Carl Zeiss 10x54 Victory HT Binoculars: инструкция
Раздел: Оптика
Тип:
Инструкция к Carl Zeiss 10x54 Victory HT Binoculars

This product may be covered by one or
/// ZEISS VICTORY HT
more of the following United States patents:
/// ZEISS VICTORY HT
ZEISS. PIONIER SEIT 1846.
US6542302, US6816310, US6906862
Gebrauchshinweise / Garantie
Instructions for use / Guarantee
Modo d’emploi / Garantie
Istruzioni d’impiego / Garanzia
Modo de empleo / Garantía
Bruksanvisning / Garanti
Kayttöohje / Takuu
Pokyny k používání / záruka
Informacje dotyczące użytkowania / Gwarancja
Használati utasítás / Jótállás
Инструкция по применению / Гарантия
使用提示 / 质保
使用上の注意 / 保証
000000-2074-678 / 10.2013

GEBRAUCHSHINWEISE
Bezeichnung der Bauteile
1. Augenmuscheln
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen ZEISS VICTORY
®
HT Fernglas. Genießen Sie das
2. Trageriemenösen
eindrucksvolle Erlebnis naturgetreuer Bildwiedergabe, das sich durch extreme Helligkeit und
3. Dioptrienausgleich
feinste Detailwiedergabe auszeichnet.
4. Fokussierrad
Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische Leistungen, präzise
Lieferumfang
Verarbeitung und lange Lebensdauer. Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie
ZEISS VICTORY HT Ferngläser
Ihr Produkt optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter ist.
Produkt Bestellnummer Lieferumfang
Informationen für Ihre Sicherheit
8 x 42
52 45 28
Fernglas
ACHTUNG
8 x 54
52 56 28
Okularschutzdeckel
Objektivschutzdeckel
Fig. 1
� Schauen Sie auf keinen Fall mit dem Fernglas in die Sonne oder Laserlichtquellen, dies kann zu
schweren Augenverletzungen führen.
Band zur Objektivschutzdeckelbefestigung
Trageriemen
� Vermeiden Sie Berührungen der Metalloberfläche nach Sonneneinstrahlung oder Kälte.
10 x 42
52 45 29
Tragetasche
� Lassen Sie die abnehmbaren Außenteile nicht in die Hände von Kindern geraten
10 x 54
52 56 29
Optikreinigungstuch
(Verschluckungsgefahr).
Gebrauchshinweise
Garantiekarte
� Setzen Sie das Gerät nicht ohne Schutzdeckel längere Zeit der Sonne aus. Das Objektiv und das
Qualitätszertifikat
Okular können wie ein Brennglas wirken und innen liegende Bauteile zerstören.
� Lassen Sie das Gerät nicht fallen und vermeiden Sie direkte Stöße auf das Gerät
� Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Werkstätten oder Mitarbeitern der Carl Zeiss
Einrichten der Augenmuscheln, Beobachten mit und ohne Brille
Sports Optics durchführen. Bei Reparatur des Gerätes durch unautorisierte Werkstätten oder
Beim Beobachten ohne Brille benutzen Sie das Gerät mit ausgefahrener Augenmuschel. Hierzu wird
unsachgemäßer Öffnung des Gerätes erlischt der Garantieanspruch.
die Augenmuschel (Fig. 4) mit einer Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn) nach oben wahlweise
bis zur obersten Rastung herausgedreht (Darstellung A).
Fig. 2 Fig. 3
Inhaltsverzeichnis
Bezeichnung der Bauteile 1
Die Augenmuschel ist in vier Positionen rastbar, in der unteren und oberen sowie in zwei
Lieferumfang 1
Zwischenpositionen. Durch diese Einstellungsmöglichkeit kann der Abstand des Auges zur
Einrichten der Augenmuscheln, Beobachten mit und ohne Brille 1
Austrittspupille (zum Okular) variiert und so für jeden Anwender individuell eingestellt werden.
Reinigen und Wechseln der Augenmuscheln 1
Hinweis: drehen Sie die Augenmuscheln im ausgefahrenen Zustand zu weit nach links, so können
Anpassen an den Augenabstand (Pupillendistanz) 2
sie sich lösen. Dies ist beabsichtigt, siehe „Reinigung der Augenmuscheln“. Durch Drehung nach
Bildschärfe einstellen 2
rechts erreichen sie wieder die verschiedenen Rastpositionen.
Anbringen des Trageriemens und der Schutzdeckel 2
Beim Beobachten mit Brille wird die Augenmuschel mit einer Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn)
Gebrauch des Okularschutzdeckels 3
nach unten gedreht, bis sie in der untersten Stellung ist (Darstellung B).
Befestigung auf einem Stativ 3
Pflege und Wartung 3
Reinigen und Wechseln der Augenmuscheln
Ersatzteile für ZEISS VICTORY HT 3
Die Augenmuscheln können zum Austausch oder zur Reinigung komplett vom Fernglas
Zubehör für ZEISS VICTORY HT
1
3
abgeschraubt werden. Drehen Sie die Augenmuschel wie in Fig. 4 bis zur obersten Raststufe heraus
und im gleichen Drehsinn über ein Gewinde weiter, bis die Augenmuschel ganz abgeschraubt ist.
Fig. 5Fig. 4
Technische Daten 4
Nach der Reinigung oder dem Austausch der Augenmuschel, drehen Sie diese durch Rechtsdrehung
Garantie 68
1

(im Uhrzeigersinn) komplett am Okular ein (Siehe auch Einstellung für Brillenträger). Durch einen
Gebrauch des Okularschutzdeckels
leichten Rechtsruck rastet das Gewinde der Augenmuschel in der niedrigsten Einstellung ein. Im
Der Okularschutzdeckel wird auf die Augenmuscheln gesteckt. Sie können hierbei den von Ihnen
Anschluss können Sie, wie gewohnt den von Ihnen gewünschten Abstand zwischen Auge und
gewünschten Augen-Okular-Abstand beibehalten. Vor Gebrauch des Fernglases streifen Sie den
Okular über die Raststufen einstellen.
Deckel ab.
ACHTUNG: Bei abgeschraubten Augenmuscheln werden am Okular fünf Schrauben sichtbar. Bitte
öffnen Sie diese Schrauben nicht. Die Garantieleistungen für Ihr Gerät können dadurch verloren
Befestigung auf einem Stativ
gehen.
Die Ferngläser der ZEISS VICTORY HT-Reihe können zusammen mit der ZEISS Binofix Universal-
Stativhalterung auf jedem handelsüblichen Fotostativ befestigt werden.
Anpassen an den Augenabstand (Pupillendistanz)
Die Bestellnummern von ZEISS Stativen und der ZEISS Binofix Universal-Stativhalterung entnehmen
Knicken Sie die beiden Fernglashälften um die Mittelachse gegeneinander, bis der Abstand der
Sie dem Kapitel Zubehör für Ihr ZEISS VICTORY HT.
beiden Okulare dem Abstand Ihrer Augen entspricht. So erreichen Sie das für Ihre Augen optimale
Bild. Der optimale Augenabstand ist dann erreicht, wenn sich beim Beobachten mit beiden Augen
Pflege und Wartung
durch das Fernglas ein kreisrundes Bild ergibt.
Das Fernglas ist mit der ZEISS LotuTec
®
Beschichtung versehen. Die wirkungsvolle Schutzschicht für
die Linsenoberflächen reduziert das Verschmutzen der Linse spürbar durch eine besonders glatte
Bildschärfe einstellen
Oberfläche und einem damit verbundenen starken Abperleffekt. Alle Arten von Verunreinigungen
Das Fernglas hat ein Fokussierrad (Fig. 1/4) und ein Rad für den Dioptrienausgleich (Fig. 1/3).
haften weniger an und lassen sich schnell, leicht und schlierenfrei entfernen. Dabei ist die LotuTec
®
Zum Einstellen des Dioptrienausgleich schließen Sie das rechte Auge und stellen mit dem
Beschichtung widerstandsfähig und abriebfest.
Fokussierrad (Fig. 1/4) das Bild in der linken Fernglashälfte scharf ein. Danach schließen Sie das
linke Auge und stellen – falls erforderlich – die Bildschärfe der rechten Fernglashälfte mit dem
Grobe Schmutzteilchen (z. B. Sand) auf den Linsen wischen Sie bitte nicht ab, sondern blasen
Dioptrienausgleich (Fig. 1/3) nach.
sie von der Linse oder streifen sie mit einem Haarpinsel von den Linsen. Fingerabdrücke
können nach einiger Zeit die Linsenoberflächen angreifen. Anhauchen und mit einem sauberen
Die Dioptrieneinstellung ist mit einer Skala mit den Zeichen „+“ und „–“ versehen und hat einen
Optikreinigungstuch nachreiben ist die einfachste Art, Linsenoberflächen zu reinigen. Gegen den –
Indexpunkt als Anhaltspunkt. Merken Sie sich Ihre persönliche Einstellung, dann können Sie in
besonders in den Tropen – möglichen Pilzbelag auf der Optik, hilft eine trockene Lagerung und stets
jedem Fernglas Ihren eigenen Dioptrienausgleich schnell einstellen.
gute Belüftung der äußeren Linsenflächen. Ihr ZEISS VICTORY HT Fernglas bedarf keiner weiteren
besonderen Pflege.
Hinweis: Verwenden Sie immer das gleiche Objekt um das Bild auf beiden Fernglasseiten scharf
einzustellen. Zur Scharfeinstellung anderer Objekte auf verschiedene Entfernungen brauchen Sie
Ersatzteile für ZEISS VICTORY HT
dann nur noch den Fokussierknopf (Fig. 1/4) zu betätigen.
Falls Sie Ersatzteile für Ihr Fernglas benötigen sollten, wie z. B. Schutzdeckel, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler, die Landesvertretung der ZEISS oder unseren Kundenservice.
Anbringen des Trageriemens und der Schutzdeckel
Der Trageriemen, der Okularschutzdeckel und die Objektivschutzdeckel befinden sich in der
Für telefonische Kundenserviceanfragen stehen wir Ihnen gerne von Montag bis Freitag von 8 bis
Verpackung. Diese werden, wie in den Fig. 2 + 3 dargestellt, mit dem Trageriemen durch die
18 Uhr (MEZ) zur Verfügung.
Trageriemenösen am Fernglas befestigt.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
Hinweis: Durch die Ösen an dem Okularschutzdeckel den Trageriemen nur einfach durchführen.
service.sportsoptics@zeiss.de
Bevor der Trageriemen, wie in Fig. 5 dargestellt, angebracht wird, sollte die Riemenlänge auf die
gewünschte Länge durch Nachführen oder Nachlassen des Riemens eingestellt werden. Auf der
Zubehör für ZEISS VICTORY HT
1
anderen Seite des Okularschutzdeckels verfahren Sie bei Bedarf bitte in der gleichen Reihenfolge.
Air Cell Komfort Trageriemen 52 91 13
Der Okularschutzdeckel kann nach eigenem Ermessen, auch nur auf einer Seite angebracht werden.
Alu-Stativset inkl. Videokopf und Trageband 00 00 00-1778-480
Carbon-Stativset inkl. Videokopf und Trageband 00 00 00-1793-996
Das Band für den Objektivschutzdeckel ist direkt (wahlweise rechts oder links) am
Binofix Fernglas Stativadapter 52 83 87
Objektivschutzdeckel anzubringen. Zum Befestigen des Bandes vom Objektivschutzdeckel am
Fernglas nutzen Sie den Trageriemen oder eine der beiden Ösen zur Trageriemenanbindung.
Vergrößerungsvorsatz 3 x12 Mono 52 20 12
1
Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten!
2 3

INSTRUCTIONS FOR USE
Congratulations on purchasing your new ZEISS VICTORY
®
HT binoculars. Enjoy the impressive
experience of undistorted image reproduction which is distinguished by perfect brilliance and
excellent colour accuracy.
ZEISS products are famous for outstanding optical performance, precision engineering and a long
service life. Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from your
binoculars and to ensure that they remain your constant companion for many years to come.
Important safety information
CAUTION
� Do not under any circumstances look through the binoculars at the sun or laser light sources!
®
Serious eye injury may otherwise result.
� Avoid touching the metal surface after exposure to sunlight or cold. Do not leave the removable
exterior parts within reach of children (danger of swallowing).
� Never leave the binoculars in the sun for extended periods of time without the protective lens
cap. The objective lens and eyepiece can function as a burning glass and damage the interior
components.
� Do not drop the binoculars and avoid direct impact on the binoculars.
� Repairs should only be conducted by authorised repair shops or employees of Carl Zeiss Sports
8x42 10x42 8x54 10x54
Optics. Any repairs on the device conducted by unauthorised repair shops or improper opening of
the device renders the warranty void.
Table of contents
Description of the components 6
Scope of supply 6
Aligning the eyecups, Viewing with and without glasses 6
Cleaning and replacing the eyecups 6
Adjusting the interpupillary distance 7
Focusing 7
Mounting the carrying strap and the protective covers 7
Use of the eyepiece cap 7
Mounting on a tripod 7
Care and maintenance 8
Replacement parts for ZEISS VICTORY HT 8
Accessories for ZEISS VICTORY HT
1
8
Technical data 9
Guarantee 70
Technische Daten
Vergrößerung 8 10 8 10
Wirksamer Objektivdurchmesser (mm) 42 42 54 54
Austrittspupillendurchmesser (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4
Dämmerungszahl 18,3 20,5 20,7 23,2
Sehfeld (m/1000m) 136 110 130 110
Subjektiver Sehwinkel (°) 62 63 60 63
Naheinstellgrenze (m) 1,9 1,9 3,5 3,5
Dioptrienverstellbereich (dpt.) +/- 4 +/-3
Austrittspupillen-Abstand (mm) 16 16
Pupillendistanz (mm) 54-76 58 - 76
Objektivtyp FL/HT-Typ
Prismensystem Abbé-König
Vergütung LotuTec
Stickstofffüllung Ja
Wasserdichtigkeit mbar 500
Funktionstemperatur (°C) -30 / + 63
Länge (mm) 167 193
Breite bei einer Augenweite von 65mm (mm) 128 142
Gewicht (g) 830 850 995 1035
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen, vorbehalten.
4 5

Description of the components
eyepiece clicks into the lowest setting. Finally, you can again set your desired distance between the
1. Eyecups
eye and eyepiece using the click stops.
2. Carrying strap eyelets
3. Diopter compensation
Attention: When the eyecups are screwed off there are five screws visible on the eyepiece. Please
4. Focusing wheel
do not open these screws. Doing so can void the warranty for your device.
Scope of supply
Adjusting the interpupillary distance
ZEISS VICTORY HT binoculars
Bend the two barrels toward each other around the central axis, until the distance of the two
eyepieces corresponds to the distance between your eyes. This will provide the optimum image
Product Order number Scope of supply
for your eyes. The optimum eye spacing is achieved when a circular image is seen when viewing
through the binoculars with both eyes.
8 x 42
52 45 28
Binoculars
8 x 54
52 56 28
Eyepiece cap
Focusing
Protective lens cap
The binoculars have a focusing wheel (Fig. 1/4) and a diopter adjustment wheel (Fig. 1/3).
Strap for fastening protective lens cap
To adjust the diopter, close your right eye and focus the image in the left barrel using the centre
Carrying strap
focusing wheel (Fig. 1/4). Then close your left eye and, if necessary, adjust the focus in the right
10 x 42
52 45 29
Carrying case
barrel using the diopter adjustment wheel (Fig. 1/3).
10 x 54
52 56 29
Lens cleaning cloth
Instructions for use
The diopter adjustment features a scale with the signs “+” and “–”, and has an index point as a
Warranty card
reference point. Note your personal setting, then you can quickly set your own diopter setting on
Quality certificate
any binoculars.
Note: Always use the same object to focus the image on both sides of the binoculars. To focus other
Aligning the eyecups, Viewing with and without glasses
objects at varying distances, you then only need to use the focusing knob (Fig. 1/4).
When viewing without glasses, use the binoculars with the eyecups extended. To do this, turn the
eyecups (Fig. 4) to the left (anti-clockwise) and upwards to the top click stop position (Illustration A).
Mounting the carrying strap and the protective covers
The carrying strap, the eyepiece cap and the protective lens cap are supplied with the binoculars.
The eyecup can be locked in four positions - at the bottom and top and in two intermediate
Attach the carrying strap to the eyelets provided on the binoculars as shown in Fig. 2 + 3.
positions. These adjustment options allow the distance of the eye from the exit pupil (to eyepiece)
to be varied according to the specific requirements of each user.
Note: Simply pass the carrying strap through the eyelets on the eyepiece cap. Before attaching the
carrying strap, as shown in Fig. 5, the strap length should be set to the desired length by shortening
Note: If the eyecup is turned too far to the left when in the extended position, it can loosen. For
or lengthening the strap. On the other side of the eyepiece cap follow the same sequence. The
more information, see “Cleaning the eyecup”. By turning to the right you get back to the various
eyepiece cap can also be put on only one side, if preferred.
click stop positions.
The strap for the protective lens cap must be attached directly (either right or left) to the protective
When viewing with glasses, turn the eyecup down to the right (clockwise) until it locks in the lowest
lens cap. To fasten the strap of the protective lens cap on the binoculars, use the carrying strap or
click stop position (Illustration B).
one of the two eyelets for the carrying strap connection.
Cleaning and replacing the eyecups
Use of the eyepiece cap
To replace the eyecups or for cleaning, they can be completely screwed off of the binoculars. Turn
The eyepiece cap is stuck on the eyecups. You can maintain your desired eye to eyepiece distance
the eyecups out as shown in Fig. 4 to the top click stop position and turn one more thread in the
with this. Remove the cover before using the binoculars.
same direction until the eyecup is completely screwed out.
After cleaning, or replacing the eyecup, turn it to the right (clockwise) completely on the eyepiece.
Mounting on a tripod
(Also refer to setting for those who wear glasses). Using a slight jerk to the right the thread of the
Binoculars from the ZEISS VICTORY HT series can be mounted on any commercial camera tripod
using the ZEISS Binofix universal tripod adapter.
6 7

The order numbers for ZEISS tripods and the Zeiss Binofix universal tripod adapter can be found
under Accessories for ZEISS VICTORY HT.
Care and maintenance
The binoculars feature the ZEISS LotuTec
®
coating. The effective protective coating for the lens
surfaces noticeably reduces contamination of the lenses through a special smooth surface and the
strong beading effect connected with it. All types of contamination adhere less and can be quickly
and easily removed, smear-free. The LotuTec
®
coating is also durable and abrasion resistant.
Please do not wipe coarse particles (e. g. sand) from the lenses. Blow them off the lens, or use
a soft brush! Over time, fingerprints can corrode the lens surface. Breathing on the lens and
polishing with a clean optical cleansing cloth is the easiest method of cleaning the lens surface.
Dry storage and keeping the outer lens surfaces well ventilated, especially in the tropics, helps to
prevent a possible mould film forming on the optics. Your ZEISS VICTORY HT binoculars require no
®
further special care.
Replacement parts for ZEISS VICTORY HT
If you need any replacement parts for your binoculars, e.g. protective lens caps, please contact your
local dealer, your country’s ZEISS distributor or our customer service team.
Our customer service team is available from Monday to Friday from 8:00 am until 6:00 pm (CET)
should you have any questions.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
8x42 10x42 8x54 10x54
Accessories for ZEISS VICTORY HT
1
Air Cell comfort carrying strap 52 91 13
Aluminum tripod set, incl. video head and carrying strap 00 00 00-1778-480
Carbon tripod set, incl. video head and carrying strap 00 00 00-1793-996
Binofix binocular tripod adapter 52 83 87
Magnification attachment 3 x 12 mono 52 20 12
1
Accessories are not included in the scope of supply!
Technical data
Magnification 8 10 8 10
Objective lens diameter (mm) 42 42 54 54
Exit pupil diameter (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4
Twilight Factor 18,3 20,5 20,7 23,2
Field of vision (m/1000m) 136 110 130 110
Subjective angle of view (°) 62 63 60 63
Close-up setting limit (m) 1,9 1,9 3,5 3,5
Diopter adjustment range (dpt.) +/- 4 +/-3
Exit pupil distance (mm) 16 16
Interpupillary distance (mm) 54-76 58 - 76
Lens type FL/HT-Typ
Prism system Abbé-König
Lens coating LotuTec
Nitrogen filling Yes
Watertightness mbar 500
Functional temperature range (°C) -30 / + 63
Length (mm) 167 193
Width with an eye spacing of 65mm (mm) 128 142
Weight (g) 830 850 995 1035
Subject to changes in design and scope of supply due to technical improvements.
8 9

MODE D’EMPLOI
Désignation des composants
1. Bonnettes
Nous vous félicitons pour l’acquisition de vos nouvelles jumelles ZEISS VICTORY
®
HT. Vivez une
2. Points d’attache de la sangle de transport
expérience extraordinaire en profitant d’un rendu d’image fidèle à l’original, qui se distingue par
3. Molette de réglage de la dioptrie
sa luminosité extrême et un grand respect des détails.
4. Molette de réglage du focus
Les produits de la marque ZEISS sont caractérisés par une excellente maîtrise des techniques
Contenu de la livraison
optiques, un travail de précision et une longue durée de vie. Merci de respecter les instructions
Jumelles ZEISS VICTORY HT
d’utilisation suivantes, afin de garantir une utilisation optimale de votre produit et afin que celui-
ci vous accompagne pendant de nombreuses années.
Produit Numéro de
Contenu de la livraison
commande
Informations relatives à votre sécurité
8 x 42
52 45 28
Jumelles
ATTENTION
8 x 54
52 56 28
Couvercle de protection des oculaires
Couvercle de protection de l’objectif
� Ne regardez en aucun cas le soleil ou des sources de lumière laser à l’aide des jumelles.
Cordon d’attache du couvercle de protection
Cela risque d’occasionner de graves lésions oculaires.
de l’objectif
� Evitez de toucher la surface métallique après une exposition prolongée au soleil ou au froid.
Sangle de transport
10 x 42
52 45 29
Sac de transport
� Ne laissez pas les éléments détachables à la portée des enfants (risque d‘ingestion).
10 x 54
52 56 29
Chiffon de nettoyage optique
� Ne laissez pas les jumelles exposées au soleil sans couvercle de protection pendant une durée
Mode d’emploi
prolongée. L’objectif et l’oculaire peuvent agir comme une loupe et endommager les composants
Attestation de garantie
à l’intérieur de l’appareil.
Certificat de qualité
� Ne faites pas tomber l’appareil et évitez tout choc direct sur celui-ci.
� Ne faites réparer l’appareil que par des ateliers agréés ou par des employés de Carl Zeiss Sports
Ajustage des bonnettes, observation avec et sans lunettes
Optics. En cas de réparation de l’appareil par des ateliers non agréés ou en cas d’ouverture
En cas d’observation sans lunettes, utilisez l’appareil avec les bonnettes étirées. Pour ce faire, faites
inappropriée de l’appareil, la garantie perd sa validité.
tourner les bonnettes (Fig. 4) vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) vers
le haut, au choix jusqu’à l’encoche la plus haute (Schéma A).
Sommaire
Désignation des composants 11
Les bonnettes peuvent être ajustées dans quatre positions différentes, en position basse, haute,
Contenu de la livraison 11
ainsi que dans deux positions intermédiaires. Ces possibilités de réglage permettent d’ajuster
Ajustage des bonnettes, observation avec et sans lunettes 11
l’écartement des yeux à la pupille de sortie (à l‘oculaire) et donc d’adapter les réglages de façon
individuelle pour chaque utilisateur.
Nettoyage et remplacement des bonnettes 12
Ajustement selon la distance interpupillaire 12
Remarque : si, lorsque les bonnettes sont déployées, vous les tournez trop loin vers la gauche, il
Réglage de la netteté 12
est possible que celles-ci se défassent. Ceci est intentionnel, veuillez vous référer au «nettoyage
Fixation de la sangle de transport et du couvercle de protection 12
des bonnettes». En tournant vers la droite, elles atteignent de nouveau les diverses positions
Utilisation du couvercle de protection des oculaires 13
d’enclenchement .
Fixation sur un pied 13
Entretien et réparation 13
En cas d’observation avec lunettes, faites tourner les bonnettes vers la droite (dans le sens des
aiguilles d’une montre) vers le bas, jusqu’à ce qu’elles soient dans la position la plus basse
Pièces de rechange pour ZEISS VICTORY HT 13
(Schéma B).
Accessoires pour ZEISS VICTORY HT
1
14
Données techniques 15
Garantie 72
10 11

Nettoyage et remplacement des bonnettes
L’attache du couvercle de protection de l’objectif doit être mise en place directement (à gauche ou
Vous pouvez dévisser entièrement les bonnettes des jumelles pour les remplacer ou les nettoyer.
à droite, au choix) sur le couvercle de protection de l’objectif. Afin de fixer l’attache du couvercle
Dégagez les bonnettes en les tournant jusqu’à l’encoche supérieure comme indiqué sur
de protection de l’objectif sur les jumelles, utilisez la sangle de transport ou l’un des deux points
la fig. 4 et dévissez-les entièrement par le biais d’un filetage en tournant dans le même sens.
d’attache pour la fixation de la sangle de transport.
Une fois les bonnettes remplacées ou nettoyées, tournez-les entièrement vers la droite (dans le sens
des aiguilles d’une montre) sur l’oculaire (voir également le réglage pour les porte-lunettes). En
Utilisation du couvercle de protection des oculaires
donnant un léger à-coup vers la droite, le filetage des bonnettes s’encastre dans la position la plus
Le couvercle de protection des oculaires est fixé sur les bonnettes. Vous pouvez conserver ici la
basse. Vous pouvez alors comme d’habitude régler la distance souhaitée entre l’oeil et l’oculaire à
distance interpupillaire que vous souhaitez. Avant d’utiliser les jumelles, retirez le couvercle de
partir des encoches.
protection.
ATTENTION : Lorsque les bonnettes sont dévissées, vous pouvez voir cinq vis sur l’oculaire. Veuillez
ne pas toucher à ces vis. La garantie de votre appareil pourrait ainsi perdre sa validité.
Fixation sur un pied
Grâce au support universel de fixation Binofix de la marque ZEISS, les jumelles de la gamme
Ajustement selon la distance interpupillaire
ZEISS VICTORY HT peuvent être fixées sur un pied de fixation classique pour appareil photo.
Pliez les deux moitiés des jumelles sur l’axe du milieu jusqu’à ce que la distance entre les deux
Les numéros de commande des pieds de fixation ZEISS et du support de fixation universel Binofix de
oculaires corresponde à la distance entre vos yeux. Vous obtiendrez ainsi une image optimale pour
ZEISS sont indiqués au chapitre Accessoires pour vos jumelles ZEISS VICTORY HT.
vos yeux. La distance interpupillaire optimale est obtenue lorsque vous voyez une image circulaire
en regardant avec les deux yeux dans les jumelles .
Entretien et réparation
Les jumelles sont équipées du revêtement LotuTec
®
de la marque ZEISS. Cette couche de protection
Réglage de la netteté
efficace pour les surfaces des lentilles réduit nettement la quantité d’impuretés présentes sur les
Les jumelles comportent une molette de réglage du focus (Fig. 1/4) et une molette de réglage de
lentilles en rendant leur surface particulièrement lisse et en accentuant ainsi l’effet hydrophobe.
la dioptrie (Fig. 1/3).
Tous les types d’impuretés s’accrochent moins à la surface et peuvent être retirés rapidement,
Pour procéder au réglage, fermez l’œil droit et réglez l’image dans la moitié gauche de la jumelle à
facilement et sans traces. Ainsi, le revêtement LotuTec
®
est résistant et antiabrasif.
l’aide de la molette de réglage du focus (Fig. 1/4). Puis fermez l’œil gauche et, si nécessaire, réglez
l’image dans la moitié droite de la jumelle à l’aide de la molette de réglage de la dioptrie (Fig. 1/3).
N’essuyez pas les grosses impuretés (par ex. le sable) sur la lentille mais soufflez dessus ou retirez-les
à l’aide d’un pinceau. Les traces de doigt risquent d’altérer à la longue la surface de la lentille. La
Le réglage de la dioptrie est gradué avec une échelle représentée par les signes « + » et « - » et a un
façon la plus simple de nettoyer la surface de la lentille est de souffler dessus et de frotter à l’aide
point d’indice comme point de repère. Notez votre réglage personnel, vous pourrez alors procéder
d’un chiffon de nettoyage pour optiques. Afin d’éviter la formation de champignons sur le matériel
rapidement à votre propre réglage de la dioptrie sur toutes les jumelles.
optique, en particulier en cas d’utilisation en milieu tropical, conservez les jumelles dans un lieu sec
et assurez-vous que la surface extérieure des lentilles est constamment bien aérée. Vos jumelles
Remarque : utilisez systématiquement le même objet pour régler la netteté de l‘image sur les deux
ZEISS VICTORY HT ne nécessitent pas d’entretien particulier.
côtés des jumelles ! Pour régler la netteté d‘autres objets, pour des distances différentes, utilisez
alors uniquement le bouton de réglage du focus (Fig. 1/4) .
Pièces de rechange pour ZEISS VICTORY HT
Si vous avez besoin de pièces de rechange pour vos jumelles, comme un nouveau couvercle de
Fixation de la sangle de transport et du couvercle de protection
protection par exemple, veuillez vous adresser à votre revendeur, au représentant régional ZEISS
Dans l’emballage, vous trouverez la sangle de transport, le couvercle de protection des oculaires et
ou à notre service client.
le couvercle de protection de l’objectif. Ces éléments seront fixés sur les jumelles avec la sangle de
transport via les les points d’attache, comme indiqué dans les fig. 2 + 3.
Notre service client est disponible pour répondre à toutes vos questions par téléphone, du lundi au
vendredi, de 8h à 18h (CET).
Remarque : faites simplement passer la sangle de transport dans les points d’attache du couvercle
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
de protection des oculaires. Avant que la sangle, comme indiqué sur la fig. 5 ne soit mise en place,
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
ajustez-la à la longueur désirée en serrant ou en desserrant la sangle. Veuillez procéder de la même
service.sportsoptics@zeiss.de
manière pour l’autre côté du couvercle de protection des oculaires si nécessaire. Si vous le souhaitez,
vous pouvez ne fixer le couvercle de protection des oculaires que d’un seul côté.
12 13

Accessoires pour ZEISS VICTORY HT
1
Sangle de transport Air Cell Komfort 52 91 13
Kit de fixation avec pied en alu, tête vidéo et sangle incl. 00 00 00-1778-480
Kit de fixation avec pied en carbone, tête vidéo et sangle incl. 00 00 00-1793-996
Adaptateur de fixation pour jumelles Binofix 52 83 87
Zoom 3 x12 Mono 52 20 12
1
Les accessoires ne sont pas inclus dans le contenu de la livraison !
®
8x42 10x42 8x54 10x54
Données techniques
Zoom 8 10 8 10
Diamètre de l’objectif (mm) 42 42 54 54
Diamètre de la pupille de sortie (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4
Amplitude 18,3 20,5 20,7 23,2
Champ de vision (m/1000m) 136 110 130 110
Angle visuel subjectif (°) 62 63 60 63
Limite de proximité (m) 1,9 1,9 3,5 3,5
Etendue de réglage dioptrique (dpt.) +/- 4 +/-3
Distance des pupilles de sortie (mm) 16 16
Ecart interpupillaire (mm) 54-76 58 - 76
Type d’objectif FL/HT-Typ
Système de prismes Abbé-König
Couche anti-reflet LotuTec
Chargé en azote Oui
Etanchéité à l’eau mbar 500
Température de fonctionnement (°C) -30 / + 63
Longueur (mm) 167 193
Largeur pour une amplitude visuelle de 65 mm (mm) 128 142
Poids (g) 830 850 995 1035
Sous réserve de modifications dans la production et le contenu de la livraison, servant au développement technique.
14 15

ISTRUZIONI D’IMPIEGO
Descrizione dei componenti
1. Oculari
Complimenti per l’acquisto del Vostro nuovo binocolo ZEISS VICTORY
®
HT. Godetevi la
2. Occhielli della tracolla
straordinaria esperienza di una riproduzione d’immagine fedele, che si contraddistingue per
3. Regolazione diottrica
l’eccezionale brillantezza e l’elevata naturalezza dei colori.
4. Rotella per la messa a fuoco
Il marchio ZEISS è sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavorazioni di precisione e lunga
Ambito di fornitura
durata. Per poter utilizzare al meglio il binocolo vi consigliamo di seguire scrupolosamente le
Binocoli ZEISS VICTORY HT
seguenti istruzioni per l’uso. Solo così questo strumento diventerà un compagno affidabile per
molti anni.
Prodotto Numero d’ordine Ambito di fornitura
Informazioni per la Vostra sicurezza
8 x 42
52 45 28
Binocolo
8 x 54
52 56 28
Coperchio di protezione dell’oculare
Coperchio di protezione dell’obiettivo
ATTENZIONE
� Non rivolgere il cannocchiale verso il sole o fonti di luce laser perché possono causare gravi lesioni
oculari.
� Evitare il contatto della superficie in metallo dopo l’esposizione ai raggi solari o al freddo.
� Non lasciare le parti esterne staccabili alla portata dei bambini (pericolo di soffocamento).
� Non esporre a lungo al sole o lasciare l’apparecchio fuori dalla custodia senza l’apposito
coperchio di protezione. L’obiettivo e l’oculare possono creare un effetto di lente convergente
e distruggere le componenti interne.
� Evitare la caduta dell’apparecchio ed evitarne i colpi diretti.
� Affidare le riparazioni esclusivamente ad officine autorizzate o a personale del nostro servizio
clienti. Nel caso di danni derivanti dalla riparazione dell’apparecchio da parte di officine non
autorizzate o dall’apertura autonoma dell’apparecchio decade il diritto alla garanzia.
Indice
Descrizione dei componenti 17
Ambito di fornitura 17
Preparazione degli oculari, osservazione con e senza occhiali 17
Pulizia e sostituzione degli oculari 17
Regolazione della distanza interpupillare 18
Regolazione della nitidezza dell’immagine 18
Coma applicare la tracolla e i coperchietti di protezione 18
Utilizzo del coperchio di protezione dell’oculare 19
Fissaggio ad uno stativo 19
Pulizia e manutenzione 19
Pezzi di ricambio per binocoli ZEISS VICTORY HT 19
Accessori per binocoli ZEISS VICTORY HT
1
19
Dati tecnici 20
Garanzia 74
16 17
Nastro per fissaggio del coperchio di
protezione dell’obiettivo
Tracolla
10 x 42
52 45 29
Borsa
10 x 54
52 56 29
Panno per pulizia ottica
Istruzioni d’impiego
Cartolina di garanzia
Certificato di qualità
Preparazione degli oculari, osservazione con e senza occhiali
Se si usa il binocolo senza occhiali utilizzzare l’oculare in posizione telescopica. In tal caso ruotare
gli oculari in senso sinistrorso (Fig. 4) (in senso antiorario) verso l’alto fino alla posizione d’arresto
superiore (figura A).
Gli oculari scattano in quattro posizioni: in basso, in alto e in due tacche intermedie. Questa
possibilità permette di impostare la distanza interpupillare in uscita (all’oculare) e quindi una
regolazione individuale per ogni utilizzatore.
Avvertenza: ruotare gli oculari in posizione telescopica completamente verso sinistra per estrarli.
Questa manovra serve per la “pulizia degli oculari”. Ruotandoli verso destra ritornano nelle diverse
posizioni di scatto.
Per l’osservazione con gli occhiali utilizzare l’oculare ruotandolo verso destra (in senso orario) fino
alla posizione più in basso (figura B).
Pulizia e sostituzione degli oculari
Gli oculari possono essere svitati dal binocolo per la sostituzione o la pulizia. In tal caso ruotare
verso l’alto fino a battuta l’oculare Fig. 4 e poi svitarlo completamente dalla filettatura sempre nello
stesso senso di rotazione.

Dopo la pulizia o la sostituzione, girare l’oculare fino a battuta nella tacca più bassa mediante
Utilizzo del coperchio di protezione dell’oculare
rotazione destrorsa (in senso orario, vedere anche la regolazione per i portatori d’occhiali).
Il coperchio di protezione dell’oculare va applicato sugli oculari senza per questo dover modificare la
Premendo leggermente verso destra la filettatura dell’oculare ingrana nella posizione più bassa.
distanza occhio-oculare desiderata. Prima di utilizzare il binocolo sfilare il coperchio.
Successivamente è possibile regolare come al solito la distanza desiderata tra l’occhio e l’oculare
mediante le tacche.
Fissaggio ad uno stativo
I binocoli della serie ZEISS VICTORY HT possono essere fissati con l’adattatore universale ZEISS
ATTENZIONE: quando l’oculare è svitato si vedono cinque viti. Attenzione a non svitare queste viti.
Binofix a qualsiasi stativo fotografico presente sul mercato.
L’apertura dello strumento può farne decadere i diritti di garanzia.
Il numero d’ordine degli stativi ZEISS e dell’adattatore universale ZEISS Binofix sono riportati nel
capitolo sugli accessori del binocolo ZEISS VICTORY HT.
Regolazione della distanza interpupillare
Fare oscillare le due metà del binocolo attorno all’asse centrale dell’apparecchio finché la distanza
Pulizia e manutenzione
tra i due oculari corrisponde a quella tra i vostri occhi. In tal modo è possibile ottenere la visione
Il binocolo è dotato dello speciale rivestimento LotuTec
®
ZEISS. L’efficace strato protettivo dellle
ottimale per voi che è tale quando osservando con entrambi gli occhi con il cannocchiale si forma
superfici delle lenti riduce sensibilmente la possibilità delle lenti di trattenere le impurità grazie alla
un’immagine circolare.
superficie particolarmente liscia e al conseguente forte effetto antiaderente. Tutti i tipi d’impurità
aderiscono meno facilmente ed è più facile rimuoverli in modo rapido, con semplicità e senza
Regolazione della nitidezza dell’immagine
lasciare striature. Il rivestimento LotuTec
®
è resistente e antiabrasivo.
Il binocolo è dotato di una rotella per la messa a fuoco (Fig. 1/4) ed una rotella per la compensazione
diottrica (Fig. 1/3).
Non pulire strofinando grosse particelle (ad es. di sabbia) presenti sulle lenti ma soffiarle via
Per la regolazione della compensazione diottrica chiudere l’occhio destro e girare la rotella per la
oppure eliminarle con un pennello. Eventuali impronte possono attaccare la superficie delle lenti
messa a fuoco (Fig. 1/4) finchè l’immagine nella metà sinistra del binocolo non è nitida. Chiudere
con passare del tempo. Il modo più semplice di pulire è soffiare con un panno per strumenti ottici
quindi l’occhio sinistro e, se necessario, regolare la nitidezza dell’immagine nella metà destra del
pulito. Per prevenire l’eventuale formazione di funghi sull’ottica, possibile soprattutto ai Tropici,
binocolo con la compensazione diottrica (Fig. 1/3).
si raccomanda una conservazione in ambiente asciutto ed una buona ventilazione delle superfici
esterne dele lenti. Il binocolo ZEISS VICTORY HT non ha bisogno di altre cure particolari.
La regolazione diottrica prevede una scala contrassegnata dai simboli “+” e “–” ed ha un arresto
in posizione zero. Annotandosi i propri valori personali è possibile regolare rapidamente la propria
Pezzi di ricambio per binocoli ZEISS VICTORY HT
compensazione diottrica personale in qualsiasi binocolo.
In caso di necessità di pezzi di ricambio per il binocolo, come ad es. il coperchio di protezione,
si prega di rivolgersi al proprio negoziante, alla rappresentanza nazionale della ZEISS o al nostro
Nota: per la regolazione della nitidezza delle due imagini usare sempre lo stesso soggetto. Per
servizio clienti.
mettere a fuoco soggetti diversi a distanze differenti servirà quindi soltanto il pulsante di messa
a fuoco. (Fig. 1/4).
Siamo a disposizione per le richieste telefoniche al servizio clienti dal lunedì al venerdì dalle 8 alle
18 (CET).
Come applicare la tracolla e i coperchietti di protezione
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
La confezione comprende la tracolla e il coperchietto di protezione dell’oculare i quali vengono
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
fissati, come illustrato in Fig. 2 + 3, agli occhielli presenti sul binocolo o con la tracolla al binocolo.
service.sportsoptics@zeiss.de
Avvertenza: far passare la tracolla attraverso gli occhielli sul coperchio di protezione dell’oculare.
Accessori del binocolo ZEISS VICTORY HT
1
Prima di applicare la tracolla come illustrato nella Fig. 5 regolare la tracolla alla lunghezza
Tracolla Air Cell Comfort 52 91 13
desiderata tirandola o allentandola a piacere. Procedere sul lato opposto rispettando la stessa
Set stativo alluminio con testa video e tracolla compresi 00 00 00-1778-480
sequenza. Infilare il coperchio di protezione oculare solo su di un lato, in base alla proprie necessità.
Set stativo in carbonio con testa video e tracolla compresi 00 00 00-1793-996
Adattatore stativo per binocolo Binofix 52 83 87
Il nastro del coperchio di protezione dell’obiettivo va applicato direttamente (a scelta a destra o a
sinistra) sul coperchio di protezione dell’obiettivo. Per fissare il nastro del coperchio di protezione
Attacco per ingrandimento 3 x12 Mono 52 20 12
dell’obiettivo al binocolo utilizzare la tracolla oppure uno dei due occhielli per agganciare la tracolla.
1
Accessori non compresi nella dotazione!
18 19

MODO DE EMPLEO
Le damos las gracias por la compra de sus nuevos prismáticos ZEISS VICTORY
®
HT. Disfrute
de la sensación inolvidable de las imágenes fieles a la realidad que destacan por la excelente
luminosidad y la alta fidelidad a la hora de reproducir los detalles.
La marca ZEISS se caracteriza por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de alta
precisión y su larga duración. Le rogamos observe las siguientes indicaciones de empleo para
poder sacar el máximo provecho a sus prismáticos y que le sirvan de fiel acompañante durante
muchos años.
Notas importantes de seguridad
®
ATENCIÓN
� Nunca mire al sol o fuentes de láser a través de los prismáticos, dado que podría sufrir graves
daños oculares.
� Evite tocar la superficie metálica de los prismáticos tras el efecto de la radiación solar o el frío.
� Mantenga fuera del alcance de los niños las piezas externas desmontables (peligro de asfixia).
� No exponga los prismáticos al sol sin tapa de protección durante un tiempo prolongado. El
objetivo y el ocular podrían actuar a modo de lupa y quemar las piezas internas.
� Procure que no se caigan los prismáticos y evite golpes directos sobre el aparato.
8x42 10x42 8x54 10x54
� Permita únicamente a los talleres autorizados o a los empleados de Carl Zeiss Sports Optics
realizar las tareas de reparación. En caso de permitir la reparación del producto a un taller no
autorizado o abrir inadecuadamente el producto, su garantía se verá afectada.
Índice
Designación de los componentes 22
Volumen de suministro 22
Ajuste de las anteojeras, observación con o sin gafas 22
Limpieza y cambio de las anteojeras 22
Adaptación a la distancia entre los ojos (distancia interpupilar) 23
Ajuste de la nitidez 23
Montaje de la correa y de las tapas de protección 23
Uso de la tapa protectora del ocular 24
Montaje en el trípode 24
Cuidado y mantenimiento 24
Repuestos para ZEISS VICTORY HT 24
Accesorios para ZEISS VICTORY HT
1
24
Datos técnicos 25
Dati tecnici
Ingrandimento 8 10 8 10
Diametro obiettivo (mm) 42 42 54 54
Diametro pupilla uscita (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4
Valore crepuscolare 18,3 20,5 20,7 23,2
Campo visivo (m/1000m) 136 110 130 110
Angolo di visione soggettivo (°) 62 63 60 63
Limite messa a fuoco (m) 1,9 1,9 3,5 3,5
Campo regolazione diottrica (dpt.) +/- 4 +/-3
Distanza interpupillare (mm) 16 16
Distanza interpupillare (mm) 54-76 58 - 76
Tipo d’obiettivo FL/HT-Typ
Sistema prismatico Abbé-König
Trattamento LotuTec
Bustina azoto Si
Impermeabilità mbar 500
Temperatura di funzionamento (°C) -30 / + 63
Lunghezza (mm) 167 193
Larghezza con distanza interpupillare di 65 mm (mm) 128 142
Peso (g) 830 850 995 1035
Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto.
Garantía 76
20 21

Designación de los componentes
1. Anteojeras
2. Ojales para la correa de transporte
3. Ajuste de las dioptrías
4. Ruleta de enfoque
Volumen del suministro
Prismáticos ZEISS VICTORY HT
Producto Número de
Volumen del suministro
pedido
8 x 42
52 45 28
Prismáticos
8 x 54
52 56 28
Tapa protectora del ocular
Tapa protectora del objetivo
22 23
Cinta para la fijación de la tapa protectora
enclave superior y continue en el mismo sentido a través de la rosca hasta que la anteojera quede
totalmente desenroscada. Después de la limpieza o el cambio, la anteojera se inserta mediante un
giro a la derecha (en sentido de las agujas del reloj) hasta el tope en el ocular (véase también “Ajuste
para usuarios con gafas”). Mediante un ligero giro a la derecha, la rosca de la anteojera se enclava
en la posición inferior. A continuación, puede ajustar como de costumbre la distancia deseada entre
los ojos y el ocular mediante los enclavamientos.
NOTA: al deseroscar las anteojeras verá cinco tornillos situados en el ocular. Por favor, no abra estos
tornillos, pues la garantía de sus prismáticos podría verse afectada.
Adaptación a la distancia entre los ojos (distancia interpupilar)
Doblar las dos mitades de los prismáticos por el eje central hasta que la distancia de los dos oculares
coincida con la de sus ojos. De este modo obtendrá la imagen óptima para sus ojos. Se habrá
conseguido la distancia óptima de los ojos cuando al observar con los dos ojos por los prismáticos
obtengamos solamente una imagen redonda.
del objetivo
Correa de transporte
Ajuste de la nitidez
10 x 42
52 45 29
Bolsa de transporte
Los prismáticos tienen una ruleta de enfoque (Fig. 1/4) y una ruleta para el ajuste de las dioptrías
10 x 54
52 56 29
Paño limpiagafas
(Fig. 1/3).
Modo de empleo
Para realizar el ajuste necesario de la compensación de las dioptrías, cierre el ojo derecho y ajuste
Tarjeta de garantía
la imagen del lado izquierdo de los prismáticos mediante la ruleta de enfoque (Fig. 1/4). Cierre a
Certificado de calidad
continuación el ojo izquierdo, ajustando el lado derecho de los prismáticos con la compensación de
dioptrías (Fig. 1/3)en caso de ser necesario.
Ajuste de las anteojeras, observación con o sin gafas
La compensación de dioptrías está provista de una escala y de los signos “+” y “–”, y tiene un
Al observar sin gafas, rogamos usar los prismáticos con las anteojeras extraídas. Para ello, las
punto índice como punto de referencia. Si anota su ajuste personal podrá ajustar rápidamente su
anteojeras se extraen (Fig. 4/A) girándolas hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del
compensación de dioptrías en cualquier prismáticos.
reloj) hacia arriba hasta el último enclavamiento. (Figura A).
Nota: emplee siempre el mismo objeto para enfocar ambas imágenes. Para el ajuste posterior de
Las anteojeras se pueden enclavar en cuatro posiciones; arriba, abajo y en dos posiciones
otros objetos a diferentes distancias solamente es necesario pulsar el botón de enfoque (Fig. 1/4).
intermedias. Gracias a esta posibilidad de ajuste, se puede modificar la distancia a la pupila de
salida (con el ocular) de tal manera que se adapte individualmente a cada usuario.
Montaje de la correa y de las tapas de protección
La correa, el capuchón para los oculares y los capuchones para los objetivos se encuentran en el
Nota: las anteojeras se desenroscan girándolas totalmente a la izquierda en posición extraída. Esto
embalaje. Tal y como se representa en las Fig. 2 + 3, la correa se fija en los ojales de los prismáticos.
es intencionado, véase “Limpieza de las anteojeras”. Girando a la derecha volverá a los diferentes
niveles de enclavamiento.
Nota: simplemente introduzca la correa por los ojales situados en los capuchones para los
objetivos. Antes de colocar la correa como se indica en la Fig. 5, deberá regularse la longitud
Al observar con gafas, las anteojeras se deben bajar con un movimiento giratorio a la derecha
deseada soltando o apretando la correa. Proceda de la misma manera en el lado opuesto o ensarte
(en sentido de las agujas del reloj) hasta que se enclaven en la posición inferior, tal y como se
según su propio juicio el capuchón protector de los oculares por un solo lado.
representa en la figura B.
La cinta para el capuchón protector de los oculares se ha de fijar directamente (a elegir entre el
Limpieza y cambio de las anteojeras
lado derecho o izquierdo) sobre el capuchón protector del objetivo. Para fijar la cinta del capuchón
Las anteojeras (unidad completa) pueden desenroscarse de los prismáticos para cambiarlas o
protector del objetivo a los prismáticos, utilice la correa o uno de los dos ojales para la fijación de
limpiarlas. Para ello, gire hacia afuera la anteojera como se indica en la Fig. 4 hasta llegar al
la correa.

Uso de la tapa protectora del ocular
El capuchón protector de los oculares se debe colocar sobre las antiojeras. Para ello, puede
mantener la distancia entre los ojos y los oculares que usted quiera. Antes de utilizar los prismáticos,
retire los capuchones.
Montaje en el tripode
Los prismáticos de la serie ZEISS VICTORY HT pueden fijarse en cualquier trípode convencional con
el adaptador universal para trípodes ZEISS Binofix Universal.
Encontrará el número de pedido de los trípodes ZEISS y del adaptador universal para trípodes ZEISS
Binofix Universal en el capítulo “Accesorios para su ZEISS VICTORY HT”.
Cuidado y mantenimiento
Los prismáticos están dotados del revestimiento ZEISS LotuTec
®
. Esta eficaz capa protectora para la
®
superficie de las lentes reduce claramente la suciedad gracias a su superficie especialmente brillante
y a un magnífico efecto perla. Reduce la adhesión de cualquier tipo de suciedad y permite una
limpieza rápida, fácil y sin dejar marcas. Además, el revestimiento LotuTec
®
es fuerte y resistente
al desgaste.
Las partículas de suciedad gruesas (p. ej. arena) en las lentes no se frotarán, sinó que se soplarán
con una perilla o se eliminarán con un pincel. Tras cierto tiempo, las huellas digitales podrían atacar
las superficies de las lentes. La manera más sencilla de limpiar las superficies de las lentes consiste
en empañarlas con vaho, frotándolas a continuación con un papel o paño limpiagafas. Contra el
ataque de la óptica por hongos, que podría darse especialmente en las regiones trópicas, sirve
8x42 10x42 8x54 10x54
guardar el visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas de las lentes.
Repuestos para ZEISS VICTORY HT
Si necesita repuestos para sus prismáticos, como p. ej. tapas protectoras, póngase en contacto con
su distribuidor especializado, el representante regional de ZEISS o con nuestro servicio de atención
al cliente.
Para consultas telefónicas, podrá localizarnos de lunes a viernes de 08:00 a 18:00 h (MEZ).
Telf.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.de
Accesorios para ZEISS VICTORY HT
1
Correa Air Cell Komfort 52 91 13
Juego de trípode de aluminio, inclusive cabezal de video y correa 00 00 00-1778-480
Juego de trípode de carbono, inclusive cabezal de video y correa 00 00 00-1793-996
Adaptador para trípode de prismáticos Binofix 52 83 87
Suplemento de aumento 3 x12 Mono 52 20 12
1
¡Los accesorios no están incluidos en el suministro!
Datos técnicos
Aumento 8 10 8 10
Diámetro del objetivo (mm) 42 42 54 54
Diámetro de las pupilas de salida (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4
Índice crepuscular 18,3 20,5 20,7 23,2
Campo visual (m/1000m) 136 110 130 110
Ángulo visual subjetivo (°) 62 63 60 63
Límite de enfoque cercano (m) 1,9 1,9 3,5 3,5
Margen de compensación de las dioptrías (dpt.) +/- 4 +/-3
Distancia de la pupila de salida (mm) 16 16
Distancia de las pupilas (mm) 54-76 58 - 76
Modelo de objetivo FL/HT-Typ
Sistema de prismas Abbé-König
Tratamiento antirreflejos LotuTec
Relleno de nitrógeno Sí
Impermeable mbar 500
Temperatura de funcionamiento (°C) -30 / + 63
Longitud (mm) 167 193
Anchura con una distancia interpupilar de 65 mm (mm) 128 142
Peso (g) 830 850 995 1035
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro.
24 25

BRUKSANVISNING
Delarnas namn
1. Ögonmusslor
Grattis till din nya kikare ZEISS VICTORY
®
HT. Upplev en naturtrogen bildåtergivning, som
2. Fästen för bärrem
utmärker sig genom extrem ljusstyrka och knivskarpa detaljer.
3. Dioptrijustering
4. Fokuseringshjul
Produkter från ZEISS kännetecknas av högklassig optik, precis bearbetning och lång livslängd.
För att du ska kunna använda din kikare optimalt och för att garantera att den blir din trogna
Leveransomfattning
följeslagare under många år, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning.
ZEISS VICTORY HT kikare
Säkerhetsinformation
Produkt Best.nr Leveransomfattning
OBS!
8 x 42
52 45 28
Kikare
� Titta aldrig direkt mot solen eller mot laserljuskällor genom kikaren! Det kan leda till allvarliga
8 x 54
52 56 28
Okularskydd
ögonskador.
Objektivskydd
Band för fastsättning av objektivskyddet
� Undvik att vidröra metallytan efter solstrålning eller kyla.
Bärrem
� Förvara de avtagbara yttre delarna utom räckhåll för barn (kan fastna i barnets strupe).
10 x 42
52 45 29
Bärväska
� Låt inte produkten ligga i solen en längre tid utan skyddslock. Objektivet och okularet
10 x 54
52 56 29
Linsrengöringsduk
Bruksanvisning
kan fungera som ett brännglas och förstöra de inre komponenterna.
Garantisedel
� Tappa inte kikaren och undvik direkta stötar mot den.
Kvalitetscertifikat
� Reparationer bör endast utföras av auktoriserade verkstäder eller av anställda på Carl Zeiss Sports
Optics. Om kikaren repareras av en ej auktoriserad verkstad eller om den öppnas på ett felaktigt
sätt upphör garantin att gälla.
Inställning av ögonmusslorna, användning med och utan glasögon
Om du inte har glasögon använder du kikaren med utdragna ögonmusslor. Skruva upp
Innehållsförteckning
ögonmusslorna (bild 4) till valfritt läge genom att vrida dem åt vänster (moturs) (illustration A).
Delarnas namn 27
Leveransomfattning 27
Ögonmusslorna kan placeras i fyra olika lägen - i det understa och det översta samt i två
Inställning av ögonmusslorna, användning med och utan glasögon 27
mellanlägen. Med hjälp av denna inställning kan ögats avstånd till utgångspupillen (okularet)
förändras, och på så sätt ställas in individuellt för att passa alla användare.
Rengöring och byte av ögonmusslorna 27
Anpassning till ögonavståndet (pupilldistans) 28
OBS: Om du skruvar ut ögonmusslorna för långt åt vänster när de är utdragna, så kan de lossna.
Skärpeinställning 28
Detta är avsiktligt, se ”Rengöring av ögonmusslorna”. Genom att vrida dem åt höger igen återgår
Montering av bärrem och skyddslock 28
du till de olika spärrlägena.
Användning av okularskyddet 28
Om du använder kikaren med glasögon skruvar du ner ögonmusslorna åt höger (medurs), tills de
Fastsättning på stativ 28
når det understa läget (illustration B).
Skötsel och underhåll 29
Reservdelar för ZEISS VICTORY HT 29
Rengöring och byte av ögonmusslor
Tillbehör för ZEISS VICTORY HT
1
29
Ögonmusslorna kan skruvas av helt från kikaren när de behöver bytas ut eller rengöras. Skruva då
Tekniska data 30
ut ögonmusslan till det översta spärrläget, så som visas på bild 4, och fortsätt sedan att skruva ut
den via gängan, tills ögonmusslan lossnar. Efter rengöring eller byte av ögonmusslan skruvar du
Garanti 78
fast den åt höger (medurs) i okularet igen. (Se även Användning med glasögon). Genom ett lätt
ryck åt höger hakar ögonmusslans gänga i den lägsta inställningen. Därefter kan du ställa in önskat
avstånd mellan öga och okular som vanligt med hjälp av spärrlägena.
26 27

OBS! När ögonmusslorna är avskruvade framträder fem skruvar på okularet. Lossa inte dessa
Skötsel och underhåll
skruvar. Garantin för din kikare kan då upphöra att gälla.
Kikaren är försedd med ZEISS LotuTec
®
ytbehandling. Detta effektiva skyddsskikt på linsytorna
minskar nedsmutsningen av linsen avsevärt, tack vare en särskilt glatt yta som gör att smutsen får
Anpassning till ögonavståndet (pupilldistans)
svårare att fastna. Detta gäller för allt slags smuts. Dessutom kan smutsen avlägsnas snabbt, lätt
Ställ in de båda kikarhalvorna genom att vrida dem runt mittaxeln tills avståndet mellan de båda
och luddfritt. Samtidigt är LotuTec
®
ytbehandling motståndskraftig och slittålig.
okularen motsvarar avståndet mellan dina ögon. På så sätt får du den optimala bilden för dina
ögon. Du har nått det optimala ögonavståndet när en cirkelrund bild syns när du tittar genom
Grov smuts (t. ex. sand) på linserna bör inte torkas av, utan tas bort genom att man blåser bort den
kikaren med båda ögonen.
eller torkar bort den med en hårpensel. Fingeravtryck kan angripa linsytorna efter en tid. Det lättaste
sättet att rengöra linsytorna är att andas på dem och sedan putsa dem med en ren linsrengöringsduk.
Skärpeinställning
Problem med svampbeläggning på linselementen, som kan uppstå speciellt i tropikerna, förhindras
Kikaren har en fokuseringsratt (bild 1/4) och en ratt för dioptrijustering (bild 1/3).
genom att kikaren förvaras torrt och de yttre linsytorna alltid är väl ventilerade. Utöver detta behöver
För dioptrijusteringen blundar du med höger öga och ställer in skärpan för vänster kikarhalva
din ZEISS VICTORY HT kikare ingen speciell skötsel.
med hjälp av fokuseringsratten (bild 1/4) . Därefter blundar du med vänster öga och ställer - om
nödvändigt - in skärpan för höger kikarhalva med ratten för dioptrijusteringen (bild 1/3).
Reservdelar för ZEISS VICTORY HT
Om du behöver reservdelar för din kikare, t. ex. skyddslock, var god vänd dig till din återförsäljare,
Dioptrijusteringen är försedd med en skala med tecknen ”+” och ”–” samt en indexpunkt som
ZEISS generalagent i ditt land eller vår kundtjänst.
fixpunkt. Kom ihåg din personliga inställning, så kan du snabbt ställa in din dioptrijustering även
på andra kikare.
Våra telefontider för kundförfrågningar är måndag – fredag, kl. 8 till 18 (MET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
OBS: Använd alltid samma motiv för att ställa in skärpan på båda kikarhalvorna. För att ställa in
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
skärpan för andra motiv på olika avstånd behöver du bara använda fokuseringsknappen (bild 1/4).
service.sportsoptics@zeiss.de
Montering av bärrem och skyddslock
Tillbehör för ZEISS VICTORY HT
1
Bärremmen, okularskyddet och objektivskyddet medföljer inne i förpackningen. Skydden fästs i
Air Cell komfort bärrem 52 91 13
kikaren med hjälp av bärremmen som träs igenom fästena så som visas på bild 2 + 3.
Stativset i aluminium inkl. videohuvud och bärrem 00 00 00-1778-480
Karbonstativset inkl. videohuvud och bärrem 00 00 00-1793-996
OBS: Trä i bärremmen genom fästena på okularskyddet. Innan du fäster bärremmen, så som visas
Binofix adapter för kikarstativ 52 83 87
på bild 5, bör du ställa in önskad remlängd genom att dra åt eller släppa efter remmen. Gör vid
behov likadant i samma ordning på okularskyddets motsatta sida. Om så önskas kan okularskyddet
Förstoringstillsats 3 x12 Mono 52 20 12
fästas endast på ena sidan
1
Tillbehör medföljer inte vid köp!
Bandet för objektivskyddet fäster du direkt (till höger eller vänster) på objektivskyddet. För att
fästa bandet för objektivskyddet i kikaren använder du bärremmen eller ett av de båda fästena för
fastsättning av bärremmen.
Användning av okularskyddet
Sätt på okularskyddet på ögonmusslorna. Du kan behålla önskat avstånd mellan ögon och okular.
Dra av skyddet innan du använder kikaren.
Fastsättning på stativ
Kikare i serien ZEISS VICTORY HT kan tillsammans med ZEISS Binofix Universal stativfäste monteras
på alla vanliga fotostativ.
Beställningsnumren för ZEISS stativ och ZEISS Binofix Universal stativfäste hittar du i kapitlet
Tillbehör för din ZEISS VICTORY HT.
28 29

KÄYTTÖOHJEET
Onnittelumme, olet tehnyt hyvän valinnan hankkiessasi ZEISS VICTORY
®
HT-kiikarin. Nyt voit
nauttia luonnonmukaisesta, erinomaisesta ja värit aitoina säilyttävästä kuvantoistosta.
ZEISS -merkkituotteille on ominaista erinomainen optinen teho, tarkka valmistus ja pitkä
käyttöikä. Noudata seuraavia käyttöohjeita, jotta voit hyödyntää tuotettasi optimaalisesti ja
luotettavasti monien vuosien ajan.
Turvallisuustietoja
HUOMIO
� Älä koskaan katso kiikarilla aurinkoon tai laservalonlähteisiin. Se voi aiheuttaa vakavia
®
silmävammoja.
� Vältä koskettamasta metallipintaa, jos kiikari on ollut auringossa tai kylmässä.
� Älä jätä irrotettavia ulkopuolisia osia lasten ulottuville (nielemisvaara).
� Älä sijoita laitetta pitkäksi ajaksi auringonvaloon ilman suojakantta. Objektiivi ja okulaari voivat
toimia kuten polttolasi ja tuhota sisällä olevia rakenneosia.
� Älä pudota kiikaria ja varo, että siihen ei pääse kohdistumaan suoria iskuja.
� Toimita kiikari korjattavaksi vain valtuutettuihin huoltokorjaamoihin tai Carl Zeiss Sports
Optics työntekijöille. Jos valtuuttamaton korjaamo suorittaa korjauksen tai laite avataan
8x42 10x42 8x54 10x54
asiantuntemattomasti, takuu ei enää ole voimassa.
Sisällysluettelo
Rakenneosien nimitykset 32
Toimituksen sisältö 32
Silmäkuppien säätö, katselu silmälaseilla ja katselu ilman silmälaseja 32
Silmäkuppien puhdistaminen ja vaihtaminen 32
Silmänetäisyyden säätö (pupillien etäisyys) 33
Kuvantarkkuuden säätö 33
Kantonauhojen ja suojakansien kiinnittäminen 33
Okulaarin suojakannen käyttö 33
Kiinnitys statiiviin 33
Hoito ja huolto 34
Varaosat - ZEISS VICTORY HT 34
Lisätarvikkeet - ZEISS VICTORY HT
1
34
Tekniset tiedot 35
Takuu 80
Tekniska data
Förstoring 8 10 8 10
Objektivdiameter (mm) 42 42 54 54
Utträdespupilldiameter (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4
Skymningstal 18,3 20,5 20,7 23,2
Synfält (m/1000m) 136 110 130 110
Subjektiv siktvinkel (°) 62 63 60 63
Närinställningsgräns (m) 1,9 1,9 3,5 3,5
Dioptrijustering (dpt.) +/- 4 +/-3
Utträdespupiller (mm) 16 16
Pupillavstånd (mm) 54-76 58 - 76
Objektivtyp FL/HT-Typ
Prismasystem Abbé-König
Härdning LotuTec
Kvävefyllning Ja
Vattentäthet mbar 500
Funktionstemperatur (°C) -30 / + 63
Längd (mm) 167 193
Bredd vid en ögonvidd på 65 mm (mm) 128 142
Vikt (g) 830 850 995 1035
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i utförande och leveransomfattning som sker för den tekniska vidareutvecklingens skull.
30 31

Rakenneosien nimitykset
silmäkuppien kierre lukittuu alimpaan asentoon. Sen jälkeen voit säätää lukitusasentojen avulla
1. Silmäkupit
haluamasi etäisyyden silmän ja okulaarin välille.
2. Kantonauhojen silmukat
3. Diopteritarkennus
HUOMIO: Kun silmäkupit ovat irrotettuna, okulaarissa on näkyvissä viisi ruuvia. Älä avaa näitä
4. Kohdistuspyörä
ruuveja, laitteesi takuu ei ehkä sen jälkeen ole enää voimassa.
Toimituksen sisältö
Silmänetäisyyden säätö (pupillien etäisyys)
ZEISS VICTORY HT -kiikarit
Taita kiikarin puoliskoja keskiakselinsa varassa, kunnes molempien okulaarien etäisyys vastaa
silmiesi etäisyyttä. Näin voit säätää silmillesi optimaalisen kuvan. Silmänetäisyys on optimaalinen,
Tuote Tilausnumero Toimituksen sisältö
kun molemmilla silmillä kiikarilla katsottaessa muodostuu pyöreä kuva.
8 x 42
52 45 28
Kiikari
Kuvantarkkuuden säätö
8 x 54
52 56 28
Okulaarin suojakansi
Kiikarissa on kohdistuspyörä (kuvat 1/4) ja diopteritarkennuspyörä (kuvat 1/3).
Objektiivin suojakansi
Diopteritarkennusta varten sulje oikea silmä ja säädä kohdistuspyörän avulla (kuvat 1/4) kiikarin
Nauha objektiivin suojakannen kiinnitykseen
vasemman puoliskon kuva tarkaksi. Sulje sen jälkeen vasen silmä – jos tarpeellista – ja säädä
Kantohihna
kiikarin oikean puoliskon kuvan tarkkuus diopteritarkennuspyörällä (kuvat 1/3).
10 x 42
52 45 29
Kantolaukku
10 x 54
52 56 29
Optiikan puhdistusliina
Diopteritarkennuksessa on asteikko merkeillä ”+” ja ”–” sekä indeksipiste, joka tukee säätämistä.
Käyttöohjeet
Merkitse muistiin henkilökohtainen asetuksesi. Sen avulla voit myöhemmin säätää nopeasti kaikissa
Takuukortti
kiikareissa oman diopteritarkennuksesi.
Laatusertifikaatti
Houmautus: Käytä kiikarin molempien puolien tarkennuksen säädössä aina samaa kohdetta.
Tarkkuuden säätöön eri etäisyyksiltä käytetään tämän jälkeen vain tarkennuspainiketta (kuvat 1/4).
Silmäkuppien säätö, katselu silmälaseilla ja katselu ilman silmälaseja
Kun katselet ilman silmälaseja, vedä silmäkupit ulos. Kierrä silmäkupit (kuva 4) ulos vasemmalle
Kantonauhan ja suojakansien kiinnittäminen
(vastapäivään) kiertämällä haluamaasi lukitusasentoon (kuvaus A).
Kantonauha, okulaarin suojakansi ja objektiivin suojakansi ovat pakkauksessa. Ne kiinnitetään
kantonauhalla kiikarissa olevien lenkkien läpi kuvien 2 + 3 mukaisesti.
Silmäkupit voidaan lukita neljään asentoon, alimpaan ja ylimpään asentoon sekä kahteen
väliasentoon. Näiden säätömahdollisuuksien avulla voidaan muuttaa silmänetäisyyttä okulaarin
Houmautus: Kantonauha viedään vain okulaarin suojakannen lenkkien läpi. Ennen kuin
lähtöpupilliin ja säätää se siten yksilöllisesti sopivaksi jokaiselle käyttäjälle.
kantonauha kiinnitetään kuvan 5 mukaisesti, nauhan pituus pitää säätää haluttuun pituuteen
kiristämällä tai löysäämällä sitä. Molemmilla puolilla menetellään samalla tavoin. Harkintasi
Huomautus: Jos kierrät silmäkuppeja liian pitkälle vasemmalle, ne voivat irrota. Näin kuuluukin
mukaan voit kiinnittää okulaarin suojakannen vain toiselle puolelle.
tapahtua, katso ”Silmäkuppien puhdistaminen”. Oikealle kiertämällä löydät uudelleen eri
lukitusasennot.
Objektiivin suojakannen nauha sijoitetaan suoraan (joko oikealle tai vasemmalle puolelle) objektiivin
suojakanteen. Käytä objektiivin suojakannen nauhan kiinnityksessä kiikariin joko kantohihnaa tai
Kun katselet kiikarilla silmälasien kanssa, kierrä silmäkuppeja oikealle (myötäpäivään) alaspäin,
kantohihnan toista lenkkiä.
kunnes ne lukittuvat alimpaan asentoon (kuvaus B).
Okulaarin suojakannen käyttö
Silmäkuppien puhdistaminen ja vaihtaminen
Okulaarin suojakansi painetaan silmäkuppien päälle. Voit tällöin säilyttää säätämäsi silmän- ja
Voit kiertää silmäkupit vaihtamista tai puhdistamista varten kokonaan irti kiikarista. Kierrä
okulaarinetäisyyden. Siirrä suojakansi sivuun ennen kiikarin käyttöä.
silmäkuppi kuvan mukaisesti kuva 4 ylimpään lukitusasentoon ja vielä kierteen verran sen ylitse,
kunnes silmäkuppi irtoaa.
Kiinnitys statiiviin
Kierrä silmäkupit puhdistamisen tai vaihtamisen jälkeen oikealle (myötäpäivään) kiertämällä
ZEISS VICTORY HT -sarjan kiikarit voidaan kiinnittää yleiskäyttöisellä ZEISS Binofix Universal
täysin kiinni okulaariin. (Katso myös säätö silmälasien käyttäjille). Kevyellä nykäyksellä oikealle
-statiiviadapterilla kaikkiin tavallisiin statiiveihin.
32 33

ZEISS -statiivin ja ZEISS Binofix Universal -statiiviadapterin tilausnumerot on esitetty luvussa
Lisätarvikkeet - ZEISS VICTORY HT.
Hoito ja huolto
Kiikarissa on ZEISS LotuTec
®
-pinnoite. Linssipintojen tehokas suojakerros vähentää merkittävästi
linssin likaantumista, koska siinä on erityisen sileä pinta ja tähän liittyvä voimakas vettä hylkivä
ominaisuus. Minkäänlainen lika ei kiinnity siihen helposti ja se voidaan puhdistaa vaivatta nopeasti
ja raitoja jättämättä. LotuTec
®
-pinnoite on myös kestävä ja naarmuuntumaton.
Älä pyyhi karkeita likahiukkasia (esim. hiekka) linsseistä, vaan henkäise linssejä tai harjaa ne
pois harjasiveltimellä. Sormenjäljet voivat ajan myötä tarkertua linssien pintoihin, henkäisy ja
puhtaalla optiikan puhdistusliinalla pyyhkimen on helpoin tapa puhdistaa linssit. Sienikerrostumien
estämiseksi, erityisesti trooppisessa ilmastossa, auttaa säilyttäminen kuivassa paikassa ja linssien
ulkopintojen hyvä tuulettaminen.Muutoin ZEISS VICTORY HT kiikari ei tarvitse mitään erillistä hoitoa.
®
Varaosat - ZEISS VICTORY HT
Jos tarvitset varaosia kiikariisi, esimerkiksi suojakannen, käänny erikoisliikkeen, ZEISS edustajan tai
huoltopalvelumme puoleen.
Vastaamme mielellämme asiakastiedusteluihin puhelimitse maanantaista perjantaihin
klo 8 - 18 (MEZ).
Puh.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Faksi: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.de
8x42 10x42 8x54 10x54
Lisätarvikkeet - ZEISS VICTORY HT
1
Ilmatyynyillä varutettu kantohihna 52 91 13
Alumiinistatiivi sis. videopään ja kantonauhan 00 00 00-1778-480
Carbon-statiivisarja. Videopää ja kantonauha 00 00 00-1793-996
Binofix -statiiviadapteri 52 83 87
Suurennusmonokulaari 3 x12 Mono 52 20 12
1
Lisätarvike ei sisälly toimitukseen!
Tekniset tiedot
Suurennos 8 10 8 10
Objektiivin halkaisija (mm) 42 42 54 54
Ulostulopupillienhalkaisija (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4
Hämäräluku 18,3 20,5 20,7 23,2
Näkökenttä (m/1000m) 136 110 130 110
Subjektiivinen näkökulma (°) 62 63 60 63
Lähisäätöraja (m) 1,9 1,9 3,5 3,5
Dioptriasäätöalue (dpt.) +/- 4 +/-3
Ulostulopupillien etäisyys (mm) 16 16
Pupillietäisyys (mm) 54-76 58 - 76
Objektiivityyppi FL/HT-Typ
Prismajärjestelmä Abbé-König
Kovapinta LotuTec
Typpitäyttö Kyllä
Vesitiiviys mbar 500
Toimintalämpötila (°C) -30 / + 63
Pituus (mm) 167 193
Leveys silmänetäisyydellä 65 mm (mm) 128 142
Paino (g) 830 850 995 1035
Pidätetään oikeus mallin ja toimituksen sisällön muutoksiin, jotka edistävät laitteen teknistä kehittämistä.
34 35

POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
Názvy dílů
1. Očnice
Gratulujeme Vám k zakoupení nového dalekohledu ZEISS VICTORY
®
HT. Přejme Vám působivý
2. Očka na závěsný řemen
prožitek z přirozeného obrazu, který se vyznačuje extrémní světlostí a zobrazováním do
3. Vyrovnání dioptrií
nejmenšího detailu.
4. Zaostřovací kolečko
Produkty značky ZEISS se vyznačují vynikajícím optickým výkonem, precizním zpracováním a
Obsah dodávky
dlouhou životností. Dodržujte prosím,následující pokyny k optimálnímu používání produktu, který
Dalekohledy ZEISS VICTORY HT
se Vám tak stane dobrým společníkem po mnoho dalších let.
Produkt Objednací číslo Obsah dodávky
Informace pro vaši bezpečnost
8 x 42
52 45 28
Dalekohled
POZOR
8 x 54
52 56 28
Ochranný kryt okuláru
� V žádném případě se nedívejte dalekohledem do slunce nebo zdrojů laserového záření, může dojít
Ochranný kryt objektivu
k závažným zraněním očí.
Pásek k upevnění ochranného krytu objektivu
Nosný popruh
� Nedotýkejte se kovového povrchu po vystavení slunečnímu svitu nebo za velmi chladného počasí.
10 x 42
52 45 29
Přenosné pouzdro
� Nenechávejte děti hrát si se snímatelnými vnějšími díly dalekohledu - hrozí nebezpečí polknutí.
10 x 54
52 56 29
Čisticí hadřík na optiku
Pokyny k používání
� Dalekohled nikdy nevystavujte bez ochranného krytu po delší dobu přímému slunečnímu světlu.
Záruční karta
Objektiv a okulár mohou působit jako lupa a zničit součásti nacházející se uvnitř dalekohledu.
Certifikát kvality
� Vyvarujte se pádů dalekohledu a přímých nárazů na dalekohled
� Opravou dalekohledu pověřte pouze autorizovaná servisní centra nebo spolupracovníky
společnosti Carl Zeiss Sports Optics. V případě provedení oprav servisním centrem bez příslušné
Nastavení očnic, sledování s brýlemi a bez brýlí
autorizace nebo neúčelného otevření přístroje zanikají veškeré záruční nároky.
Při sledování bez brýlí používejte dalekohled s vytaženými očnicemi. Za tímto účelem lze očnici (obr.
4) vyšroubovat dle potřeby směrem nahoru otáčením doleva (proti směru hodinových ručiček) až do
Obsah
horní koncové zajišťovací polohy (obr. A).
Názvy dílů 37
Obsah dodávky 37
Očnici lze zacvaknout ve čtyřech pozicích, ve spodní, v horní, jakož i ve dvou mezipozicích. Tímto
Nastavení očnic, sledování s brýlemi a bez brýlí 37
způsobem lze libovolně pro každého uživatele zvlášť nastavovat vzdálenost očí od výstupní pupily
(od okuláru).
Čištění a výměna očnic 37
Přizpůsobení vzdálenosti mezi očima (vzdálenost pupil) 38
Upozornění: Pokud očnice ve vysunutém stavu vyšroubujete příliš doleva, mohou se uvolnit. Jedná
Nastavení ostrosti obrazu 38
se o účelovou funkci, viz část „Čištění očnic“. Otáčením vpravo lze opět nastavit různé zacvakávací
Upevnění závěsného řemenu a ochranných krytů 38
pozice.
Používání ochranného krytu okuláru 38
Při sledování s brýlemi se očnice šroubuje otáčením doprava (po směru hodinových ručiček) směrem
Upevnění na stativ 39
dolů, až se bude nacházet ve spodní pozici (obr.B).
Udržba a čištěni 39
Náhradní díly pro ZEISS VICTORY HT 39
Čištění a výměna očnic
Příslušenství pro ZEISS VICTORY HT
1
39
Za účelem výměny nebo čištění lze očnice z dalekohledu úplně odšroubovat. Očnicí otáčejte jako na
Technické údaje 40
obr. 4 až do horní zacvakávací pozice, ve šroubování pokračujte ve stejném směru dál přes závit,
až očnici úplně odšroubujete.
Záruka 82
Po výměně nebo vyčištění očnice zašroubujte otáčením doprava (po směru hodinových ručiček)
36 37