с подобно действие съобразено със съответните разпоредби.

1.2. Извършете акуратна промивка на инсталацията след монтажа на котела и преди употребата му.

1.3. Материалите използвани в кръга на битовата топла вода отговарят на изискванията на Директива 98/83/ЕО.

2.  

2.1.  

Преди да пристъпите към монтажа на котела, инсталацията трябва добре да се почисти с цел да се отстранят евентуални

останки от стружки, запойки или разтворители, като се използват подходящи препарати налични в търговската мрежа,

които са некиселинни, неалкални, неагресивни към метал, пластмаса и гума. Препоръчват се следните препарати:

SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Регенератор за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати,

следвайте инструкциите към тях.

2.2.  :

Преди монтажа на котела, инсталацията трябва напълно да се изпразни и добре да се почисти от утайки и нечистотии,

използвайки споменатите в точка 2.1. подходящи препарати налични в търговската мрежа.

За предпазване на инсталацията от варовикови отлагания е необходима употребата на препарати като SENTINEL X100

и FERNOX Защита за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати, следвайте инструкциите към тях.

Наличието на утайки в отоплителната инсталация води до неизправности в работата на котела(напр.прегряване и шум

в топлообменника).

         .

2.     

Първоначалното пускане трябва да бъде осъществено от Техническия Сервиз, който трябва да провери:

a) Дали данните от табелката отговарят на тези на захранването (с електричество, вода, газ)

б) Дали инсталацията отговаря на действащите разпоредби

в) Дали свързването към електрическата мрежа и заземяването са правилно осъществени. Неспазването на гореспоменатите

препоръки води до невалидност на гаранционния срок.

Преди пускане в действие, махнете защитното фолио от котела. Не използвайте абразивни инструменти или материали за тази

цел, тъй като могат да увредят боядисаните компоненти.

Уреда не е предназначен за употреба от хора (включително и деца) с намалени физически, сетивни или умствени

способности, или от хора без необходимите знания и опит, освен ако, чрез посредничеството на лице, което носи

отговорност за тяхната безопастност, не им е осигурен надзор и указания за употребата на уреда.

  

71.03982.03  BG

135

3.   

За правилното пускане в ход изпълнете следните действия:

1) включете към електрическото захранване;

2) отворете кранчето на газта;

3) чрез бутон ( ) нагласете котела на Лято ( ), Зима ( )или само отопление ( );

4) чрез бутон (+/-) регулирайте температурата на отоплителния кръг ( ) и на битовата топла вода ( ) така че да се запали

главната горелка.

Когато котелът е включен, на дисплея се появява символа ( ).

При положение Лято ( ) главната горелка се включва само при точене на битова топла вода.



При първо пускане в действие, докато не се обезвъздушат напълно тръбите на газта, горелката може да не се запали и това да

доведе до блокиране на котела. В такъв случай се препоръчва да се повтарят операциите по пускането, докато газта достигне

до горелката, задръжте натиснат бутона ( ), за поне 2 секунди.

0805_2302 / CG_2072

  

  I

Отоплителен режим на работа

Включване / Изключване / Лято / Зима / само отопление

Наличие на пламък (запалена горелка)

(+/-) : Регулация на температурата за отопление

Загуба на пламък (неуспешно запалване)

(+/-) : Регулация на температурата на битовата вода

Режим на нагряване на битова вода

Резет

Обща повреда

Информация

РЕЗЕТ

Липса на вода (Ниско налягане в инсталацията)

Цифров дисплей (Температура, код на повредата, и др.)

 1

  

71.03982.03  BG

136

4.        

Инсталацията трябва да е оборудвана със стаен термостат за контрол на температурата в помещенията.

Регулацията на стайната температура ( ) и на битовата топла вода ( ) се извършва чрез съответните бутони +/- (фигура

1). Запалването на горелката е сигнализирано на дисплея чрез символа ( ), както е описано в параграф 3.



При работа на котела в отоплителен режим, на дисплея (фигура 1) е визуализиран примигващия символ ( ) и изходната

температура на отопление (°C).

  

При работа на котела в режим на производство на битова топла вода, на дисплея (фигура 1) е визуализиран примигващия

символ ( ) и изходната температура на битовата топла вода (°C).

5.     –  –  

Чрез натискане на този бутон, могат да се настроят следните режими на работа на котела:









В положение , на дисплея е визуализиран символа ( ). Котелът работи само за производство на битова топла вода,

отоплението НЕ е задействано (защитата против замръзване е активирана).

В положение , на дисплея са визуализирани символите ( ). Котелът работи както за производство на битова

топла вода, така и за отопление (защитата против замръзване е активирана).

В положение  , на дисплея е визуализиран символа ( ). Котелът работи само за отопление (защитата

против замръзване е активирана).

В положение , нито един от двата символа ( ) ( ) не е визуализиран на дисплея. В този режим на работа е

активирана само защитата против замръзване, няма нагряване нито за битовата вода нито за отоплението.

  

71.03982.03  BG

137

6.   



Изключете котела от захранването чрез двуполюсния ключ.

: Проверявайте периодично, при студена инсталация, налягането измерено от манометъра, което трябва да е

0,7 - 1,5 бара. При свръхналягане, отворете кранчето за източване на котела, при по-ниско налягане, отворете кранчето за

напълване на котела (фигура 3).

Желателно е кранчето да се отваря много бавно, за да улесни обезвъздушаването

24 MI FF  24 MI 24 FF  24

CG_2262 / 1007_2901

A - Кранче за изпразване на инсталацията

B - Манометър

C - Кранче за пълнене на инсталацията

(приложено като аксесоар при моделите 24 FF - 24)

 2

D – Дисконектор

Котелът е оборудван с воден пресостат, който в случай на липса на вода не позволява задействането на котела.

:      ,     .



За да се изключи котела трябва да се прекрати електрическото захранване към него.

При режим на работа “ИЗЛКЮЧЕН” (параграф 5), котелът е изключен (дисплеят показва надписа OFF), но електрическата

верига е под напрежение и е активирана защитата против замръзване (параграф 9).

8.    

Котлите могат да работят както с природен газ, така и с пропан/бутан.

В случай на смяна на горивото, е необходимо да потърсите помощта на Техническия Сервиз

.

  

71.03982.03  BG

138

9.    .   

По правило се избягва изпразването на цялата инсталация, тъй като смяната на водата води до ненужни и вредни утайки

от варовик във вътрешността на котела и нагряващите тела. Ако през зимата инсталацията не се използва и има опастност

от замръзване, е препоръчително водата от инсталацията да се смесва с подходящи разтвори специфични за целта (напр.

пропиленов гликол съчетан с препарати, които предпазват от корозия и от образуване на котлен камък)

Електронното управление на котела е оборудвано с функцията “защита от замръзване” в отоплителния кръг, като при изходна

температура на инсталацията по-ниска от 5 °C, се задейства горелката докато изходната температура достигне 30 °C.

Тази функция се активира когато:

* котелът е свързан към електрическото захранване;

* има газ

* налягането в инсталацията е подходящо

* котелът не е блокирал.

10.      

Аномалиите се визуализират на дисплея чрез идентификационен код (напр. E 01):

За да РЕЗЕТИРАТЕ котела, задръжте натиснат поне за

2 секунди бутона “R. В случай на често повторение на

0607_1205

аномалията, потърсете помощта на Техническия Сервиз.

: Могат да се направят 5

последователни опита за рестартиране, след което

котелът остава блокирал. За да се предприеме нов опит

за рестартиране, трябва да изключите котела за няколко

секунди.





 3



АНОМАЛИЯ МЕРКИ



Блокиране поради неуспешно

Задръжте натиснат бутона “R” поне за 2 секунди. В случай на често задействане на

E01

запалване

това устройство, потърсете помощта на Техническия Сервиз.

Блокиране поради задействане

Задръжте натиснат бутона “R” поне за 2 секунди. В случай на често задействане на

E02

на защитния термостат

това устройство, потърсете помощта на Техническия Сервиз.

Задействане на термостата/

E03

Потърсете помощта на Техническия Сервиз.

пресостата за изгорелите газове

Блокиране след 6

Задръжте натиснат бутона “R” поне за 2 секунди. В случай на често задействане на

E04

последователни опита за

това устройство, потърсете помощта на Техническия Сервиз.

запалване

Повреда на сондата за

E05

Потърсете помощта на Техническия Сервиз.

отопление

Повреда на сондата за битовата

E06

Потърсете помощта на Техническия Сервиз.

топла вода

Водният пресостат не позволява

Проверете дали налягането в инсталацията е подходящо. Виж параграф 6. Ако

E10

стартиране.

проблемът не се разреши, потърсете помощта на Техническия Сервиз

Задействане на защита поради

E25/E26

възможност от блокирала

Потърсете помощта на Техническия Сервиз.

помпа .

Отчетен пламък при изключена

Задръжте натиснат бутона “R” поне за 2 секунди. В случай на често задействане на

E35

горелка (грешка в пламъка)

това устройство, потърсете помощта на Техническия Сервиз.

Загасване причинено от

РЕЗЕТИРАНЕТО е автоматично. Ако проблемът не се разреши, потърсете помощта

E96

намален приток на захранване

на Техническия

: при аномалия, осветлението на дисплея примигва в синхрон с визуализирания код на грешката.

11.    

За да се осигури максимална ефективност и безопастност на работа на котела, е необходимо в края на сезона, Техническият

Сервиз да извърши преглед. Добрата поддръжка води винаги до по-икономична работа на инсталацията.

Външното почистване трябва да се извършва при изключено съоръжение (виж раздел 7 “изключване на котела), като не се

използват абразивни, агресивни и/или лесно запалителни препарати(напр.бензин, алкохол и др.).

  

71.03982.03  BG

139

12.  

Техническите указания и инструкции, които следват, са предназначени за инсталаторите с цел качествен монтаж. Указанията

отнасящи се до запалването и употребата на котела се съдържат в раздела предназначен за потребителя.

Котелът може да се използва с всякакъв вид радиатори, конвекторни панелни, термо конвекторни, захранвани с една или две

тръби. Диаметърът на тръбопровода, при всеки случай, се изчислява по традиционен метод в съответствие с характеристиката

дебит-напорна височина указана на табелката и в параграф 25.

Опаковъчните материали (пластмасови торби, стиропор и др.) трябва да се пазят от достъпа на деца, като източници на

потенциална опастност.

Първото пускане трябва да се извърши от упълномощения Техническия Сервиз указан в приложението.

Неспазването на горните указания води до невалидност на гаранционния срок.

   

Ако се използва допълнителна помпа за отоплителната инсталация, монтирайте я на връщащия кръг на котела. Това позволява

правилното функциониране на водния пресостат.



ако бързонагряващия (смесен) котел е монтиран към слънчева инсталация, максималната входна температура на притока на

битовата вода към котела не трябва да бъде по-висока от 60°C.

13.   

Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене, при наличие на атмосферно налягане.

Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация и мрежа за снабдяване с топла битова вода, съобразно капацитета

и мощността му.

Преди да монтирате котела, трябва да направите следните проверки:

a) Уверете се, че котелът е предвиден за работа с вида газ на разположение. Това се вижда от надписа на опаковката и табелката

на оборудването.

б) Проверете дали коминът има необходимата тяга, няма стеснявания и в него не са изведени отводните тръби на други уреди,

освен ако не е преназначен за тази цел според съответните действащите норми и разпоредби.

в) Проверете, при наличие на снадки на вече съществуващи димоотводи, дали са съвсем чисти, тъй като при работа, нагара

по стените може да падне и запуши прохода на изгорелите газове.

С цел да се запази правилното функциониране и гаранцията на оборудването, вземете задължително следните мерки:

1.     :

1.1. Ако твърдостта на водата надвишава 20 °F (1 °F = 10 mg калциев карбонат на литър вода), се препоръчва монтажа на

полифосфатен дозатор или устройство с подобно действие съобразено със съответните разпоредби.

1.2. Извършете акуратна промивка на инсталацията след монтажа на котела и преди употребата му.

1.3. Материалите използвани в кръга на битовата топла вода отговарят на изискванията на Директива 98/83/ЕО.

2.  

2.1.  

Преди да пристъпите към монтажа на котела, инсталацията трябва добре да се почисти с цел да се отстранят евентуални

останки от стружки, запойки или разтворители, като се използват подходящи препарати налични в търговската мрежа,

които са некиселинни, неалкални, неагресивни към метал, пластмаса и гума. Препоръчват се следните препарати:

SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Регенератор за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати,

следвайте инструкциите към тях.

2.2.  :

Преди монтажа на котела, инсталацията трябва напълно да се изпразни и добре да се почисти от утайки и нечистотии,

използвайки споменатите в точка 2.1. подходящи препарати налични в търговската мрежа.

За предпазване на инсталацията от варовикови отлагания е необходима употребата на препарати като SENTINEL X100

и FERNOX Защита за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати, следвайте инструкциите към тях.

Наличието на утайки в отоплителната инсталация води до неизправности в работата на котела(напр.прегряване и шум

в топлообменника)

         .

  

71.03982.03  BG

140