Weber Drehspie? Spirit – страница 2
Инструкция к Печи-коптильне Weber Drehspie? Spirit

21
samlinG
1. Montér motorholderen
Fastgør motorens beslagholder til
grillkassens højre side ved hjælp af 1/4-20
skruerne (1) og 1/4-20 keps-møtrikkerne (2).
2. Fastgør motoren
Lad motoren glide ind i sin beslagholder.
3. Sæt spydgaflerne på den roterende
grillbrænderaksel
Lad gafterne glide over på akslen, så
spidserne vender mod hinanden. Skru
tommelskruerne ind, så gaflerne holdes på
plads.
4. Stik den roterende grillbrænderaksel
ind i motoren
Stik den roterende grillbrænderaksels
spidse ende ind i motoren.
5. Sæt akslen på den roterende
grillbrænders støtteblok
Placer den roterende grillbrænders
handtagsende (1) i støttefordybningen.
1
2
1
210 310&320
178637_SpiritRotisserie.indd 21 4/2/08 9:52:40 AM

22
BETJENING
1. Fjern den roterende grillbrænderaksel fra grillen. Fjern den ene spydgaffel.
2. Skub den roterende grillbrænderaksel ca. gennem midten på det, der skal grilles.
3. Skub spydgaflen over på akslen. Stik begge spydgaflers spidser ind i maden. Maden
skal sidde helt midt på akslen. Stram tommelskruerne.
4. Læg den roterende grillbrænderaksel på grillkassen. Akslens riller skal hvile i
grillkassens udskæringer.
5. Den roterende grillbrænders aksel skal rotere, så kødets eller fjerkræets tunge side
roterer ned til bunden. Med store kødstykker kan det være nødvendigt at fjerne
grillriste og varmehylde, så akslen kan dreje helt rundt. Montér maden igen, hvis det
er påkrævet for at få bedre balance.
6. Fjern den roterende grillbrænderaksel, inden der forvarmes. Forvarm grillen i 10
®
minutter med låget på. Følg grillvejledningen i din Weber
gasgrills kogebog og indstil
brænderne som anført.
7. Sæt motoren ind i holderen og skub, til den låses fast.
8. Stik den roterende grillbrænderaksels spidse ende ind i motoren. Læg den roterende
grillbrænderaksel med maden på grillkassen.
9. Tænd for motoren.
MADLAVNING
• Kød(undtagenfjerkræogkødfars)skalhavestuetemperatur,indendetgrilles.(20-30
minutter skulle være nok for de fleste fødevarer. Er maden dybfrossen, skal den tøs
helt op inden tilberedning.)
• Bindbomuldssnoromkringkødellerfjerkræ,hvisdeterpåkrævet,såfaconenbliver
så ensartet som muligt, inden det sættes på spyddet.
• Fjerngrillristeneogvarmehylden,såmadenkandrejeuhindret.
• Ønskerduergemmedet,derdrypper,tilsaucen,sættesendrypbakkeligeunder
®
maden oven på Flavorizer
stængerne.
• Madenstilberedelsestrinerdesammeforroterendesomforalmindeliggrillning.Den
grilltid, der er anført i kogebogen, er den samme.
• Algrillningbørgøresmedlukketlåg.
• Ermadenfortungelleruregelmæssigtformet,vildenmuligvisroteredårligt,og
den bør derfor tilberedes med den indirekte metode, uden brug af den roterende
grillbrænder.
Dette symbol indikerer, at produktet ikke kan bortskaffes som
almindeligt affald. For instrukser om reglerne for bortskaffelse af
®
dette produkt i Europa, besøg venligst www.weber.com
, og kontakt
den importør, der er angivet for dit land. Hvis du ikke har adgang
til Internettet, kontakt da din forhandler for at få importørens navn,
adresse og telefonnummer..
178637_SpiritRotisserie.indd 22 4/2/08 9:52:40 AM

23
VARNINGAR:
Läs alla instruktioner innan du använder det roterande grillspettet.
Det roterande grillspettet är endast för utomhusbruk.
Ta av motorn och förvara den på ett torrt ställe när den inte används.
Vidrör inte heta ytor. Använd grillvantar.
Det roterande grillspettet ska inte användas av barn.
För att förhindra elektrisk stöt ska sladd, kontakt eller motor inte
dränkas in i vatten eller annan vätska.
Dra ur motorn från uttaget när den inte används, eller före rengöring.
Använd inte det roterande grillspettet för annat än avsett bruk.
Se till att motorn är avstängd innan du placerar den på motorhållaren.
Använd inte det roterande grillspettets motor om sladden eller
kontakten är skadad.
Använd inte det roterande grillspettets motor om den inte fungerar
korrekt.
När du använder en förlängningssladd ska du se till att den inte
kommer i kontakt med heta ytor eller vassa föremål.
Låt inte sladden hänga över en vass kant eller en het yta.
Använd den endast utomhus och utsätt den inte för regn.
För att minska risken för elektriska stötar ska förlängningssladdens
anslutning hållas torr och inte ligga på marken.
Den medföljande nätsladden är kort för att minska risken för att
någon snubblar över sladden. Förlängningssladd kan användas, men
försiktighet måste iakttas för att förhindra att någon snubblar över
sladden.
Använd endast en förlängningssladd som är märkt för utomhusbruk
och för bruk med utomhusapparater.
GARANTI
Weber-Stephen Nordic (Weber
®
) garanterar härmed den URSPRUNGLIGA KÖPAREN att den är fri från fel i material och utförande från inköpsdatum enligt
följande: 2 år när de monteras och används i enlighet med de tryckta anvisningar som medföljer produkten.
Weber kan kräva bevis på inköpsdatum för din produkt. DÄRFÖR BÖR DU SPARA KVITTOT ELLER FAKTURAN OCH SÄNDA IN
GARANTIREGISTRERINGSKORTET SÅ SNART SOM MÖJLIGT.
Detta garantisystem är begränsat till reparation eller byte av delar som visar sig vara felaktiga vid normal användning och service, och som efter
undersökning enligt Webers bedömning visar sig vara felaktiga. Om Weber bekräftar felet och godkänner din fordran beslutar Weber om reparation eller byte
av felaktiga delar utan kostnad. Om du måste returnera felaktiga delar ska transportkostnaderna betalas i förskott. Weber returnerar delarna till köparen med
frakt eller porto betalt i förskott.
Detta garantisystem täcker inte fel eller driftproblem som uppstår på grund av olycka, våldsamhet, oaktsamhet, ändringar, felaktig användning, vandalism,
felaktig montering eller inkorrekt underhåll/service, eller vid underlåtelse att utföra normalt rutinunderhåll. Försämrad funktion eller skada som beror på
hårt väder som t.ex. hagel, orkan, jordbävning eller tromb, eller missfärgningar som uppstår för att produkten utsatts för kemikalier direkt eller genom
luftföroreningar, täcks inte av detta garantisystem. Weber kommer inte att ansvara för detta eller andra särskilda eller indirekta skador eller följdskador. Denna
garanti ger dig specifika lagliga rättigheter, och du kan även ha andra rättigheter, vilket varierar från land till land.
178637_SpiritRotisserie.indd 23 4/2/08 9:52:41 AM

24
monterinG
1. Montera motorhållaren
Montera motorhållaren på grillens högra
sida med hjälp av 1/4-20 skruvar (1) och
1/4-20 muttrar (2).
2. Montera motorn
Skjut på motorn i motorhållaren.
3. Montera spettgafflarna på spettet
Skjut på gafflarna på spettet så att
spjuten är vända mot varandra. Skruva på
vingskruvarna för att hålla spettgafflarna
på plats.
4. För in det roterande grillspettet i
motorn
För in det roterande grillspettets spetsiga
ände i motorn.
5. Placera det roterande grillspettet
på stöden
Placera grillspettets handtag (1) i uttaget.
1
2
1
210 310&320
178637_SpiritRotisserie.indd 24 4/2/08 9:52:42 AM

25
ANVÄNDNING
1. Ta av det roterande spettet från grillen. Ta av den ena spettgaffeln.
2. Tryck spettet genom matbitens mitt.
3. Skjut på spettgaffeln på spettet. För in spetsgaffelns båda spetsar i matbiten. Matbiten
ska sitta mitt på spettet. Dra åt vingskruvarna.
4. Placera spettet på grillen. Spåren på spettet ska passa i urtagen på grillen.
5. Det roterande grillspettet ska rotera så att köttets eller fågelns tunga sida roterar ner
till botten. Vid tillagning av stora bitar kan grillgaller och uppvärmningshylla behöva
tas bort för att spettet ska kunna rotera fullt ut. Placera om maten vid behov för bättre
balans.
6. Ta av det roterande spettet med mat innan förvärmning. Förvärm grillen under
®
10 minuter med locket stängt. Följ de grillinstruktioner som finns i din Weber
grillhandbok för gasolgrill och ställ in brännarna som anges där.
7. Placera motorn i hållaren och skjut den på plats.
8. För in det roterande grillspettets spetsiga ände i motorn. Placera spettet med maten
på grillen.
9. Sätt på motorn.
TILLAGNING
• Kött(förutomfågelochmaletkött)skavararumstempereratvidtillagning.(20till30
minuter är tillräckligt för de flesta typer av kött. Fruset kött ska tinas helt före tillagning.)
• Binduppköttochfågelmedettsnörevidbehov,förattfådessformsåjämnsom
möjligt innan köttet placeras på spettet.
• Tabortgrillgallerochvärmehyllasåattmatenkanroterafritt.
• Omduvillsparadroppavlagringarnaförattgörasåsskaduplaceraendroppform
®
direkt under maten, ovanpå Flavorizer
bars.
• Förberedelsernaärdesammaförtillagningmedroterandegrillspettsomförvanlig
tillagning. Den tid som anges i grillhandboken är densamma.
• Alltillagningbörskemedlocketpå.
• Ommatenärförtungellerharoregelbundenformkanskedenintekanrotera
ordentligt, och den ska då tillagas med indirekt grillning utan användning av det
roterande grillspettet.
Den här symbolen indikerar att produkten inte kan kasseras
normalt i hushållssoporna. Instruktioner för lämplig avyttring
®
av produkten i Europa finns på www.weber.com
. Kontakta
importören för ditt land. Om du inte har åtkomst till Internet ska du
kontakta din återförsäljare och be om importörens namn, adress
och telefonnummer.
178637_SpiritRotisserie.indd 25 4/2/08 9:52:42 AM

26
WAARSCHUWINGEN:
Lees voor gebruik van uw spit alle instructies.
Dit spit is alleen voor gebruik buitenshuis.
Verwijder de motor en bewaar deze op een droge plek als het spit niet
wordt gebruikt.
De hete oppervlakken niet aanraken. Gebruik barbecuewanten.
Dit spit is niet voor gebruik door kinderen.
Ter bescherming tegen elektrische gevaren, de kabel, stekkers of moter
niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
Haal de motor uit het stopcontact als deze niet wordt gebruikt of bij het
schoonmaken.
Gebruik het spit niet voor andere doeleinden dan wordt aangegeven.
Controleer of de motor uit staat voordat u de motor op de beugel
plaatst.
De spitmotor niet gebruiken met een beschadigde kabel of stekker.
De spitmotor niet gebruiken wanneer deze defect is.
Controleer bij gebruik van een verlengkabel of deze niet in contact
staat met hete of scherpe oppervlakken.
Laat de kabel niet over scherpe randen of hete oppervlakken hangen.
Alleen buiten gebruiken, niet blootstellen aan regen.
Om het risico van elektrische schokken te verminderen, de aansluiting
van de verlengkabel droog houden en van de vloer houden.
Er is een korte stroomkabel geleverd om het vallen over de kabel te
verminderen. Er kunnen verlengkabels worden gebruikt, maar wees
voorzichtig dat niemand over de kabel valt.
Gebruik alleen een verlengkabel bedoeld voor GEBRUIK BUITENSHUIS
en voor gebruik bij instrumenten buitenshuis.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber
®
) garandeert hierbij als volgt aan de OORSPRONKELIJKE KOPER dat het product vrij is van defecten in materiaal en
vakmanschap vanaf de aankoopdatum: 2 jaar wanneer het product is gemonteerd en wordt gebruikt overeenkomstig de bijbehorende instructies.
Weber kan u vragen om een bewijs van aankoop inclusief aankoopdatum. DAAROM MOET U UW AANKOOPBEWIJS OF FACTUUR BEWAREN EN DE
REGISTRATIEKAART VOOR DE BEPERKTE GARANTIE VAN WEBER DIRECT TERUGSTUREN.
Deze Beperkte Garantie is van toepassing op de reparatie of vervanging van onderdelen die normaal zijn gebruikt en overeenkomstig de voorschriften
zijn onderhouden en waarvan na onderzoek wordt aangetoond, conform de door Weber vastgestelde richtlijnen, dat deze defect zijn. Als Weber het defect
bevestigt en de claim goedkeurt, zal Weber dergelijke onderdelen zonder kosten repareren of vervangen. Bij het retourneren van defecte onderdelen moeten
de vervoerskosten vooraf betaald zijn. Weber zal de onderdelen aan de koper vooraf betaald terugzenden.
Deze beperkte garantie dekt geen defecten of gebruiksproblemen als gevolg van ongelukken, misbruik, aanpassing, verkeerd gebruik, vandalisme, onjuiste
installatie, onjuist onderhoud of het niet uitvoeren van normaal en routinematig onderhoud, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. Slijtage of schade
door hevige weersomstandigheden, zoals hagel, orkanen, aardbevingen of tornado’s, verkleuring als gevolg van blootstelling aan chemicaliën, direct of in de
atmosfeer, worden niet gedekt door deze beperkte garantie. Weber zal niet aansprakelijk zijn voor deze of enige impliciete garantie voor incidentele schade
of gevolgschade. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land verschillen.
178637_SpiritRotisserie.indd 26 4/2/08 9:52:42 AM

27
montaGe
1. Installeer de motorbeugel
Bevestig de motorbeugel aan
de rechterzijde van de ketel
met 1/4-20-schroeven (1) en de
1/4-20-moeren (2).
2. Bevestig de motor
Schuif de motor op de motorbeugel.
3. Plaats de spitvorken op de
spitschacht
Schuif de vorken op de schacht, zodat de
tanden naar elkaar toe wijzen. Schroef de
duimschroeven vast die de vorken op de
plaats houden.
4. Plaats de spitschacht in de motor
Plaats het gepunte uiteinde van de
spitschacht in de motor.
5. Plaats de spitschacht op het
spitsteunblok
Plaats het uiteinde met de handgreep (1)
van het spit op de steunuitsparing.
1
2
1
210 310&320
178637_SpiritRotisserie.indd 27 4/2/08 9:52:43 AM

28
WERKING
1. Verwijder de spitschacht van de barbecue. Verwijder een spitvork.
2. Duw de spitschacht door het midden van het gerecht.
3. Schuif de spitvork op de schacht. Plaats de tanden van beide spitvorken in het
gerecht. Het gerecht moet in het midden van de schacht worden geplaatst. Draai de
duimschroeven vast.
4. Plaats de spitschacht op de ketel. De groeven op de schacht moeten in de
uitsparingen van de ketel rusten.
5. De spitschacht moet draaien, zodat het zwaarste gedeelte van het vlees of de kop
naar beneden draait. Bij grote stukken kunnen de grillroosters en het verwarmingsrek
verwijderd worden zodat de schacht volledig kan draaien. Plaats zonodig het gerecht
opnieuw voor een betere balans.
6. Verwijder de spitschacht met het gerecht voor het voorverwarmen. Verwarm de
barbecue 10 minuten voor met gesloten deksel. Volg de bereidingsinstructies uit
®
het kookboek van uw Weber
gasbuitenkeuken en stel de branders af zoals wordt
aangegeven.
7. Plaats de motor in de beugel en schuif deze om te vergrendelen.
8. Plaats het gepunte uiteinde van de spitschacht in de motor. Plaats de spitschacht
met het gerecht op de ketel.
9. Zet de motor aan.
KOKEN = BEREIDING
• Vlees(behalvekipengehakt)moetenopkamertemperatuurzijnvoordatuzegaat
bereiden. (20 of 30 minuten is voldoende voor de meeste vleessoorten. Bevroren
stukken volledig laten ontdooien voor de bereiding.)
• Bindvleesofkipeventueelvastmetdraadvooreenzogelijkmogelijkevormvoordat
u het op het spit rijgt.
• Verwijderdegrillroostersenhetverwarmingsrekzodathetvleesgoedkandraaien.
• Omdesappentebewarenvooreenjus,moetueendruippandirectonderhetgerecht
®
plaatsen boven op de Flavorizer
staven.
• Devoorbereidingsstappenvoorhetgerechtzijnvoorhetbereidenvanetenaan
het spit dezelfde als voor gewoon koken. De aangegeven tijd in het kookboek zal
gelijk zijn.
• Hetdekselmoetaltijdgeslotenzijntijdensdebereiding.
• Alshetgerechttezwaarisofonregelmatigvanvormis,kanhetnietgoeddraaienen
moet de indirecte kookmethode worden gebruikt zonder het spit.
Dit symbool geeft aan dat het product niet mag worden weggegooid
met het huisvuil. Voor instructies met betrekking tot de juiste wijze van
afvoeren van dit product in Europa brengt u een bezoek aan www.weber.
®
com
en neemt u contact op met de importeur die staat vermeld voor uw
land. Als u geen toegang tot internet hebt, kunt u contact opnemen met uw
dealer voor de naam, het adres en het telefoonnummer van de importeur.
178637_SpiritRotisserie.indd 28 4/2/08 9:52:44 AM

29
AVVERTENZE:
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il girarrosto.
Questo girarrosto è progettato esclusivamente per uso all’aperto.
Rimuovere il motore e riporlo in un luogo asciutto se inutilizzato.
Non toccare le superfici calde. Indossare guanti per barbecue.
Il girarrosto non deve essere utilizzato dai bambini.
Per evitare rischi di scariche elettriche non immergere in acqua o altro
liquido il cavo, le spine o il motore.
Scollegare il motore dalla presa elettrica quando inutilizzato e prima di
procedere alle operazioni di pulizia.
Utilizzare il girarrosto esclusivamente per l’uso previsto.
Assicurarsi che il motore sia spento prima di metterlo sul supporto.
Non utilizzare il motore del girarrosto se il cavo o la spina risultano
danneggiati.
Non utilizzare il motore in caso di malfunzionamento.
Nel caso in cui si utilizzi una prolunga, assicurarsi che non sia a
contatto con una superficie calda o appuntita.
Assicurarsi che il cavo non penda su una superficie calda o tagliente.
Utilizzare solo all’aperto, non utilizzare sotto la pioggia.
Per ridurre il rischio di scariche elettriche assicurarsi che l’attacco
della prolunga sia sempre asciutto e sollevato da terra.
Il cavo in dotazione è corto per ridurre il rischio che ci si possa
impigliare. E’ possibile utilizzare prolunghe, facendo sempre attenzione
a non inciampare nel cavo.
Utilizzare esclusivamente prolunghe specifiche per USO ALL’APERTO e
per apparecchi da esterno.
GARANZIA
Weber-Stephen Products Co. (Weber
®
) con la presente garantisce l’ACQUIRENTE ORIGINALE contro difetti di materiale o di lavorazione dalla data
dell’acquisto come indicato di seguito: 2 anni se assemblato e utilizzato conformemente alle istruzioni stampate fornite con il prodotto.
Weber potrebbe richiedere una prova della data di acquisto. PER QUESTO È NECESSARIO CONSERVARE LO SCONTRINO D’ACQUISTO O LA
FATTURA E RESTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA SCHEDA DI REGISTRAZIONE GARANZIA LIMITATA WEBER.
La presente Garanzia sarà limitata alla riparazione o alla sostituzione delle parti risultanti difettose in normali condizioni di utilizzo e manutenzione e che,
sottoposte ad esame, risultassero, a giudizio di Weber, difettose. Qualora Weber constatasse il difetto e accettasse il reclamo, potrà decidere di riparare o
sostituire tali parti a titolo gratuito. Nel caso sia necessario restituire il materiale difettoso, le spese di spedizione dovranno essere prepagate. Weber invierà il
materiale parti all’acquirente, con trasporto o affrancatura prepagati.
La presente Garanzia non copre difetti o problemi di funzionamento dovuti a incidenti, utilizzo inadeguato o improprio, modifica, impiego errato, vandalismo,
installazione o manutenzione non corrette, mancata esecuzione della manutenzione ordinaria e straordinaria. Non sono coperti dalla presente Garanzia
il deterioramento o i danni derivanti da fenomeni atmosferici particolarmente gravi, quali grandine, uragani, terremoti o trombe d’aria, né lo scolorimento
dovuto all’esposizione a sostanze chimiche, in modo diretto o in quanto presenti nell’atmosfera. La Weber non potrà essere ritenuta responsabile per danni
incidentali o consequenziali ai sensi della presente o di eventuale altra garanzia implicita. La presente garanzia conferisce specifici diritti legali oltre agli
eventuali altri diritti che possono variare da stato a stato.
178637_SpiritRotisserie.indd 29 4/2/08 9:52:44 AM

30
montaGGio
1. Installazione del supporto motore
Collegare il supporto del motore al lato
destro del vano cottura utilizzando i
dispositivi di fissaggio da 1/4-20 (1) e i
dadi di bloccaggio da 1/4-20 (2).
2. Collegamento del motore
Far scorrere il motore sul relativo
supporto.
3. Inserimento dei forchettoni sullo
spiedo
Far scorrere i forchettoni sullo spiedo
in modo che i denti siano uno di fronte
all’altro. Serrare le viti ad alette per fissare
i forchettoni.
4. Inserimento dello spiedo nel
motore
Inserire l’estremità appuntita dello spiedo
nel motore.
5. Fissaggio dello spiedo sul blocco
di supporto del girarrosto
Inserire l’impugnatura (1) del girarrosto
nell’intaglio di supporto.
1
2
1
210 310&320
178637_SpiritRotisserie.indd 30 4/2/08 9:52:45 AM

31
FUNZIONAMENTO
1. Estrarre lo spiedo del girarrosto dal barbecue. Estrarre un forchettone dello spiedo.
2. Far passare lo spiedo attraverso il cibo nella parte centrale.
3. Riporre il forchettone sullo spiedo. Inserire i denti di entrambi i forchettoni nel cibo. Il
cibo dovrebbe trovarsi al centro dello spiedo. Serrare le viti ad alette.
4. Mettere lo spiedo sul forno. Le scanalature dello spiedo devono appoggiare sulle
aperture del forno.
5. Lo spiedo del girarrosto deve girare in modo che il lato più pesante del pezzo di
carne ruoti verso il basso. Per cucinare pezzi di carne più grossi potrebbe essere
necessario rimuovere le griglie di cottura e l’ elemento riscaldante per consentire allo
spiedo di effettuare un giro completo. Se necessario, risistemare il cibo per distribuirlo
meglio.
6. Per preriscaldare togliere dal barbecue lo spiedo con il cibo. Preriscaldare il barbecue
con il coperchio abbassato per 10 minuti. Seguire le istruzioni per la cottura contenute
®
nel ricettario Weber
e regolare i bruciatori come indicato.
7. Far scorrere il motore sul supporto finché non si blocca.
8. Inserire l’estremità appuntita dello spiedo nel motore. Mettere lo spiedo sul forno.
9. Accendere il motore.
COTTURA
• Tenerelecarni(fattaeccezioneperilpollameeperlacarnemacinata)atemperatura
ambiente prima di procedere alla cottura. (20-30 minuti dovrebbero essere sufficienti
per la maggior parte dei cibi. Scongelare completamente i cibi prima di cuocerli.)
• Senecessariolegareipezzidicarneoilpollameconunospagoperrenderlipiù
uniformi possibile prima di infilarli nello spiedo.
• Rimuoverelegrigliedicotturael’elementoriscaldanteperconsentirealcibodigirare
senza ostacoli.
• Sesidesiderautilizzareisucchidellacarnecomesalsadicondimento,posizionare
una vaschetta raccogligrasso direttamente sotto al cibo sopra alle barre aromatizzanti
®
Flavorizer
.
• Laproceduraperlapreparazionedelcibodacuoceresulgirarrostoèlastessa
seguita per la normale cottura dei cibi. I tempi di cottura indicati nel ricettario sono gli
stessi.
• Indipendentementedaltipodicotturailcoperchiodeverestarechiuso.
• Seipezzisulgirarrostosonotroppopesantiodiformairregolare,potrebberonon
girare correttamente; si consiglia pertanto di cuocerli col metodo indiretto senza
girarrosto.
Questo simbolo indica che l’apparecchio non può essere smaltito
tra i rifiuti. Per istruzioni riguardanti lo smaltimento adatto di questo
®
apparecchio in Europa, visitare il sito www.weber.com
, e contattare
l’importatore per il proprio paese. Se non si dispone di un accesso
internet, contattare il proprio rivenditore per ottenere il nome, l’indirizzo
e il numero telefonico dell’importatore.
178637_SpiritRotisserie.indd 31 4/2/08 9:52:45 AM

32
AVISO:
Leia todas as instruções antes de utilizar o rodízio.
Este rodízio deve ser utilizado apenas no exterior.
Quando não estiver a ser utilizado retire o motor e guarde-o num local
seco.
Não toque nas superfícies quentes. Utilize luvas apropriadas para
grelhador.
Este rodízio não deve ser utilizado por crianças.
Para evitar perigos relacionados com a electricidade, não insira o cabo,
fichas ou o motor em água ou outros líquidos.
Desligue o motor na tomada quando não estiver a ser utilizado ou
antes de o limpar.
Utilize o rodízio apenas para os fins indicados.
Certifique-se de que o motor está desligado antes de o colocar no
respectivo suporte.
Não utilize o motor do rodízio com um cabo ou uma ficha danificados.
Em caso de avaria não utilize o motor do rodízio
Quando utilizar um cabo de extensão, certifique-se de que não está em
contacto com uma superfície quente ou afiada.
Não deixe o cabo pendurado sobre qualquer extremidade quente ou
afiada.
Utilize apenas no exterior; não exponha à chuva.
Para reduzir o risco de choques eléctricos, mantenha a ligação do
cabo da extensão seca e fora do chão.
Para reduzir o risco de tropeçar no fio, é fornecido um cabo de
alimentação curto. Podem ser utilizados cabos de extensão, mas
devem ser tomadas precauções para evitar tropeçar no fio.
Utilize apenas um cabo de extensão com a indicação PARA
UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR e para utilização com electrodomésticos
de exterior.
GARANTIA
A Weber-Stephen Products Co., (Weber
®
) garante ao COMPRADOR ORIGINAL, que o produto estará livre de defeitos de material e mão-de-obra a
partir da data em que foi adquirido, da seguinte forma: 2 anos quando montado e utilizado de acordo com as instruções impressas que acompanham o
equipamento.
A Weber poderá solicitar-lhe que faça prova da data de compra. ASSIM, DEVE GUARDAR O RECIBO OU FACTURA DE VENDA E DEVOLVER
IMEDIATAMENTE O CARTÃO DE REGISTO DA GARANTIA LIMITADA WEBER.
Esta garantia limitada, restringir-se-á à reparação ou substituição de peças que estejam comprovadamente defeituosas em situação de utilização e
assistência normal e que, após verificação, esta indique, na perspectiva da Weber, que estão defeituosas. Se a Weber confirmar o defeito e concordar com
a reclamação, optará por reparar ou substituir as peças em questão sem qualquer custo. Se for necessário devolver as peças defeituosas, os custos de
envio são pagos pelo cliente. A Weber devolverá as peças ao comprador, com o frete ou despesas de envio por sua conta.
Esta garatia limitada não cobre quaisquer avarias ou dificuldades de funcionamento devido a acidentes, abuso, má utilização, alteração, aplicação
incorrecta, vandalismo, instalação incorrecta ou manutenção/serviço incorrectos, ou não cumprimento da manutenção de rotina e normal. A deterioração
ou danos provocados por condições atmosféricas graves tais como granizo, furacões, sismos ou tornados, e a descoloração devido a exposição directa
a produtos químicos ou contidos na atmosfera, não estão ao abrigo desta garantia limitada. A Weber não será responsável ao abrigo desta ou qualquer
garantia implícita por danos acidentais ou consequenciais. Esta garantia concede direitos legais específicos e poderá também ter outros direitos, que
variam de estado para estado.
178637_SpiritRotisserie.indd 32 4/2/08 9:52:46 AM

33
montaGem
1. Instale o suporte do motor
Monte o suporte do motor ao lado direito
da caixa de grelhagem, utilizando as
braçadeiras 1/4-20 (1) e as porcas 1/4-20
Keps (2).
2. Coloque o motor
Deslize o motor para o respectivo suporte.
3. Coloque os espetos no eixo do
rodízio
Faça deslizar os espetos para o eixo, para
que os dentes estejam virados uns para
os outros. Aperte os parafusos de orelhas
para fixar os espetos.
4. Introduza o eixo do rodízio no motor
Insira a ponta afiada do eixo do rodízio no
motor.
5. Coloque o eixo do rodízio no
respectivo bloco de suporte
Coloque a ponta da alavanca (1) do rodízio
no encaixe de suporte.
1
2
1
210 310&320
178637_SpiritRotisserie.indd 33 4/2/08 9:52:47 AM

34
FUNCIONAMENTO
1. Retire o eixo do rodízio do grelhador. Retire um espeto.
2. Empurre o eixo do rodízio através do centro aproximado dos alimentos.
3. Faça deslizar o espeto para o eixo. Insira os dentes de ambos os espetos nos
alimentos. Os alimentos devem ficar centrados no eixo. Aperte os parafusos de
orelhas.
4. Coloque o eixo do rodízio na caixa de grelhar. As ranhuras do eixo devem assentar
nos recortes na caixa de grelhar.
5. O eixo do rodízio deve girar, para que o lado pesado da carne ou ave gire para o
fundo. As uniões de grandes dimensões podem exigir a remoção das grelhas e da
prateleira de aquecimento para permitir a rotação completa do eixo. Se necessário,
volte a colocar os alimentos para um melhor equilíbrio.
6. Retire o eixo do rodízio com os alimentos antes de pré-aquecer. Pré-aqueça o
grelhador durante 10 minutos com a tampa para baixo. Siga as instruções para
®
grelhar no livro de cozinha do seu grelhador a gás Weber
e ajuste os queimadores,
consoante o indicado.
7. Coloque o motor no suporte, deslize-o para fixar.
8. Insira a ponta afiada do eixo do rodízio no motor. Coloque o eixo do rodízio com os
alimentos na caixa de grelhar.
9. Ligue o motor.
CONFECÇÃO DOS ALIMENTOS
• Acarne(exceptoavesecarnepicada)deveestaràtemperaturaambienteantesde a
cozinhar. (20 a 30 minutos deve ser o adequado para a maior parte dos alimentos. Se
estiver congelada, descongele-a totalmente antes de grelhar.)
• Senecessário,envolvaacarneouaavecomumfio,paratornaraformaomais
uniforme possível, antes de a colocar no espeto.
• Retireasgrelhaseaprateleiradeaquecimentoparapermitirqueosalimentosrodem
livremente.
• Sepretenderguardarospingosparaummolho,coloqueumtabuleiroparapingos
®
directamente debaixo dos alimentos, por cima das barras Flavorizer
.
• Ospassosdepreparaçãodosalimentossãoosmesmostantoparagrelharcom
rodízio como para grelhar normalmente. Os tempos indicados no livro de cozinha
serão os mesmos.
• Devegrelharsemprecomatampafechada.
• Seosalimentosforemdemasiadopesadosoudeformairregular,poderãonãorodar
bem e por isso devem ser grelhados pelo método indirecto, sem utilizar o rodízio.
Este símbolo indica que o produto não pode ser colocado no lixo.
Para obter instruções com relação a como se livrar deste produto
®
de forma adequada na Europa, visite www.weber.com
e entre
em contato com o importador listado para seu país. Se não tiver
acesso a internet, entre em contato com o seu revendedor para
obter o nome, endereço e número de telefone do importador.
178637_SpiritRotisserie.indd 34 4/2/08 9:52:47 AM

35
Weber-Stephen Products Co., (Weber
®
) niniejszym udziela gwarancji PIERWSZEMU NABYWCY, że urządzenie jest wolne od wad materiałowych
i produkcyjnych licząc od daty zakupu: na 2 lata, jeżeli urządzenie zostanie zmontowane i będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją obsługi.
Weber może wymagać dowodu daty zakupu urządzenia. DLATEGO, NABYWCA POWINIEN ZACHOWAĆ PARAGON ZAKUPU LUB FAKTURĘ I
ZWRÓCIĆ KARTĘ GWARANCYJNĄ FIRMIE WEBER.
Usługi gwarancyjne ograniczają się do naprawy lub wymiany części uszkodzonych w czasie użytkowania i serwisowania urządzenia. Jeżeli
rma Weber potwierdzi uszkodzenia i zatwierdzi reklamację, rma Weber dokona naprawy lub wymiany tych części bez opłaty. Jeżeli
wymagany jest zwrot części wadliwych, koszt opłaty transportowe pokrywa z góry nabywca. Weber zwróci części nabywcy pokrywając części
transportu.
Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń lub innych problemów z działaniem, powstałych w wyniku wypadku, nieprawidłowego użycia, modykacji,
nieprawidłowego zastosowania, wandalizmu, nieprawidłowej instalacji, konserwacji lub serwisu. Gwarancja nie obejmuje również uszkodzeń
powstałych z powodu wystąpienia surowych warunków pogodowych takich jak grad, huragany, trzęsienia ziemi, odbarwień z powodu
wystawienia na działanie środków chemicznych, bezpośrednio lub w atmosferze. Weber nie ponosi odpowiedzialności w ramach gwarancji
za przypadkowe lub wynikające uszkodzenia. Niniejsza gwarancja zawiera określone prawa nabywcy i nie wyklucza innych jego praw
obowiązujących w danym kraju.
178637_SpiritRotisserie.indd 35 4/2/08 9:52:48 AM

36
Zamocuj wspornik silnika do skrzynki
do pieczenia z prawej strony za
pomocą łączników 1/4-20 (1) i
nakrętek 1/4-20 (2).
Wsuń silnik we wspornik silnika.
Umieścić widełki na wale, tak aby
zęby zostały skierowane do siebie.
Wkręcić śruby radełkowane, aby
zabezpieczyć widełki na miejscu.
Umieścić ostry koniec wałka rożna w
silniku.
Umieścić koniec uchwytu (1) rożna
we wcięciach zabezpieczających.
1
2
1
210 310&320
178637_SpiritRotisserie.indd 36 4/2/08 9:52:48 AM

37
1. Wyjąć wałek rożna z rożna. Wyjąć jedne widełki.
2. Włożyć wałek rożna mniej więcej przez środek mięsa.
3. Umieścić widełki na wałku. Zęby widełek umieścić w mięsie. Mięso należy
umieścić na środku wałka. Dokręcić śruby radełkowane.
4. Umieścić wałek rożna na skrzynce przeznaczonej do pieczenia. Rowki wałka
powinny pozostać w wycięciach w skrzynce przeznaczonej do pieczenia.
5. Wałek rożna powinien obracać się tak, aby ciężka strona mięsa lub drobiu
obracała się w dół do spodniej części. Aby zapewnić swobodny obrót wałka
w czasie przyrządzania dużych kawałków mięsa, należy zdjąć kraty do
pieczenia i ramy do podgrzewania. Jeżeli jest to konieczne należy ponownie
ułożyć mięso w celu zapewnienia lepszej równowagi.
6. Wyjąć wałek rożna z mięsa przed podgrzaniem. Należy podgrzewać rożen
przez 10 minut ze zdjętą pokrywą. Postępować zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi pieczenia znajdującymi się w książce kucharskiej dołączonej do
®
grillów gazowych Weber
i wyregulować palnik w sposób wskazany.
7. Umieścić silnik na wsporniku, zablokować.
8. Umieścić ostry koniec wałka rożna w silniku. Umieścić wałek rożna z mięsem
na skrzynce przeznaczonej do pieczenia.
9. Włączyć silnik.
• Przed rozpoczęciem pieczenia należy pozostawić mięso (z wyjątkiem drobiu
i mięsa mielonego) do momentu uzyskania przez nie temperatury pokojowej.
(20 do 30 minut dla większości rodzajów mięsa. Jeżeli mięso jest zamrożone,
przed przystąpieniem do pieczenia należy je całkowicie rozmrozić.)
• Należy ułożyć mięso związane lub drób ze sznurkiem, w taki sposób, aby
stworzyć jak najbardziej równomierny kształt przed umieszczeniem go na
szpikulcu.
• Wyjąć kraty do pieczenia i ramy przeznaczone do podgrzewania w celu
zapewnienia swobodnego obrotu.
• Jeżeli użytkownik chce zachować tłuszcz z pieczeni, w górnej części drążków
®
Flavorizer
pod mięsem należy umieścić miskę na tłuszcz.
• Etapy przygotowywania mięsa są takie same dla pieczenia na rożnie jak
i zwykłego pieczenia. Wskazany czas przyrządzania potrawy w książce
kucharskiej jest taki sam.
• Pieczenie powinno odbywać się z zamkniętą pokrywą.
• Mięso zbyt ciężkie lub o nieregularnym kształcie może nieprawidłowo
obracać się na rożnie, należy wówczas upiec mięso metodą pośrednią bez
użycia rożna.
®
178637_SpiritRotisserie.indd 37 4/2/08 9:52:49 AM

38
Компания Weber-Stephen Products Co., (Weber
®
) настоящим дает гарантию ПЕРВИЧНОМУ ПОКУПАТЕЛЮ в том, что продукт не имеет
дефектов материалов и изготовления в течение следующего периода, начиная от даты покупки: 2 года при условии сборки и
использования в соответствии с сопроводительными печатными инструкциями.
Компания Weber может потребовать обоснованное подтверждение от Вас даты покупки прибора. ПОЭТОМУ СОХРАНЯЙТЕ КВИТАНЦИЮ
О ПРОДАЖЕ ИЛИ СЧЕТ-ФАКТУРУ, И НЕМЕДЛЕННО ВОЗВРАТИТЕ КАРТОЧКУ РЕГИСТРАЦИИ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ WEBER.
Настоящая ограниченная гарантия ограничивается правом на ремонт или замену деталей, которые оказались дефектными при
нормальном использовании и обслуживании, и при обследовании которых компания Weber убедилась в их дефектном состоянии. Если
компания Weber подтверждает дефект и признает иск, то компания Weber заменит такие детали бесплатно. Если Вам необходимо
возвратить дефектные детали, то необходимо выполнить предоплату за транспортировку. Компания Weber возвратит детали
покупателю при предоплате за перевозку или пересылку по почте.
Настоящая ограниченная гарантия не покрывает неисправности или проблемы с использованием, возникшие из-за несчастного случая,
неправильного обращения, неправильного использования, переделки, неправильного применения, умышленной порчи, неправильной
установки или обслуживания, либо из-за невыполнения нормального и текущего технического обслуживания. Ухудшение состояния
или повреждение, вызванное плохими погодными условиями, такими как град, ураган, землетрясение или торнадо, обесцвечивание
из-за прямого или атмосферного воздействия химических веществ, не покрывается настоящей ограниченной гарантией. Компания
Weber не отвечает за какие-либо особые или косвенные убытки. Эта гарантия предоставляет Вам конкретные юридические права; Вы
также можете иметь другие права, в зависимости от конкретной страны.
178637_SpiritRotisserie.indd 38 4/2/08 9:52:49 AM

39
Закрепить кронштейн двигателя
на правой стороне отделения для
приготовления пищи с помощью
крепежных деталей 1/4-20 (1) и гаек
1/4-20 Keps (2).
Переместить двигатель на
кронштейн.
Переместить вилки-шампуры на
вертеле так, чтобы зубья оказались
напротив друг друга. Завинтить
барашки, зафиксировав вилки на
месте.
Ввести острый конец вертела в
двигатель.
Поместить конец ручки (1) барбекю в
прорезь.
1
2
1
210 310&320
178637_SpiritRotisserie.indd 39 4/2/08 9:52:50 AM

1. Снимите вертело с барбекю. Снимите одну вилку-шампур.
2. Проколите вертелом продукт приблизительно по центру.
3. Переместите вилку-шампур на вертеле. Введите зубья обеих вилок в продукт.
Продукт должен быть отцентрирован на вертеле. Затяните барашки.
4. Поместите вилку-шампур на вертеле в отделении для приготовления пищи .
Выемки вертела должны находиться в вырезах отделения для приготовления пищи.
5. Вертело должно вращаться так, чтобы тяжелая сторона мяса или туши птицы
поворачивалась вниз. Большие куски могут потребовать снятия решетки и стойки
для подогрева, чтобы обеспечить полное вращение вертела. При необходимости
повторно установите продукт так, чтобы улучшить баланс.
6. Перед подогревом снимите вертело с продуктом. Подогрейте барбекю в течение
10 минут с прикрытой крышкой. Соблюдайте инструкции по приготовлению пищи,
®
приведенные в поваренной книге для газового барбекю Weber
, и отрегулируйте
горелки в соответствии с указаниями.
7. Поместите двигатель на кронштейн и переместите до фиксации.
8. Введите острый конец вертела в двигатель. Поместите вертело с продуктом в
отделение для приготовления пищи.
9. Включите двигатель.
• Температура мяса (кроме птицы и рубленого мяса) перед приготовлением должна
быть доведена до комнатной температуры. (Для большинства продуктов для этого
достаточно 20 - 30 минут. Если продукт заморожен, перед приготовлением его
нужно полностью разморозить.)
• При необходимости скрутите ножки, другие части птицы или мяса, и завяжите
веревкой, чтобы обеспечить максимально однородную форму, перед тем как
поместить продукт на вилку.
• Снимите решетку и стойку для подогрева, чтобы обеспечить свободное вращение
продукта.
• Если нужно сохранить стекающий жир для подливы, поместите поддон
®
непосредственно под продуктом на прутья Flavorizer
.
• Последовательность приготовления пищи на барбекю такая же, чтобы и при
обычном приготовлении. Время, указанное в поваренной книге, одинаково.
• Приготовление пищи должно выполняться при закрытой крышке.
• Если продукт слишком тяжелый или неоднородный по форме, то он может плохо
вращаться, и поэтому должен приготовляться непрямым способом, без барбекю.
®
WeBer-stephenproductsco.
WWW.WeBer.com
®
©2008 Weber-Stephen Products Co.. Weber, the Kettle configuration and the are registered trademarks; 200 E. Daniels Road,
Palatine, IL 60067-6266 USA. 178637_04/08
178637_SpiritRotisserie.indd 40 4/2/08 9:52:51 AM
- 1
- 2