Benelli Vinci Shotgun – страница 3
Инструкция к Benelli Vinci Shotgun

40
Montaggio
Assembly
Assemblage
Zusammenbauen (des in der
(da fucile imballato)
(from packaged gun)
(fusil emballé)
Verpackung enthaltenen Gewehrs)
Componenti confezione (fig. 1):
Components of the package (fig. 1):
Parties composant l’emballage (fig. 1):
In der Verpackung enthaltene Teile (Abb. 1):
a) Modulo Affusto/Modulo Tubo Ser-
a) Gun Carriage/Magazine tube
a) Module Affût/Module Tube Maga-
a) Modul Waffengestell/Modul Maga-
batoio
Module
sin
zinrohr
b) Modulo Canna/Modulo Otturatore
b) Barrel/Receiver Module
b) Module Canon/Module Obtura-
b) Modul Lauf/Modul Verschluss
c) Modulo Calcio
c) Stock Module
teur
c) Modul Schaft
d) Modulo Tubo Serbatoio (solo ver-
d) Magazine tube Module (only ver-
c) Module Crosse
d) Modul Magazinrohr (nur Versio-
sioni M395-M515-M640)
sions M395-M515-M640)
d) Module Tube Magasin (seulement
nen M395-M515-M640)
pour versions M395-M515-M640)
c a
d
b
1

41
Montaje
Montagem
Первая сборка ружья
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
(de fusil embalado)
(da espingarda embalada)
(после распаковки)
(Û˘Û΢·Ṳ̂ÓÔ˘ fiÏÔ˘)
Componentes confección (fig. 1):
Componentes de embalagem (fig. 1):
Комплектность поставки (рис. 1):
∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ (ÂÈÎ. 1):
a) Módulo Afuste/Módulo Tubo Al-
a) Módulo Carreta/Módulo Tubo De-
a) Блок лафета/блок магазина
·) ªÔÓ¿‰· µ¿Û˘/ªÔÓ¿‰· ∞Ôı‹Î˘
macén
pósito
b) Ствольный блок/блок затвора
‚) ªÔÓ¿‰· ∫¿ÓÓ˘/ªÔÓ¿‰· ∫Ï›ÛÙÚÔ˘
b) Módulo Cañón/Módulo Obturador
b) Módulo Cano/Módulo Obturador
c) блок приклада
Á) ªÔÓ¿‰· ÎÔÓÙ·Î›Ô˘
c) Módulo Culata
c) Módulo Coronha
d) Блок магазина (только для
‰) ªÔÓ¿‰· ·Ôı‹Î˘ (ÌfiÓÔ ÂΉfiÛÂȘ
d) Módulo Tubo Almacén (sólo ver-
d) Módulo Tubo Depósito (só versões
исполнений M395-M515-M640)
M395-M515-M640)
siones M395-M515-M640)
M395-M515-M640)

42
Procedura di montaggio
Assembly procedure
Procédure d’assemblage
Vorgang zum Zusammenbau
dell'arma
de l’arme
der Waffe
1) Montare il calcio sulla canna, alli-
1) Mount the stock on the barrel,
1) Assembler la crosse au canon, en
1) Den Schaft auf dem Lauf montie-
neando il punto bianco di riferi-
aligning the white reference dot
alignant le point blanc de référen-
ren, indem der weiße Bezugspunkt
mento con la linea di mira del
with the sight line on the cover
ce sur la ligne de mire du fourreau
dem Visier der Systemhülse ange-
fodero (fig. 2).
(fig. 2).
(fig. 2).
passt wird (Abb. 2).
2) Inserire il calcio sul fodero fino a
2) Insert the stock on the cover up to
2) Introduire la crosse sur le fourreau
2) Den Schaft auf die Systemhülse bis
battuta, mantenendo l'allinea-
the stop, maintaining the afore-
jusqu’à la butée, en maintenant l’a-
zum Anschlag einsetzen, hierbei
mento sopra detto, e ruotare con
mentioned alignment, and force-
lignement indiqué précédemment,
die oben genannte Ausrichtung bei-
energia di 90° in senso orario il
fully rotate the stock 90° clock-
et tourner la crosse de façon énergi-
behalten und den Schaft kraftvoll
calcio stesso fino a fine corsa (fig.
wise to the stroke end (fig. 3);
que de 90° dans le sens des aiguil-
um 90° in Uhrzeigerrichtung bis
3); (zigrino superiore calcio alli-
(upper stock checkering aligned
les d’une montre jusqu’à sa fin de
zum Endanschlag drehen (Abb. 3);
neato a linea di mira fodero - fig.
with the cover sight line - fig. 4).
course (fig. 3); (l’entaille supérieure
(oberer Fischhaut Schaft ausgerich-
4).
de la crosse doit être alignée sur la
tet auf Visier Systemhülse - Abb. 4).
ligne de mire du fourreau - fig. 4).
2 3

43
Procedimiento de montaje
Procedimento de montagem
Порядок сборки ружья
¢È·‰Èηۛ· Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
del arma
da arma
ÙÔ˘ fiÏÔ˘
1) Montar la culata en el cañón, ali-
1) Montar a coronha no cano, alin-
1) Присоединить приклад к
1) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË
neando el punto blanco de refe-
hando o ponto branco de re-
ствольному блоку, совместив
¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙË Ï¢΋
rencia con la línea de mira de la
ferência com a linha de mira da
белую контрольную точку с
ÎÔ˘ÎΛ‰· ·Ó·ÊÔÚ¿˜ Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹
cubierta (fig. 2).
bainha (fig. 2).
прицельной линией на кожухе
ÛÎÔ‡Ûˆ˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ (ÂÈÎ. 2).
затвора (рис. 2).
2) Introducir la culata en la cubierta
2) Introduzir a coronha na bainha até
2 ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ ÛÙÔ
2) Вставить приклад до упора в
hasta el tope, manteniendo la ali-
ao batente, mantendo o alinha-
Î¿Ï˘ÌÌ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ,
заднюю часть кожуха затвора,
‰È·ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙËÓ ›‰È· ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË,
neación arriba indicada, y girar
mento acima referido, e rodar ener-
выдерживая вышеуказанное
Î·È Á˘Ú›ÛÙ ‰˘Ó·Ù¿ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·
con energía a 90° en sentido hora-
gicamente a própria coronha 90°
совмещение, и энергично
ηٿ 90Æ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· (ÂÈÎ.
rio la misma culata hasta el final
no sentido dos ponteiros do relógio
повернуть приклад на 90° по
3), (¿Óˆ ·˘Ï·ÎÒÛÂȘ ÎÔÓÙ·Î›Ô˘
de carrera (fig. 3); (entalladura su-
até ao fim de curso (fig. 3); (estria-
часовой стрелке до упора. (рис. 3).
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜ Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹
perior culata alineada en línea de
mento superior coronha alinhada
В результате верхнее рифление
ÛÎfi¢Û˘ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ - ÂÈÎ. 4).
mira cubierta - fig. 4).
com linha de mira bainha - fig. 4).
приклада должно совместиться с
прицельной линией на кожухе
затвора (рис. 4).
4

44
3) Prendere l'affusto e accertarsi che
3) Grip the gun carriage and make
3) Prendre l’affût et vérifier que le
3) Das Waffengestell nehmen und
il punto bianco di riferimento per
sure that the white reference dot for
point blanc de référence pour l’as-
sicherstellen, dass der weiße Be-
il montaggio sia ben visibile all'in-
assembly is well visible through the
semblage soit bien visible à l’inté-
zugspunkt für die Montage gut
terno dell'asola inferiore posizio-
lower slot positioned near the com-
rieur de la boutonnière inférieure
sichtbar innerhalb der unteren
nata vicino alla matricola (fig. 5).
plementary serial number (fig. 5).
située près du numéro de matricu-
Ausfräsung ist, die nahe der
le (fig. 5).
Matrikel positioniert ist (Abb. 5).
ATTENZIONE: se il punto bianco è
WARNING: if the white dot is cover-
ATTENTION: si le point blanc de réfé-
ACHTUNG: Falls der weiße Punkt von
coperto dal pulsante di montaggio/
ed by the assembly/disassembly but-
rence est couvert par le poussoir de
dem Knopf zur Montage/Zerlegung
smontaggio arma (fig. 6), è sufficiente
ton (fig. 6), press the button all the
montage/démontage de l’arme (fig. 6),
der Waffe verdeckt sein sollte (Abb. 6),
premere a fondo il pulsante stesso e
way down and rotate the magazine
il suffit de pousser à fond le poussoir
ist es ausreichend, den Knopf selbst bis
ruotare in senso antiorario il tappo
tube plug counter clockwise (fig. 7)
en question et de tourner dans le sens
nach unten zu drücken und den Maga-
serbatoio (fig. 7), fino alla corretta
until it reaches the correct position for
opposé des aiguilles d’une montre le
zin-Zapfen gegen den Uhrzeigersinn
posizione per il montaggio dell'arma:
assembling the gun: white dot visible.
bouchon magasin (fig. 7), jusqu’à la
zu drehen (Abb. 7), bis die korrekte
punto bianco visibile.
position correcte pour l’assemblage de
Position zur Waffenmontage gegeben
l’arme: point blanc visible.
ist: sichtbarer weißer Punkt.
5 6

45
3) Tomar el afuste y cerciorarse de
3) Segurar a carreta e certificar-se de
3) Взять лафет и удостовериться в
3) ¶¿ÚÙ ÙË ‚¿ÛË Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
que el punto blanco de referencia
que o ponto branco de referência
том, что белая контрольная
Ï¢΋ ÎÔ˘ÎΛ‰· ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· ÙË
para el montaje sea bien visible en
para a montagem está bem visível
точка хорошо видна в нижнем
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Â›Ó·È Â˘‰È¿ÎÚÈÙË
el interior del ojal inferior posicio-
no interior da ranhura inferior
вырезе, находящемся возле
̤۷ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘
nado cerca de la matrícula (fig. 5).
situada junto ao número de série
серийного номера (рис. 5).
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜
(ÂÈÎ. 5).
(fig. 5).
ATENCIÓN: si el punto blanco está
ATENÇÃO: se o ponto branco estiver
ВНИМАНИЕ: если белая точка
¶ƒ√™√Ã∏: Â¿Ó Ë Ï¢΋ ÎÔ˘ÎΛ‰·
cubierto por el botón de montaje/
tapado pelo botão de montagem/
закрыта кнопкой монтажной
ηχÙÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÔ˘Ì›
desmontaje del arma (fig. 6), es sufi-
desmontagem arma (fig. 6), basta pres-
защёлки (рис. 6), достаточно нажать
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘/·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
ciente presionar a fondo dicho botón y
sionar a fundo o referido botão e rodar
до упора на эту кнопку и повернуть
ÙÔ˘ fiÏÔ˘ (ÂÈÎ. 6), ·ÚΛ Ó· ȤÛÂÙÂ
girar en sentido contrario al reloj el
a tampa depósito (fig. 7) no sentido
против часовой стрелки крышку
̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› Î·È Ó· Á˘Ú›ÛÂÙÂ
tapón del almacén (fig. 7), hasta la
contrário ao dos ponteiros do relógio,
магазина (рис. 7) до появления белой
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ÙËÓ Ù¿· ·Ôı‹Î˘
точки в вырезе - теперь все узлы
(ÂÈÎ. 7) ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÁÈ·
posición correcta para el montaje del
até atingir a posição correcta para a
ружья заняли правильное положение
ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘: Ï¢΋
arma: punto blanco visible.
montagem da arma: ponto branco
и можно продолжить сборку.
ÎÔ˘ÎΛ‰· ÔÚ·Ù‹.
visível.
7

46
4) Accostare l'affusto al modulo can-
4) Bring the gun carriage towards the
4) Rapprocher l’affût au module
4) Das Waffengestell neben dem
na/otturatore, in posizione vertica-
Barrel/Receiver Module, in a verti-
canon/obturateur, en position verti-
Modul Lauf/Verschluss in vertikaler
le, in modo da far combaciare
cal position so that the groove on
cale, de façon à ce que l’entaille
Stellung positionieren, so dass die
l'incavo presente sul lato destro
the right side of the gun carriage
située sur le côté droit de l’affût
Vertiefung auf der rechten Seite des
dell'affusto con il punto bianco
aligns with the white dot on the
coïncide avec le point blanc situé
Waffengestells mit dem weißen
presente sul fodero (fig. 8).
cover (fig. 8).
sur le fourreau (fig. 8).
Punkt auf der Systemhülse überein-
stimmt (Abb. 8).
5) Mantenere accostati i due moduli
5) Keep the two Modules aligned
5) Maintenir les deux modules rap-
e spingere l'affusto con forza verso
and push the gun carriage force-
prochés l’un de l’autre et pousser
5) Die beiden Module nebeneinander
il calcio, possibilmente in appog-
fully towards the stock, if possible
l’affût avec force vers la crosse, ap-
positioniert halten und das Waffen-
gio su un piano di contrasto (fig.
while it is resting on a back-up
puyée si possible sur un plan d’ap-
gestell kraftvoll in Richtung Schaft
9); ruotare, quindi, in senso orario
surface (fig. 9); then, rotate the
pui (fig. 9); tourner alors dans le
drücken, möglichst während man
il tappo serbatoio (fig. 10), finché
magazine tube plug clockwise (fig.
sens des aiguilles d’une montre le
sich auf eine Kontrastfläche stützt
il pulsante di montaggio/ smontag-
10), until the assembly/disassem-
bouchon magasin (fig. 10), jusqu’à
(Abb. 9); dann den Magazin-Zap-
gio arma non si posizioni come
bly button is positioned as shown
ce que le poussoir de montage/
fen in Uhrzeigersinn drehen (Abb.
indicato in fig. 11.
in fig. 11.
démontage de l’arme se positionne
10), bis der Knopf zur Waffenmon-
comme indiqué en fig. 11.
tage/Zerlegung wie in Abb. 11 an-
gezeigt positioniert ist.
8 9

47
4) Acercar el afuste al módulo cañón/
4) Aproximar a carreta ao módulo
4) Совместить лафет со ствольным
4) ¶ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙË ÌÔÓ¿‰·
obturador, en posición vertical, de
cano/obturador, na posição verti-
блоком, держа их в вертикальном
οÓÓ˘/ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ Û οıÂÙË ı¤ÛË,
modo que coincida la cavidad pre-
cal, de modo a fazer correspon-
положении. При этом вырез на
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Û˘Ì¤ÛÂÈ Ë ÂÛÔ¯‹ ÛÙË
sente en el lado derecho del afuste
der o entalhe presente no lado
правой стороне лафета должен
‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ‚¿Û˘ Ì ÙË Ï¢΋
con el punto blanco presente en la
direito da carreta ao ponto branco
совпасть с белой точкой на
ÎÔ˘ÎΛ‰· ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (ÂÈÎ. 8).
кожухе затвора. (рис. 8).
cubierta (fig. 8).
situado na bainha (fig. 8).
5) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹ ÙȘ ‰‡Ô
5) Удерживая оба блока
5) Mantener arrimados los dos mó-
5) Manter os dois módulos aproxima-
ÌÔÓ¿‰Â˜ Î·È È¤ÛÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙË ‚¿ÛË
совмещёнными, энергично сдвинуть
ÚÔ˜ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË
dulos y empujar el afuste con fuer-
dos e empurrar a carreta com força
лафет в направлении приклада, по
¿Óˆ ÛÂ ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
za hacia la culata, posiblemente
em direcção à coronha, preferivel-
возможности опираясь на
ÛÙ‹ÚÈ͢ (ÂÈÎ. 9). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
apoyado en un plano de contraste
mente apoiada numa superfície de
устойчивую поверхность (рис. 9);
Á˘Ú›ÛÙ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÙËÓ Ù¿·
(fig. 9); girar luego, en sentido del
contraste (fig. 9); de seguida, rodar
затем повернуть по часовой стрелке
·Ôı‹Î˘ (ÂÈÎ. 10), ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ
reloj el tapón del almacén (fig. 10),
no sentido dos ponteiros do reló-
крышку магазина (рис. 10) при этом
ÎÔ˘Ì› Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘/
hasta que el pulsador de montaje/
gio a tampa depósito (fig. 10), até o
кнопка защёлки должна занять
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙÔ˘ fiÏÔ˘
desmontaje del arma se posicione
botão de montagem/desmontagem
положение, указанное на рис 11.
‚ÚÂı› ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÂÈÎ. 11.
como indicado en la fig. 11.
estar posicionado conforme indi-
cado na fig. 11.
10 11

48
6) Per accertarsi che tutte le opera-
6) To check that all of the operations
6) Pour vérifier que toutes ces opéra-
6) Um sicherzustellen, dass alle Vor-
zioni siano state eseguite corretta-
have been correctly executed,
tions aient été effectuées correcte-
gänge korrekt ausgeführt wurden,
mente, aprire e richiudere l'ottura-
open and close the bolt using the
ment, ouvrir et refermer l’obtura-
den Verschluss mit dem jeweiligen
tore tramite la relativa manetta di
relative bolt lever: the bolt must
teur à l’aide de la manette d’arme-
Spannhebel öffnen und wieder
armamento: l'otturatore deve scor-
freely slide inside the cover (fig.
ment: l’obturateur doit coulisser li-
schließen: der Verschluss muss frei
rere liberamente all'interno del fo-
12).
brement à l’intérieur du fourreau
innerhalb der Systemhülse laufen
dero (fig. 12).
(fig. 12).
(Abb. 12).
A questo punto il montaggio è com-
Assembly is now completed.
A ce point, l’assemblage est complété.
Nun ist die Montage abgeschlossen.
pletato.
12

49
6) Para asegurarse de que todas las
6) Para verificar se todas as operações
6) Для того, чтобы удостовериться в
6) °È· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ ÔÈ
operaciones se han realizado co-
foram realizadas correctamente,
правильности сборки, передёрнуть
ÂÓ¤ÚÁÂȘ ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿,
rrectamente, abra y cierre el obtu-
abrir e voltar a fechar o obturador
затвор при помощи затворной
·ÓÔ›ÍÙÂ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ ÌÂ
rador mediante la correspondiente
através da respectiva manete de
рукоятки. Затвор должен свободно
ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Ôϛۈ˜: ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ
maneta de armado: el obturador
armar: o obturador deve deslizar
перемещаться внутри кожуха. (рис.
Ú¤ÂÈ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ· ̤۷
12).
ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (ÂÈÎ. 12).
debe deslizarse libremente dentro
livremente no interior da bainha,
de la cubierta, (fig. 12).
(fig. 12).
Llegados a este punto el montaje está
A montagem está agora concluída.
Сборка закончена.
™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘
completo.
fiÏÔ˘ ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›.

50
Sicura dell'arma
Gun safety catch
Sûreté de l’arme
Sicherung der Waffe
Il pulsante di sicura "a traversino" è
The “cross bar” safety catch is position-
Le bouton de sûreté est situé sur la
Der "stegförmige" -Sicherungsknopf ist
posizionato sulla parte anteriore della
ed on the front part of the trigger
partie avant de la garde. Pour enclen-
auf der Vorderseite des Abzugsbügels
guardia. Per inserire la sicura premere
guard. To insert the safety catch, press
cher la sûreté, appuyer sur le bouton:
positioniert. Zum Einsetzen der Siche-
il pulsante: a sicura inserita non si
the button: with the safety catch in-
quand la sûreté est enclenchée, la
rung den Knopf drücken: bei einge-
deve vedere l'anello rosso che indica
serted, the red ring which indicates
bague rouge qui indique la position
setzter Sicherung darf man den roten
la posizione di sparo (figg. 13-14).
the firing position must not be visible
de tir ne doit pas se voir (figs. 13-14).
Ring nicht sehen, der die Schuss-
(figs. 13-14).
position anzeigt (Abb. 13-14).
Caricamento
Loading
Chargement
Ladung
Prima di effettuare qualunque tipo di
Before starting any operation on your
Avant d’effectuer toute intervention
Vor sämtlichen Eingriffen, die bei der
intervento sull'arma, accertarsi sem-
shotgun, make sure that the chamber
sur l’arme, vérifiez que la chambre
Waffe vorgenommen werden, immer
pre che camera di scoppio e tubo ser-
and the magazine tube are unloaded!
d’explosion et que le tube magasin
sicherstellen, dass das Patronenlager
batoio siano completamente vuoti!
(Carefully read the instructions on gun
soient entièrement vides! (Lire attenti-
und das Magazinrohr vollkommen leer
(Leggere attentamente le istruzioni di
loading and unloading).
vement les instructions de chargement
sind! (Die Anleitungen zur Ladung und
caricamento e scaricamento dell’arma).
et de déchargement de l’arme).
zum Entladen der Waffe aufmerksam
lesen).
13

51
Seguro del arma
Patilha de segurança da arma
Предохранительные приспособления
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ fiÏÔ˘
El pulsador de seguro "de cerrojo" está
O botão da patilha de segurança
Поперечный штифтовой
∆Ô ÎÔ˘Ì› Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
posicionado en la parte delantera del
"transversal" está situado na parte
предохранитель находится на
ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÛηӉ·ÏÔı‹Î˘. °È·
guardamonte. Para introducir el segu-
anterior do guarda-mato. Para accio-
передней части спусковой скобы. Для
Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ȤÛÙ ÙÔ
ro presionar el botón: con el seguro
nar a patilha de segurança, pressionar
включения предохранителя нажмите на
ÎÔ˘Ì›: ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ fiÙ·Ó
accionado no se debe ver el anillo
o botão: com a patilha de segurança
кнопку. При включённом
‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚ·Ùfi ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ‰·ÎÙ˘Ï›‰È
rojo que indica la posición de disparo
accionada, não deve ser visível o anel
предохранителе красная проточка
Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÙÔ˘Ê¤ÎÈ Â›Ó·È
закрыта. Открытая красная проточка
¤ÙÔÈÌÔ Ó· ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÈ (ÂÈÎ. 13-14).
(figs. 13-14).
vermelho que indica a posição de
соответствует положению "Огонь" (рис.
disparo (fig. 13-14).
13-14).
Carga
Carregamento
Заряжание
∂Ó¤ÚÁÂȘ Á¤ÌÈÛ˘
Antes de efectuar cualquier tipo de
Antes de realizar qualquer tipo de
Перед выполнением каких-либо
¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
operación en el arma, cerciorarse siem-
intervenção na arma, certificar-se sem-
манипуляций с ружьём убедитесь в
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ı·Ï¿ÌË Î·È Ë
pre que la cámara de disparo y el tubo
pre de que a câmara e o tubo depósito
том, что оно полностью разряжено!
·Ôı‹ÎË Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ¿‰ÂÈ·! (¢È·‚¿ÛÙÂ
del almacén estén
¡
completamente
estão completamente vazios! (Ler aten-
(Внимательно изучите указания по
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË
vacíos! (Lea atentamente las instruc-
tamente as instruções de carregamento
заряжанию и разряжанию ружья).
Á¤ÌÈÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÁ¤ÌÈÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘).
ciones de carga y descarga del arma).
e descarregamento da arma).
14

52
A seconda del modulo serbatoio in
Depending on the magazine tube
Selon le module magasin fourni en
Je nach zur Ausstattung gehörendem
dotazione, della lunghezza delle car-
Module, the length of the cartridges
dotation, et en fonction de la longueur
Magazin-Modul, Länge der Patronen
tucce e delle norme vigenti in mate-
and the relative regulations in force,
des cartouches et des normes en vi-
und geltenden einschlägigen Vorschrif-
ria, il serbatoio di alimentazione è
the ammunitions magazine may con-
gueur en la matière, le magasin d’ali-
ten ist das Magazin angelegt um zwi-
predisposto per contenere da un mini-
tain from a minimum of 1 to a maxi-
mentation est prédisposé pour conte-
schen mindestens 1 bis maximal 9
mo di 1 a un massimo di 9 cartucce,
mum of 9 cartridges, excluding the
nir un minimum de 1 à un maximum
Patronen zu enthalten, Schuss im Lauf
colpo in canna escluso.
round in the barrel.
de 9 cartouches, exclu le coup dans le
ausgeschlossen.
canon.
Procedura
Loading procedure
Procédure
Ladungsvorgang
di caricamento
de chargement
ATTENZIONE: l'arma deve essere in
WARNING: make sure that the gun
ATTENTION: la sûreté de l’arme doit
ACHTUNG! Die Waffe muss gesichert
sicura (vedi “Sicura dell'arma”) e con
safety catch (see “Gun safety catch”) is
être enclenchée (voir "Sûreté de l’ar-
(siehe "Sicherung der Waffe") und der
cane armato (per consentire alla leva
engaged and the hammer cocked (so
me") et le chien armé (pour permettre
Hahn muss gespannt sein (damit die
fermo cartuccia di bloccare le cartuc-
that the cartridge stop latch can retain
au levier de blocage cartouche de blo-
Magazinsperrklinke die im Magazin
ce introdotte nel serbatoio).
the cartridges as they are inserted in
quer les cartouches introduites dans le
vorhandenen Patronen blockiert).
the magazine).
magasin).
ATTENZIONE: per maggior sicurezza,
WARNING: for safety reasons, always
ATTENTION: pour plus de sécurité,
ACHTUNG: Zur besseren Sicherheit
verificare sempre che l'arma sia scari-
verify if by opening the bolt the shot-
vérifiez toujours que votre arme soit
öffnen Sie den Verschluss und prüfen,
ca aprendo l’otturatore. Riportare poi
gun is unloaded. Then close the bolt
déchargée en ouvrant l’obturateur.
ob die Waffe entladen ist, danach
l'otturatore in chiusura.
again.
Remettez ensuite l’obturateur dans sa
schließen Sie den Verschluss wieder.
position de fermeture.

53
Según el módulo almacén de dota-
Dependendo do módulo depósito for-
В зависимости от варианта исполнения,
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË
ción, el largo de los cartuchos y las
necido, do comprimento dos cartu-
длины патрона и особенностей
ÌÔÓ¿‰· ·Ôı‹Î˘, ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ
normas vigentes en la materia, el al-
chos e das normas vigentes nesta
национального законодательства
Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ Î·È ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·,
macén de alimentación está colocado
matéria, o depósito de alimentação foi
трубчатый магазин может вмещать от
Ë ·Ôı‹ÎË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ› Ó·
para permitir de un mínimo de 1 a un
concebido para conter entre um míni-
одного до девяти патронов, не считая
ÂÚȤ¯ÂÈ ·fi 1 ¤ˆ˜ 9 Ê˘Û›ÁÁÈ·, ÂÎÙfi˜
патрона в патроннике.
ÙÔ˘ Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË.
máximo de 9 cartuchos, disparo en
mo de 1 e o máximo de 9 cartuchos,
cañón excluido.
excluindo o projéctil no cano.
Procedimiento
Procedimento
Порядок заряжания
¢È·‰Èηۛ· Á¤ÌÈÛ˘
de carga
de carregamento
ATENCIÓN: El arma debe estar con
ATENÇÃO: a arma deve estar com a
ВНИМАНИЕ: во время заряжания
¶ƒ√™√Ã∏: ∆Ô fiÏÔ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
seguro (ver "Seguro del arma") y con
patilha de segurança accionada (ver
ружьё должно быть поставлено на
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ (‚Ï. “∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘
percutor armado (para que la palan-
"Patilha de segurança da arma") e com
предохранитель (см. раздел
fiÏÔ˘”) Î·È Ì ÔÏÈṲ̂ÓÔ ÎfiÎÔÚ· (ÁÈ·
ca-seguro-cartucho pueda bloquear
cão armado (para permitir que a ala-
"Предохранительные приспособления"),
Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙÔÓ ·Ó·ÛÙÔϤ· Ó·
los cartuchos introducidos en el al-
vanca-bloqueio-cartucho bloqueie os
а курок взведён (последнее
ÌÏÔοÚÂÈ Ù· Ê˘Û›ÁÁÈ· ÛÙËÓ ·Ôı‹ÎË).
macén).
cartuchos introduzidos no depósito).
необходимо для того, чтобы
ограничитель удерживал патроны,
находящиеся в магазине).
ATENCIÓN: para mayor seguridad,
ATENÇÃO: para maior segurança,
ВНИМАНИЕ: для большей безопасности
¶ƒ√™√Ã∏: ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·,
controle siempre que el arma esté
verificar sempre se a arma está des-
всегда удостоверяйтесь, в том, что
ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· Â¿Ó ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ
descargada abriendo el obturador. Vol-
carregada abrindo o obturador. De se-
ваше ружьё разряжено, открыв затвор
·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ver a poner luego el obturador en cie-
guida, voltar a colocar o obturador na
и осмотрев патронник. Затем вновь
ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ Û ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË.
rre.
posição fechada.
закройте затвор.

54
1) La leva-discesa-cartuccia deve
1) The section of cartridge drop
1) Le levier de descente cartouche
1) Der rote Punkt auf dem Patronen-
presentare il settore marcato in
lever marked in red must be well
doit présenter le secteur marqué
freigabehebel muss deutlich sicht-
rosso ben visibile (fig. 15). Se
visible (fig. 15). If necessary, bring
en rouge bien visible (fig. 15). Si
bar sein (Abb. 15). Um dies zu be-
necessario, portarla nella giusta
it into the right position by pressing
nécessaire, positionnez-le correc-
werkstelligen, muss ggfs. der Maga-
posizione premendo il pulsante-
the cartridge stop latch button (fig.
tement en poussant le levier de
zinsperrklinkenknopf gedrückt
leva-fermo-cartuccia (fig. 16) e
16) and simultaneously manually
blocage cartouche (fig. 16) tout en
(Abb. 16), und gleichzeitig der Ver-
aprendo contemporaneamente a
opening the bolt, which will be
ouvrant manuellement l’obtura-
schluss per Hand geöffnet und wie-
mano l'otturatore, da riposiziona-
repositioned on closure.
teur, qu’il faudra ensuite remettre
der geschlossen werden.
re poi in chiusura.
sur sa position de fermeture.
2) With the bolt closed and the ham-
2) Die Waffe bei geschlossenem Ver-
2) Con otturatore chiuso e cane ar-
mer cocked, reverse the gun (point-
2) Renverser l’arme (en orientant le
schluss und gespanntem Hahn um-
mato rovesciare l'arma (orientan-
ing the barrel downwards).
canon vers le bas) en s’assurant
drehen (indem der Lauf nach unten
do la canna verso il basso).
que l’obturateur soit fermé et le
gerichtet wird).
3) Insert a cartridge into the maga-
chien armé.
3) Infilare una cartuccia a fondo nel
zine (fig. 17): push it until it is
3) Eine Patrone tief in das Magazin
serbatoio (fig. 17) finchè la leva-
retained by the cartridge stop latch
3) Introduire une cartouche à fond
einschieben (Abb. 17); die Maga-
fermo-cartuccia aggancia automa-
which engages automatically (fig.
dans le magasin (fig. 17) jusqu’à
zinsperrklinke muss automatisch
ticamente la cartuccia, trattenen-
18).
ce que le levier de blocage cartou-
hinter der Patrone einrasten und
dola (fig. 18).
che saisisse automatiquement la
diese blockieren (Abb. 18).
cartouche en la retenant (fig. 18).
15 16

55
1) La palanca-bajada-cartucho debe
1) A alavanca-descida-cartucho deve
1) На кнопке отсекателя магазина
1) √ ·ÂÏ¢ıÂÚˆÙ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
presentar el sector marcado con
apresentar o sector marcado a ver-
должна отчётливо просматриваться
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ı¤ÛË Ì ¢‰È¿ÎÚÈÙÔ ÙÔÓ
rojo bien visible (fig. 15). Si es
melho bem visível (fig. 15). Se
красная полоска (рис. 15). При
ÎfiÎÎÈÓÔ ÙÔ̤· (ÂÈÎ. 15). ∂Ó ·Ó¿ÁÎË,
necesario, ponerla en la posición
necessário, colocá-la na posição
необходимости установите её в
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË
justa presionando el botón-palan-
correcta pressionando o botão-ala-
правильное положение, нажав на
Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ·Ó·ÛÙÔϤ·
кнопку ограничителя (рис. 16) и
(ÂÈÎ. 16) Î·È ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ Ù·˘ÙÔ¯ÚfiÓˆ˜
ca-bloqueo-cartucho (fig. 16) y al
vanca-bloqueio-cartucho (fig. 16)
открыв одновременно затвор,
Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ, ÁÈ· Ó· ÙÔ
mismo tiempo abriendo con la
ao mesmo tempo que se abre
который затем снова нужно закрыть.
ÎÏ›ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·.
mano el obturador, para volver a
manualmente o obturador, que
su posición luego en el cierre.
deverá ser colocado novamente na
2) Закрыв затвор и взведя курок,
2) ªÂ ÎÏÂÈÛÙfi ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ Î·È ÙÔÓ
posição fechada.
перевернуть ружьё (при этом ствол
ÎfiÎÔÚ· ÔÏÈṲ̂ÓÔ, ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙÂ
2) Con el obturador cerrado y el mar-
должен быть направлен вниз).
ÙÔ fiÏÔ (ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙËÓ Î¿ÓÓË
tillo armado voltear el arma (orien-
2) Com o obturador fechado e o cão
3) Полностью вставить патрон в
ÚÔ˜ ÙÔ ¿ÙˆÌ·).
tando el cañón hacia abajo).
armado, virar a arma ao contrário
магазин (рис. 17). Убедиться в том,
(orientando o cano para baixo).
3) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Ê˘Û›ÁÁÈ ÛÙÔ
3) Ensartar un cartucho hasta el fon-
что ограничитель вошёл в
‚¿ıÔ˜ Ù˘ ·Ôı‹Î˘ (ÂÈÎ. 17) ¤ˆ˜
do en el almacén (fig. 17) hasta
3) Introduzir um cartucho a fundo no
зацепление с патроном и
fiÙÔ˘ Ô ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ÙÔ ÌÏÔοÚÂÈ
que la palanca-bloqueo-cartucho
depósito (fig. 17), de modo que a
зафиксировал его (рис. 18).
·˘ÙfiÌ·Ù· Û˘ÁÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ (ÂÈÎ.
enganche automáticamente el car-
alavanca-bloqueio-cartucho enga-
18).
tucho, reteniéndolo (fig. 18).
te automaticamente o cartucho,
retendo-o (fig. 18).
17 18

56
Ripetere l'operazione sino al comple-
Repeat the operation until the magazi-
Répéter l’opération jusqu’au charge-
Diesen Vorgang bis zum völligen
to caricamento del serbatoio.
ne is fully loaded.
ment complet du magasin.
Laden des Magazins wiederholen.
ATTENZIONE: il caricamento del ser-
WARNING: the gun must be loaded
ATTENTION: le chargement du maga-
ACHTUNG: Das Magazin muss mit
batoio deve essere effettuato sempre
with the hammer cocked so that the
sin doit toujours être effectué avec le
gespanntem Hahn geladen werden,
con il cane armato, per consentire alla
cartridge stop latch can retain the car-
chien armé, pour permettre au levier
damit die Magazinsperrklinke die
leva-fermo-cartuccia di bloccare le car-
tridges as they are inserted in the ma-
de blocage cartouche de bloquer les
Patronen blockieren kann, die ins
tucce introdotte nel serbatoio stesso.
gazine.
cartouches introduites dans le magasin.
Magazin geschoben werden.
A questo punto l'arma non può anco-
At this point the gun still cannot be
Cependant, à ce point, l’arme ne peut
Das Gewehr ist noch nicht schussbe-
ra sparare: si deve introdurre una car-
fired: a cartridge must be loaded into
pas encore tirer: il faut introduire une
reit, denn vorher muss eine Patrone in
tuccia in canna, operando come
the barrel, as follows:
cartouche dans le canon, en procédant
das Patronenlager des Laufes einge-
segue:
comme suit:
führt werden; indem man wie folgt
vorgeht:
1) Aprire l'otturatore e trattenerlo in
1) Keep the bolt open and in the
1) Ouvrir l’obturateur et le maintenir
1) Den Verschluss öffnen und bei
tale posizione mentre si introduce
same time insert a cartridge into
dans cette position pendant qu’on
dieser Verschlussstellung gleich-
contemporaneamente una cartuc-
the barrel through the case ejec-
introduit une cartouche dans le
zeitig manuell eine Patrone durch
cia in canna attraverso la finestra
tion port (fig. 19).
canon à travers la fenêtre d’expul-
die Hülsenauswurföffnung stecken
di espulsione del bossolo (fig. 19).
sion de la douille (fig. 19).
(Abb. 19).
19

57
Repetir la operación hasta que quede
Repetir a operação até o depósito
Повторить вышеописанное действие до
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ̤¯ÚÈ Ó·
completamente cargado el almacén.
estar completamente carregado.
полного снаряжения магазина.
ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ·Ôı‹ÎË.
ATENCIÓN: la carga del almacén
ATENÇÃO: o carregamento do depósi-
ВНИМАНИЕ: снаряжение магазина
¶ƒ√™√Ã∏: ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· Ù˘ ·Ôı‹Î˘
debe realizarse siempre con el martillo
to deve ser efectuado sempre com o
должно осуществляться при взведённом
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ¿ÓÙ· Ì ÔÏÈṲ̂ÓÔ
cargado, para permitir que la palanca-
cão armado para permitir que a ala-
курке с тем, чтобы ограничитель смог
ÎfiÎÔÚ· ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙÔÓ
bloqueo-cartucho bloquee los cartu-
vanca-bloqueio-cartucho bloqueie os
зафиксировать патрон в магазине.
·Ó·ÛÙÔϤ· Ó· ÌÏÔοÚÂÈ Ù· Ê˘Û›ÁÁÈ·
chos introducidos en el almacén.
cartuchos introduzidos no próprio de-
ÛÙËÓ ·Ôı‹ÎË.
pósito.
Llegados a este punto el arma todavía
A arma ainda não está pronta a dis-
После снаряжения магазина ружьё
™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÙÔ fiÏÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
no puede disparar: Hay que introducir
parar: é necessário introduzir um car-
ещё не может стрелять. Для этого
·ÎfiÌË ¤ÙÔÈÌÔ Ó· ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÈ: ı·
un cartucho en el cañón, tras realizar
tucho no cano, procedendo da se-
нужно дослать патрон в патронник,
Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿ÏÂÙ ¤Ó· Ê˘Û›ÁÁÈ ÛÙËÓ
las siguientes operaciones:
guinte forma:
действуя следующим образом:
οÓÓË ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË
‰È·‰Èηۛ·:
1) Abrir el obturador y retenerlo en
1) Abrir o obturador e mantê-lo nessa
1) Отвести затвор в заднее положение
1) ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
dicha posición mientras al mismo
posição enquanto se introduz si-
и, держа его открытым, вставить
ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜
tiempo se introduce un cartucho
multaneamente um cartucho no
патрон в патронник через
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ¤Ó· Ê˘Û›ÁÁÈ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË
en el cañón mediante la ventana
cano através da janela de ejecção
гильзовыводящее окно ствольной
·fi ÙËÓ Ô‹ ·fiÚÚȄ˘ ÙÔ˘ Î¿Ï˘Î·
de expulsión del casquillo (fig. 19).
do invólucro (fig. 19).
коробки (рис. 19).
(ÂÈÎ. 19).

58
2) Rilasciare l'otturatore che, scor-
2) Release the bolt which, by moving
2) Relâcher l’obturateur qui, en glis-
2) Den Verschluss freigeben; durch
rendo in avanti, incamera la car-
forward, will push the cartridge
sant en avant, emprisonne la car-
die Vorwärtsbewegung wird die
tuccia e si arresta nella posizione
into the chamber and stop in the
touche et s’arrête en position de
Patrone in das Patronenlager beför-
di chiusura (fig. 20).
closed position (fig. 20).
fermeture (fig. 20).
dert, wobei der Verschlussknopf
hinter der Patrone verriegelt (Abb.
20).
ATTENZIONE: anche se l'arma è in
WARNING: during this operation,
ATTENTION: même si la sûreté de
ACHTUNG: Bei diesen Ladevorgän-
sicura, durante questa operazione è
always point the gun in a safe direc-
l’arme est enclenchée, il est opportun,
gen muss der Lauf immer in eine
opportuno orientare la canna in dire-
tion, even though the safety catch is
durant cette opération, d’orienter le
sichere Richtung gehalten werden,
zione di sicura prudenza (vedi “Sicura
engaged (see “Gun safety catch”).
canon vers une direction qui ne pré-
auch wenn die Waffe gesichert ist
dell’arma”).
sente aucun danger (voir “Sûreté de
(siehe “Sicherung der Waffe”).
l’arme").
A questo punto l'arma è carica: por-
Now the gun is loaded: when the
A ce point, l’arme est chargée: en met-
Nun ist die Waffe geladen: nach dem
tando la sicura in posizione di sparo
safety catch is moved to firing position
tant la sûreté en position de tir (bague
Entsichern (der rote Ring ist sichtbar)
(anello rosso visibile) l'arma è pronta
(red ring visible), the gun is ready for
rouge visible), l’arme est prête pour
ist die Waffe schussbereit.
a sparare.
use.
tirer.
20

59
2) Liberar el obturador que, deslizan-
2) Libertar o obturador que, ao desli-
2) Отпустить затвор, который,
2) ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ ÙÔ ÔÔ›Ô,
do hacia adelante, encanalando el
zar para a frente, aloja o cartucho
двигаясь вперёд, дошлёт патрон и
ÂÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ı·
остановится в запертом
cartucho, se detiene en la posición
na câmara e pára na posição fe-
ÛÚÒÍÂÈ ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈ ÛÙË ı·Ï¿ÌË Î·È
положении. (рис. 20).
de cierre (fig. 20).
chada (fig. 20).
ı· ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› Û ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË
(ÂÈÎ. 20).
ATENCIÓN: aún cuando el arma está
ATENÇÃO: ainda que a patilha de
ВНИМАНИЕ: при выполнении
¶ƒ√™√Ã∏: ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
en seguro durante esta operación con-
segurança esteja accionada, durante
вышеописанных действий постоянно
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·˘Ù‹˜, ·ÎfiÌ· ÎÈ ·Ó ÙÔ fiÏÔ
viene orientar el cañón en dirección
esta operação convém orientar o cano
держите ствол ружья в безопасном
Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ, ηÏfi Â›Ó·È Ó·
de seguro prudente (véase “Seguro del
numa direcção prudente e segura (ver
направлении, несмотря на то, что
ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙËÓ Î¿ÓÓË Û ·fiÏ˘Ù·
ружьё поставлено на предохранитель
·ÛÊ·Ï‹ ηÙ‡ı˘ÓÛË (‚Ï. “∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘
arma”).
“Patilha de segurança da arma”).
(см. раздел “Предохранительные
fiÏÔ˘”).
устройства”).
A partir de este punto el arma está car-
A arma está agora carregada: ao colo-
Теперь ваше ружьё заряжено. После
™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ.
gada llevando el seguro en posición
car a patilha de segurança na posição
перевода предохранителя в боевое
º¤ÚÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙËÓ
de disparo (anillo rojo visible) el arma
de disparo (anel vermelho visível), a
положение (красная проточка открыта)
ηٿÏÏËÏË ı¤ÛË (Ì ÔÚ·Ùfi ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ
está lista para disparar.
arma está pronta a disparar.
оно готово к выстрелу.
‰·¯Ù˘Ï›‰È), ÙÔ ÙÔ˘Ê¤ÎÈ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ Ó·
˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÈ.