Carl Zeiss 10x40 SFL Binoculars: ZEISS SFLPodręcznik użytkownika

Carl Zeiss
10x40 SFL Binoculars

ZEISS SFLPodręcznik użytkownika: Carl Zeiss 10x40 SFL Binoculars

background image

ZEISS SFL Podręcznik użytkownika

DE  EN  FR  ES  IT  NL  DK

Patents: www.zeiss.com/cop/patents

FI  HU 

PL

  SE  RU  JP  CN | 05.2022

background image

38 | 57

NAZWA ELEMENTU

1.  Pokrywa ochronna okularu

2.  Nasadki na okular

3.  Wyrównanie dioptrii

4.  Zaczepy paska

5. 

Pokrętło do ustawiania ostrości

6. 

Złącze adaptera statywu 1/4″

7.  Pokrywa ochronna obiektywu

Rys. 1

Rys. 2

Rys. 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(7)

(5)

(6)

Rys. 4

Rys. 6

Rys. 5

Rys. 10

Rys. 9

Rys. 8

Rys. 7

R 1 R R L L L L 3 4 R 2 6 5 R L R L 7 A A B B 8

background image

39 | 57

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA

Gratulujemy  Państwu  zakupu  nowej  lornetki  ZEISS  SFL

®

.  Teraz  mogą  się 

Państwo  cieszyć  imponującym  doświadczeniem  naturalnego  oddawania  obrazu, 

charakteryzującego się wyjątkową jasnością i niesamowitą precyzją szczegółów.

Produkty  marki  ZEISS  wyróżniają  się  nadzwyczajnymi  właściwościami  optycznymi, 

precyzyjnym  wykonaniem  i  długą  żywotnością.  Aby  móc  optymalnie  korzystać 

z  produktu  i  cieszyć  się  nim  przez  wiele  lat,  należy  przestrzegać  poniższych 

wskazówek dotyczących użytkowania.

Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, 

które są dostępne na stronie internetowej:

www.zeiss.com/cop/safety

ZAKRES DOSTAWY

Produkt

Numer 

katalogowy

Zakres dostawy

8 x 40

52 40 23

Lornetka

Pokrywa ochronna okularu

Pokrywa ochronna obiektywu

Pasek

Torba transportowa wraz z paskiem

Ściereczka do czyszczenia elementów optycznych

Skrócona instrukcja

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

10 x 40

52 40 24

DOSTOSOWANIE DO ROZSTAWU OCZU (ODLEGŁOŚCI MIĘDZY ŹRENICA

-

MI)

Zgiąć obie połówki lornetki w stosunku do siebie wokół osi środkowej, aż odstęp 

obu okularów będzie odpowiadał rozstawowi oczu. Pozwoli to uzyskać optymalny 

dla oczu obraz. Optymalny rozstaw oczu ustawiono, jeśli podczas obserwacji przez 

lornetkę za pomocą obojga oczu widoczny jest 

jeden kolisty obraz

 (rys. 2)

.

USTAWIENIE OSTROŚCI OBRAZU

Lornetka jest wyposażona w pokrętło do regulacji ostrości oraz pokrętło ustawiania 

ostrości.  W  celu  ustawienia  należy  zamknąć  prawe  oko  i  za  pomocą  pokrętła 

ustawiania  ostrości  ustawić  obraz  w  lewym  okularze  lornetki  tak,  aby  był  ostry

(rys. 3)

.

Następnie należy zamknąć lewe oko i – o ile jest to konieczne – wyregulować ostrość 

obrazu w prawym okularze lornetki za pomocą pokrętła wyrównania dioptrii

 (rys. 4)

Funkcja ustawiania ostrości jest wyposażona w skalę ze znakami „+” oraz „-” oraz 

punkt indeksowy służący jako punkt referencyjny. Aby móc szybko ustawić własne 

wyrównanie dioptrii w każdej lornetce, warto zapamiętać osobiste parametry.

W  celu  dalszego  ustawienia  ostrości  obrazu  na  różne  odległości  wystarczy  użyć 

pokrętła do ustawiania ostrości

 (rys. 5)

.

Wskazówka: aby ustawić ostrość obydwu obrazów, należy zawsze korzystać z tego 

samego obiektu! 

REGULACJA NASADEK NA OKULAR, OBSERWACJA Z OKULARAMI LUB 

BEZ NICH

W przypadku obserwacji bez okularów należy korzystać z urządzenia z wysuniętymi 

nasadkami  na  okular.  W  tym  celu  należy  wykręcić  nasadki  na  okular

  (rys. 6)

obracając  przeciwnie  do  kierunku  ruchu  wskazówek  zegara  do  góry  lub  ew.  do 

najwyższej blokady

 (rys. 6 – ilustracja A)

.

Nasadki na okular można zablokować w czterech pozycjach – dolnej, górnej oraz 

w  dwóch  pozycjach  pośrednich.  Dzięki  tej  opcji  ustawienia  można  wyregulować 

odstęp  oka  od  źrenicy  wyjściowej,  dostosowując  go  indywidualnie  dla  każdego 

użytkownika.

W przypadku prowadzenia obserwacji w okularach, nasadki na okular należy obrócić 

w dół (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara), aż znajdą się w najniższym 

położeniu 

(rys. 6 – ilustracja B)

.

Wskazówka:  nasadki  na  okular  mogą  się  poluzować,  jeśli  w  stanie  wysuniętym 

zostaną  przekręcone  nadmiernie  w  kierunku  przeciwnym  do  ruchu  wskazówek 

zegara.  Jest  to  sytuacja  zamierzona,  patrz  „Czyszczenie  i  wymiana  nasadek  na 

okular”.

CZYSZCZENIE I WYMIANA NASADEK NA OKULAR

W  celu  przeprowadzenia  wymiany  lub  czyszczenia  nasadki  na  okular  można 

całkowicie odkręcić od lornetki. Wykręcić nasadki na okular jak pokazano na 

rys. 6 

do najwyższego położenia blokady i w tym samym kierunku dalej przez gwint, aż do 

całkowitego wykręcenia.

Po  oczyszczeniu  lub  wymianie  nasadek  wkręcić  je  całkowicie  na  okular  zgodnie 

z  kierunkiem  ruchu  wskazówek  zegara  (patrz  też  rozdział  „Regulacja  nasadek  na 

okular, obserwacja z okularami lub bez nich”). Poprzez lekkie przesunięcie w prawo 

gwinty nasadek na okular zablokują się w najniższym położeniu. Następnie, dzięki 

różnym  stopniom  blokady,  można  w  zwykły  sposób  ustawić  właściwy  odstęp 

pomiędzy okiem i okularem.

MOCOWANIE PASKA I OSŁONY OCHRONNEJ

Pasek, pokrywa ochronna okularu oraz pokrywa ochronna obiektywu znajdują się 

w opakowaniu. Pokrywa ochronna okularu oraz pasek są mocowane do lornetki za 

pomocą zaczepów, jak pokazano na 

rys. 7

.

Pasek  można  wyregulować  do  wybranej  długości,  ściągając  go  lub  poluzowując 

lub  luzując

  (rys. 8)

.  Po  drugiej  stronie  pokrywy  ochronnej  okularu  należy  w  razie 

potrzeby  postępować  w  tej  samej  kolejności.  Pokrywę  ochronną  okularu  można 

zamocować wedle własnego uznania, także tylko po jednej stronie.

Na pokrywach ochronnych obiektywu, zakładanych odpowiednio na lewy i prawy 

tubus, naniesiono oznaczenia strony lewej „L” oraz prawej „R”

 (rys. 9)

.

KORZYSTANIE Z POKRYW OCHRONNYCH OKULARU I OBIEKTYWU

Pokrywa ochronna okularu nakładana jest na nasadkę okularu

 (rys. 9)

. Można przy 

tym zachować preferowany odstęp źrenicy wyjściowej. Przed użyciem lornetki należy 

zdjąć pokrywę

 (rys. 10)

.

Pokrywy  ochronne  obiektywu  mogą  po  zamocowaniu  pozostać  na  lornetce  i  nie 

trzeba ich demontować przed użyciem

 (rys. 10)

.

MONTAŻ ADAPTERA STATYWU

1

Dzięki  adapterowi  statywu  ZEISS  1/4″  lub  uniwersalnemu 

mocowaniu  statywu  ZEISS  Binofix  lornetki  serii  ZEISS  SFL 

można  zamocować  na  każdym  dostępnym  w  sprzedaży 

statywie fotograficznym.

Numery katalogowe statywów oraz adapterów statywów 

ZEISS  wraz  z  wyposażeniem  dodatkowym  można  znaleźć 

w rozdziale „Akcesoria ZEISS SFL”.

PIELĘGNACJA I KONSERWACJA

Szkła lornetki są pokryte powłoką ZEISS LotuTec

®

. Nadająca powierzchni soczewek 

gładkość i własności hydrofobowe skuteczna powłoka ochronna wyraźnie chroni je 

przed zabrudzeniem. Wszelkiego rodzaju zanieczyszczenia przywierają w mniejszym 

stopniu i można je szybko i łatwo usunąć bez żadnych smug. Powłoka LotuTec

®

 jest 

przy tym wytrzymała i odporna na ścieranie.

Większych cząsteczek brudu (np. piasku) nie należy ścierać z powierzchni soczewek, 

lecz  zdmuchiwać  je  z  nich  lub  zmiatać  delikatnym  pędzelkiem.  Pozostawione 

odciski  palców  mogą  po  pewnym  czasie  uszkodzić  powierzchnie  soczewek. 

Najprostszym  sposobem  oczyszczania  powierzchni  soczewek  jest  chuchnięcie 

i  delikatne  przetarcie  czystą  ściereczką  do  elementów  optycznych.  Aby  uchronić 

się  przed  powstaniem  –  szczególnie  w  warunkach  tropikalnych  –  nalotu  pleśni, 

produkt  należy  przechowywać  w  suchym  miejscu  i  stale  zapewniać  odpowiednią 

wentylację  zewnętrznych  powierzchni  soczewek.  Lornetka  ZEISS  SFL  nie  wymaga 

żadnej dodatkowej pielęgnacji. 

Zanieczyszczenia powierzchni gumowanej oraz obudowy można zazwyczaj usunąć 

za pomocą ciepłej wody, bawełnianej szmatki i lekkiego pocierania.

AKCESORIA ZEISS SFL

1

www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories

1

 Akcesoria nie są objęte zakresem dostawy.

OBSŁUGA KLIENTA, CZĘŚCI ZAMIENNE I GWARANCJA

W  razie  pytań  dotyczących  serwisu,  części  zamiennych  lub 

konieczności  pobrania  warunków  gwarancji  zapraszamy  na  naszą 

stronę internetową:

www.zeiss.com/nature/service

W razie dodatkowych pytań prosimy o kontakt:

ZEISS Customer Service

Carl Zeiss Sports Optics GmbH

Gloelstr. 3–5, 35576 Wetzlar, Niemcy

Telefon 

+49 800 934 77 33

E-mail consumerproducts@zeiss.com

ZEISS Customer Service USA

Carl Zeiss SBE, LLC

Consumer Products

1050 Worldwide Blvd.

Hebron, KY 41048-8632, USA

Telefon +1-800-441-3005 

E-mail consumerservice.cop.us@zeiss.com

background image

40 | 57

DANE TECHNICZNE

8 x 40

10 x 40

Powiększenie

8

10

Efektywna średnica obiektywu

mm

40

40

Średnica źrenic wyjściowych

mm

5

4

Współczynnik ściemniania

17,9

20

Pole widzenia

m/1000 m 

(ft/1000 yds)

140 

(420)

115  

(345)

Subiektywny kąt widzenia

°

60

62

Granica przybliżenia

m (ft)

1,5 (4,9)

1,5 (4,9)

Zakres regulacji dioptrii

dpt

± 4

± 4

Odstęp źrenicy wyjściowej

mm

18

18

Rozstaw źrenic

mm

52–74

52–74

System pryzmatów

Schmidt-Pechan

Schmidt-Pechan

Powłoka

T*

T*

Wypełnienie azotem

Wodoszczelność

mbar

400

400

Temperatura działania

°C 

(°F)

-20 / +55  

(-4  / +131)

-20 / +55

(-4 / +131)

Długość

mm (in)

144 (5,7)

144 (5,7)

Szerokość przy rozstawie źrenic 

65 mm

mm (in)

114 (4,5)

114 (4,5)

Masa

g (oz)

640 (22,6)

640 (22,6)

Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie i zakresie dostawy, 

które wynikają z rozwoju technologicznego.