Carl Zeiss 10x54 Victory HT Binoculars – страница 2

Carl Zeiss
10x54 Victory HT Binoculars

Инструкция к Carl Zeiss 10x54 Victory HT Binoculars

úplně do okuláru. (Viz také nastavení pro uživatele brýlí). Mírným trhnutím doprava se závit očnice

Upevnění na stativ

zacvakne ve spodní pozici. Poté lze přes zacvakávací pozice jako obvykle nastavovat požadovanou

Dalekohledy produktové řady ZEISS VICTORY HT lze upevňovat na běžně prodávané stativy pomocí

vzdálenost mezi okem a okulárem.

držáku ZEISS Binofix Universal.

Objednací čísla stativů ZEISS a držáku ZEISS Binofix Universal jsou uvedena v kapitole Příslušenství

POZOR: Při odšroubované očnici se na okuláru odkryje pět šroubků. S těmito šroubky nemanipulujte.

pro dalekohledy ZEISS VICTORY HT.

Jinak může zaniknout možnost uplatnění záručních nároků.

Údržba a čištění

Přizpůsobení vzdálenosti mezi očima (vzdálenost pupil)

Dalekohled je opatřen povrchovou úpravou ZEISS LotuTec

®

. Jedná se o účinnou ochrannou vrstvu

Obě poloviny dalekohledu ohněte přes střední osu proti sobě tak, aby vzdálenost mezi okuláry

povrchu čoček, která znatelně snižuje znečištění čočky díky obzvlášť hladkému povrchu a s tím

odpovídala rozestupu Vašich očí. Tím dosáhnete pro své oči optimálního pohledu. Optimální

souvisejícímu intenzivnímu odrážecímu efektu. Všechny druhy znečištění vykazují nižší přilnavost

nastavení vzdálenosti mezi očima je dosaženo, jakmile při sledování oběma očima dalekohledem

a lze je odstraňovat rychle, snadno a beze šmouh. Přitom je povrstvení LotuTec

®

odolné proti

získáte kulatý obraz.

poškození a oděru.

Nastavení ostrosti obrazu

Hrubé nečistoty (např. písek) na čočkách nestírejte, ale odstraňte je z čoček pomocí štětce. Otisky

Dalekohled je vybaven zaostřovacím kolečkem (obr. 1/4) a kolečkem pro nastavení vyrovnání

prstů mohou po určité době narušit povrch čoček. Povrch čoček nejlépe vyčistíte dýchnutím a čistým

dioptrií (obr. 1/3).

hadříkem na čištění optických komponent. Výskytu plísní, který je typický pro tropické podnebí,

Pro nastavení vyrovnání dioptrií zavřete pravé oko a pomocí zaostřovacího kolečka (obr. 1/4)

preventivně zabráníte uložením dalekohledu v suchém prostředí s neustálým dostatečným větráním

zaostřete obraz na levé oko. Poté zavřete levé oko a (pokud to bude nutné) zaostřete obraz pravé

vnějších ploch čoček. Dalekohled ZEISS VICTORY HT nevyžaduje žádnou další zvláštní péči.

poloviny dalekohledu pomocí kolečka pro nastavení dioptrií (obr. 1/3).

Náhradní díly pro ZEISS VICTORY HT

Nastavení dioptrií je vybaveno stupnicí se znaky „+“ a „–“ a indexační značka slouží jako orientační

V případě potřeby náhradních dílů pro dalekohled, např. ochranných krytů, se prosím obraťte

bod. Pokud si své nastavení zapamatujete, můžete u každého dalekohledu rychle nastavit své vlastní

na svého specializovaného prodejce, místní obchodní zastoupení společnosti ZEISS nebo naši

vyrovnání dioptrií.

zákaznickou službu.

Upozornění: Pro zaostření obrazu na obou stranách dalekohledu používejte vždy stejný objekt.

Pro telefonické dotazy týkající se servisu jsme k dispozici od pondělí do pátku od 8 do 18 hodin

Pro zaostření dalších objektů na různé vzdálenosti pak již stačí použít pouze zaostřovací kolečko

(SEČ).

(obr. 1/4).

Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61

Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69

Upevnění závěsného řemenu a ochranných krytů

service.sportsoptics@zeiss.de

Závěsný řemen, ochranný kryt okulárů a ochranný kryt objektivu jsou součástí balení. Dle schémat

obr. 2 + 3 se upevní pomocí řemínků na příslušná očka dalekohledu.

Příslušenství pro ZEISS VICTORY HT

1

Závěsný řemen Air Cell Komfort 52 91 13

Upozornění: Řemínek provlečte očky na ochranném krytu okuláru. Před upevněním je nutné

Hliníková sada se stativem, video hlavou a nosným pásem 00 00 00-1778-480

nastavit délku řemínku dle obr. 5. prodloužením nebo zkrácením řemínku. Na druhé straně

Karbonová sada se stativem, video hlavou a nosným pásem 00 00 00-1793-996

ochranného krytu okuláru postupujte stejným způsobem. Dle vlastního uvážení lze ochranný kryt

Adaptér stativu Binofix pro dalekohled 52 83 87

okuláru upevnit také jen na jedné straně.

Zvětšovací nástavec 3 x12 mono 52 20 12

Řemínek pro ochranný kryt objektivu je nutné upevnit přímo (dle vlastní volby na levou nebo pravou

1

stranu) na ochranný kryt objektivu. K upevnění řemínku s ochranným krytem na dalekohled použijte

Příslušenství není obsahem balení!

závěsný řemen nebo jedno z obou oček na upevnění závěsného řemenu.

Používání ochranného krytu okuláru

Ochranný kryt okulárů se nasazuje na očnice. Přitom lze zachovat nastavenou vzdálenost očí od

okulárů. Před použitím dalekohledu ochranný kryt sejměte.

38 39

INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA

Gratulujemy zakupu nowej lornetki ZEISS VICTORY

®

HT. Ciesz się imponującym, naturalnym

odwzorowaniem obrazów odznaczającego się najwyższą jasnością i wiernością szczegółów.

Produkty marki ZEISS charakteryzuje doskonała sprawność optyczna, dokładne wykończenie i

długi okres użytkowania. Proszę przestrzegać następujących wskazówek użytkowania, aby

mogli Państwo w optymalny sposób korzystać z produktu i aby stał się on na wiele lat Państwa

niezawodnym towarzyszem.

Informacje dotyczące Państwa bezpieczeństwa

UWAGA

Nigdy nie patrz przez lornetkę na słońce albo źródła promieniowania laserowego, ponieważ może

®

to spowodować poważne uszkodzenie oczu.

Należy unikać dotykania powierzchni metalowej po nagrzaniu słońcem lub przy niskich

temperaturach.

Proszę zabezpieczyć przed dziećmi zdejmowane zewnętrzne części lornetki (niebezpieczeństwo

połknięcia).

Nigdy nie narażać lornetki bez założonych pokrywek przez dłuższy czas na działanie słońca.

Objektyw i okular mogą działać jak soczewka i zniszczyć części znajdujące się wewnątrz lornetki.

Zapobiec upadnięciu urządzenia i unikać bezpośrednich uderzeń lornetki.

Wykonywanie napraw należy zlecić wyłącznie autoryzowanym warsztatom i pracownikom firmy

8x42 10x42 8x54 10x54

Carl Zeiss Sports Optics. W razie naprawy urządzenia przez nieautoryzowane warsztaty lub

niefachowym otwarciu urządzenia, roszczenia wynikające z gwarancji ulegają wygaśnięciu.

Spis treści

Oznaczenie elementów 42

Zakres dostawy 42

Ustawienie muszli ocznych, obserwowanie z okularami optycznymi i bez okularów 42

Czyszczenie i wymiana muszli ocznych 42

Dopasowywanie lornetki do odległości między oczami (źrenicami) 43

Ustawianie ostrości obrazu 43

Zakładanie paska do noszenia i pokrywek ochronnych 43

Używanie pokrywki ochronnej okularu 44

Zamocowanie na statywie 44

Pielęgnacja i konserwacja 44

Części zamienne do lornetki ZEISS VICTORY HT 44

Akcesoria do lornetki ZEISS VICTORY HT

1

44

Dane techniczne 45

Technické údaje

Zvětšení 8 10 8 10

Průměr objektivu (mm) 42 42 54 54

Průměr výstupních pupil (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

Soumrakový koeficient 18,3 20,5 20,7 23,2

Zorné pole (m/1000m) 136 110 130 110

Subjektivní zorný úhel (°) 62 63 60 63

Mez nastavení na krátkou vzdálenost (m) 1,9 1,9 3,5 3,5

Rozmezí nastavení dioptrií (dpt.) +/- 4 +/-3

Vzdálenost výstupních pupil (mm) 16 16

Vzdálenost zornic (mm) 54-76 58 - 76

Typ objektivu FL/HT-Typ

Hranolová soustava Abbé-König

Vytvrzení LotuTec

Dusíková náplň Ano

Vodotěsnost mbar 500

Funkční teplota (°C) -30 / + 63

Délka (mm) 167 193

Šířka v případě rozestupu očí 65 mm (mm) 128 142

Hmotnost (g) 830 850 995 1035

Změny v provedení a obsahu dodávky, které slouží účelům dalšího vývoje produktu, jsou vyhrazeny.

Gwarancja 84

40 41

Oznaczenie elementów

1. Muszle oczne

2. Uchwyty (oczka) do paska

3. Kompensator dioptrii

4. Kółko mechanizmu ogniskującego

Zakres dostawy

Lornetki ZEISS VICTORY HT

Produkt Numer

Zakres dostawy

zamówienia

8 x 42

52 45 28

Lornetka

8 x 54

52 56 28

Pokrywka ochronna okularu

Pokrywka ochronna obiektywu

42 43

Taśma do zamocowania pokrywki ochronnej

oczną należy wkręcić obrotem w prawo (w kierunku ruchu wskazówek zegara) do okularu. Gwint

muszli ocznej zaczepia się w najniższej pozycji przez lekkie szarpnięcie w prawo. Następnie mogą

Państwo w znany sposób ustawić właściwy odstęp między okiem i okularem.

UWAGA: W przypadku odkręconych muszli ocznych na okularze widocznych jest 5 śrub. Proszę

nie usuwać tych śrub. Może to spowodować utratę świadczeń gwarancyjnych odnośnie tego

urządzenia.

Dopasowywanie lornetki do odległości między oczami (źrenicami)

Proszę złożyć obie połowy lornetki wokół osi środkowej tak, by odstęp między okularami odpowiadał

rozstawowi Państwa oczu. W ten sposób uzyskają Państwo optymalny obraz dla Państwa oczu.

Optymalny rozstaw oczu uzyskają Państwo wtedy, gdy przy patrzeniu przez lornetkę obydwoma

oczami powstanie okrągły obraz.

Ustawianie ostrości obrazu

objektywu

Lornetka posiada kółko mechanizmu ogniskującego (Fig. 1/4) i kółko regulacji dioptrii (Fig. 1/3).

Pasek do noszenia

W celu ustawienia regulacji dioptrii należy zamknąć prawe oko i wyregulować ostrość obrazu w

10 x 42

52 45 29

Futerał do noszenia

lewej połowie lornetki przy pomocy kółka ogniskującego (Fig. 1/4). Następnie zamknąć lewe oko

10 x 54

52 56 29

Ściereczka do czyszczenia przyrządów

i – w razie potrzeby – wyregulować ostrość obrazu prawej połowy lornetki przy pomocy regulacji

Informacje dotyczące użytkowania

dioptryjnej (Fig. 1/3).

Karta gwarancyjna

Certyfikat jakości

Regulacja dioptryjna jest wyposażona w podziałkę oznakowaną „+“ i „–“ oraz posiada punkt

indeksowy. Proszę zapamiętać sobie swoje osobiste ustawienie - w ten sposób mogą Państwo

szybko ustawić swoje własne wyrównanie dioptrii przy każdej lornetce.

Ustawienie muszli ocznych,obserwowanie z okularami optycznymi i bez okularów

Przy używaniu lornetki bez okularów muszle oczne lornetki powinny być wyciągnięte. W tym celu

Wskazówka: Aby prawidłowo ustawić ostrość obrazu obu stron lornetki należy używać zawsze tego

należy wykręcić muszlę oczną (Fig. 4) obrotem w lewo (w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu

samego obiektu. W celu dalszego ustawienia ostrości przy różnych odległościach wystarczy użyć

wskazówek zegara) do góry do najwyższego ustawienia (ilustracja A).

przycisku ogniskującego (Fig. 1/4).

Muszla oczna może być blokowana w czterech pozycjach – w pozycji dolnej i górnej oraz w dwóch

Zakładanie paska do noszenia i pokrywek ochronnych

pozycjach pośrednich. Dzięki tym możliwościom ustawienia można regulować odstęp oka od źrenicy

Pasek, pokrywa okularów i pokrywy obiektywów znajdują się w opakowaniu. Należy je przymocować

wyjściowej (od okularu) i ustawić go w ten sposób indywidualnie dla każdego użytkownika.

w sposób pokazany na Fig. 2 + 3 do zaczepów (oczek) paska znajdujących się na lornetce.

Wskazówka: W razie obracania wyciągniętych muszli ocznych za dalego w lewą stronę muszle

Wskazówka: : Pasek wystarczy przeprowadzić przez zaczepy (oczka) na pokrywie ochronnej

mogą się całkowiecie wykręcić. Jeżeli jest to zamierzone, patrz „Czyszczenie muszli ocznych“. Przez

okularu. Przed założeniem paska w sposób pokazany na Fig. 5 należy wyregulować długość paska

kręcenie w prawo można ustawić ponownie różne pozycje zatrzaskowe.

przez jego ściągnięcie albo rozciągnięcie.

Po drugiej stronie należy wykonać te same czynności w tej samej kolejności. Pokrywkę ochronną

W razie obserwowania z okularami należy wkręcić muszlę oczną obrotem w prawo (w kierunku ruchu

okulara można zawiesić według własnego uznania także tylko z jednej strony.

wskazówek zegara) do momentu zablokowania się muszli ocznej w najniższej pozycji (ilustracja B).

Pasek do mocowania pokrywki ochronnej objektywu należy zamocować bezpośrednio (według

Czyszczenie i wymiana muszli ocznych

wyboru z prawej lub z lewej strony) do pokrywki obiektywu. Do zamocowania paska do pokrywki

Muszle oczne można kompletnie odkręcić od lornetki w celu ich wymiany lub czyszczenia. W tym

objektywu przy lornetce można wykorzystać pasek do noszenia lub jedno z obu uch do paska.

celu należy wykręcić muszlę oczną do oporu do góry jak w Fig. 4 i w tym samym kierunku wykręcić

dalej z gwintu do całkowitego wykręcenia muszli ocznej. Po wyczyszczeniu lub wymianie muszlę

Używanie pokrywki ochronnej okularu

Pokrywka ochronna okularu jest zakładana na muszle oczne. Można zachować przy tym ustawiony

odstęp między okiem a okularem. Przed używaniem lornetki pokrywkę należy zsunąć palcami.

Zamocowanie na statywie

Lornetki serii ZEISS VICTORY HT mogą być mocowane przy pomocy uniwersalnego adapteru ZEISS

Binofix do każdego standardowego statywu fotograficznego.

Numery zamówieniowe dla statywów ZEISS i uniwersalnego adapteru ZEISS Binofix są podane w

rozdziale: Akcesoria dla ZEISS VICTORY HT.

Pielęgnacja i konserwacja

Lornetka jest wyposażona w powłokę ZEISS LotuTec

®

. Ta skuteczna warstwa ochronna dla

powierzchni soczewek wyraźnie redukuje zabrudzenie soczewki dzięki szczególnie gładkiej

powierzchni i związanemu z tym skutecznemu efektowi skraplania. Redukuje to przyleganie

®

wszelkich zabrudzeń, które można usunąć szybko, w prosty sposób i bez smug. Powłoka LotuTec

®

jest równocześnie odporna i wytrzymała na ścieranie.

Większe zabrudzenia (np. ziarnka piasku) na soczewkach nie powinny być wycierane, lecz

wydmuchiwane albo usuwane pędzelkiem z włosia. Ślady palców mogą po pewnym czasie atakować

powierzchnie soczewek. Soczewki można najprościej oczyścić przez chuchnięcie na ich powierzchnie

i wytarcie czystą ściereczką do okularów. Środkiem zapobiegającym zaatakowaniu elementów

optycznych przez grzyb, co jest możliwe szczególnie w tropikalnym klimacie, jest przechowywanie

lornetki w suchym miejscu i zawsze dobra wentylacja zewnętrznych powierzchni soczewek. Państwa

lornetka ZEISS VICTORY HT nie wymaga poza tym żadnej dalszej szczególnej pielęgnacji.

8x42 10x42 8x54 10x54

Części zamienne do lornetki ZEISS VICTORY HT

Jeżeli będą Państwo potrzebowali części zamiennych do lornetki, np. pokrywek ochronnych, prosimy

o skontaktowanie się z Państwa specjalistycznym sprzedawcą, krajową reprezentacją ZEISS lub

naszym działem serwisu dla klientów.

Jeżeli pragną Państwo skontaktować się telefonicznie z naszym działem obsługi, jesteśmy do

Państwa dyspozycji od poniedziałku do piątku w godz od 8 do 18 (CET).

Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61

Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69

service.sportsoptics@zeiss.de

Akcesoria do rolnetki ZEISS VICTORY HT

1

Pasek do noszenia Air Cell Komfort 52 91 13

Zestaw statywu aluminiowego łącznie z głowicą wideo i paskiem do noszenia 00 00 00-1778-480

Zestaw statywu karbonowego łącznie z głowicą wideo i paskiem do noszenia 00 00 00-1793-996

Adapter do statywów lornetek Binofix 52 83 87

Przystawka powiększająca 3 x12 Mono 52 20 12

1

Wyposażenie nie jest objęte zakresem dostawy!

Dane techniczne

Powiększenie 8 10 8 10

Średnica obiektywu (mm) 42 42 54 54

Średnica źrenicy wyjściowej (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

Liczba zmierzchowa 18,3 20,5 20,7 23,2

Pole widzenia na 1000 m (m/1000m) 136 110 130 110

Subiektywny kąt widzenia (°) 62 63 60 63

Granica bliskiego ustawienia (m) 1,9 1,9 3,5 3,5

Zakres regulacji dioptrii (dpt.) +/- 4 +/-3

Odstęp źrenicy wyjściowej (mm) 16 16

Rozstaw źrenic (mm) 54-76 58 - 76

Typ obiektywu FL/HT-Typ

System pryzmatowy Abbé-König

Powłoka antyrefleksyjna LotuTec

Wypełnienie azotem Tak

Wodoszczelność mbar 500

Zakres temperatury (°C) -30 / + 63

Długość (mm) 167 193

Szerokość przy rozstawie oczu 65 mm (mm) 128 142

Ciężar (g) 830 850 995 1035

Zmiany wykonania i zakresu dostawy, służące rozwojowi technicznemu, zastrzeżone.

44 45

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Az alkotóelemek megnevezése

1. Szemkagylók

Gratulálunk Önnek az új ZEISS VICTORY

®

HT távcső megvásárlásához. Élvezze a természethű

2. Hordszíjszemek

képmegjelenítés varázsát, amit az utolérhetetlen fényerő és a legabróbb részletek megjelenítése

3. Dioptriakiegyenlítő

biztosít.

4. Fókuszáló kerék

A Zeiss márkát a kiváló optikai teljesítmények, a precíz kidolgozás és a hosszú élettartam jellemzi.

Szállítási terjedelem

Kérjük, tartsa be az alábbi használati utasításokat, hogy a távcsőben rejlő lehetőségek minél jobb

ZEISS VICTORY HT távcsövek

kihasználása mellett az eszköz sok éven át hűséges kísérőtársa legyen.

Termék Rendelési szám Szállítási terjedelem

Az Ön biztonságát szolgáló információk

8 x 42

52 45 28

Távcső

FIGYELEM!

8 x 54

52 56 28

Lencsevédő

Semmi esetre ne nézzen a távcsővel a Napba vagy lézer fényforrásba, mivel ez súlyos

Objektívvédő

szemsérülést okozhat.

Szíj az objektívvédő rögzítéséhez

Kerülje a fém felületek érintését azután, hogy azok napsugárzásnak vagy hidegnek voltak kitéve.

Hordszíj

10 x 42

52 45 29

Hordtáska

Ne hagyja, hogy a levehető külső alkatrészek gyermekek kezébe kerüljenek (lenyelés veszélye).

10 x 54

52 56 29

Optikai tisztítókendő

Használati utasítás

Védőfedél nélkül ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig a napfényre. Az objektív és a lencse

Garanciajegy

gyűjtőlencseként működhetnek és rongálhatják a belső alkotóelemeket.

Minőségi tanúsítvány

Ne ejtse le a készüléket és ügyeljen arra, hogy a készülék ne ütdőjön közvetlenül semminek.

Csak meghatalmazott szakszevizekben vagy a Carl Zeiss Sports Optics munkatársaival végeztessen

javításokat. A nem meghatalmazott szervizekben végzett javítás esetén vagy a készülék nem

A szemkagylók beállítása, megfigyelés szemüveggel és anélkül

szakszerű felnyitása esetén a jótállás érvényét veszti.

A szemüveg nélkül történő megfigyelés során használja a készüléket kihúzott szemkagylóval. Ehhez

a szemkagylót (4. ábra) (az óramutató járásával ellentétes irányba) balra felfelé forgatva a legfelső

Tartalomjegyzék

reteszelési pontig csavarja ki („A” szemléltető ábra).

Az alkotóelemek megnevezése 47

Szállítási terjedelem 47

A szemkagyló négy helyzetben reteszelhető - az alsó és felső, valamint két közbenső helyzetben.

A szemkagylók beállítása, megfigyelés szemüveggel és anélkül 47

Ezzel a beállítási lehetőséggel változtatható a szem és a kilépő pupilla (a lencse) közötti távolság, és

A szemkagylók tisztítása és cseréje 47

így minden használó számára egyénileg beállítható.

Beállítás a szemtávolsághoz (pupillatávolsághoz) 48

Megjegyzés: Ha a szemkagylókat kihúzott helyzetben túlzottan balra forgatja, kioldódhatnak a

A képélesség beállítása 48

rögzítésből. Ennek céljáról a „Szemkagylók tisztítása“ című részben olvashat. Jobbra forgatással

A hordszíj és a védősapkák felhelyezése 48

ismét elérheti az egyes reteszelési pontokat.

A lencsevédő alkalmazása 48

Állványra rögzítés 49

Szemüveggel történő megfigyeléskor a szemkagylót jobbra (az óramutató járásával egyező irányba)

lefelé forgassa el, míg a legalsó állásban rögzül („B” szemléltető ábra).

Gondozás és karbantartás 49

Pótalkatrészek a ZEISS VICTORY HT-hez 49

A szemkagylók tisztítása és cseréje

Tartozékok a ZEISS VICTORY HT-hez

1

49

A szemkagylókat csere vagy tisztítás céljából teljesen le lehet csavarni a távcsőről. Csavarja ki a

Műszaki adatok 50

szemkagylót a 4. ábra szerint a legfelső reteszelési fokig, majd ugyanabba az irányba még egy

Jótállás 86

menettel tovább, míg a szemkagyló teljesen lecsavarásra került.

46 47

A szemkagyló tisztítása vagy cseréje után csavarja fel azt jobbra teljesen (az órmutató járásval

Állványra rögzítés

egyezően) a lencsére. (Lásd még: Beállítások szemüveget viselőknek). Egy finom jobbramozdítással

A ZEISS VICTORY HT sorozat távcsövei a ZEISS Binofix univerzális állványfelfogatással a

a szemkagyló menete a legalsó beállítási helyzetben reteszelhető. Ezután a szokásos módon

kereskedelemben kapható összes fotóállványra felerősíthetők.

beállíthatja az Önnek megfelelő távolságot a szem és a lencse között az adott reteszelési ponton.

A ZEISS állványok és a ZEISS Binofix univerzális állványfelfogatások rendelési számait a ZEISS

Figyelem! Lecsavart szemkagylóknál a lencsén öt csavar látható. Kérjük, ne csavarja ki ezeket a

VICTORY HT tartozékaival foglalkozó fejezetben találhatja.

csavarokat. Ezáltal a készülékére vonatkozó jótállás érvényét vesztheti.

Gondozás és karbantartás

Beállítás a szemtávolsághoz (pupillatávolsághoz)

A távcső ZEISS LotuTec

®

bevonattal van ellátva. A lencsefelületekhez kifejlesztett hatékony

Hajtsa össze a távcső két felét a középtengely mentén egymás felé, míg a két lencse közötti távolság

védőréteg a rendkívül sima felület révén érezhetően csökkenti a lencse beszennyeződését, és jól

megfelel a két szeme közti távolságnak. Így érheti el a szeme számára optimális képet. Az optimális

lepergeti a vizet. A szennyeződések kevésbé tapadnak meg rajta, és gyorsan, könnyen, foltmentesen

szemtávolságot akkor érte el, ha mindkét szemmel történő megfigyelés során kör alakú képet lát.

eltávolíthatóak. A LotuTec

®

bevonat mindemellett ellenállóképes és kopásálló.

A képélesség beállítása

A durva szennyeződéseket (pl. homok) ne törölje le a lencsékről, hanem fújja le vagy szőrecsettel

A távcsövön egy fókuszáló kerék (1/4. ábra) és egy dioptria-kiegyenlítő kerék (1/3. ábra) található.

távolítsa el! Az ujjlenyomatok egy idő után megtámadhatják a lencsefelületet. A lencsefelület

A dioptria-kiegyenlítés beállításához csukja be a jobb szemét, majd a fókuszáló kerékkel (1/4. ábra)

tisztításának legegyszerűbb módja a rálehelés és tiszta optikai tisztítókendővel vagy tisztítópapírral

állítsa élesre a távcső bal oldali felében látható képet. Ezután csukja be bal szemét, és – amennyiben

való letörlés. Az elsősorban a trópusi környezetben előforduló gombásodás megelőzésének

szükséges – a dioptria-kiegyenlítővel (1/3. ábra) állítsa be a távcső jobb oldali felének képélességét.

legegyszerűbb módja, ha a távcsövet száraz helyen tárolják, és a külső lencsefelületek mindig

megfelelően szellőznek.

A dioptriabeállító egy „+“ és „–“ jelekkel ellátott skálával, valamint támpontként indexponttal

rendelkezik. Jegyezze meg személyes beállítását, így gyorsan beállíthatja bármely távcsövön saját

Pótalkatrészek a ZEISS VICTORY HT-hez

dioptria-kiegyenlítését.

Ha távcsövéhez pótalkatrészekre (pl. védősapkákra) lenne szüksége, kérjük, forduljon

szakkereskedőjéhez, a ZEISS országos képviseletéhez vagy vevőszolgálatunkhoz.

Megjegyzés: A távcső két oldalán levő kép élességének beállításához mindig ugyanazt az

objektumot használja! Más objektumok élességének különböző távolságokra történő beállításához

Vevőink telefonon hozzánk intézett kérdéseire hétfőtől péntekig 8.00 és 18.00 óra között

már csak a fókuszáló gombot (1/4. ábra) kell használnia.

(közép-európai idő szerint) szívesen válaszolunk.

Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61

A hordszíj és a védősapkák felhelyezése

Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69

A hordszíj, a lencsevédő és az objektív védősapkái a csomagolásban találhatók. Ezeket a 2 + 3 ábra

service.sportsoptics@zeiss.de

szerint a távcsövön található szemekre rögzített hordszíjjal lehet a távcsőhöz fogatni.

Tartozékok a ZEISS VICTORY HT-hez

1

Megjegyzés: A hordszíjat csak egyszer fűzze át a lencsevédőn található szemeken. Mielőtt

Air Cell Komfort hordszíj 52 91 13

a hordszíjat az 5. ábra szerint felhelyezné, a hosszát be kell állítani a kívánt méretre a szíj

Alumínium állványgarnitúra videofejjel és hordszíjjal 00 00 00-1778-480

meghúzásával vagy utánengedésével. Amennyiben szükséges, a másik oldalon ugyanabban a

Szénszálas állványgarnitúra videofejjel és hordszíjjal 00 00 00-1793-996

sorrendben járjon el a lencsevédővel. Saját megítélése szerint a lencsevédőt befűzheti csak az egyik

Binofix távcső állványadapter 52 83 87

oldalon is.

3x12 mono nagyító előtét 52 20 12

Az objektív védősapka szíját (tetszés szerint jobb vagy bal oldalon) közvetlenül az objektív

1

védősapkájára kell erősíteni. Az objektív védősapka szíjának távcsövön történő rögzítéséhez tetszés

A tartozékok nem képezik a szállítási terjedelem részét!

szerint a hordszíjat vagy a hordszíj rögzítését szolgáló két szem egyikét használja.

A lencsevédő alkalmazása

A lencsevédőt a szemkagylókra kell felhúzni. Eközben megtarthatja a kívánt távolságot a szem és a

lencse között. A távcső használata előtt vegye le a lencsevédőt.

48 49

Инструкция по применению

Поздравляем Вас с приобретением нового бинокля ZEISS VICTORY

®

HT. Вы получите незабываемые впечатления от естественной передачи

изображения, высокой яркости и точной передачи даже мелких деталей.

Изделия марки ZEISS отличаются великолепной оптикой, точностью

обработки и долгим сроком службы. Соблюдайте приведенные ниже

указания по оптимальному применению бинокля, и он станет Вашим

надежным спутником на долгие годы.

Информация для Вашей безопасности

ВНИМАНИЕ

®

Запрещается смотреть в бинокль на солнце и источники лазерного

излучения. Это может привести к тяжелым травмам глаз.

Избегайте контактов с металлическими поверхностями после воздействия

солнца или холода.

Не допускайте попадания съемных деталей в руки детей (опасность

проглатывания).

Не оставляйте прибор длительное время на солнце без предохранительной

крышки. Объектив и окуляр могут сработать как зажигательное стекло и

могут стать причиной повреждения находящихся рядом предметов.

8x42 10x42 8x54 10x54

Не роняйте прибор и не подвергайте его прямым ударам.

Производите ремонт только в авторизованных мастерских или силами

сотрудников Carl Zeiss Sports Optics. При осуществлении ремонта

прибора неавторизованными мастерскими или его некомпетентном

вскрытии теряется гарантия.

Содержание

Описание компонентов 52

Объем поставки 52

Настройка наглазников, наблюдение с очками и без очков 52

Очистка и замена наглазников 53

Согласование расстояния между зрачками (межзрачковое расстояние) 53

Настройка резкости изображения 53

Крепление ремня для ношения и предохранительных колпачков 54

Применение защитной крышки окуляра 54

Крепление на штативе 54

Уход и обслуживание 54

Műszaki adatok

Nagyítás 8 10 8 10

Objektívátmérő (mm) 42 42 54 54

Kilépő pupilla átmérő (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

Szürkületi szám 18,3 20,5 20,7 23,2

Látómező (m/1000m) 136 110 130 110

Szubjektív látószög (°) 62 63 60 63

Közeli beállítás határa (m) 1,9 1,9 3,5 3,5

Dioptria beállítási tartomány (dpt.) +/- 4 +/-3

Kilépő pupilla távolság (mm) 16 16

Pupillatávolság (mm) 54-76 58 - 76

Objektív típusa FL/HT-Typ

Prizmarendszer Abbé-König

Nemesítés LotuTec

Nitrogéntöltet Igen

Vízállóság mbar 500

Működési hőmérséklet (°C) -30 / + 63

Hossz (mm) 167 193

Szélesség 65 mm szemtávolság esetén (mm) 128 142

Súly (g) 830 850 995 1035

A kivitel és a szállítási terjedelem műszaki fejlesztés érdekében végzett módosításának jogát fenntartjuk.

50 51

Запасные части к «ZEISS VICTORY HT» 55

Принадлежности для бинокля ZEISS VICTORY HT

1

55

Технические данные 56

Гарантия 88

Описание компонентов

1. Наглазники

2. Петли для крепления ремня

3. Диоптрическая коррекция

4. Фокусирующий ролик

Объем поставки

Бинокли ZEISS VICTORY HT

Продукт Номер заказа Объем поставки

8 x 42

52 45 28

8 x 54

52 56 28

52 53

Бинокль

Защитная крышка окуляра

Защитная крышка объектива

Лента для крепления защитной крышки

объектива

Ремень для переноски

Сумка

Тряпочка для очистки оптической части

Инструкция по применению

Гарантийный талон

Сертификат качества

При наблюдении в очках наглазники выкручиваются вправо (по часовой

стрелке) вниз до крайней нижней точки фиксации (изображение В).

Очистка и замена наглазников

Для замены или чистки наглазники могут полностью выкручиваться из

бинокля. Для этого выкручивайте наглазники, как показано на Fig. 4, вверх до

упора и затем до конца резьбы, пока наглазник не будет откручен полностью.

После чистки или замены наглазника прикрутите его вращением вправо

(по часовой стрелке) к окуляру. (См. регулировку для людей, носящих

очки). Легким щелчком вправо резьба наглазника заходит в самое нижнее

положение фиксации. После этого Вы можете, как обычно, регулировать

желаемое расстояние между глазом и окуляром при помощи имеющихся

фиксаторов.

ВНИМАНИЕ: При снятых наглазниках на окуляре видны пять винтов.

Пожалуйста, не откручивайте их! В противном случае Вы можете потерять

право на проведение гарантийного обслуживания Вашего бинокля.

Согласование расстояния между зрачками (межзрачковое расстояние)

Сведите оба монокуляра по отношению друг к другу таким образом,

чтобы расстояние между обоими окулярами соответствовало расстоянию

между Вашими глазами. Благодаря этому Вы обеспечите оптимальное

10 x 42

52 45 29

изображение для своих глаз. Оптимальное расстояние обеспечивается

10 x 54

52 56 29

только в том случае, если при наблюдении обоими глазами в бинокле Вы

воспринимаете округлое изображение.

Настройка резкости изображения

Бинокль снабжен фокусирующим роликом (Fig. 1/4) и колесиком для

Настройка наглазников, наблюдение с очками и без очков

диоптрической коррекции (Fig. 1/3).

При наблюдении без очков используйте бинокль с выдвинутыми

Для регулировки диоптрической коррекции закройте правый глаз

наглазниками. Для этого наглазники (Fig. 4) выкручиваются влево (против

и вращением фокусирующего ролика (Fig. 1/4) настройте резкость

часовой стрелки) вверх до крайней верхней точки фиксации (изображение А).

изображения в левом монокуляре. Затем закройте левый глаз и, если это

необходимо, настройте резкость изображения в правом монокуляре при

помощи колесика диоптрической коррекции. (Fig. 1/3).

Наглазник может фиксироваться в четырех положениях - в нижнем,

верхнем, а также в двух промежуточных. Благодаря этой возможности

Диоптрический регулятор снабжен шкалой со знаками „+“ и „–“ и в качестве

регулировки можно изменять расстояние до выходного отверстия (до

опорной точки имеет индексную точку. Заметьте свою индивидуальную

окуляра) и таким образом подстраивать его индивидуально для каждого

настройку, тогда Вы сможете на любом бинокле быстро выставить

человека.

собственную диоптрическую коррекцию.

Указание: Если Вы поворачиваете наглазник в выдвинутом состоянии

Указание: Для того, чтобы правильно настроить резкость обоих

слишком далеко влево, то он может вывернуться полностью. Это сделано

монокуляров, используйте один и тот же объект. Для настройки резкости

преднамеренно, см. раздел «Чистка наглазников». Вращением вправо Вы

иных объектов на другие расстояния надо только повернуть фокусирующий

опять вернетесь к различным точкам фиксации.

ролик (Fig. 1/4).

Крепление ремня для ношения и предохранительных колпачков

Запасные части к «ZEISS VICTORY HT»

Ремень для ношения, предохранительные колпачки для окуляров и

Если Вам нужны какие-нибудь запасные части к Вашему биноклю,

объективов находятся в упаковке. Они, как показано на Fig. 2 + 3 , крепятся

например, защитные колпачки, обращайтесь в магазины продажи или

ремнем для ношения к петлям на бинокле.

представительства ZEISS в Вашем регионе или в нашу сервисную службу.

Указание: Просто пропустить ремень через петли на защитном колпачке

Вы можете обратиться с вопросами, позвонив в нашу сервисную службу

для окуляра. Перед фиксацией ремня, как показано на Fig. 5, необходимо

с понедельника по пятницу с 8 до 18 часов (время среднеевропейское).

отрегулировать длину, подтягивая или отпуская ремень. На другой стороне

Tел.: +49 (0) 64 41-4 67 61

защитной крышки сделать то же в аналогичной последовательности. По

Факс: +49 (0) 64 41-4 83 69

Вашему усмотрению защитный колпачок может крепиться только с одной

service.sportsoptics@zeiss.de

стороны.

Принадлежности для бинокля ZEISS VICTORY HT

1

Лента для защитной крышки объектива крепится непосредственно к

Ремень для ношения Air Cell Komfort 52 91 13

защитной крышке объектива (на выбор: справа или слева). Для крепления

Комплект штатива из алюминия, вкл.

ленты защитной крышки объектива к биноклю используйте ремень для

видеоголовку и ремень для переноски 00 00 00-1778-480

ношения или одну из двух петель для крепления ремня.

Комплект карбонового штатива, вкл.

Применение защитной крышки окуляра

видеоголовку и ремень для переноски 00 00 00-1793-996

Защитная крышка окуляра насаживается на наглазники. При этом Вы

Переходник для штатива Binofix Fernglas 52 83 87

можете сохранять выбранное Вами расстояние «глаз-окуляр». Перед

Увеличительная насадка 3 x12 Mono 52 20 12

пользованием биноклем снимите крышку.

1

Принадлежности не входят в объем поставки!

Крепление на штативе

Бинокли серии ZEISS VICTORY HT могут крепиться при помощи

переходника ZEISS Binofix Universal на любом стандартном фотоштативе.

Номера заказов штативов ZEISS и креплений ZEISS Binofix Universal Вы

найдете в разделе принадлежностей для своего ZEISS VICTORY HT.

Уход и обслуживание

Бинокль обработан покрытием ZEISS LotuTec

®

. Эффективный защитный

слой на поверхности линз ощутимо уменьшает загрязнение благодаря

особо гладкой поверхности и связанному с этим водотталкивающему

эффекту. Все типы загрязнений меньше накапливаются и удаляются быстро

и легко без всяких разводов. К тому же, покрытие LotuTec

®

устойчивое и

износостойкое.

Крупные частицы грязи на линзах (например, песок) не следует стирать,

а только сдувать или сметать волосяной кисточкой. При пользовании на

поверхности линз со временем могут появиться отпечатки пальцев. Самый

простой способ чистки линз: подышать на них и протереть чистой салфеткой

для чистки оптики. Для предохранения от образования грибкового налета

на оптике, особенно в тропических условиях, бинокль необходимо хранить

в сухом месте, обеспечивая постоянную вентиляцию внешних поверхностей

линз. Какой-либо иной вид ухода для Вашего бинокля ZEISS VICTORY HT

не требуется.

54 55

使用提示

感谢您购买新款 ZEISS VICTORY

®

HT 望远镜。蔡司望远镜以其超高的成像亮

度和清晰的画面细节在同类产品中脱颖而出,能够再现高保真图像,让您尽享难

忘体验。

卓越的光学性能、精细的做工、超长的使用寿命是卡尔蔡司 (ZEISS) 产品一贯秉

持的特点。请遵循以下使用说明,以便发挥产品的最佳性能和使用寿命,让它忠

实长久地陪伴在您左右。

®

安全信息

注意事项

请勿使用望远镜观察太阳或激光光源,这可能会严重损伤您的眼睛。

日照或寒冷环境中请避免接触金属表面。

请勿让可拆卸的外部部件落入孩童手中(吞咽危险)。

在没有护罩的情况下请勿将设备长时间在阳光下曝晒。物镜和目镜可能会产生

与凸透镜相同的作用,损坏内置部件。

请注意不要跌落设备,并避免直接碰撞设备

8x42 10x42 8x54 10x54

设备仅可在授权维修点或由 Carl Zeiss Sports Optics 工作人员维修。如果设备

由未经授权的维修点进行了修理,或以不正确的操作方式拆卸,保修将失效。

目录

部件名称 58

供货范围 58

调整眼罩、佩戴及不戴眼镜进行观察 58

清洁和更换眼罩 58

根据眼距(瞳距)进行调整 59

调整图像锐度 59

安装背带和护罩 59

目镜护罩的使用 59

固定在三脚架上 59

保养和维护 60

ZEISS VICTORY HT 备件 60

ZEISS VICTORY HT 配件

1

60

技术参数 61

质保 90

Технические данные

Увеличение 8 10 8 10

Диаметр объектива (mm) 42 42 54 54

Диаметр выходного зрачка (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

Сумеречный фактор 18,3 20,5 20,7 23,2

Поле зрения (m/1000m) 136 110 130 110

Субъективный угол зрения (°) 62 63 60 63

Предел настройки аккомодации (m) 1,9 1,9 3,5 3,5

Диапазон настройки диоптрий (dpt.) +/- 4 +/-3

Расстояние выходного зрачка (mm) 16 16

Межзрачковое расстояние (mm) 54-76 58 - 76

Тип объектива FL/HT-Typ

Призменная система Abbé-König

Просветление LotuTec

Заполнение азотом да

Водонепроницаемость mbar 500

Функциональная температура (°C) -30 / + 63

Длина (mm) 167 193

Ширина при расстоянии между зрачками 65 мм (mm) 128 142

Вес (g) 830 850 995 1035

Мы оставляем за собой право на выполнение изменений относительно исполнения

и объема комплекта с целью технического усовершенствования продукта.

56 57

部件名称

1. 眼罩

2. 背带环

3. 屈光度调节轮

4. 调焦轮

供货范围

ZEISS VICTORY HT 望远镜

产品 订货号 供货范围

8 x 42

52 45 28

8 x 54

52 56 28

58 59

望远镜

部的锁止位置。然后可按照您的使用习惯和需要,通过眼罩的锁止位置设定眼睛

与目镜间的距离。

注意:眼罩拆下后,可以看到目镜上有五个螺栓。请勿将这些螺栓拆下。否则设

备的质保将失效。

根据眼距(瞳距)进行调整

请沿中轴线对折望远镜的左右两个镜筒,直至两个目镜的间距与您双眼的间距一

致。此时您可获得最佳的成像效果。当双眼透过望远镜可以看到一个圆形的画面

时,即表示已达到最佳眼距。

调整图像锐度

该望远镜有一个调焦轮(图 1/4) 和一个用于补偿屈光度的调节轮(图 1/3)

目镜护罩

调节屈光度时,请闭上右眼并通过调整调焦轮(图 1/4),使左镜筒获得清晰的视

物镜护罩

像。然后闭上左眼 如有必要 通过调整屈光度调节轮(图 1/3) 补调右镜筒的

物镜护罩固定带

视像锐度。

背带

10 x 42

52 45 29

望远镜便携包

屈光度调节轮带有含“+”和“–”符号的刻度,并刻有指标点作为参考点。如果您记

10 x 54

52 56 29

镜头清洁布

住了您的个人设定,那么在使用任何一副望远镜时,您都能够快速地设定出您的

使用说明

屈光度补偿。

保修卡

质量证书

提示:务必使用相同的对象对左右镜筒的视像进行调焦。以不同距离处的其他物

体作为对象进行调焦时,只需重新旋转调焦轮(图 1/4)

调整眼罩、佩戴及不戴眼镜进行观察

安装背带和护罩

不戴眼镜使用设备进行观察时,请将眼罩旋出:逆时针(左旋)向上旋转眼罩

包装中含有背带、目镜护罩和物镜护罩。如 2 + 3 所示,请将这些护罩通过穿

(图 4),可将之旋转至顶部的锁止位置(图示 A)。

在背带环上的背带固定在望远镜上。

眼罩可锁止在四处位置:上下以及两个中间位置。通过调节眼罩位置可改变眼睛

提示:可直接将背带穿入目镜护罩上的吊环。在安装背带(如 5 所示)之前,

到出射光瞳(目镜)的距离,因此可针对每位用户进行个性化调整。

应先通过加长或缩短背带将其调整至所需长度。目镜护罩的另一侧也应按照相同

的顺序进行操作(如果需要)。此外,您还可自行判断是否仅在一侧固定目镜护

提示:如果将已经旋至顶部锁止位置的眼罩继续向左旋转,则会拆下眼罩。这一

罩。

设计可方便眼罩的清洁(参见章节“眼罩的清洁”)。向右旋转眼罩,眼罩即可返回

各锁止位置。

物镜护罩的固定带可以直接(可选择在左侧或右侧)装在物镜护罩上。将物镜护

罩的固定带固定在望远镜上时,请使用背带或两个背带环的其中一个。

佩戴眼镜进行观察时,请顺时针(右旋)向下旋转眼罩(图 4),直至其锁止于底

部位置(图示 B)。

目镜护罩的使用

清洁和更换眼罩

目镜护罩套在眼罩上。您可以保持您所需要的眼睛与目镜的间距。使用望远镜前

更换或清洁眼罩时,可将其从望远镜上彻底拆下。如 4 所示,请将眼罩(沿逆

请摘下护罩。

时针方向)旋至最顶部的锁止位置,再继续沿该方向旋转一圈,直至将眼罩彻底

拆下。

固定在三脚架上

眼罩清洁或更换完毕后,请右旋(顺时针方向)眼罩,直至其完全旋到目镜上。

ZEISS VICTORY HT 系列望远镜通过与蔡司 Binofix Universal

(也可参阅“针对眼镜佩戴者的设置”章节)。轻轻向右拉动眼罩后,其螺纹可卡入底

三脚架适配器组合,可安装在任何标准的相机三脚架上。

卡尔蔡司 (ZEISS) 三脚架和 Binofix Universal 三脚架适配器的订货编号请参阅

ZEISS VICTORY HT 配件章节。

保养和维护

该望远镜配有卡尔蔡司 (ZEISS) LotuTec

®

涂层。借助平滑的表面及其显著的“荷

叶效应”,性能出众的镜头表面保护层可显著减少镜头脏污。污物附着明显减少,

且可快速、轻松、无痕地清除。此外,LotuTec

®

涂层还非常坚固、耐磨。

如果镜头上有粗颗粒污物(如沙粒),请勿进行擦拭,而应将其吹走或使用毛笔进

行清除。指纹可能会在一段时间后损坏镜头表面。这种情况下,清洁镜片表面最

简单的方法是:向镜片呵气,然后使用洁净的镜头清洁布擦拭。存放时保持镜头

外表面干燥和通风良好,有助于防止镜头上出现霉菌层(尤其是在热带地区)。

除此之外,ZEISS VICTORY HT 望远镜无需其他特别维护。

16

193

142

ZEISS VICTORY HT 备件

58 - 76

如果您需要为望远镜购置备件(如保护罩),请联系您的专业经销商、卡尔蔡司

(ZEISS) 地区代理商或我们的客户服务部。

®

我们非常乐意为您提供电话咨询服务,工作时间:周一至周五,8:00 - 18:00(中

欧时间)。

电话:+49 (0) 64 41-4 67 61

FL/HT-Typ

Abbé-König

LotuTec

传真:+49 (0) 64 41-4 83 69

service.sportsoptics@zeiss.de

1,9 3,5 3,5

850 995 1035

ZEISS VICTORY HT 配件

1

舒适型气囊背带 52 91 13

铝质三脚架套装,包括摄像机转接器和背带 00 00 00-1778-480

碳纤维三脚架套装,包括摄像机转接器和背带 00 00 00-1793-996

8 10 8 10

8x42 10x42 8x54 10x54

18,3 20,5 20,7 23,2

Binofix 望远镜三脚架适配器 52 83 87

Mono 3 x12 附加单筒望远镜 52 20 12

1

配件不包括在供货范围内!

(mm) 42 42 54 54

(mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

(°) 62 63 60 63

(m) 1,9

(dpt.) +/- 4 +/-3

(mm) 16

(mm) 54-76

mbar 500

(°C) -30 / + 63

(mm) 167

(mm) 128

(g) 830

(m/1000m) 136 110 130 110

技术参数

放大率

物镜孔径

出瞳孔径

微光因数

视场

视角

近距离调整范围

屈光度调整范围

出瞳距离

瞳距

物镜类型

棱镜系统

防反射涂层

充氮

防水性能

工作温度

长度

眼距为 65 mm 时的宽度

重量

保留因继续改进技术而更改规格和供货范围的权利。

60 61

使用上の注意

テクニカルデータ 66

保証 92

ZEISS VICTORY

®

HT 双眼鏡をお買い上げいただきありがとうございます。

自然の美しさをそのままお届けする、高い解像度、鮮やかな色彩の画像をお楽

各部の名称

しみください。

1. アイピース

2. ストラップ取付け部

ブランド ZEISS の製品は、素晴らしい画像、精密な加工、高い耐久性を誇り

3. ダイヤル調整

ます。長期間、最良の状態で製品をご利用いただくため、次に記載する使用上

4. フォーカスノブ

の注意に従って使用してください。

製品の内容

安全に関する注意事項

ZEISS VICTORY HT 双眼鏡

注意

双眼鏡で太陽やレーザー光線などの強い光源を見ないでください。眼に重大

製品 品番 製品内容

な損傷を与える危険があります。

8 x 42

52 45 28

日光による照射や冷気に触れた直後は、金属部分に触れないようにしてくだ

8 x 54

52 56 28

さい。

取り外しができる部分は、必ずお子様の手の届かないところに保管してくだ

さい(誤飲の危険)。

キャップをしていない双眼鏡を、長時間直射日光のもとに放置しないでくだ

さい。対物レンズ、および接眼レンズが発熱の原因となり、内部のエレメン

トを破損する恐れがあります。

双眼鏡を落としたり、強い衝撃を与えたりしないように気を付けてくださ

い。

修理は、必ず認定を受けた専門業者、もしくは Carl Zeiss Sports Optics の社

員に依頼してください。認定を受けていない業者による修理、不適切な双眼

鏡の解体、加工が行われた場合は、保証サービスが無効になります。

目次

各部の名称 63

製品の内容 63

アイピースの装備、眼鏡の装着と使用 63

アイピースの洗浄と交換 63

眼幅調整(瞳孔間距離) 64

ピントの調節 64

持ち運び用ストラップおよびキャップの取り付け 64

接眼レンズキャップの使用 65

三脚への設置 65

お手入れ、メンテナンス 65

ZEISS VICTORY HT の部品 65

ZEISS VICTORY HT

1

のアクセサリー 65

62 63

双眼鏡

接眼レンズキャップ

対物レンズキャップ

対物レンズキャップ取り付け用ス

トラップ

持ち運び用ストラップ

持ち運び用ケース

クリーニングクロス

使用上の注意

保証書

品質証明書

10 x 42

52 45 29

10 x 54

52 56 29

アイピースの装備、眼鏡の装着と使用

眼鏡を装着せずに観察する場合は、アイピースを高く設定してください。アイ

ピース(図 4)を左(反時計回り)に回すことで、最も高いポジションまで調

節することができます(図 A)。

アイピースの設定ポジションは 4 段階あります。最低、最高、およびその中間

2 段階です。この設定を使って、(接眼レンズの)アイレリーフを調節するこ

とで、各個人にあった設定が可能になります。

注意: アイピースを高く設定した状態でさらに左に回すと、アイピースを取

り外すことができます。アイピースの洗浄 を参照してください。右に回すこと

で、様々な設定ポジションに再び設定することができます。

眼鏡を装着して観察する場合は、アイピースを右(時計回り)に回すことで、

最も低いポジションまで設定することができます(図 B)。

アイピースの洗浄と交換

交換、洗浄のためにアイピース全体を双眼鏡から取り外すことができます。

アイピースが 図 4 のように最も高い位置にくるまで、アイピースを回します。

接眼レンズキャップの使用

さらに同じ方向に回し続けるとアイピース全体が外れます。洗浄、または交換

接眼レンズキャップは、アイピースを覆うように設置します。対物レンズと眼

後、アイピースを右(時計回り)に回し接眼レンズに装備します(眼鏡装着時

の間隔を、希望の幅に設定したままにすることができます。双眼鏡を使用する

の設定参照)。軽いクリック音がするまで右へ回し、最も低いポジションにアイ

前に、接眼レンズキャップを取り外します。

ピースを設定します。すると、通常通り希望する眼幅、接眼レンズの幅で、ア

イピースの高さを調節することが可能です。

三脚への設置

注意: アイピースを取り外すと、接眼レンズ部分に 5 つのネジが見えます。こ

ZEISS VICTORY HT シリーズの双眼鏡は、ZEISS Binofix ユニバーサル三

のネジは絶対に触らないでください。ネジを緩め内部を開いた場合、保証サー

脚アダプターを使い、市販のカメラ用三脚に固定することができます。

ビスが適用されなくなります。

ZEISS の三脚、ZEISS Binofix ユニバーサル三脚アダプターの品番は、ZEISS

VICTORY HT のアクセサリー に記載しています。

眼幅調整(瞳孔間距離)

双眼鏡の中心部にある軸受けを中心にして、折り曲げることで、眼幅を調節し

お手入れ、メンテナンス

ます。このようにして眼幅を調節することで、広角な画像を両眼でとらえ、観

この双眼鏡には、ZEISS LotuTec

®

コーティングが施されています。この大変効

察することができます。

果的な保護コーティングは、レンズの汚れを防ぎ、水滴を球状にしてはじくこ

とで撥水効果を発揮します。汚れがつきにくく、どんな汚れも素早く簡単に取

ピントの調節

り除くことができます。シュリーレン現象が発生しません。LotuTec

®

コーティ

この双眼鏡には、フォーカスノブ(図 1/4)とダイヤル調節(図 1/3)が装備さ

ングの耐久性は大変高く、磨耗により剥離する心配がありません。

れています。

まず、右眼を閉じて、フォーカスノブ(図 1/4)を使い、双眼鏡の左眼部分の

砂などの粒子の大きい汚れがレンズに付着した場合は、クロスなどで拭き取ら

ピントを調節します。その後、必要に応じ、左眼を閉じ、ダイヤル調整

ず、息を吹きかけたり、筆などを使って汚れを取り除いてください。指紋など

1/3)で微調整してください。

の汚れは、時間の経過とともにレンズを劣化させる場合があります。息を吹

きかけ、清潔なレンズクリーニングクロスを使って拭き取ってください。熱

ダイヤル調整には、『+』『-』および数字のスケール表記が施されていま

帯地域でのカビ等によるレンズの汚れを防ぐには、風通りの良い場所で、レン

す。これは調整の指標です。自分自身の調整数値を認識していれば、どの双眼

ズ表面を空気にさらしておくことが必要です。お買い上げいただいた ZEISS

鏡でも簡単にピントを調整することができます。

VICTORY HT 双眼鏡は、特殊なメンテナンスを必要としません。

注意:ピントを調整する際、常に同じ対象物を見て、両眼とも同じ解像度にな

ZEISS VICTORY HT の部品

るように、調節してください。そうすると、様々な距離の対象物を観察する場

キャップ等、双眼鏡の部品が必要な場合は、販売店、各国の事業所、もしくは

合、フォーカスノブ(図 1/4) だけでピント調整することができます。

カスタマーサービスまでお問い合わせください。

持ち運び用ストラップおよびキャップの取り付け

お電話によるお問い合わせは、月曜日から金曜日の午前 8 時から午後 18

ストラップ、接眼レンズキャップ、対物レンズキャップが付属品として同封さ

で(CET)受け付けています。

れています。 2 + 3 ような形で、双眼鏡のストラップ取り付け部に、ストラ

電話: +49 (0) 64 41-4 67 61

ップを取り付けてください。

ファックス: +49 (0) 64 41-4 83 69

service.sportsoptics@zeiss.de

注意: 接眼レンズキャップの穴に持ち運び用ストラップを通し、簡単に本体に

取り付けることができます。ストラップの長さを調節し、 5 のように取り付

ZEISS VICTORY HT

1

のアクセサリー

けます。もう片方も同じ手順で取り付けます。あるいは、接眼レンズキャップ

エアーセル コンフォートストラップ 52 91 13

を、片方のストラップにだけ取り付けることもできます。

ストラップ付ビデオ雲台搭載アルミ製三脚 00 00 00-1778-480

ストラップ付ビデオ雲台搭載カーボン製三脚 00 00 00-1793-996

対物レンズキャップ取り付け用ストラップは、対物レンズキャップ(右あるい

Binofix 双眼鏡三脚アダプター 52 83 87

は左側)に直接取り付けることができます。キャップに取り付けたストラップ

は、本体の持ち運び用ストラップや、ストラップ取り付け部に取り付けてくだ

単眼鏡 3 x12 Mono 52 20 12

さい。

1

アクセサリーはオプションです。製品内容には含まれません。

64 65

16

193

142

58 - 76

®

FL/HT-Typ

Abbé-König

LotuTec

1,9 3,5 3,5

850 995 1035

8 10 8 10

8x42 10x42 8x54 10x54

18,3 20,5 20,7 23,2

(mm) 42 42 54 54

(mm) 5,3 4,2 6,7 5,4

(°) 62 63 60 63

(m) 1,9

(dpt.) +/- 4 +/-3

(mm) 16

(mm) 54-76

mbar 500

(°C) -30 / + 63

(mm) 167

(mm) 128

(g) 830

(m/1000m) 136 110 130 110

テクニカルデータ

倍率

対物レンズ径

射出瞳径

薄暮係数

視界

見掛視界

最短合焦距離

視界補正範囲

アイレリーフ

眼幅

対物レンズ

プリズム

反射防止膜

窒素ガス封入

防水性能

作動温度範囲

長さ

幅(PD 65mm で)

重さ

技術開発の進展により、製品の仕様、内容に変更がある場合があります。ご了承ください。

66 67

Selbstständige Garantie für Ferngläser, Spektive und Zielfernrohre

ben, was repariert werden soll – das beschleunigt die Abwicklung und Sie erhalten

Ihr Gerät schneller zurück. Am besten laden Sie dazu unser Reparatur-Formular

Der Name ZEISS steht für ein zuverlässig hohes Qualitätsniveau. Deshalb gewähren wir als

herunter. Diese finden Sie auf unserer Homepage im Download-Center oder im

Hersteller – unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers gegenüber

Bereich Service & Reparatur. Einfach den Bogen ausfüllen und mit Ihrem gut ver-

dem Kunden – für dieses Produkt von ZEISS eine Garantie von 10 Jahren in folgendem

packten Produkt einsenden.

Umfang:

Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Gerichtsstand bei Kaufleuten ist Wet-

Bei Mängeln, die auf Material- oder Verarbeitungsfehlern der optischen und mechanis-

zlar.

chen Bauteile beruhen, tragen wir für 10 Jahre nach dem Kauf (Kaufdatum) die Kosten

für Arbeit und Materialien. Bei Mängeln, die auf Material- oder Verarbeitungsfehlern der

Carl Zeiss

elektronischen Bauteile beruhen, tragen wir in den ersten 2 Jahren nach dem Kauf

Sports Optics GmbH

(Kaufdatum) die Kosten für Arbeit und Materialien. Wir behalten uns vor, nach eigenem

Carl Zeiss Gruppe

Ermessen mangelhafte Produkte zu reparieren, defekte Teile auszutauschen oder das

Gloelstraße 3 – 5

Produkt durch ein gleichartiges, mangelfreies Produkt zu ersetzen. Soweit es sich um ein

D-35576 Wetzlar

Gerät in Sonderfarbe handelt, behalten wir uns vor, es in ein Gerät in Standardfarbe umzu-

tauschen. Darüber hinausgehende Ansprüche, gleich welcher Art und gleich aus welchem

Kundenservice Sports Optics in Deutschland durch:

Rechtsgrund im Zusammenhang mit dieser Garantie, sind ausgeschlossen.

Carl Zeiss

Ein Anspruch auf Garantieleistungen besteht nicht, wenn ein Mangel auf unsachgemäßen

Sports Optics GmbH

Gebrauch zurückzuführen ist oder wenn Fremdzubehör verwendet wird.

Carl Zeiss Gruppe

Kundenservice

Die Garantie entfällt nach Eingriffen und Reparaturen, die nicht durch einen von uns

Gloelstraße 3 – 5

autorisierten Servicedienst durchgeführt wurden. Für Verschleißteile wie Trageriemen,

D-35576 Wetzlar

Schutzkappen, Gummiarmierung, Kunststoffteile u. ä. gewähren wir Garantie im Rahmen

Tel.: + 49 (0) 6441–46761

der gesetzlichen Gewährleistungsbestimmungen.

Fax: + 49 (0) 6441–48369

Weitergehende Ansprüche der Garantieleistung, ob aus Vertrag oder Gesetz, sind ausge-

schlossen, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von solchen Schäden, die nicht an der Ware

selbst entstanden sind (mittelbare Schäden). Dies gilt nicht, soweit in Fällen des Vorsatzes

oder der groben Fahrlässigkeit kraft Gesetzes zwingend gehaftet wird.

Sofern Sie Ihr ZEISS Produkt bei uns registrieren möchten, können Sie dieses über unsere

Online-Registrierung auf unserer Website unter www.zeiss.de/sportsoptics/registration

tun. Nach Registrierung erhalten Sie eine Bestätigungsemail.

Grundsätzlich empfehlen wir, Geräte immer in der Originalverpackung und mit

der Registrierungsbestätigung wahlweise gerne direkt an unseren Kundenservice

in Wetzlar (Adresse siehe unten) oder über einen autorisierten ZEISS Händler ein-

zusenden. Soweit vorhanden, legen Sie bitte die Garantiekarte / Registrierungs-

bestätigung und / oder den Kaufbeleg dazu. Wichtig wäre, dass Sie kurz beschrei-

68 69

68 69

Manufacturer’s guarantee for binoculars, spotting scopes and riflescopes

download our repair form. This is on our homepage in the Download Centre or

in the Service & Repair area. Simply fill out the questionnaire and send it in with

The name ZEISS stands for a high level of quality and reliability. As the manufacturer, we will

your well packaged product.

therefore provide a 10-year guarantee for this ZEISS product independently of the retailer’s

guarantee obligations to the customer. The guarantee covers the following:

This guarantee is subject to the law of the Federal Republic of Germany. The place of

jurisdiction for retailers is Wetzlar.

In the case of defects caused by faults in material or manufacturing of the optical and

mechanical components, we will pay for the cost of labour and material for a period of

10 years from the date of purchase. In the case of defects caused by faults in material or

Carl Zeiss

manufacturing of the electronic components, we will pay for the cost of labour and material

Sports Optics GmbH

in the first two years from the date of purchase. We reserve the right, at our discretion, to

Carl Zeiss Group

repair defective products, replace defective parts or to replace the product with an equivalent

Gloelstrasse 3 – 5

product free from defects. If the device is a custom colour, we reserve the right to replace

D-35576 Wetzlar

it with a device in a standard colour. Any further claims of any nature whatsoever and for

Germany

whatever legal argument in connection with this guarantee are excluded.

There is no claim under this guarantee if a defect has been caused by improper use or if

accessories produced by another manufacturer are used.

The guarantee lapses if the product has been interfered with or repaired by a service

company which is not authorised by us. We guarantee wearing parts such as carrying

straps, lens caps, rubber armouring, plastic parts and similar within the guarantee

provisions defined by law.

Further claims for redress under the guarantee, whether contractual or statutory, are

excluded, especially claims for compensation for such damage which did not arise to the

product itself (indirect loss or damage). This does not apply in so far as mandatory liability

is imposed by statute in cases of intent or gross negligence.

If you would like to register your ZEISS product with us, you can do this via our online

registration on our website at www.zeiss.com/sportsoptics/registration. You will

receive a confirmation email after registration.

We strongly recommend that you always return your goods in the original packaging,

including the registration confirmation, either directly to our customer service in

Wetzlar, Germany (see address below) or via an authorised ZEISS dealer. If available,

please enclose your warranty card / registration confirmation and/or the sales

receipt. It is important that you briefly describe the necessary repair – this

will expedite processing and you will get your device back faster. It is best to

70 71

70 71

Garantie pour jumelles, longues-vues et lunettes de visée

En règle générale, nous vous recommandons de conserver systématiquement les

produits dans leur emballage d’origine et de les faire parvenir accompagnés de

Le nom ZEISS est synonyme de haut de gamme et de fiabilité. C’est pourquoi nous accordons,

la preuve d’enregistrement directement au service clientèle à Wetzlar (adresse

en tant que fabricant, et indépendamment des obligations de garantie du vendeur vis-à-vis

indiquée ci-dessous) ou à un revendeur ZEISS agréé. Dans la mesure du possible,

du client, une garantie de 10 ans pour ce produit ZEISS.

veuillez y joindre également la carte de garantie / preuve d’enregistrement et / ou

le ticket de caisse. Vous devez impérativement décrire brièvement ce qui nécessite

Couverture de la garantie :

d’être réparé, vous accélérerez ainsi la prise en charge et l’appareil vous sera plus

rapidement retourné. Il est préférable de télécharger par la même occasion le

En cas de vices de matériau ou de fabrication des composants optiques et mécaniques,

formulaire de réparation, disponible sur notre site dans le Centre de téléchargement

nous prenons en charge les frais d’ouvrage et de matériaux pour une période de 10 ans

ou dans la rubrique Service après-vente. Il vous suffit de remplir le formulaire et

à compter de l’achat (date d’achat). En cas de vices de matériau ou de fabrication des

de le joindre à votre produit soigneusement emballé.

composants électroniques, nous prenons en charge les frais d’ouvrage et de matériaux

pour une période de 2 ans à compter de l’achat (date d’achat). Nous nous réservons le droit, à

Le droit qui s’applique est celui de la République Fédérale d’Allemagne. Le tribunal

notre seule discrétion, de procéder à la réparation de produit présentant un vice, au changement

compétent pour les professionnels est Wetzlar.

d’une pièce défectueuse et au remplacement d’un produit par un produit équivalent. Dans

la mesure où l’appareil concerné est dans un coloris spécial, nous réservons le droit de

l’échanger contre un produit dans un coloris standard. Toute exigence allant au-delà de

Carl Zeiss

cette garantie est totalement exclue.

Sports Optics GmbH

Carl Zeiss Group

Toute demande en garantie est annulée si le défaut est provoqué par une utilisation non

Gloelstrasse 3 – 5

conforme ou si des accessoires étrangers ont été utilisés.

D-35576 Wetzlar

Germany

La garantie est supprimée en cas d’interventions et de réparations qui n’ont pas été

réalisées par un service après-vente que nous avons homologué. Pour les pièces d’usure

comme les sangles de port, les capuchons de protection, les renforcements en caoutchouc,

les pièces en plastiques et autres, nous fournissons une garantie dans le cadre des

dispositions légales.

Les demandes au-delà de la prestation de garantie, que ce soit d’origine contractuelle ou

légale, sont exclues, en particulier les demandes pour des dommages qui ne concernent

pas directement la marchandise (dommages consécutifs). Cette clause ne s’applique pas

en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave pour lesquelles la loi impose une

responsabilité.

Si vous souhaitez enregistrer votre produit ZEISS auprès de notre service, veuillez vous

rendre sur notre site Internet, dans la rubrique Enregistrement produit, www.zeiss.com/

sportsoptics/registration. Vous recevrez un e-mail de confirmation à l’issue de votre

enregistrement.

72 73

72 73

Garanzia indipendente per binocoli, cannocchiali e cannocchiali da puntamento

riparazione. Potete trovarlo sulla nostra homepage nel download center oppure

nell’area Assistenza e Riparazione. Basta compilare il questionario ed inviarlo

Il nome ZEISS è sinonimo di altissima qualità. Pertanto, indipendentemente dagli obblighi ai

insieme al prodotto adeguatamente imballato.

quali il rivenditore è tenuto nei confronti del cliente, in qualità di produttore accordiamo per

questo prodotto ZEISS una garanzia di 10 anni che comprende quanto di seguito esposto.

Si applica il diritto della Repubblica Federale Tedesca. Il foro competente per i rivenditori

è Wetzlar.

In caso di guasti determinati da vizi dei materiali o di lavorazione dei componenti ottici e

meccanici, sosteniamo per 10 anni dall’acquisto (data d’acquisto) i costi della lavorazione

Carl Zeiss

e dei materiali. Per i danni determinati da vizi dei materiali o di lavorazione dei componenti

Sports Optics GmbH

elettronici, nei primi 2 anni dall’acquisto (data d‘acquisto) sosteniamo i costi della

Carl Zeiss Group

lavorazione e dei materiali. Ci riserviamo la facoltà di riparare a nostro giudizio i prodotti

Gloelstrasse 3 – 5

difettosi, di sostituire i pezzi guasti oppure di sostituire il prodotto con un altro equivalente

D-35576 Wetzlar

e senza difetti. Ci riserviamo la facoltà di sostituire i prodotti già acquistati in colori speciali

Germany

con altri in colori standard. Indipendentemente dal tipo di reclamo e dal motivo giuridico,

sono esclusi tutti i diritti che esulano da quelli previsti dalla presente garanzia.

Non sussiste il diritto al ricorso in garanzia nel caso in cui il difetto sia riconducibile ad uso

improprio o all’utilizzo di accessori di altre marche.

La garanzia decade nel caso di interventi e riparazioni non eseguiti da nostri centri di

assistenza autorizzati. Per le parti soggette ad usura quali tracolle, tappi protettivi,

armatura in gomma, componenti in plastica e simili, prestiamo garanzia nel quadro delle

clausole di garanzia previste dalla legge.

� Sono esclusi altri ricorsi in garanzia, siano essi di tipo contrattuale o legale, in particolare i

diritti al risarcimento di danni che non si sono verificati nel prodotto stesso (danni indiretti).

Ciò non vale quando la legge preveda l’obbligo di rispondere nei casi di dolo o colpa grave.

Se lo desiderate, potete registrare online il vostro prodotto ZEISS sul nostro sito web

www.zeiss.com/sportsoptics/registration. Dopo la registrazione riceverete un’e-mail

di conferma.

Consigliamo normalmente di inviarci gli strumenti sempre nella custodia originale

unitamente alla conferma di registrazione, o direttamente al nostro servizio

clienti di Wetzlar (vedere l’indirizzo riportato sotto) oppure mediante un rivenditore

autorizzato ZEISS. Allegare il certificato di garanzia/conferma di registrazione

eventualmente presente e /o la ricevuta d‘acquisto. Sarebbe importante per noi

ricevere una breve descrizione di ciò che deve essere riparato - in tal modo è

possibile accelerare il disbrigo consentendovi di riavere lo strumento in tempi

più brevi. A tale scopo raccomandiamo di scaricare il nostro questionario per la

74 75

74 75

Garantía independiente para prismáticos, telescopios y visores de puntería

Por lo general, aconsejamos enviar siempre los dispositivos en su embalaje original

y, en la medida de lo posible, junto con la confirmación de registro directamente

El nombre ZEISS es sinónimo de un alto nivel de calidad con el máximo de fiabilidad. Por

a nuestro servicio de atención al cliente en Wetzlar (véase la dirección abajo) o

esta razón – independientemente de las obligaciones de garantía del vendedor frente al

a través de un distribuidor autorizado por ZEISS. A ser posible, incluya también

cliente – como fabricante le ofrecemos para este producto de ZEISS una garantía de 10

la Tarjeta de Registro de Garantía/ Confirmación de Registro y / o el recibo de

años cubriendo los siguientes puntos:

compra. Sería de gran ayuda que describiera brevemente lo que debe repararse

en el dispositivo, pues de este modo acelerará el proceso y usted recibirá su

En caso de desperfectos que consistan en defectos materiales o de manufactura de los

dispositivo antes. Descargue nuestro formulario de reparación, el cual encontrará

componentes ópticos y mecánicos, correremos con los gastos de trabajo y de los

en el centro de descargas o en el área de Servicio y Reparación de nuestra página

materiales por un periodo de 10 años desde la compra (fecha de compra). En caso de

web. Simplemente cumplimente el formulario y envíelo junto con su producto bien

desperfectos que consistan en defectos materiales o de manufactura de los componentes

embalado.

electrónicos, asumimos los gastos de trabajo y de los materiales por un periodo de 2 años

desde la compra (fecha de compra). Nos reservamos el derecho a reparar, bajo nuestro propio

Se aplicará el derecho de la República Federal de Alemania. El tribunal competente para

criterio, los productos defectuosos, a reemplazar las piezas con desperfectos o a sustituir el

comerciantes es el de Wetzlar.

producto por otro producto similar en perfectas condiciones. En tanto que se trate de un aparato

en colores especiales, nos reservamos el derecho a reemplazarlo por un aparato de colores

Carl Zeiss

estándar. En relación con esta garantía, se excluyen todas aquellas reclamaciones que

Sports Optics GmbH

conlleven mayores pretensiones sin importar de qué tipo sean y la causa jurídica que las

Carl Zeiss Group

provoque.

Gloelstrasse 3 – 5

D-35576 Wetzlar

Se excluye todo derecho a la aplicación de la garantía cuando el defecto se deba al uso

Germany

indebido del producto o se hayan empleado accesorios de otros fabricantes.

La garantía desaparece al realizar manipulaciones o reparaciones que no hayan sido

efec tuadas por alguno de nuestros servicios técnicos autorizados. En el marco de las

disposiciones legales de garantía, asumimos la garantía de las piezas de desgaste como

son la correa de transporte, las tapas protectoras, la montura de goma, las piezas de

plástico u otros elementos semejantes.

Queda excluida cualquier otra reclamación de las prestaciones de garantía ya sea de

carácter contractual o legal, especialmente en el caso de reclamaciones para indemnizar

aquellos daños que no se hayan producido en el mismo producto (daños indirectos). No se

aplicará lo anterior en tanto que se incurra en responsabilidad en casos de premeditación

o de negligencia grave en virtud de la ley con carácter preceptivo.

Si desea registrar su producto ZEISS en nuestra página, puede hacerlo a través del registro

online disponible en nuestra página web www.zeiss.com/sportsoptics/registration.

Una vez realizado el registro, recibirá un correo electrónico de confirmación.

76 77

76 77

Оглавление