Carl Zeiss 10x54 Victory HT Binoculars: инструкция

Раздел: Оптика

Тип:

Инструкция к Carl Zeiss 10x54 Victory HT Binoculars

This product may be covered by one or

/// ZEISS VICTORY HT

more of the following United States patents:

/// ZEISS VICTORY HT

ZEISS. PIONIER SEIT 1846.

US6542302, US6816310, US6906862

Gebrauchshinweise / Garantie

Instructions for use / Guarantee

Modo d’emploi / Garantie

Istruzioni d’impiego / Garanzia

Modo de empleo / Garantía

Bruksanvisning / Garanti

Kayttöohje / Takuu

Pokyny k používání / záruka

Informacje dotyczące użytkowania / Gwarancja

Használati utasítás / Jótállás

Инструкция по применению / Гарантия

使用提示 / 质保

使用上の注意 / 保証

000000-2074-678 / 10.2013

GEBRAUCHSHINWEISE

Bezeichnung der Bauteile

1. Augenmuscheln

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen ZEISS VICTORY

®

HT Fernglas. Genießen Sie das

2. Trageriemenösen

eindrucksvolle Erlebnis naturgetreuer Bildwiedergabe, das sich durch extreme Helligkeit und

3. Dioptrienausgleich

feinste Detailwiedergabe auszeichnet.

4. Fokussierrad

Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische Leistungen, präzise

Lieferumfang

Verarbeitung und lange Lebensdauer. Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie

ZEISS VICTORY HT Ferngläser

Ihr Produkt optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter ist.

Produkt Bestellnummer Lieferumfang

Informationen für Ihre Sicherheit

8 x 42

52 45 28

Fernglas

ACHTUNG

8 x 54

52 56 28

Okularschutzdeckel

Objektivschutzdeckel

Fig. 1

Schauen Sie auf keinen Fall mit dem Fernglas in die Sonne oder Laserlichtquellen, dies kann zu

schweren Augenverletzungen führen.

Band zur Objektivschutzdeckelbefestigung

Trageriemen

Vermeiden Sie Berührungen der Metalloberfläche nach Sonneneinstrahlung oder Kälte.

10 x 42

52 45 29

Tragetasche

Lassen Sie die abnehmbaren Außenteile nicht in die Hände von Kindern geraten

10 x 54

52 56 29

Optikreinigungstuch

(Verschluckungsgefahr).

Gebrauchshinweise

Garantiekarte

Setzen Sie das Gerät nicht ohne Schutzdeckel längere Zeit der Sonne aus. Das Objektiv und das

Qualitätszertifikat

Okular können wie ein Brennglas wirken und innen liegende Bauteile zerstören.

Lassen Sie das Gerät nicht fallen und vermeiden Sie direkte Stöße auf das Gerät

Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Werkstätten oder Mitarbeitern der Carl Zeiss

Einrichten der Augenmuscheln, Beobachten mit und ohne Brille

Sports Optics durchführen. Bei Reparatur des Gerätes durch unautorisierte Werkstätten oder

Beim Beobachten ohne Brille benutzen Sie das Gerät mit ausgefahrener Augenmuschel. Hierzu wird

unsachgemäßer Öffnung des Gerätes erlischt der Garantieanspruch.

die Augenmuschel (Fig. 4) mit einer Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn) nach oben wahlweise

bis zur obersten Rastung herausgedreht (Darstellung A).

Fig. 2 Fig. 3

Inhaltsverzeichnis

Bezeichnung der Bauteile 1

Die Augenmuschel ist in vier Positionen rastbar, in der unteren und oberen sowie in zwei

Lieferumfang 1

Zwischenpositionen. Durch diese Einstellungsmöglichkeit kann der Abstand des Auges zur

Einrichten der Augenmuscheln, Beobachten mit und ohne Brille 1

Austrittspupille (zum Okular) variiert und so für jeden Anwender individuell eingestellt werden.

Reinigen und Wechseln der Augenmuscheln 1

Hinweis: drehen Sie die Augenmuscheln im ausgefahrenen Zustand zu weit nach links, so können

Anpassen an den Augenabstand (Pupillendistanz) 2

sie sich lösen. Dies ist beabsichtigt, siehe „Reinigung der Augenmuscheln“. Durch Drehung nach

Bildschärfe einstellen 2

rechts erreichen sie wieder die verschiedenen Rastpositionen.

Anbringen des Trageriemens und der Schutzdeckel 2

Beim Beobachten mit Brille wird die Augenmuschel mit einer Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn)

Gebrauch des Okularschutzdeckels 3

nach unten gedreht, bis sie in der untersten Stellung ist (Darstellung B).

Befestigung auf einem Stativ 3

Pflege und Wartung 3

Reinigen und Wechseln der Augenmuscheln

Ersatzteile für ZEISS VICTORY HT 3

Die Augenmuscheln können zum Austausch oder zur Reinigung komplett vom Fernglas

Zubehör für ZEISS VICTORY HT

1

3

abgeschraubt werden. Drehen Sie die Augenmuschel wie in Fig. 4 bis zur obersten Raststufe heraus

und im gleichen Drehsinn über ein Gewinde weiter, bis die Augenmuschel ganz abgeschraubt ist.

Fig. 5Fig. 4

Technische Daten 4

Nach der Reinigung oder dem Austausch der Augenmuschel, drehen Sie diese durch Rechtsdrehung

Garantie 68

1

(im Uhrzeigersinn) komplett am Okular ein (Siehe auch Einstellung für Brillenträger). Durch einen

Gebrauch des Okularschutzdeckels

leichten Rechtsruck rastet das Gewinde der Augenmuschel in der niedrigsten Einstellung ein. Im

Der Okularschutzdeckel wird auf die Augenmuscheln gesteckt. Sie können hierbei den von Ihnen

Anschluss können Sie, wie gewohnt den von Ihnen gewünschten Abstand zwischen Auge und

gewünschten Augen-Okular-Abstand beibehalten. Vor Gebrauch des Fernglases streifen Sie den

Okular über die Raststufen einstellen.

Deckel ab.

ACHTUNG: Bei abgeschraubten Augenmuscheln werden am Okular fünf Schrauben sichtbar. Bitte

öffnen Sie diese Schrauben nicht. Die Garantieleistungen für Ihr Gerät können dadurch verloren

Befestigung auf einem Stativ

gehen.

Die Ferngläser der ZEISS VICTORY HT-Reihe können zusammen mit der ZEISS Binofix Universal-

Stativhalterung auf jedem handelsüblichen Fotostativ befestigt werden.

Anpassen an den Augenabstand (Pupillendistanz)

Die Bestellnummern von ZEISS Stativen und der ZEISS Binofix Universal-Stativhalterung entnehmen

Knicken Sie die beiden Fernglashälften um die Mittelachse gegeneinander, bis der Abstand der

Sie dem Kapitel Zubehör für Ihr ZEISS VICTORY HT.

beiden Okulare dem Abstand Ihrer Augen entspricht. So erreichen Sie das für Ihre Augen optimale

Bild. Der optimale Augenabstand ist dann erreicht, wenn sich beim Beobachten mit beiden Augen

Pflege und Wartung

durch das Fernglas ein kreisrundes Bild ergibt.

Das Fernglas ist mit der ZEISS LotuTec

®

Beschichtung versehen. Die wirkungsvolle Schutzschicht für

die Linsenoberflächen reduziert das Verschmutzen der Linse spürbar durch eine besonders glatte

Bildschärfe einstellen

Oberfläche und einem damit verbundenen starken Abperleffekt. Alle Arten von Verunreinigungen

Das Fernglas hat ein Fokussierrad (Fig. 1/4) und ein Rad für den Dioptrienausgleich (Fig. 1/3).

haften weniger an und lassen sich schnell, leicht und schlierenfrei entfernen. Dabei ist die LotuTec

®

Zum Einstellen des Dioptrienausgleich schließen Sie das rechte Auge und stellen mit dem

Beschichtung widerstandsfähig und abriebfest.

Fokussierrad (Fig. 1/4) das Bild in der linken Fernglashälfte scharf ein. Danach schließen Sie das

linke Auge und stellen – falls erforderlich – die Bildschärfe der rechten Fernglashälfte mit dem

Grobe Schmutzteilchen (z. B. Sand) auf den Linsen wischen Sie bitte nicht ab, sondern blasen

Dioptrienausgleich (Fig. 1/3) nach.

sie von der Linse oder streifen sie mit einem Haarpinsel von den Linsen. Fingerabdrücke

können nach einiger Zeit die Linsenoberflächen angreifen. Anhauchen und mit einem sauberen

Die Dioptrieneinstellung ist mit einer Skala mit den Zeichen „+“ und „–“ versehen und hat einen

Optikreinigungstuch nachreiben ist die einfachste Art, Linsenoberflächen zu reinigen. Gegen den –

Indexpunkt als Anhaltspunkt. Merken Sie sich Ihre persönliche Einstellung, dann können Sie in

besonders in den Tropen – möglichen Pilzbelag auf der Optik, hilft eine trockene Lagerung und stets

jedem Fernglas Ihren eigenen Dioptrienausgleich schnell einstellen.

gute Belüftung der äußeren Linsenflächen. Ihr ZEISS VICTORY HT Fernglas bedarf keiner weiteren

besonderen Pflege.

Hinweis: Verwenden Sie immer das gleiche Objekt um das Bild auf beiden Fernglasseiten scharf

einzustellen. Zur Scharfeinstellung anderer Objekte auf verschiedene Entfernungen brauchen Sie

Ersatzteile für ZEISS VICTORY HT

dann nur noch den Fokussierknopf (Fig. 1/4) zu betätigen.

Falls Sie Ersatzteile für Ihr Fernglas benötigen sollten, wie z. B. Schutzdeckel, wenden Sie sich bitte

an Ihren Fachhändler, die Landesvertretung der ZEISS oder unseren Kundenservice.

Anbringen des Trageriemens und der Schutzdeckel

Der Trageriemen, der Okularschutzdeckel und die Objektivschutzdeckel befinden sich in der

Für telefonische Kundenserviceanfragen stehen wir Ihnen gerne von Montag bis Freitag von 8 bis

Verpackung. Diese werden, wie in den Fig. 2 + 3 dargestellt, mit dem Trageriemen durch die

18 Uhr (MEZ) zur Verfügung.

Trageriemenösen am Fernglas befestigt.

Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61

Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69

Hinweis: Durch die Ösen an dem Okularschutzdeckel den Trageriemen nur einfach durchführen.

service.sportsoptics@zeiss.de

Bevor der Trageriemen, wie in Fig. 5 dargestellt, angebracht wird, sollte die Riemenlänge auf die

gewünschte Länge durch Nachführen oder Nachlassen des Riemens eingestellt werden. Auf der

Zubehör für ZEISS VICTORY HT

1

anderen Seite des Okularschutzdeckels verfahren Sie bei Bedarf bitte in der gleichen Reihenfolge.

Air Cell Komfort Trageriemen 52 91 13

Der Okularschutzdeckel kann nach eigenem Ermessen, auch nur auf einer Seite angebracht werden.

Alu-Stativset inkl. Videokopf und Trageband 00 00 00-1778-480

Carbon-Stativset inkl. Videokopf und Trageband 00 00 00-1793-996

Das Band für den Objektivschutzdeckel ist direkt (wahlweise rechts oder links) am

Binofix Fernglas Stativadapter 52 83 87

Objektivschutzdeckel anzubringen. Zum Befestigen des Bandes vom Objektivschutzdeckel am

Fernglas nutzen Sie den Trageriemen oder eine der beiden Ösen zur Trageriemenanbindung.

Vergrößerungsvorsatz 3 x12 Mono 52 20 12

1

Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten!

2 3

INSTRUCTIONS FOR USE

Congratulations on purchasing your new ZEISS VICTORY

®

HT binoculars. Enjoy the impressive

experience of undistorted image reproduction which is distinguished by perfect brilliance and

excellent colour accuracy.

ZEISS products are famous for outstanding optical performance, precision engineering and a long

service life. Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from your

binoculars and to ensure that they remain your constant companion for many years to come.

Important safety information

CAUTION

Do not under any circumstances look through the binoculars at the sun or laser light sources!

®

Serious eye injury may otherwise result.

Avoid touching the metal surface after exposure to sunlight or cold. Do not leave the removable

exterior parts within reach of children (danger of swallowing).

Never leave the binoculars in the sun for extended periods of time without the protective lens

cap. The objective lens and eyepiece can function as a burning glass and damage the interior

components.

Do not drop the binoculars and avoid direct impact on the binoculars.

Repairs should only be conducted by authorised repair shops or employees of Carl Zeiss Sports

8x42 10x42 8x54 10x54

Optics. Any repairs on the device conducted by unauthorised repair shops or improper opening of

the device renders the warranty void.

Table of contents

Description of the components 6

Scope of supply 6

Aligning the eyecups, Viewing with and without glasses 6

Cleaning and replacing the eyecups 6

Adjusting the interpupillary distance 7

Focusing 7

Mounting the carrying strap and the protective covers 7

Use of the eyepiece cap 7

Mounting on a tripod 7

Care and maintenance 8

Replacement parts for ZEISS VICTORY HT 8

Accessories for ZEISS VICTORY HT

1

8

Technical data 9

Guarantee 70

Technische Daten

Vergrößerung 8 10 8 10

Wirksamer Objektivdurchmesser (mm) 42 42 54 54

Austrittspupillendurchmesser (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

Dämmerungszahl 18,3 20,5 20,7 23,2

Sehfeld (m/1000m) 136 110 130 110

Subjektiver Sehwinkel (°) 62 63 60 63

Naheinstellgrenze (m) 1,9 1,9 3,5 3,5

Dioptrienverstellbereich (dpt.) +/- 4 +/-3

Austrittspupillen-Abstand (mm) 16 16

Pupillendistanz (mm) 54-76 58 - 76

Objektivtyp FL/HT-Typ

Prismensystem Abbé-König

Vergütung LotuTec

Stickstofffüllung Ja

Wasserdichtigkeit mbar 500

Funktionstemperatur (°C) -30 / + 63

Länge (mm) 167 193

Breite bei einer Augenweite von 65mm (mm) 128 142

Gewicht (g) 830 850 995 1035

Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen, vorbehalten.

4 5

Description of the components

eyepiece clicks into the lowest setting. Finally, you can again set your desired distance between the

1. Eyecups

eye and eyepiece using the click stops.

2. Carrying strap eyelets

3. Diopter compensation

Attention: When the eyecups are screwed off there are five screws visible on the eyepiece. Please

4. Focusing wheel

do not open these screws. Doing so can void the warranty for your device.

Scope of supply

Adjusting the interpupillary distance

ZEISS VICTORY HT binoculars

Bend the two barrels toward each other around the central axis, until the distance of the two

eyepieces corresponds to the distance between your eyes. This will provide the optimum image

Product Order number Scope of supply

for your eyes. The optimum eye spacing is achieved when a circular image is seen when viewing

through the binoculars with both eyes.

8 x 42

52 45 28

Binoculars

8 x 54

52 56 28

Eyepiece cap

Focusing

Protective lens cap

The binoculars have a focusing wheel (Fig. 1/4) and a diopter adjustment wheel (Fig. 1/3).

Strap for fastening protective lens cap

To adjust the diopter, close your right eye and focus the image in the left barrel using the centre

Carrying strap

focusing wheel (Fig. 1/4). Then close your left eye and, if necessary, adjust the focus in the right

10 x 42

52 45 29

Carrying case

barrel using the diopter adjustment wheel (Fig. 1/3).

10 x 54

52 56 29

Lens cleaning cloth

Instructions for use

The diopter adjustment features a scale with the signs “+” and “–”, and has an index point as a

Warranty card

reference point. Note your personal setting, then you can quickly set your own diopter setting on

Quality certificate

any binoculars.

Note: Always use the same object to focus the image on both sides of the binoculars. To focus other

Aligning the eyecups, Viewing with and without glasses

objects at varying distances, you then only need to use the focusing knob (Fig. 1/4).

When viewing without glasses, use the binoculars with the eyecups extended. To do this, turn the

eyecups (Fig. 4) to the left (anti-clockwise) and upwards to the top click stop position (Illustration A).

Mounting the carrying strap and the protective covers

The carrying strap, the eyepiece cap and the protective lens cap are supplied with the binoculars.

The eyecup can be locked in four positions - at the bottom and top and in two intermediate

Attach the carrying strap to the eyelets provided on the binoculars as shown in Fig. 2 + 3.

positions. These adjustment options allow the distance of the eye from the exit pupil (to eyepiece)

to be varied according to the specific requirements of each user.

Note: Simply pass the carrying strap through the eyelets on the eyepiece cap. Before attaching the

carrying strap, as shown in Fig. 5, the strap length should be set to the desired length by shortening

Note: If the eyecup is turned too far to the left when in the extended position, it can loosen. For

or lengthening the strap. On the other side of the eyepiece cap follow the same sequence. The

more information, see “Cleaning the eyecup”. By turning to the right you get back to the various

eyepiece cap can also be put on only one side, if preferred.

click stop positions.

The strap for the protective lens cap must be attached directly (either right or left) to the protective

When viewing with glasses, turn the eyecup down to the right (clockwise) until it locks in the lowest

lens cap. To fasten the strap of the protective lens cap on the binoculars, use the carrying strap or

click stop position (Illustration B).

one of the two eyelets for the carrying strap connection.

Cleaning and replacing the eyecups

Use of the eyepiece cap

To replace the eyecups or for cleaning, they can be completely screwed off of the binoculars. Turn

The eyepiece cap is stuck on the eyecups. You can maintain your desired eye to eyepiece distance

the eyecups out as shown in Fig. 4 to the top click stop position and turn one more thread in the

with this. Remove the cover before using the binoculars.

same direction until the eyecup is completely screwed out.

After cleaning, or replacing the eyecup, turn it to the right (clockwise) completely on the eyepiece.

Mounting on a tripod

(Also refer to setting for those who wear glasses). Using a slight jerk to the right the thread of the

Binoculars from the ZEISS VICTORY HT series can be mounted on any commercial camera tripod

using the ZEISS Binofix universal tripod adapter.

6 7

The order numbers for ZEISS tripods and the Zeiss Binofix universal tripod adapter can be found

under Accessories for ZEISS VICTORY HT.

Care and maintenance

The binoculars feature the ZEISS LotuTec

®

coating. The effective protective coating for the lens

surfaces noticeably reduces contamination of the lenses through a special smooth surface and the

strong beading effect connected with it. All types of contamination adhere less and can be quickly

and easily removed, smear-free. The LotuTec

®

coating is also durable and abrasion resistant.

Please do not wipe coarse particles (e. g. sand) from the lenses. Blow them off the lens, or use

a soft brush! Over time, fingerprints can corrode the lens surface. Breathing on the lens and

polishing with a clean optical cleansing cloth is the easiest method of cleaning the lens surface.

Dry storage and keeping the outer lens surfaces well ventilated, especially in the tropics, helps to

prevent a possible mould film forming on the optics. Your ZEISS VICTORY HT binoculars require no

®

further special care.

Replacement parts for ZEISS VICTORY HT

If you need any replacement parts for your binoculars, e.g. protective lens caps, please contact your

local dealer, your country’s ZEISS distributor or our customer service team.

Our customer service team is available from Monday to Friday from 8:00 am until 6:00 pm (CET)

should you have any questions.

Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61

Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69

8x42 10x42 8x54 10x54

Accessories for ZEISS VICTORY HT

1

Air Cell comfort carrying strap 52 91 13

Aluminum tripod set, incl. video head and carrying strap 00 00 00-1778-480

Carbon tripod set, incl. video head and carrying strap 00 00 00-1793-996

Binofix binocular tripod adapter 52 83 87

Magnification attachment 3 x 12 mono 52 20 12

1

Accessories are not included in the scope of supply!

Technical data

Magnification 8 10 8 10

Objective lens diameter (mm) 42 42 54 54

Exit pupil diameter (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

Twilight Factor 18,3 20,5 20,7 23,2

Field of vision (m/1000m) 136 110 130 110

Subjective angle of view (°) 62 63 60 63

Close-up setting limit (m) 1,9 1,9 3,5 3,5

Diopter adjustment range (dpt.) +/- 4 +/-3

Exit pupil distance (mm) 16 16

Interpupillary distance (mm) 54-76 58 - 76

Lens type FL/HT-Typ

Prism system Abbé-König

Lens coating LotuTec

Nitrogen filling Yes

Watertightness mbar 500

Functional temperature range (°C) -30 / + 63

Length (mm) 167 193

Width with an eye spacing of 65mm (mm) 128 142

Weight (g) 830 850 995 1035

Subject to changes in design and scope of supply due to technical improvements.

8 9

MODE D’EMPLOI

Désignation des composants

1. Bonnettes

Nous vous félicitons pour l’acquisition de vos nouvelles jumelles ZEISS VICTORY

®

HT. Vivez une

2. Points d’attache de la sangle de transport

expérience extraordinaire en profitant d’un rendu d’image fidèle à l’original, qui se distingue par

3. Molette de réglage de la dioptrie

sa luminosité extrême et un grand respect des détails.

4. Molette de réglage du focus

Les produits de la marque ZEISS sont caractérisés par une excellente maîtrise des techniques

Contenu de la livraison

optiques, un travail de précision et une longue durée de vie. Merci de respecter les instructions

Jumelles ZEISS VICTORY HT

d’utilisation suivantes, afin de garantir une utilisation optimale de votre produit et afin que celui-

ci vous accompagne pendant de nombreuses années.

Produit Numéro de

Contenu de la livraison

commande

Informations relatives à votre sécurité

8 x 42

52 45 28

Jumelles

ATTENTION

8 x 54

52 56 28

Couvercle de protection des oculaires

Couvercle de protection de l’objectif

Ne regardez en aucun cas le soleil ou des sources de lumière laser à l’aide des jumelles.

Cordon d’attache du couvercle de protection

Cela risque d’occasionner de graves lésions oculaires.

de l’objectif

Evitez de toucher la surface métallique après une exposition prolongée au soleil ou au froid.

Sangle de transport

10 x 42

52 45 29

Sac de transport

Ne laissez pas les éléments détachables à la portée des enfants (risque d‘ingestion).

10 x 54

52 56 29

Chiffon de nettoyage optique

Ne laissez pas les jumelles exposées au soleil sans couvercle de protection pendant une durée

Mode d’emploi

prolongée. L’objectif et l’oculaire peuvent agir comme une loupe et endommager les composants

Attestation de garantie

à l’intérieur de l’appareil.

Certificat de qualité

Ne faites pas tomber l’appareil et évitez tout choc direct sur celui-ci.

Ne faites réparer l’appareil que par des ateliers agréés ou par des employés de Carl Zeiss Sports

Ajustage des bonnettes, observation avec et sans lunettes

Optics. En cas de réparation de l’appareil par des ateliers non agréés ou en cas d’ouverture

En cas d’observation sans lunettes, utilisez l’appareil avec les bonnettes étirées. Pour ce faire, faites

inappropriée de l’appareil, la garantie perd sa validité.

tourner les bonnettes (Fig. 4) vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) vers

le haut, au choix jusqu’à l’encoche la plus haute (Schéma A).

Sommaire

Désignation des composants 11

Les bonnettes peuvent être ajustées dans quatre positions différentes, en position basse, haute,

Contenu de la livraison 11

ainsi que dans deux positions intermédiaires. Ces possibilités de réglage permettent d’ajuster

Ajustage des bonnettes, observation avec et sans lunettes 11

l’écartement des yeux à la pupille de sortie (à l‘oculaire) et donc d’adapter les réglages de façon

individuelle pour chaque utilisateur.

Nettoyage et remplacement des bonnettes 12

Ajustement selon la distance interpupillaire 12

Remarque : si, lorsque les bonnettes sont déployées, vous les tournez trop loin vers la gauche, il

Réglage de la netteté 12

est possible que celles-ci se défassent. Ceci est intentionnel, veuillez vous référer au «nettoyage

Fixation de la sangle de transport et du couvercle de protection 12

des bonnettes». En tournant vers la droite, elles atteignent de nouveau les diverses positions

Utilisation du couvercle de protection des oculaires 13

d’enclenchement .

Fixation sur un pied 13

Entretien et réparation 13

En cas d’observation avec lunettes, faites tourner les bonnettes vers la droite (dans le sens des

aiguilles d’une montre) vers le bas, jusqu’à ce qu’elles soient dans la position la plus basse

Pièces de rechange pour ZEISS VICTORY HT 13

(Schéma B).

Accessoires pour ZEISS VICTORY HT

1

14

Données techniques 15

Garantie 72

10 11

Nettoyage et remplacement des bonnettes

L’attache du couvercle de protection de l’objectif doit être mise en place directement (à gauche ou

Vous pouvez dévisser entièrement les bonnettes des jumelles pour les remplacer ou les nettoyer.

à droite, au choix) sur le couvercle de protection de l’objectif. Afin de fixer l’attache du couvercle

Dégagez les bonnettes en les tournant jusqu’à l’encoche supérieure comme indiqué sur

de protection de l’objectif sur les jumelles, utilisez la sangle de transport ou l’un des deux points

la fig. 4 et dévissez-les entièrement par le biais d’un filetage en tournant dans le même sens.

d’attache pour la fixation de la sangle de transport.

Une fois les bonnettes remplacées ou nettoyées, tournez-les entièrement vers la droite (dans le sens

des aiguilles d’une montre) sur l’oculaire (voir également le réglage pour les porte-lunettes). En

Utilisation du couvercle de protection des oculaires

donnant un léger à-coup vers la droite, le filetage des bonnettes s’encastre dans la position la plus

Le couvercle de protection des oculaires est fixé sur les bonnettes. Vous pouvez conserver ici la

basse. Vous pouvez alors comme d’habitude régler la distance souhaitée entre l’oeil et l’oculaire à

distance interpupillaire que vous souhaitez. Avant d’utiliser les jumelles, retirez le couvercle de

partir des encoches.

protection.

ATTENTION : Lorsque les bonnettes sont dévissées, vous pouvez voir cinq vis sur l’oculaire. Veuillez

ne pas toucher à ces vis. La garantie de votre appareil pourrait ainsi perdre sa validité.

Fixation sur un pied

Grâce au support universel de fixation Binofix de la marque ZEISS, les jumelles de la gamme

Ajustement selon la distance interpupillaire

ZEISS VICTORY HT peuvent être fixées sur un pied de fixation classique pour appareil photo.

Pliez les deux moitiés des jumelles sur l’axe du milieu jusqu’à ce que la distance entre les deux

Les numéros de commande des pieds de fixation ZEISS et du support de fixation universel Binofix de

oculaires corresponde à la distance entre vos yeux. Vous obtiendrez ainsi une image optimale pour

ZEISS sont indiqués au chapitre Accessoires pour vos jumelles ZEISS VICTORY HT.

vos yeux. La distance interpupillaire optimale est obtenue lorsque vous voyez une image circulaire

en regardant avec les deux yeux dans les jumelles .

Entretien et réparation

Les jumelles sont équipées du revêtement LotuTec

®

de la marque ZEISS. Cette couche de protection

Réglage de la netteté

efficace pour les surfaces des lentilles réduit nettement la quantité d’impuretés présentes sur les

Les jumelles comportent une molette de réglage du focus (Fig. 1/4) et une molette de réglage de

lentilles en rendant leur surface particulièrement lisse et en accentuant ainsi l’effet hydrophobe.

la dioptrie (Fig. 1/3).

Tous les types d’impuretés s’accrochent moins à la surface et peuvent être retirés rapidement,

Pour procéder au réglage, fermez l’œil droit et réglez l’image dans la moitié gauche de la jumelle à

facilement et sans traces. Ainsi, le revêtement LotuTec

®

est résistant et antiabrasif.

l’aide de la molette de réglage du focus (Fig. 1/4). Puis fermez l’œil gauche et, si nécessaire, réglez

l’image dans la moitié droite de la jumelle à l’aide de la molette de réglage de la dioptrie (Fig. 1/3).

N’essuyez pas les grosses impuretés (par ex. le sable) sur la lentille mais soufflez dessus ou retirez-les

à l’aide d’un pinceau. Les traces de doigt risquent d’altérer à la longue la surface de la lentille. La

Le réglage de la dioptrie est gradué avec une échelle représentée par les signes « + » et « - » et a un

façon la plus simple de nettoyer la surface de la lentille est de souffler dessus et de frotter à l’aide

point d’indice comme point de repère. Notez votre réglage personnel, vous pourrez alors procéder

d’un chiffon de nettoyage pour optiques. Afin d’éviter la formation de champignons sur le matériel

rapidement à votre propre réglage de la dioptrie sur toutes les jumelles.

optique, en particulier en cas d’utilisation en milieu tropical, conservez les jumelles dans un lieu sec

et assurez-vous que la surface extérieure des lentilles est constamment bien aérée. Vos jumelles

Remarque : utilisez systématiquement le même objet pour régler la netteté de l‘image sur les deux

ZEISS VICTORY HT ne nécessitent pas d’entretien particulier.

côtés des jumelles ! Pour régler la netteté d‘autres objets, pour des distances différentes, utilisez

alors uniquement le bouton de réglage du focus (Fig. 1/4) .

Pièces de rechange pour ZEISS VICTORY HT

Si vous avez besoin de pièces de rechange pour vos jumelles, comme un nouveau couvercle de

Fixation de la sangle de transport et du couvercle de protection

protection par exemple, veuillez vous adresser à votre revendeur, au représentant régional ZEISS

Dans l’emballage, vous trouverez la sangle de transport, le couvercle de protection des oculaires et

ou à notre service client.

le couvercle de protection de l’objectif. Ces éléments seront fixés sur les jumelles avec la sangle de

transport via les les points d’attache, comme indiqué dans les fig. 2 + 3.

Notre service client est disponible pour répondre à toutes vos questions par téléphone, du lundi au

vendredi, de 8h à 18h (CET).

Remarque : faites simplement passer la sangle de transport dans les points d’attache du couvercle

Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61

de protection des oculaires. Avant que la sangle, comme indiqué sur la fig. 5 ne soit mise en place,

Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69

ajustez-la à la longueur désirée en serrant ou en desserrant la sangle. Veuillez procéder de la même

service.sportsoptics@zeiss.de

manière pour l’autre côté du couvercle de protection des oculaires si nécessaire. Si vous le souhaitez,

vous pouvez ne fixer le couvercle de protection des oculaires que d’un seul côté.

12 13

Accessoires pour ZEISS VICTORY HT

1

Sangle de transport Air Cell Komfort 52 91 13

Kit de fixation avec pied en alu, tête vidéo et sangle incl. 00 00 00-1778-480

Kit de fixation avec pied en carbone, tête vidéo et sangle incl. 00 00 00-1793-996

Adaptateur de fixation pour jumelles Binofix 52 83 87

Zoom 3 x12 Mono 52 20 12

1

Les accessoires ne sont pas inclus dans le contenu de la livraison !

®

8x42 10x42 8x54 10x54

Données techniques

Zoom 8 10 8 10

Diamètre de l’objectif (mm) 42 42 54 54

Diamètre de la pupille de sortie (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

Amplitude 18,3 20,5 20,7 23,2

Champ de vision (m/1000m) 136 110 130 110

Angle visuel subjectif (°) 62 63 60 63

Limite de proximité (m) 1,9 1,9 3,5 3,5

Etendue de réglage dioptrique (dpt.) +/- 4 +/-3

Distance des pupilles de sortie (mm) 16 16

Ecart interpupillaire (mm) 54-76 58 - 76

Type d’objectif FL/HT-Typ

Système de prismes Abbé-König

Couche anti-reflet LotuTec

Chargé en azote Oui

Etanchéité à l’eau mbar 500

Température de fonctionnement (°C) -30 / + 63

Longueur (mm) 167 193

Largeur pour une amplitude visuelle de 65 mm (mm) 128 142

Poids (g) 830 850 995 1035

Sous réserve de modifications dans la production et le contenu de la livraison, servant au développement technique.

14 15

ISTRUZIONI D’IMPIEGO

Descrizione dei componenti

1. Oculari

Complimenti per l’acquisto del Vostro nuovo binocolo ZEISS VICTORY

®

HT. Godetevi la

2. Occhielli della tracolla

straordinaria esperienza di una riproduzione d’immagine fedele, che si contraddistingue per

3. Regolazione diottrica

l’eccezionale brillantezza e l’elevata naturalezza dei colori.

4. Rotella per la messa a fuoco

Il marchio ZEISS è sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavorazioni di precisione e lunga

Ambito di fornitura

durata. Per poter utilizzare al meglio il binocolo vi consigliamo di seguire scrupolosamente le

Binocoli ZEISS VICTORY HT

seguenti istruzioni per l’uso. Solo così questo strumento diventerà un compagno affidabile per

molti anni.

Prodotto Numero d’ordine Ambito di fornitura

Informazioni per la Vostra sicurezza

8 x 42

52 45 28

Binocolo

8 x 54

52 56 28

Coperchio di protezione dell’oculare

Coperchio di protezione dell’obiettivo

ATTENZIONE

Non rivolgere il cannocchiale verso il sole o fonti di luce laser perché possono causare gravi lesioni

oculari.

Evitare il contatto della superficie in metallo dopo l’esposizione ai raggi solari o al freddo.

Non lasciare le parti esterne staccabili alla portata dei bambini (pericolo di soffocamento).

Non esporre a lungo al sole o lasciare l’apparecchio fuori dalla custodia senza l’apposito

coperchio di protezione. L’obiettivo e l’oculare possono creare un effetto di lente convergente

e distruggere le componenti interne.

Evitare la caduta dell’apparecchio ed evitarne i colpi diretti.

Affidare le riparazioni esclusivamente ad officine autorizzate o a personale del nostro servizio

clienti. Nel caso di danni derivanti dalla riparazione dell’apparecchio da parte di officine non

autorizzate o dall’apertura autonoma dell’apparecchio decade il diritto alla garanzia.

Indice

Descrizione dei componenti 17

Ambito di fornitura 17

Preparazione degli oculari, osservazione con e senza occhiali 17

Pulizia e sostituzione degli oculari 17

Regolazione della distanza interpupillare 18

Regolazione della nitidezza dell’immagine 18

Coma applicare la tracolla e i coperchietti di protezione 18

Utilizzo del coperchio di protezione dell’oculare 19

Fissaggio ad uno stativo 19

Pulizia e manutenzione 19

Pezzi di ricambio per binocoli ZEISS VICTORY HT 19

Accessori per binocoli ZEISS VICTORY HT

1

19

Dati tecnici 20

Garanzia 74

16 17

Nastro per fissaggio del coperchio di

protezione dell’obiettivo

Tracolla

10 x 42

52 45 29

Borsa

10 x 54

52 56 29

Panno per pulizia ottica

Istruzioni d’impiego

Cartolina di garanzia

Certificato di qualità

Preparazione degli oculari, osservazione con e senza occhiali

Se si usa il binocolo senza occhiali utilizzzare l’oculare in posizione telescopica. In tal caso ruotare

gli oculari in senso sinistrorso (Fig. 4) (in senso antiorario) verso l’alto fino alla posizione d’arresto

superiore (figura A).

Gli oculari scattano in quattro posizioni: in basso, in alto e in due tacche intermedie. Questa

possibilità permette di impostare la distanza interpupillare in uscita (all’oculare) e quindi una

regolazione individuale per ogni utilizzatore.

Avvertenza: ruotare gli oculari in posizione telescopica completamente verso sinistra per estrarli.

Questa manovra serve per la “pulizia degli oculari”. Ruotandoli verso destra ritornano nelle diverse

posizioni di scatto.

Per l’osservazione con gli occhiali utilizzare l’oculare ruotandolo verso destra (in senso orario) fino

alla posizione più in basso (figura B).

Pulizia e sostituzione degli oculari

Gli oculari possono essere svitati dal binocolo per la sostituzione o la pulizia. In tal caso ruotare

verso l’alto fino a battuta l’oculare Fig. 4 e poi svitarlo completamente dalla filettatura sempre nello

stesso senso di rotazione.

Dopo la pulizia o la sostituzione, girare l’oculare fino a battuta nella tacca più bassa mediante

Utilizzo del coperchio di protezione dell’oculare

rotazione destrorsa (in senso orario, vedere anche la regolazione per i portatori d’occhiali).

Il coperchio di protezione dell’oculare va applicato sugli oculari senza per questo dover modificare la

Premendo leggermente verso destra la filettatura dell’oculare ingrana nella posizione più bassa.

distanza occhio-oculare desiderata. Prima di utilizzare il binocolo sfilare il coperchio.

Successivamente è possibile regolare come al solito la distanza desiderata tra l’occhio e l’oculare

mediante le tacche.

Fissaggio ad uno stativo

I binocoli della serie ZEISS VICTORY HT possono essere fissati con l’adattatore universale ZEISS

ATTENZIONE: quando l’oculare è svitato si vedono cinque viti. Attenzione a non svitare queste viti.

Binofix a qualsiasi stativo fotografico presente sul mercato.

L’apertura dello strumento può farne decadere i diritti di garanzia.

Il numero d’ordine degli stativi ZEISS e dell’adattatore universale ZEISS Binofix sono riportati nel

capitolo sugli accessori del binocolo ZEISS VICTORY HT.

Regolazione della distanza interpupillare

Fare oscillare le due metà del binocolo attorno all’asse centrale dell’apparecchio finché la distanza

Pulizia e manutenzione

tra i due oculari corrisponde a quella tra i vostri occhi. In tal modo è possibile ottenere la visione

Il binocolo è dotato dello speciale rivestimento LotuTec

®

ZEISS. L’efficace strato protettivo dellle

ottimale per voi che è tale quando osservando con entrambi gli occhi con il cannocchiale si forma

superfici delle lenti riduce sensibilmente la possibilità delle lenti di trattenere le impurità grazie alla

un’immagine circolare.

superficie particolarmente liscia e al conseguente forte effetto antiaderente. Tutti i tipi d’impurità

aderiscono meno facilmente ed è più facile rimuoverli in modo rapido, con semplicità e senza

Regolazione della nitidezza dell’immagine

lasciare striature. Il rivestimento LotuTec

®

è resistente e antiabrasivo.

Il binocolo è dotato di una rotella per la messa a fuoco (Fig. 1/4) ed una rotella per la compensazione

diottrica (Fig. 1/3).

Non pulire strofinando grosse particelle (ad es. di sabbia) presenti sulle lenti ma soffiarle via

Per la regolazione della compensazione diottrica chiudere l’occhio destro e girare la rotella per la

oppure eliminarle con un pennello. Eventuali impronte possono attaccare la superficie delle lenti

messa a fuoco (Fig. 1/4) finchè l’immagine nella metà sinistra del binocolo non è nitida. Chiudere

con passare del tempo. Il modo più semplice di pulire è soffiare con un panno per strumenti ottici

quindi l’occhio sinistro e, se necessario, regolare la nitidezza dell’immagine nella metà destra del

pulito. Per prevenire l’eventuale formazione di funghi sull’ottica, possibile soprattutto ai Tropici,

binocolo con la compensazione diottrica (Fig. 1/3).

si raccomanda una conservazione in ambiente asciutto ed una buona ventilazione delle superfici

esterne dele lenti. Il binocolo ZEISS VICTORY HT non ha bisogno di altre cure particolari.

La regolazione diottrica prevede una scala contrassegnata dai simboli “+” e “–” ed ha un arresto

in posizione zero. Annotandosi i propri valori personali è possibile regolare rapidamente la propria

Pezzi di ricambio per binocoli ZEISS VICTORY HT

compensazione diottrica personale in qualsiasi binocolo.

In caso di necessità di pezzi di ricambio per il binocolo, come ad es. il coperchio di protezione,

si prega di rivolgersi al proprio negoziante, alla rappresentanza nazionale della ZEISS o al nostro

Nota: per la regolazione della nitidezza delle due imagini usare sempre lo stesso soggetto. Per

servizio clienti.

mettere a fuoco soggetti diversi a distanze differenti servirà quindi soltanto il pulsante di messa

a fuoco. (Fig. 1/4).

Siamo a disposizione per le richieste telefoniche al servizio clienti dal lunedì al venerdì dalle 8 alle

18 (CET).

Come applicare la tracolla e i coperchietti di protezione

Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61

La confezione comprende la tracolla e il coperchietto di protezione dell’oculare i quali vengono

Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69

fissati, come illustrato in Fig. 2 + 3, agli occhielli presenti sul binocolo o con la tracolla al binocolo.

service.sportsoptics@zeiss.de

Avvertenza: far passare la tracolla attraverso gli occhielli sul coperchio di protezione dell’oculare.

Accessori del binocolo ZEISS VICTORY HT

1

Prima di applicare la tracolla come illustrato nella Fig. 5 regolare la tracolla alla lunghezza

Tracolla Air Cell Comfort 52 91 13

desiderata tirandola o allentandola a piacere. Procedere sul lato opposto rispettando la stessa

Set stativo alluminio con testa video e tracolla compresi 00 00 00-1778-480

sequenza. Infilare il coperchio di protezione oculare solo su di un lato, in base alla proprie necessità.

Set stativo in carbonio con testa video e tracolla compresi 00 00 00-1793-996

Adattatore stativo per binocolo Binofix 52 83 87

Il nastro del coperchio di protezione dell’obiettivo va applicato direttamente (a scelta a destra o a

sinistra) sul coperchio di protezione dell’obiettivo. Per fissare il nastro del coperchio di protezione

Attacco per ingrandimento 3 x12 Mono 52 20 12

dell’obiettivo al binocolo utilizzare la tracolla oppure uno dei due occhielli per agganciare la tracolla.

1

Accessori non compresi nella dotazione!

18 19

MODO DE EMPLEO

Le damos las gracias por la compra de sus nuevos prismáticos ZEISS VICTORY

®

HT. Disfrute

de la sensación inolvidable de las imágenes fieles a la realidad que destacan por la excelente

luminosidad y la alta fidelidad a la hora de reproducir los detalles.

La marca ZEISS se caracteriza por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de alta

precisión y su larga duración. Le rogamos observe las siguientes indicaciones de empleo para

poder sacar el máximo provecho a sus prismáticos y que le sirvan de fiel acompañante durante

muchos años.

Notas importantes de seguridad

®

ATENCIÓN

Nunca mire al sol o fuentes de láser a través de los prismáticos, dado que podría sufrir graves

daños oculares.

Evite tocar la superficie metálica de los prismáticos tras el efecto de la radiación solar o el frío.

Mantenga fuera del alcance de los niños las piezas externas desmontables (peligro de asfixia).

No exponga los prismáticos al sol sin tapa de protección durante un tiempo prolongado. El

objetivo y el ocular podrían actuar a modo de lupa y quemar las piezas internas.

Procure que no se caigan los prismáticos y evite golpes directos sobre el aparato.

8x42 10x42 8x54 10x54

Permita únicamente a los talleres autorizados o a los empleados de Carl Zeiss Sports Optics

realizar las tareas de reparación. En caso de permitir la reparación del producto a un taller no

autorizado o abrir inadecuadamente el producto, su garantía se verá afectada.

Índice

Designación de los componentes 22

Volumen de suministro 22

Ajuste de las anteojeras, observación con o sin gafas 22

Limpieza y cambio de las anteojeras 22

Adaptación a la distancia entre los ojos (distancia interpupilar) 23

Ajuste de la nitidez 23

Montaje de la correa y de las tapas de protección 23

Uso de la tapa protectora del ocular 24

Montaje en el trípode 24

Cuidado y mantenimiento 24

Repuestos para ZEISS VICTORY HT 24

Accesorios para ZEISS VICTORY HT

1

24

Datos técnicos 25

Dati tecnici

Ingrandimento 8 10 8 10

Diametro obiettivo (mm) 42 42 54 54

Diametro pupilla uscita (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

Valore crepuscolare 18,3 20,5 20,7 23,2

Campo visivo (m/1000m) 136 110 130 110

Angolo di visione soggettivo (°) 62 63 60 63

Limite messa a fuoco (m) 1,9 1,9 3,5 3,5

Campo regolazione diottrica (dpt.) +/- 4 +/-3

Distanza interpupillare (mm) 16 16

Distanza interpupillare (mm) 54-76 58 - 76

Tipo d’obiettivo FL/HT-Typ

Sistema prismatico Abbé-König

Trattamento LotuTec

Bustina azoto Si

Impermeabilità mbar 500

Temperatura di funzionamento (°C) -30 / + 63

Lunghezza (mm) 167 193

Larghezza con distanza interpupillare di 65 mm (mm) 128 142

Peso (g) 830 850 995 1035

Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto.

Garantía 76

20 21

Designación de los componentes

1. Anteojeras

2. Ojales para la correa de transporte

3. Ajuste de las dioptrías

4. Ruleta de enfoque

Volumen del suministro

Prismáticos ZEISS VICTORY HT

Producto Número de

Volumen del suministro

pedido

8 x 42

52 45 28

Prismáticos

8 x 54

52 56 28

Tapa protectora del ocular

Tapa protectora del objetivo

22 23

Cinta para la fijación de la tapa protectora

enclave superior y continue en el mismo sentido a través de la rosca hasta que la anteojera quede

totalmente desenroscada. Después de la limpieza o el cambio, la anteojera se inserta mediante un

giro a la derecha (en sentido de las agujas del reloj) hasta el tope en el ocular (véase también “Ajuste

para usuarios con gafas”). Mediante un ligero giro a la derecha, la rosca de la anteojera se enclava

en la posición inferior. A continuación, puede ajustar como de costumbre la distancia deseada entre

los ojos y el ocular mediante los enclavamientos.

NOTA: al deseroscar las anteojeras verá cinco tornillos situados en el ocular. Por favor, no abra estos

tornillos, pues la garantía de sus prismáticos podría verse afectada.

Adaptación a la distancia entre los ojos (distancia interpupilar)

Doblar las dos mitades de los prismáticos por el eje central hasta que la distancia de los dos oculares

coincida con la de sus ojos. De este modo obtendrá la imagen óptima para sus ojos. Se habrá

conseguido la distancia óptima de los ojos cuando al observar con los dos ojos por los prismáticos

obtengamos solamente una imagen redonda.

del objetivo

Correa de transporte

Ajuste de la nitidez

10 x 42

52 45 29

Bolsa de transporte

Los prismáticos tienen una ruleta de enfoque (Fig. 1/4) y una ruleta para el ajuste de las dioptrías

10 x 54

52 56 29

Paño limpiagafas

(Fig. 1/3).

Modo de empleo

Para realizar el ajuste necesario de la compensación de las dioptrías, cierre el ojo derecho y ajuste

Tarjeta de garantía

la imagen del lado izquierdo de los prismáticos mediante la ruleta de enfoque (Fig. 1/4). Cierre a

Certificado de calidad

continuación el ojo izquierdo, ajustando el lado derecho de los prismáticos con la compensación de

dioptrías (Fig. 1/3)en caso de ser necesario.

Ajuste de las anteojeras, observación con o sin gafas

La compensación de dioptrías está provista de una escala y de los signos “+” y “–”, y tiene un

Al observar sin gafas, rogamos usar los prismáticos con las anteojeras extraídas. Para ello, las

punto índice como punto de referencia. Si anota su ajuste personal podrá ajustar rápidamente su

anteojeras se extraen (Fig. 4/A) girándolas hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del

compensación de dioptrías en cualquier prismáticos.

reloj) hacia arriba hasta el último enclavamiento. (Figura A).

Nota: emplee siempre el mismo objeto para enfocar ambas imágenes. Para el ajuste posterior de

Las anteojeras se pueden enclavar en cuatro posiciones; arriba, abajo y en dos posiciones

otros objetos a diferentes distancias solamente es necesario pulsar el botón de enfoque (Fig. 1/4).

intermedias. Gracias a esta posibilidad de ajuste, se puede modificar la distancia a la pupila de

salida (con el ocular) de tal manera que se adapte individualmente a cada usuario.

Montaje de la correa y de las tapas de protección

La correa, el capuchón para los oculares y los capuchones para los objetivos se encuentran en el

Nota: las anteojeras se desenroscan girándolas totalmente a la izquierda en posición extraída. Esto

embalaje. Tal y como se representa en las Fig. 2 + 3, la correa se fija en los ojales de los prismáticos.

es intencionado, véase “Limpieza de las anteojeras”. Girando a la derecha volverá a los diferentes

niveles de enclavamiento.

Nota: simplemente introduzca la correa por los ojales situados en los capuchones para los

objetivos. Antes de colocar la correa como se indica en la Fig. 5, deberá regularse la longitud

Al observar con gafas, las anteojeras se deben bajar con un movimiento giratorio a la derecha

deseada soltando o apretando la correa. Proceda de la misma manera en el lado opuesto o ensarte

(en sentido de las agujas del reloj) hasta que se enclaven en la posición inferior, tal y como se

según su propio juicio el capuchón protector de los oculares por un solo lado.

representa en la figura B.

La cinta para el capuchón protector de los oculares se ha de fijar directamente (a elegir entre el

Limpieza y cambio de las anteojeras

lado derecho o izquierdo) sobre el capuchón protector del objetivo. Para fijar la cinta del capuchón

Las anteojeras (unidad completa) pueden desenroscarse de los prismáticos para cambiarlas o

protector del objetivo a los prismáticos, utilice la correa o uno de los dos ojales para la fijación de

limpiarlas. Para ello, gire hacia afuera la anteojera como se indica en la Fig. 4 hasta llegar al

la correa.

Uso de la tapa protectora del ocular

El capuchón protector de los oculares se debe colocar sobre las antiojeras. Para ello, puede

mantener la distancia entre los ojos y los oculares que usted quiera. Antes de utilizar los prismáticos,

retire los capuchones.

Montaje en el tripode

Los prismáticos de la serie ZEISS VICTORY HT pueden fijarse en cualquier trípode convencional con

el adaptador universal para trípodes ZEISS Binofix Universal.

Encontrará el número de pedido de los trípodes ZEISS y del adaptador universal para trípodes ZEISS

Binofix Universal en el capítulo “Accesorios para su ZEISS VICTORY HT”.

Cuidado y mantenimiento

Los prismáticos están dotados del revestimiento ZEISS LotuTec

®

. Esta eficaz capa protectora para la

®

superficie de las lentes reduce claramente la suciedad gracias a su superficie especialmente brillante

y a un magnífico efecto perla. Reduce la adhesión de cualquier tipo de suciedad y permite una

limpieza rápida, fácil y sin dejar marcas. Además, el revestimiento LotuTec

®

es fuerte y resistente

al desgaste.

Las partículas de suciedad gruesas (p. ej. arena) en las lentes no se frotarán, sinó que se soplarán

con una perilla o se eliminarán con un pincel. Tras cierto tiempo, las huellas digitales podrían atacar

las superficies de las lentes. La manera más sencilla de limpiar las superficies de las lentes consiste

en empañarlas con vaho, frotándolas a continuación con un papel o paño limpiagafas. Contra el

ataque de la óptica por hongos, que podría darse especialmente en las regiones trópicas, sirve

8x42 10x42 8x54 10x54

guardar el visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas de las lentes.

Repuestos para ZEISS VICTORY HT

Si necesita repuestos para sus prismáticos, como p. ej. tapas protectoras, póngase en contacto con

su distribuidor especializado, el representante regional de ZEISS o con nuestro servicio de atención

al cliente.

Para consultas telefónicas, podrá localizarnos de lunes a viernes de 08:00 a 18:00 h (MEZ).

Telf.: +49 (0) 64 41-4 67 61

Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69

service.sportsoptics@zeiss.de

Accesorios para ZEISS VICTORY HT

1

Correa Air Cell Komfort 52 91 13

Juego de trípode de aluminio, inclusive cabezal de video y correa 00 00 00-1778-480

Juego de trípode de carbono, inclusive cabezal de video y correa 00 00 00-1793-996

Adaptador para trípode de prismáticos Binofix 52 83 87

Suplemento de aumento 3 x12 Mono 52 20 12

1

¡Los accesorios no están incluidos en el suministro!

Datos técnicos

Aumento 8 10 8 10

Diámetro del objetivo (mm) 42 42 54 54

Diámetro de las pupilas de salida (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

Índice crepuscular 18,3 20,5 20,7 23,2

Campo visual (m/1000m) 136 110 130 110

Ángulo visual subjetivo (°) 62 63 60 63

Límite de enfoque cercano (m) 1,9 1,9 3,5 3,5

Margen de compensación de las dioptrías (dpt.) +/- 4 +/-3

Distancia de la pupila de salida (mm) 16 16

Distancia de las pupilas (mm) 54-76 58 - 76

Modelo de objetivo FL/HT-Typ

Sistema de prismas Abbé-König

Tratamiento antirreflejos LotuTec

Relleno de nitrógeno

Impermeable mbar 500

Temperatura de funcionamiento (°C) -30 / + 63

Longitud (mm) 167 193

Anchura con una distancia interpupilar de 65 mm (mm) 128 142

Peso (g) 830 850 995 1035

Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro.

24 25

BRUKSANVISNING

Delarnas namn

1. Ögonmusslor

Grattis till din nya kikare ZEISS VICTORY

®

HT. Upplev en naturtrogen bildåtergivning, som

2. Fästen för bärrem

utmärker sig genom extrem ljusstyrka och knivskarpa detaljer.

3. Dioptrijustering

4. Fokuseringshjul

Produkter från ZEISS kännetecknas av högklassig optik, precis bearbetning och lång livslängd.

För att du ska kunna använda din kikare optimalt och för att garantera att den blir din trogna

Leveransomfattning

följeslagare under många år, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning.

ZEISS VICTORY HT kikare

Säkerhetsinformation

Produkt Best.nr Leveransomfattning

OBS!

8 x 42

52 45 28

Kikare

Titta aldrig direkt mot solen eller mot laserljuskällor genom kikaren! Det kan leda till allvarliga

8 x 54

52 56 28

Okularskydd

ögonskador.

Objektivskydd

Band för fastsättning av objektivskyddet

Undvik att vidröra metallytan efter solstrålning eller kyla.

Bärrem

Förvara de avtagbara yttre delarna utom räckhåll för barn (kan fastna i barnets strupe).

10 x 42

52 45 29

Bärväska

Låt inte produkten ligga i solen en längre tid utan skyddslock. Objektivet och okularet

10 x 54

52 56 29

Linsrengöringsduk

Bruksanvisning

kan fungera som ett brännglas och förstöra de inre komponenterna.

Garantisedel

Tappa inte kikaren och undvik direkta stötar mot den.

Kvalitetscertifikat

Reparationer bör endast utföras av auktoriserade verkstäder eller av anställda på Carl Zeiss Sports

Optics. Om kikaren repareras av en ej auktoriserad verkstad eller om den öppnas på ett felaktigt

sätt upphör garantin att gälla.

Inställning av ögonmusslorna, användning med och utan glasögon

Om du inte har glasögon använder du kikaren med utdragna ögonmusslor. Skruva upp

Innehållsförteckning

ögonmusslorna (bild 4) till valfritt läge genom att vrida dem åt vänster (moturs) (illustration A).

Delarnas namn 27

Leveransomfattning 27

Ögonmusslorna kan placeras i fyra olika lägen - i det understa och det översta samt i två

Inställning av ögonmusslorna, användning med och utan glasögon 27

mellanlägen. Med hjälp av denna inställning kan ögats avstånd till utgångspupillen (okularet)

förändras, och på så sätt ställas in individuellt för att passa alla användare.

Rengöring och byte av ögonmusslorna 27

Anpassning till ögonavståndet (pupilldistans) 28

OBS: Om du skruvar ut ögonmusslorna för långt åt vänster när de är utdragna, så kan de lossna.

Skärpeinställning 28

Detta är avsiktligt, se ”Rengöring av ögonmusslorna”. Genom att vrida dem åt höger igen återgår

Montering av bärrem och skyddslock 28

du till de olika spärrlägena.

Användning av okularskyddet 28

Om du använder kikaren med glasögon skruvar du ner ögonmusslorna åt höger (medurs), tills de

Fastsättning på stativ 28

når det understa läget (illustration B).

Skötsel och underhåll 29

Reservdelar för ZEISS VICTORY HT 29

Rengöring och byte av ögonmusslor

Tillbehör för ZEISS VICTORY HT

1

29

Ögonmusslorna kan skruvas av helt från kikaren när de behöver bytas ut eller rengöras. Skruva då

Tekniska data 30

ut ögonmusslan till det översta spärrläget, så som visas på bild 4, och fortsätt sedan att skruva ut

den via gängan, tills ögonmusslan lossnar. Efter rengöring eller byte av ögonmusslan skruvar du

Garanti 78

fast den åt höger (medurs) i okularet igen. (Se även Användning med glasögon). Genom ett lätt

ryck åt höger hakar ögonmusslans gänga i den lägsta inställningen. Därefter kan du ställa in önskat

avstånd mellan öga och okular som vanligt med hjälp av spärrlägena.

26 27

OBS! När ögonmusslorna är avskruvade framträder fem skruvar på okularet. Lossa inte dessa

Skötsel och underhåll

skruvar. Garantin för din kikare kan då upphöra att gälla.

Kikaren är försedd med ZEISS LotuTec

®

ytbehandling. Detta effektiva skyddsskikt på linsytorna

minskar nedsmutsningen av linsen avsevärt, tack vare en särskilt glatt yta som gör att smutsen får

Anpassning till ögonavståndet (pupilldistans)

svårare att fastna. Detta gäller för allt slags smuts. Dessutom kan smutsen avlägsnas snabbt, lätt

Ställ in de båda kikarhalvorna genom att vrida dem runt mittaxeln tills avståndet mellan de båda

och luddfritt. Samtidigt är LotuTec

®

ytbehandling motståndskraftig och slittålig.

okularen motsvarar avståndet mellan dina ögon. På så sätt får du den optimala bilden för dina

ögon. Du har nått det optimala ögonavståndet när en cirkelrund bild syns när du tittar genom

Grov smuts (t. ex. sand) på linserna bör inte torkas av, utan tas bort genom att man blåser bort den

kikaren med båda ögonen.

eller torkar bort den med en hårpensel. Fingeravtryck kan angripa linsytorna efter en tid. Det lättaste

sättet att rengöra linsytorna är att andas på dem och sedan putsa dem med en ren linsrengöringsduk.

Skärpeinställning

Problem med svampbeläggning på linselementen, som kan uppstå speciellt i tropikerna, förhindras

Kikaren har en fokuseringsratt (bild 1/4) och en ratt för dioptrijustering (bild 1/3).

genom att kikaren förvaras torrt och de yttre linsytorna alltid är väl ventilerade. Utöver detta behöver

För dioptrijusteringen blundar du med höger öga och ställer in skärpan för vänster kikarhalva

din ZEISS VICTORY HT kikare ingen speciell skötsel.

med hjälp av fokuseringsratten (bild 1/4) . Därefter blundar du med vänster öga och ställer - om

nödvändigt - in skärpan för höger kikarhalva med ratten för dioptrijusteringen (bild 1/3).

Reservdelar för ZEISS VICTORY HT

Om du behöver reservdelar för din kikare, t. ex. skyddslock, var god vänd dig till din återförsäljare,

Dioptrijusteringen är försedd med en skala med tecknen ”+” och ”–” samt en indexpunkt som

ZEISS generalagent i ditt land eller vår kundtjänst.

fixpunkt. Kom ihåg din personliga inställning, så kan du snabbt ställa in din dioptrijustering även

på andra kikare.

Våra telefontider för kundförfrågningar är måndag – fredag, kl. 8 till 18 (MET).

Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61

OBS: Använd alltid samma motiv för att ställa in skärpan på båda kikarhalvorna. För att ställa in

Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69

skärpan för andra motiv på olika avstånd behöver du bara använda fokuseringsknappen (bild 1/4).

service.sportsoptics@zeiss.de

Montering av bärrem och skyddslock

Tillbehör för ZEISS VICTORY HT

1

Bärremmen, okularskyddet och objektivskyddet medföljer inne i förpackningen. Skydden fästs i

Air Cell komfort bärrem 52 91 13

kikaren med hjälp av bärremmen som träs igenom fästena så som visas på bild 2 + 3.

Stativset i aluminium inkl. videohuvud och bärrem 00 00 00-1778-480

Karbonstativset inkl. videohuvud och bärrem 00 00 00-1793-996

OBS: Trä i bärremmen genom fästena på okularskyddet. Innan du fäster bärremmen, så som visas

Binofix adapter för kikarstativ 52 83 87

bild 5, bör du ställa in önskad remlängd genom att dra åt eller släppa efter remmen. Gör vid

behov likadant i samma ordning på okularskyddets motsatta sida. Om så önskas kan okularskyddet

Förstoringstillsats 3 x12 Mono 52 20 12

fästas endast på ena sidan

1

Tillbehör medföljer inte vid köp!

Bandet för objektivskyddet fäster du direkt (till höger eller vänster) på objektivskyddet. För att

fästa bandet för objektivskyddet i kikaren använder du bärremmen eller ett av de båda fästena för

fastsättning av bärremmen.

Användning av okularskyddet

Sätt på okularskyddet på ögonmusslorna. Du kan behålla önskat avstånd mellan ögon och okular.

Dra av skyddet innan du använder kikaren.

Fastsättning på stativ

Kikare i serien ZEISS VICTORY HT kan tillsammans med ZEISS Binofix Universal stativfäste monteras

på alla vanliga fotostativ.

Beställningsnumren för ZEISS stativ och ZEISS Binofix Universal stativfäste hittar du i kapitlet

Tillbehör för din ZEISS VICTORY HT.

28 29

KÄYTTÖOHJEET

Onnittelumme, olet tehnyt hyvän valinnan hankkiessasi ZEISS VICTORY

®

HT-kiikarin. Nyt voit

nauttia luonnonmukaisesta, erinomaisesta ja värit aitoina säilyttävästä kuvantoistosta.

ZEISS -merkkituotteille on ominaista erinomainen optinen teho, tarkka valmistus ja pitkä

käyttöikä. Noudata seuraavia käyttöohjeita, jotta voit hyödyntää tuotettasi optimaalisesti ja

luotettavasti monien vuosien ajan.

Turvallisuustietoja

HUOMIO

Älä koskaan katso kiikarilla aurinkoon tai laservalonlähteisiin. Se voi aiheuttaa vakavia

®

silmävammoja.

Vältä koskettamasta metallipintaa, jos kiikari on ollut auringossa tai kylmässä.

Älä jätä irrotettavia ulkopuolisia osia lasten ulottuville (nielemisvaara).

Älä sijoita laitetta pitkäksi ajaksi auringonvaloon ilman suojakantta. Objektiivi ja okulaari voivat

toimia kuten polttolasi ja tuhota sisällä olevia rakenneosia.

Älä pudota kiikaria ja varo, että siihen ei pääse kohdistumaan suoria iskuja.

Toimita kiikari korjattavaksi vain valtuutettuihin huoltokorjaamoihin tai Carl Zeiss Sports

Optics työntekijöille. Jos valtuuttamaton korjaamo suorittaa korjauksen tai laite avataan

8x42 10x42 8x54 10x54

asiantuntemattomasti, takuu ei enää ole voimassa.

Sisällysluettelo

Rakenneosien nimitykset 32

Toimituksen sisältö 32

Silmäkuppien säätö, katselu silmälaseilla ja katselu ilman silmälaseja 32

Silmäkuppien puhdistaminen ja vaihtaminen 32

Silmänetäisyyden säätö (pupillien etäisyys) 33

Kuvantarkkuuden säätö 33

Kantonauhojen ja suojakansien kiinnittäminen 33

Okulaarin suojakannen käyttö 33

Kiinnitys statiiviin 33

Hoito ja huolto 34

Varaosat - ZEISS VICTORY HT 34

Lisätarvikkeet - ZEISS VICTORY HT

1

34

Tekniset tiedot 35

Takuu 80

Tekniska data

Förstoring 8 10 8 10

Objektivdiameter (mm) 42 42 54 54

Utträdespupilldiameter (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

Skymningstal 18,3 20,5 20,7 23,2

Synfält (m/1000m) 136 110 130 110

Subjektiv siktvinkel (°) 62 63 60 63

Närinställningsgräns (m) 1,9 1,9 3,5 3,5

Dioptrijustering (dpt.) +/- 4 +/-3

Utträdespupiller (mm) 16 16

Pupillavstånd (mm) 54-76 58 - 76

Objektivtyp FL/HT-Typ

Prismasystem Abbé-König

Härdning LotuTec

Kvävefyllning Ja

Vattentäthet mbar 500

Funktionstemperatur (°C) -30 / + 63

Längd (mm) 167 193

Bredd vid en ögonvidd på 65 mm (mm) 128 142

Vikt (g) 830 850 995 1035

Vi förbehåller oss rätten till ändringar i utförande och leveransomfattning som sker för den tekniska vidareutvecklingens skull.

30 31

Rakenneosien nimitykset

silmäkuppien kierre lukittuu alimpaan asentoon. Sen jälkeen voit säätää lukitusasentojen avulla

1. Silmäkupit

haluamasi etäisyyden silmän ja okulaarin välille.

2. Kantonauhojen silmukat

3. Diopteritarkennus

HUOMIO: Kun silmäkupit ovat irrotettuna, okulaarissa on näkyvissä viisi ruuvia. Älä avaa näitä

4. Kohdistuspyörä

ruuveja, laitteesi takuu ei ehkä sen jälkeen ole enää voimassa.

Toimituksen sisältö

Silmänetäisyyden säätö (pupillien etäisyys)

ZEISS VICTORY HT -kiikarit

Taita kiikarin puoliskoja keskiakselinsa varassa, kunnes molempien okulaarien etäisyys vastaa

silmiesi etäisyyttä. Näin voit säätää silmillesi optimaalisen kuvan. Silmänetäisyys on optimaalinen,

Tuote Tilausnumero Toimituksen sisältö

kun molemmilla silmillä kiikarilla katsottaessa muodostuu pyöreä kuva.

8 x 42

52 45 28

Kiikari

Kuvantarkkuuden säätö

8 x 54

52 56 28

Okulaarin suojakansi

Kiikarissa on kohdistuspyörä (kuvat 1/4) ja diopteritarkennuspyörä (kuvat 1/3).

Objektiivin suojakansi

Diopteritarkennusta varten sulje oikea silmä ja säädä kohdistuspyörän avulla (kuvat 1/4) kiikarin

Nauha objektiivin suojakannen kiinnitykseen

vasemman puoliskon kuva tarkaksi. Sulje sen jälkeen vasen silmä – jos tarpeellista – ja säädä

Kantohihna

kiikarin oikean puoliskon kuvan tarkkuus diopteritarkennuspyörällä (kuvat 1/3).

10 x 42

52 45 29

Kantolaukku

10 x 54

52 56 29

Optiikan puhdistusliina

Diopteritarkennuksessa on asteikko merkeillä ”+” ja ”–” sekä indeksipiste, joka tukee säätämistä.

Käyttöohjeet

Merkitse muistiin henkilökohtainen asetuksesi. Sen avulla voit myöhemmin säätää nopeasti kaikissa

Takuukortti

kiikareissa oman diopteritarkennuksesi.

Laatusertifikaatti

Houmautus: Käytä kiikarin molempien puolien tarkennuksen säädössä aina samaa kohdetta.

Tarkkuuden säätöön eri etäisyyksiltä käytetään tämän jälkeen vain tarkennuspainiketta (kuvat 1/4).

Silmäkuppien säätö, katselu silmälaseilla ja katselu ilman silmälaseja

Kun katselet ilman silmälaseja, vedä silmäkupit ulos. Kierrä silmäkupit (kuva 4) ulos vasemmalle

Kantonauhan ja suojakansien kiinnittäminen

(vastapäivään) kiertämällä haluamaasi lukitusasentoon (kuvaus A).

Kantonauha, okulaarin suojakansi ja objektiivin suojakansi ovat pakkauksessa. Ne kiinnitetään

kantonauhalla kiikarissa olevien lenkkien läpi kuvien 2 + 3 mukaisesti.

Silmäkupit voidaan lukita neljään asentoon, alimpaan ja ylimpään asentoon sekä kahteen

väliasentoon. Näiden säätömahdollisuuksien avulla voidaan muuttaa silmänetäisyyttä okulaarin

Houmautus: Kantonauha viedään vain okulaarin suojakannen lenkkien läpi. Ennen kuin

lähtöpupilliin ja säätää se siten yksilöllisesti sopivaksi jokaiselle käyttäjälle.

kantonauha kiinnitetään kuvan 5 mukaisesti, nauhan pituus pitää säätää haluttuun pituuteen

kiristämällä tai löysäämällä sitä. Molemmilla puolilla menetellään samalla tavoin. Harkintasi

Huomautus: Jos kierrät silmäkuppeja liian pitkälle vasemmalle, ne voivat irrota. Näin kuuluukin

mukaan voit kiinnittää okulaarin suojakannen vain toiselle puolelle.

tapahtua, katso ”Silmäkuppien puhdistaminen”. Oikealle kiertämällä löydät uudelleen eri

lukitusasennot.

Objektiivin suojakannen nauha sijoitetaan suoraan (joko oikealle tai vasemmalle puolelle) objektiivin

suojakanteen. Käytä objektiivin suojakannen nauhan kiinnityksessä kiikariin joko kantohihnaa tai

Kun katselet kiikarilla silmälasien kanssa, kierrä silmäkuppeja oikealle (myötäpäivään) alaspäin,

kantohihnan toista lenkkiä.

kunnes ne lukittuvat alimpaan asentoon (kuvaus B).

Okulaarin suojakannen käyttö

Silmäkuppien puhdistaminen ja vaihtaminen

Okulaarin suojakansi painetaan silmäkuppien päälle. Voit tällöin säilyttää säätämäsi silmän- ja

Voit kiertää silmäkupit vaihtamista tai puhdistamista varten kokonaan irti kiikarista. Kierrä

okulaarinetäisyyden. Siirrä suojakansi sivuun ennen kiikarin käyttöä.

silmäkuppi kuvan mukaisesti kuva 4 ylimpään lukitusasentoon ja vielä kierteen verran sen ylitse,

kunnes silmäkuppi irtoaa.

Kiinnitys statiiviin

Kierrä silmäkupit puhdistamisen tai vaihtamisen jälkeen oikealle (myötäpäivään) kiertämällä

ZEISS VICTORY HT -sarjan kiikarit voidaan kiinnittää yleiskäyttöisellä ZEISS Binofix Universal

täysin kiinni okulaariin. (Katso myös säätö silmälasien käyttäjille). Kevyellä nykäyksellä oikealle

-statiiviadapterilla kaikkiin tavallisiin statiiveihin.

32 33

ZEISS -statiivin ja ZEISS Binofix Universal -statiiviadapterin tilausnumerot on esitetty luvussa

Lisätarvikkeet - ZEISS VICTORY HT.

Hoito ja huolto

Kiikarissa on ZEISS LotuTec

®

-pinnoite. Linssipintojen tehokas suojakerros vähentää merkittävästi

linssin likaantumista, koska siinä on erityisen sileä pinta ja tähän liittyvä voimakas vettä hylkivä

ominaisuus. Minkäänlainen lika ei kiinnity siihen helposti ja se voidaan puhdistaa vaivatta nopeasti

ja raitoja jättämättä. LotuTec

®

-pinnoite on myös kestävä ja naarmuuntumaton.

Älä pyyhi karkeita likahiukkasia (esim. hiekka) linsseistä, vaan henkäise linssejä tai harjaa ne

pois harjasiveltimellä. Sormenjäljet voivat ajan myötä tarkertua linssien pintoihin, henkäisy ja

puhtaalla optiikan puhdistusliinalla pyyhkimen on helpoin tapa puhdistaa linssit. Sienikerrostumien

estämiseksi, erityisesti trooppisessa ilmastossa, auttaa säilyttäminen kuivassa paikassa ja linssien

ulkopintojen hyvä tuulettaminen.Muutoin ZEISS VICTORY HT kiikari ei tarvitse mitään erillistä hoitoa.

®

Varaosat - ZEISS VICTORY HT

Jos tarvitset varaosia kiikariisi, esimerkiksi suojakannen, käänny erikoisliikkeen, ZEISS edustajan tai

huoltopalvelumme puoleen.

Vastaamme mielellämme asiakastiedusteluihin puhelimitse maanantaista perjantaihin

klo 8 - 18 (MEZ).

Puh.: +49 (0) 64 41-4 67 61

Faksi: +49 (0) 64 41-4 83 69

service.sportsoptics@zeiss.de

8x42 10x42 8x54 10x54

Lisätarvikkeet - ZEISS VICTORY HT

1

Ilmatyynyillä varutettu kantohihna 52 91 13

Alumiinistatiivi sis. videopään ja kantonauhan 00 00 00-1778-480

Carbon-statiivisarja. Videopää ja kantonauha 00 00 00-1793-996

Binofix -statiiviadapteri 52 83 87

Suurennusmonokulaari 3 x12 Mono 52 20 12

1

Lisätarvike ei sisälly toimitukseen!

Tekniset tiedot

Suurennos 8 10 8 10

Objektiivin halkaisija (mm) 42 42 54 54

Ulostulopupillienhalkaisija (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

Hämäräluku 18,3 20,5 20,7 23,2

Näkökenttä (m/1000m) 136 110 130 110

Subjektiivinen näkökulma (°) 62 63 60 63

Lähisäätöraja (m) 1,9 1,9 3,5 3,5

Dioptriasäätöalue (dpt.) +/- 4 +/-3

Ulostulopupillien etäisyys (mm) 16 16

Pupillietäisyys (mm) 54-76 58 - 76

Objektiivityyppi FL/HT-Typ

Prismajärjestelmä Abbé-König

Kovapinta LotuTec

Typpitäyttö Kyllä

Vesitiiviys mbar 500

Toimintalämpötila (°C) -30 / + 63

Pituus (mm) 167 193

Leveys silmänetäisyydellä 65 mm (mm) 128 142

Paino (g) 830 850 995 1035

Pidätetään oikeus mallin ja toimituksen sisällön muutoksiin, jotka edistävät laitteen teknistä kehittämistä.

34 35

POKYNY K POUŽÍVÁNÍ

Názvy dílů

1. Očnice

Gratulujeme Vám k zakoupení nového dalekohledu ZEISS VICTORY

®

HT. Přejme Vám působivý

2. Očka na závěsný řemen

prožitek z přirozeného obrazu, který se vyznačuje extrémní světlostí a zobrazováním do

3. Vyrovnání dioptrií

nejmenšího detailu.

4. Zaostřovací kolečko

Produkty značky ZEISS se vyznačují vynikajícím optickým výkonem, precizním zpracováním a

Obsah dodávky

dlouhou životností. Dodržujte prosím,následující pokyny k optimálnímu používání produktu, který

Dalekohledy ZEISS VICTORY HT

se Vám tak stane dobrým společníkem po mnoho dalších let.

Produkt Objednací číslo Obsah dodávky

Informace pro vaši bezpečnost

8 x 42

52 45 28

Dalekohled

POZOR

8 x 54

52 56 28

Ochranný kryt okuláru

V žádném případě se nedívejte dalekohledem do slunce nebo zdrojů laserového záření, může dojít

Ochranný kryt objektivu

k závažným zraněním očí.

Pásek k upevnění ochranného krytu objektivu

Nosný popruh

Nedotýkejte se kovového povrchu po vystavení slunečnímu svitu nebo za velmi chladného počasí.

10 x 42

52 45 29

Přenosné pouzdro

Nenechávejte děti hrát si se snímatelnými vnějšími díly dalekohledu - hrozí nebezpečí polknutí.

10 x 54

52 56 29

Čisticí hadřík na optiku

Pokyny k používání

Dalekohled nikdy nevystavujte bez ochranného krytu po delší dobu přímému slunečnímu světlu.

Záruční karta

Objektiv a okulár mohou působit jako lupa a zničit součásti nacházející se uvnitř dalekohledu.

Certifikát kvality

Vyvarujte se pádů dalekohledu a přímých nárazů na dalekohled

Opravou dalekohledu pověřte pouze autorizovaná servisní centra nebo spolupracovníky

společnosti Carl Zeiss Sports Optics. V případě provedení oprav servisním centrem bez příslušné

Nastavení očnic, sledování s brýlemi a bez brýlí

autorizace nebo neúčelného otevření přístroje zanikají veškeré záruční nároky.

Při sledování bez brýlí používejte dalekohled s vytaženými očnicemi. Za tímto účelem lze očnici (obr.

4) vyšroubovat dle potřeby směrem nahoru otáčením doleva (proti směru hodinových ručiček) až do

Obsah

horní koncové zajišťovací polohy (obr. A).

Názvy dílů 37

Obsah dodávky 37

Očnici lze zacvaknout ve čtyřech pozicích, ve spodní, v horní, jakož i ve dvou mezipozicích. Tímto

Nastavení očnic, sledování s brýlemi a bez brýlí 37

způsobem lze libovolně pro každého uživatele zvlášť nastavovat vzdálenost očí od výstupní pupily

(od okuláru).

Čištění a výměna očnic 37

Přizpůsobení vzdálenosti mezi očima (vzdálenost pupil) 38

Upozornění: Pokud očnice ve vysunutém stavu vyšroubujete příliš doleva, mohou se uvolnit. Jedná

Nastavení ostrosti obrazu 38

se o účelovou funkci, viz část „Čištění očnic“. Otáčením vpravo lze opět nastavit různé zacvakávací

Upevnění závěsného řemenu a ochranných krytů 38

pozice.

Používání ochranného krytu okuláru 38

Při sledování s brýlemi se očnice šroubuje otáčením doprava (po směru hodinových ručiček) směrem

Upevnění na stativ 39

dolů, až se bude nacházet ve spodní pozici (obr.B).

Udržba a čištěni 39

Náhradní díly pro ZEISS VICTORY HT 39

Čištění a výměna očnic

Příslušenství pro ZEISS VICTORY HT

1

39

Za účelem výměny nebo čištění lze očnice z dalekohledu úplně odšroubovat. Očnicí otáčejte jako na

Technické údaje 40

obr. 4 až do horní zacvakávací pozice, ve šroubování pokračujte ve stejném směru dál přes závit,

až očnici úplně odšroubujete.

Záruka 82

Po výměně nebo vyčištění očnice zašroubujte otáčením doprava (po směru hodinových ručiček)

36 37

Аннотация для Carl Zeiss 10x54 Victory HT Binoculars в формате PDF