Salter BPW-9154 MiBody Bluetooth Automatic Wrist Blood Pressure Monitor – page 8
Manual for Salter BPW-9154 MiBody Bluetooth Automatic Wrist Blood Pressure Monitor

Tabell 6 Rekommenderad separationsdistans mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning och UTRUSTNINGEN
eller SYSTEMET – för ME-UTRUSTNING eller ME-SYSTEM som inte är LIVSUPPEHÅLLANDE
S
Rekommenderad separationsdistans mellan portabel och mobil RF kommunikationsutrustning och BPW-9154.
BPW-9154 är ämnad för användande i en elektromagnetisk miljö där utstrålande RF-störningar kontrolleras. Kunden
eller användaren av BPW-9154 kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk störning genom att bibehålla en minimal
distans mellan portabel och mobil RF kommunikationsutrustning (sändare) och BPW-9154 såsom rekommenderas
nedan, i enlighet med den maximala uteektskraften för kommunikationsutrustningen.
Separationsdistans enligt frekvensen för sändare (m)
Märkt maximal uteekt
sändareeekt
150 kHz till 80 MHz
80 MHz till 800 MHz
800 MHz till 2,5 GHz
(W)
—
—
—
d = 1,167
√
P
d = 1,167
√
P
d = 2,333
√
P
0,01 Gäller inte 0,117
0,233
0,1 Gäller inte 0,369
0,738
1 Gäller inte 1,167
2,333
10
Gäller inte 3,690
7,377
100
Gäller inte 11,67
23,33
För sändare märkta med en maximal uteekt inte listad ovan, kan den rekommenderade separationsdistansen
d
i mater
(m) beräknas med hjälp av ekvationen gällande sändarens frekvens, där
P
är den maximala uteektsmärkningen för
sändaren i watt (W) i enlighet med sändarens tillverkare.
OBS 1! Vid 80MHz MHz och 800MHz MHz, gäller separationsdistansen för den högre frekvensräckvidden.
OBS 4! Dessa riktlinjer gäller inte i alla situationer. Elektromagnetisk fortplantning påverkas av absorption och
reflektion från strukturer, föremål och personer.
141

MiBODY
DK
Salter MiBody er en serie forbundne apparater, som gør det nemmere at styre vægt og sundhed. Målinger sendes trådløst
til din mobiltelefon og kan ses vha. MiBody App’en, som er gratis at downloade. Der kan holdes øje med tendenser, og
målingerne kan forklares inden for sunde/anbefalede intervaller. Resultaterne lagres kun på din mobiltelefon og er private,
medmindre du vælger at dele dine præstationer med andre. MiBody bør anvendes sammen med og ikke som en erstatning
for råd fra læger. Hvis du er bekymret over et aspekt af dit helbred, bedes du søge råd hos en læge.
BRUGSANVISNING
Salter MiBody blodtryksmåleren er beregnet til måling af blodtryk og hjerterytme ved håndled med en omkreds på mellem
13,5 cm og 21,5 cm.
Den må kun bruges af voksne og indendørs.
KONTRAINDIKATIONER
Denne enhed er kontraindiceret for enhver kvinde, der er gravid, og eventuelle børn under 18 år.
Denne enhed er ikke beregnet til at være en diagnostisk enhed. Kontakt din læge, hvis der angives hypertensive værdier.
MÅLINGSMETODE
Dette apparat bruger den Oscillometriske Målingsmetode til at måle blodtrykket. Før hver enkelt måling etablerer apparatet
et “nultryk” svarende til lufttrykket. Derefter begynder oppustning af manchetten. I mellemtiden registrerer enheden
tryksvingninger genereret af de pulserende slag, som bruges til at fastslå det systoliske og det diastoliske tryk samt
pulsen. Apparatet sammenligner også de længste og korteste tidsintervaller af opfangede pulsslag med det gennemsnitlige
interval og beregner dernæst standardafvigelsen. Apparatet vil vise et advarselssignal sammen med aflæsningen for at
angive uregelmæssig hjerterytme, når forskellen på tidsintervallerne er mere.
WEEE FORKLARING
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaes med andet husholdningsaald inden for EU. For at forhindre mulig
skade for miljøet eller menneskers sundhed på grund af ukontrolleret aaldsbortskaelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis for at
fremme den bæredygtige genanvendelse af materielle ressourcer. Gør brug af returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den
detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktet til miljøsikker genanvendelse.
BATTERIDIREKTIV
Dette symbol indikerer, at batterier ikke må bortskaes med husholdningsaald, da de indeholder stoer, der kan være miljø- og
helbredsskadelige. Bortskaf venligst batterier på udpegede indsamlingssteder.
GARANTI
Produktet er beregnet til hjemmebrug. Salter vil reparere og udskifte produktet, eller enhver del af dette produkt, gratis, hvis det indenfor 15
år fra købsdatoen kan vises, at det er svigtet på grund defekte materialer eller udførelse. Denne garanti dækker arbejdende dele, som påvirker
vægtens funktion. Den dækker ikke kosmetisk forringelse, som er forårsaget af normalt slid og brug, eller beskadigelse, som er forårsaget af
vanvare eller misbrug. Hvis vægten eller dens komponenter åbnes, vil garantien ugyldiggøres. Erstatningskrav under garanti skal understøttes
af købsbevis og skwal returneres fragt betalt til Salter (eller den lokale udnævnte Salter agent, hvis udenfor Storbritannien). Man skal være
omhyggelig med at indpakke vægten, så den ikke bliver beskadiget under transport. Denne garanti er udover forbrugerens lovbestemte
rettigheder og har ingen indflydelse på disse rettigheder på nogen som helst måde. Udenfor Storbritannien skal du kontakt din lokale udnævnte
Salter agent.
www.salterhousewares.com/servicecentres
142

SIKKERHEDSOPLYSNINGER
DK
Nedenstående tegn kan være at finde i brugermanualen, på mærkningen eller andre komponenter. Disse er standardkrav
ved brug.
Symbol for "BRUGSANVISNINGEN SKAL
Bluetooth kombinationsmærket
LÆSES"
Symbol for "OPFYLDER MDD 93/42/
0120
Symbol for “TYPE BF ANSØGTE DELE”
EEC KRAV"
Symbol for "MILJØBESKYTTELSE -
Elektrisk aald bør ikke kasseres
sammen med husholdningsaald.
Symbol for "PRODUCENT"
Genbrug, hvor det er muligt. Spørg din
lokale kommune eller forhandler til
råds med hensyn til genbrug"
Symbol for "SERIENUMMER" Symbol for "JÆVNSTRØM"
BEMÆRK
• Læs denne brugermanual omhyggeligt og grundigt før brug.
• Dette apparat må kun bruges af voksne.
• Dette apparat skal bruges til ikke-invasiv måling og overvågning af blodtryk. Det er ikke beregnet til brug på andre
ekstremiteter end håndleddet eller til andre funktioner end måling af blodtryk.
• Din egen overvågning af dit blodtryk må ikke forveksles med det at stille egen diagnose. Dette apparat gør det
muligt for dig at måle dit blodtryk. Start eller afslut udelukkende medicinsk behandling baseret på lægens
rådgivning.
• Hvis du tager medicin, skal du konsultere din læge med henblik på at fastslå det mest hensigtsmæssige tidspunkt
at måle dit blodtryk. Du må aldrig ændre på ordineret medicin uden at konsultere din læge.
• Dette apparat er ikke velegnet til løbende overvågning under medicinske nødsituationer eller operationer.
• Hvis manchettrykket overstiger 40 kPa (300 mmHg), vil luften automatisk lukkes ud af enheden. Hvis luften ikke
lukkes ud af manchetten, når trykket overstiger 40 kPa (300 mmHg), skal du tage manchetten af og trykke på
START/STOP-knappen for at stoppe oppumpningen.
• Brug ikke enheden i et stærkt elektromagnetisk felt (f.eks. tæt på medicinsk RF-udstyr), der afgiver
interferenssignaler eller hurtige elektriske signaler.
• Den maksimale temperatur, den påsatte del kan opnå, er 42,5º C, mens den omgivende temperatur er 40º C.
• Enheden er ikke AP/APG-udstyr. Udstyret er ikke egnet til brug i nærheden af brandbare narkoseblandinger med
luft (eller sammen med ilt eller lattergas).
• Enheden skal opbevares utilgængeligt for spædbørn eller børn, da inhalation eller indtagelse af små dele er farlig
og kan være fatal.
• Brug det TILBEHØR og de aftagelige dele, der er specificeret/godkendt af PRODUCENTEN. Ellers kan det forårsage
skade på enheden eller være til fare for brugeren/patienten.
143

OVERSIGT
DK
SYMBOL BESKRIVELSE FORKLARING
Systolisk blodtryk
Diastolisk blodtryk
Puls slag/minut
Lavt batteri Lavt batteri og udskift batterierne
Enhed Måleenhed for blodtryk
Tid Time:Minut (måned/dag/år)
Irregulær hjerterytmedetektor Irregulær hjerterytmedetektor
Bluetooth Bluetooth-forbindelse etableret
Fejl Fejl
Bruger-id Den valgte bruger-id
Hukommelse Genkaldelse af målinger
144

ISÆTNING OG UDSKIFTNING AF BATTERIER
DK
1. Skub batteridækslet af.
2. Isæt batterierne i overensstemmelse med polaritetsindikatorerne.
(Anvend altid de autoriserede/specificerede batterier: To AAA-alkalinebatterier).
3. Sæt dækslet på igen.
Udskift batterierne, når nedenstående sker:
• vises på displayet
• displayet dæmpes
• displayet ikke lyser op, når du tænder for skærmen.
BEMÆRK
• Fjern batterierne, hvis enheden ikke forventes at blive brugt i nogen tid.
• Brugte batterier er skadelige for miljøet. Kassér ikke sammen med dagligt aald.
• Fjern det brugte batteri fra enheden og følg retningslinjerne fra din lokale genbrugsstation.
INDSTILLING AF DATO & TID
1. Tryk og hold på
145
SET
MEM
knappen i 3 sekunder, når apparatet er slukket.
2. Cifrene for time blinker. Tryk på
SET
MEM
knappen for at ændre time.
3. Tryk på
SET
MEM
for at bekræfte dit valg.
4. Cifrene for minut blinker. Tryk på
SET
MEM
knappen for at ændre minut.
5. Tryk på
SET
MEM
for at bekræfte dit valg.
6. Cifrene for måned blinker. Tryk på
SET
MEM
knappen for at ændre måned.
7. Tryk på
SET
MEM
for at bekræfte dit valg.
8. Cifrene for dato blinker. Tryk på
SET
MEM
knappen for at ændre dato.
9. Tryk på
SET
MEM
for at bekræfte dit valg.
10. Cifrene for år blinker. Tryk på
SET
MEM
knappen for at ændre år.
11. Tryk på
SET
MEM
for at bekræfte dit valg.
12. dOnE (Færdig) vises, før apparatet slukkes.
Bemærk: Du skal følge samme procedure for at opdatere eller ændre tid eller dato, når det er påkrævet.
MiBODY APP
Før brug af apparatet for første gang:
1. Download og installér Salter MiBody App’en fra App-storen. Benyt søgeordene “Salter” eller “MiBody”.
2. Tænd for Bluetooth i “Indstillinger” på din iPhone/iPad.
3. Åbn MiBody App’en og følg instruktionerne på skærmen for at oprette din brugerkonto.

PAIRING AF APPARATER
DK
1. Tænd for Bluetooth i “Indstillinger” på din iPhone/iPad.
2. Åbn MiBody App’en.
3. Tryk på knappen for at komme ind i “Indstillinger”.
4. Tryk på knappen.
5. Tryk på knappen.
6. Tryk og hold på
146
START
STOP
0
knappen, indtil
0
vises på skærmen, når blodtryksmåleren er slukket.
7. Tryk på ikonet for blodtryksmåleren på din iPhone/iPad for at oprette forbindelse. Vælg det brugernummer, du ønsker at
paire. Tryk på knappen Done (Gereed) for at afslutte.
8. Hvis pairing er succesfuld, vil [] blive vist.
9. Hvis pairing ikke er succesfuld, vil E1 blive vist.
10. Blodtryksmåleren vil automatisk slukke.
11. Gentag proceduren for hver enkelt bruger og hver enkelt iPhone/iPad.
Bemærk: Hvert enkelt brugernummer må kun paires med et iOS-apparat. Resultater vil kun blive sendt til det pairede
apparat.
PÅSÆTNING AF MANCHETTEN
1. Fjern alle beklædningsgenstande og smykker (ur, armbånd, osv.) fra dit venstre håndled. Hvis din læge har
diagnosticeret dårlig cirkulation i venstre håndled, skal du bruge højre håndled.
2. Rul eller skub ærmet op.
3. Sæt manchetten på venstre håndled med håndfladen vendende opad.
4. Anbring den øverste kant af manchetten ca. 1-1,5 cm fra håndleddet.
5. Fastgør manchetten rundt om dit håndled; sørg for, at manchetten sidder helt tæt på din hud. Hvis manchetten er for løs,
vil målingen ikke være nøjagtig.
6. Under målingen skal enheden være i niveau med dit hjerte.
BLODTRYKSMÅLING
1. Efter korrekt placering af manchetten i niveau med dit hjerte skal du trykke på
START
STOP
knappen. Skærmen tændes og
brugernummeret vises.
2. Tryk på
SET
MEM
eller
SET
MEM
knappen for at ændre brugernummer.
3. Tryk på
START
STOP
knappen for at bekræfte og starte målingen.
4. Måling er automatisk og tager ca. 30 sekunder. Manchetten vil blive pustet op og presse mod dit håndled. Efter målingen
lukkes luften ud af manchetten, og resultaterne vil blive vist på skærmen.
5. Hvis brugernummeret er pairet med en iPhone/iPad, vil blive vist, og dataene vil blive sendt trådløst til din
mobiltelefon.
6. Hvis apparatet er uden for rækkevidde, eller App’en er lukket, vil blive vist, og dataene vil blive lagret på
enheden og overført næste gang, den benyttes.
Bemærk: For at modtage data skal MiBody App’en være åben eller køre i baggrunden. MiBody App’en modtager ikke data,
hvis den er helt lukket, eller der er slukket for Bluetooth.
Bemærk: Data gemmes eller overføres ikke for GuESt (Gæst) brugere.

VISNINGER AF MÅLLINGER FRA HUKOMMELSE
DK
1. Tryk på
147
SET
MEM
knappen for at få adgang til hukommelsen. De sidste måledata vises.
2. Tryk på
SET
MEM
knappen eller
SET
MEM
knappen for at gå gennem tidligere målinger.
SET
MEM
for at gå frem;
SET
MEM
for at gå tilbage;
BEMÆRK
Den nyeste måling (1) vises først. Hver eneste ny måling bliver den første (1) måling. Alle andre målinger skubbes
bagud med et nummer (f.eks. bliver 2 nummer 3 osv.), og den sidste måling (60) fjernes fra listen.
Hvis du ønsker at kontrollere de andre brugeres måledata: Tryk på START-knappen for at tænde for skærmen og vælg
den ønskede bruger; tryk på STOP-knappen for at slukke for skærmen. Tryk på “MEM” knappen for at få adgang til
hukommelsen.
Kun brugeren Gæst kan kontrollere den sidste måling.
SLETNING AF MÅLINGER
Hvis du ikke fik den nøjagtige måling, kan du slette alle resultater vha. følgende fremgangsmåde.
1. Under Genkaldelse af målinger skal du trykke og holde på
SET
MEM
knappen i 3 sekunder.
2. Når dEL ALL (Slet alt) blinker på displayet, skal du trykke på
SET
MEM
knappen for at bekræfte sletning.
Displayet vil vise dEL dOnE (Sletning færdig), hvilket angiver, at sletningen fra hukommelsen er udført. Skærmen vil
derefter automatisk slukke.
3. Hvis du ønsker at annullere sletningen, skal du trykke på
START
STOP
for at slukke for skærmen.
4. Hvis der ikke er mere ledig hukommelse og du trykker på knappen
SET
MEM
for at se gemte måledata, vil displayet
vise ---.
TIPS TIL MÅLING
Nedenstående tilfælde kan give ukorrekte målinger:
1. Indenfor 1 time efter et måltid.
2. Øjeblikkelig måling efter te, kae eller rygning.
3. Indenfor 20 minutter efter at have taget et bad.
4. Når du taler eller bevæger dine fingre.
5. I meget kolde omgivelser.
6. Ved toiletbesøg.
7. Hvil i 5 minutter før måling.
8. Vent mindst 3 minutter mellem målinger. Dette giver din blodcirkulation mulighed for at komme sig.
9. Forsøg altid at måle under lignende betingelser, tag f.eks. daglige målinger på omtrent samme tid på samme håndled,
eller som anvist af en læge.

RÅD OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
DK
Følg nedenstående instruktioneror for at opnå den bedste ydeevne:
• Opbevares på et tørt sted og undgå direkte sollys.
• Undgå kontakt med vand. Rengør kun med en tør klud.
• Undgå rystelser og slag.
• Undgå støvede omgivelser og store temperatursvingninger.
• Brug en fugtig klud til at fjerne snavs.
• Undgå at vaske manchetten.
Rengøring: Støvede omgivelser kan påvirke enhedens ydeevne. Brug den bløde klud til at fjerne snavs før og efter brug.
De gebruiker moet controleren of de apparatuur veilig functioneert en kijken of het zich in een goede conditie bevindt voor
gebruik.
Følg instruktionerne for korrekt udskiftning af udskiftelige eller aftagelige dele, der er angivet af PRODUCENTENS
SERVICEPERSONALE som “udskiftelig”.
Bortskaelse: Forringede sensorer kan resultere i unøjagtig måling, mens løsnede elektroder kan betyde, at apparatet ikke
tændes. Bortskaf TILBEHØR, aftagelige dele, og ME UDSTYR i henhold til lokale retningslinjer.
OM BLODTRYK
Hvad er systolisk og diastolisk tryk?
Systolisk
Diastolisk
Når hjertekamre trækker sig sammen og pumper blod ud af hjertet,
arterie, som sender
vene, som modtager
når blodtrykket sin maksimale værdi og det højeste tryk i cyklussen,
blod
blod
hvilket kaldes for det systoliske tryk. Når hjertet slapper af mellem
hjerteslag, opnås det laveste blodtryk, hvilket kaldes for det
trykker
slapper af
diastoliske tryk.
Hvad er standardklassifikationen for blodtryk?
Klassifikationen for blodtryk, som blev udviklet af Verdenssundhedsorganisationen (WHO) og Det Internationale Selskab for
Hypertension (ISH) i 1999, er følgende:
Kategori 3 hypertension (svær)
Kategori 2 hypertension (moderat)
BEMÆRK
Kategori 1 hypertension (mild)
Kun en læge kan fortælle dig dit normale blodtryksinterval.
Undergruppe: borderline
Kontakt en læge, hvis dit måleresultat ligger udenfor det normale
Højt-normalt blodtryk
interval for dig. Bemærk, at kun en læge kan fortælle dig dit
Normalt blodtryk
Diastolisk blodtryk (mmHg)
Optimalt
normale blodtryksinterval og det punkt, hvor du er i fare.
blodtryk
Systolisk blodtryk (mmHg)
Niveau
Optimalt Normalt Højt-normalt Mild Moderat Svær
Blodtryk (mm Hg)
SYS <120 120–129 130–139 140–149 160–179 ≥180
DIA <80 80–84 85–89 90–99 100–109 ≥110
148

IRREGULÆR HJERTERYTMEDETEKTOR
DK
Denne blodtryksmåler er udstyret med en intelligent funktion for irregulær hjerterytmedetektor (IHB). Ved hver måling
registrerer dette udstyr pulsintervaller og beregner standardafvigelsen. Hvis den beregnede værdi er større end eller lig
med 15, lyser IHB symbolet på skærmen ved visning af måleresultatet.
BEMÆRK
IBH-ikonets udseende angiver, at der blev registreret en uregelmæssig puls svarende til en irregulær hjerterytme
under målingen. Normalt er dette IKKE en årsag til bekymring. Hvis symbolet vises ofte, anbefaler vi dog, at du søger
læge. Bemærk, at enheden ikke erstatter en hjerteundersøgelse, men tjener til at afsløre pulsuregelmæssigheder på
et tidligt stadium.
SPØRGSMÅL & SVAR
Gå til www.uk.salterhousewares.com/mibody for en komplet liste over MiBody ofte stillede spørgsmål.
Hvorfor kan mit blodtryk variere indenfor samme dag?
1. Individuelle blodtryk varierer i løbet af en dag, et påvirkes også af måden, som du binder din manchet på og din
målingsposition, så sørg for, at betingelserne altid er de samme hver dag.
2. Variationen af målingsresultaterne kan være større, hvis personen tager medicin.
3. Vent mindst 4-5 minutter i mellem hver måling.
Hvorfor er mit blodtryk målt på hospitalet forskelligt fra det, der måles derhjemme?
Blodtrykket varierer, selv i løbet af 24 timer, bl.a. på grund af vejr, følelser, motion osv., derfor kan resultaterne fra hospitalet
være højere end dem derhjemme. Vær opmærksom på følgende, når du måler dit blodtryk hjemme:
• Er manchetten påsat ordentligt?
• Er manchetten for stram eller for løs?
• Er manchetten bundet på håndleddet?
• Føler du dig ængstelig/presset?
Tag 2-3 dybe indåndinger før start.
Råd: Vent 4-5 minutter, indtil du slapper af.
Er resultatet det samme, hvis måling foretages på højre håndled?
Det er ok at måle på begge håndled, men for nogle personer kan det give forskellige resultater.
149

FEJLFINDING
DK
Dette afsnit indeholder en liste over fejlmeddelelser og ofte stillede spørgsmål, som vi håber, du kan bruge, hvis du
får problemer med din blodtryksmåler. Hvis produktet ikke fungerer, som du tror, det skal, skal du se her, før du søger
servicering.
PROBLEM SYMPTOM TJEK DETTE AFHJÆLPNING
Batterierne er udtømte. Sæt nye batterier i.
Displayet er svagt
Ingen strøm
eller vil ikke lyse op
Batterierne er ikke sat korrekt i. Sæt batterierne korrekt i.
Vises på
Lavt batteri
Batterierne er ved at løbe tør. Sæt nye batterier i.
displayet
Sørg for, at telefonens Bluetooth
E 1 vises Datakommunikation mislykkedes.
er tændt eller inden for den
acceptable afstand.
Sæt manchetten på igen og mål
E 2 vises Manchetten sidder meget stramt.
dernæst igen.
Slap af et øjeblik og mål dernæst
E 3 vises Manchetten trykker for hårdt.
igen.
E 9 vises Produktet er ikke blevet aktiveret. Genaktiveret
Bevægelse kan påvirke målingen.
E 10 eller
Apparatet har opfanget bevægelse
Slap af et øjeblik og mål dernæst
E 11 vises
under målingen.
igen.
Fejlmeddelelse
Målingen registrerer ikke
Løsn beklædningsgenstande på
E 20 vises
pulssignal.
armen og mål derefter igen.
Slap af et øjeblik og mål dernæst
E 21 vises Forkert måling.
igen.
Gentag målingen. Hvis problemerne
varer ved, skal du kontakte den
butik, hvor du købte apparatet,
EExx, vises på
eller vores kundeserviceafdeling
Der er sket en kalibreringsfejl.
displayet.
for yderligere assistance. Du
kan finde kontaktoplysninger
og returneringsanvisninger på
garantiformularen.
150

SPECIFIKATIONER
DK
Strømforsyning 2*AAA alkalinebatterier
Displaymode Digitalt LCD V.A. 36x41mm
Måling Oscillografisk testmode
Måleværdier Tryk: 0kpa-40kpa (0mmHg-300mmHg) pulsværdi: (40-199) slag/minut
Tryk:
5ºC-40ºC inden for ± 0,4kpa (3mmHg)
Nøjagtighed
0ºC-45ºC (ud af 5ºC-40ºC)
inden for ± 0,7kpa (5mmHg)
Pulsværdi: ± 5%
Temperatur: 5ºC til 40ºC relativ luftfugtighed ≤85%
Normale driftsforhold
Atmosfærisk tryk: 86kPa til 106kPa
Temperatur: -20ºC til 60ºC relativ luftfugtighed: 10% til 93%
Opbevarings- & transportforhold
Atmosfærisk tryk: 50kPa til 106kPa
Håndleddets målingsomkreds Ca. 13,5cm-21,5cm
Nettovægt Ca. 120g (uden batterier)
Eksterne dimensioner Ca. 80×65×22mm (uden manchetten)
Tilbehør 2*AAA alkaline batterier, brugermanual
Driftsmode Fortsat drift
Beskyttelsesgrad Type BF-ansøgt del
Beskyttelse mod indtrængen af vand IP20
Softwareversion V01
Apparatklassifikation ME-udstyr med egen strømforsyning
ADVARSEL: Det er ikke tilladt at modificere dette udstyr.
151

KONTAKTOPLYSNINGER
DK
Gå til www.salterhousewares.com for flere oplysninger om vores produkter.
For salg og service i Storbritannien: Kontakt HoMedics Group Ltd, HoMedics House, Somerhill Business Park, Five Oak Green
Road, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK. Telefonnummer til helpline: (01732) 360783. For Irland: Kontakt Petra Brand Masters,
Unit J4 Maynooth Business Campus, Maynooth, Co. Kildare, Ireland. Tlf. +00 353 (0) 1 6510660.
e-mail sales@petrabrandmasters.ie.
www.salterhousewares.com/servicecentres
EMC VEJLEDNING
Tabel 1 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner for alt UDSTYR og alle SYSTEMER
Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk emission
BPW-9154 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af
BPW-9154 skal sikre sig, at det bruges i et sådant miljø.
Emissionstest Efterlevelse Elektromagnetisk miljø – vejledning
BPW-9154 skal udsende elektromagnetisk energi for at udføre
RF-emissioner
Gruppe 1
sin tilsigtede funktion. Elektronisk udstyr i nærheden kan blive
CISPR 11
påvirket.
RF-emission
Klasse B
CISPR 11
Oversvingningsstrømme
Finder ikke
IEC 61000-3-2
anvendelse
Spændingssvingninger /
Finder ikke
Stødspænding
anvendelse
IEC 61000-3-3
152

Tabel 2 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet for alt ME UDSTYR og alle ME SYSTEMER
DK
Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk emission
BPW-9154 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af
BPW-9154 skal sikre sig, at det bruges i et sådant miljø.
Elektromagnetisk miljø –
Immunitetstest IEC 60601 testniveau Efterlevelsesniveau
vejledning
Elektrostatisk
±6 kV ved kontakt
±6 kV ved kontakt
Gulve bør være af træ, beton eller
udladning (ESD)
±8 kV via luft
±8 kV via luft
keramiske fliser. Hvis gulvene er
IEC 61000-4-2
belagt med syntetisk materiale,
bør den relative fugtighed være
mindst 30 %.
Hurtige, elektriske
±2 kV for
N/A
signaler
strømforsyningslinjer
IEC 61000-4-4
Stødspænding
±1 kV for indgangs-/
N/A
IEC 61000-4-5
udgangsledninger
±2 kV for ledninger
til jord
Spændingsdyk, korte
<5 % Ut
N/A
spændingsudfald
(>95 % fald i UT)
og variationer i
i 0,5 periode
forsyningsspændingen
40 % Ut
N/A
IEC 61000-4-11
(60 % fald i UT)
i 5 perioder
70% Ut
N/A
(30% fald i UT)
i 25 perioder
<5 % Ut
N/A
(>95% dyk i UT)
i 5 sek
Netfrekvens 3A/m
3A/m 3A/m Netfrekvensmagnetfelter bør
(50Hz) magnetfelt
være på samme niveau som ved
IEC 61000-4-8
anvendelse i et typisk erhvervs- og
hospitalsniveau.
BEMÆRK: UT er netspændingen før testniveauet.
153

Tabel 4 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet for alt ME UDSTYR og alle ME SYSTEMER, som
DK
ikke er LIVSUNDERSTØTTENDE
Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk emission
BPW-9154 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor.
Kunden eller brugeren af BPW-9154 skal sikre sig, at det bruges i et sådant miljø.
IEC 60601
Immunitetstest
Efterlevelsesniveau
Elektromagnetisk miljø – vejledning
testniveau
Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr bør
kun anvendes i den anbefalede sikkerhedsafstand fra
BPW-9154, inkl. kabler, som beregnes efter den ligning, der
gælder for senderens frekvens.
Anbefalet sikkerhedsafstand
—
Ledningsbåren RF
3 Vrms
N/A
d = 1,167
√
P
IEC 61000-4-6
150 kHz til
80 MHz
—
Feltbåren RF
3 V/m
3 V/m
d = 1,167
√
P
80 MHz til 800 MHz
IEC 61000-4-3
80 MHz til
—
2,5 GHz
d = 2,333
√
P
800 MHz til 2,5 GHz
hvor
P
er senderens maksimale nominelle udgangseekt
i watt (W) iht. senderfabrikanten, og
d
er den anbefalede
sikkerhedsafstand i meter (m).
Feltstyrker fra faste RF-sendere, bestemt ved en
a
elektromagnetisk undersøgelse på stedet,
bør ligger under
b
overensstemmelsesniveauet i alle frekvensområder.
Interferens kan forekomme i nærheden
af udstyr, der er mærket med følgende symbol:
NOTE 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højere frekvensområde.
NOTE 2 Der kan forekomme situationer, hvor disse retningslinjer ikke gælder. Elektromagnetisk strålespredning
påvirkes af absorption og refleksion fra bygninger, genstande og mennesker.
a
Feltstyrker fra faste sendere, som f.eks. basestationer til radio (mobil- og trådløse) telefoner, landmobile
radioer, amatørradioer, AM- og FM-radioudsendelser, kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. Hvis det
elektromagnetiske miljø forårsaget af faste RF-sendere skal vurderes, bør man overveje at få foretaget en
elektromagnetisk måling på stedet. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor BPW-9154 anvendes, overstiger det
gældende RF-overensstemmelsesniveau, som er angivet ovenfor, bør BPW-9154 overvåges nøje for at kontrollere, at
det fungerer normalt. Hvis enheden ikke fungerer normalt, bør der tages yderligere forholdsregler, som f.eks. at flytte
BPW-9154 eller anbringe den, så den vender i en anden retning.
b
I frekvensområdet fra 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrkerne være under 3V/m.
154

Tabel 6 Anbefalet sikkerhedsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og UDSTYRET eller SYSTEMET -
for ME UDSTYR eller ME SYSTEM, som ikke er LIVSUNDERSTØTTENDE
DK
Anbefalet sikkerhedsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og BPW-9154.
BPW-9154 er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø med begrænset interferens fra feltbåren RF. Kunden eller
brugeren af BPW-9154 kan bidrage til at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand
mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og BPW-9154, som anbefalet nedenfor, iht.
kommunikationsudstyrets maksimale udgangseekt.
Sikkerhedsafstand ifølge frekvens for sender (m)
Senderens maksimale
udgangseekt
150 kHz til 80 MHz
80 MHz til 800 MHz
800 MHz til 2.5 GHz
(W)
—
—
—
d = 1,167
√
P
d = 1,167
√
P
d = 2,333
√
P
0,01 N/A 0,117
0,233
0,1 N/A 0,369
0,738
1 N/A 1,167
2,333
10
N/A 3,690
7,377
100
N/A 11,67
23,33
Den anbefalede sikkerhedsafstand
d
i meter (m) for sendere med en maksimal udgangseekt, der ikke er angivet
ovenfor, kan beregnes vha. den ligning, der gælder for den pågældende senders frekvens, hvor
P
er senderens
maksimale nominelle udgangseekt i watt (W) iht. senderproducenten.
NOTE 1 Ved 80MHz og 800MHz gælder sikkerhedsafstanden for det højere frekvensområde.
NOTE 4 Der kan forekomme situationer, hvor disse retningslinjer ikke gælder. Elektromagnetisk strålespredning
påvirkes af absorption og refleksion fra bygninger, genstande og mennesker.
155

MiBODY
HU
A Salter MiBody egymáshoz kapcsolódó eszközök sorából áll, melyek megkönnyítik testsúlyának és egészségének
kézben tartását. A mérések eredményei vezeték nélküli kapcsolaton keresztül elküldésre kerülnek a mobileszközére; az
eredményeket az ingyenesen letölthető MiBody alkalmazás segítségével tekintheti meg. Az értékek időbeli trendje nyomon
követhető, illetve az egészséges/ajánlott értéktartományok alapján értelmezni lehet azokat. Az eredményeit csak az Ön
saját mobileszköze tárolja, és csak akkor lesznek publikusak, hogy ha Ön meg szeretné osztani azokat.
A MiBody eszközt nem a szakszerű orvosi tanácsadás helyett, hanem annak kiegészítéseként kell használni. Ha bármilyen
kétsége lenne az egészségét illetően, szakszerű tanácsért forduljon orvoshoz.
A HASZNÁLAT JAVALLATAI
A Salter MiBody vérnyomásmérő a vérnyomás és a pulzusszám mérésére szolgál 13,5–21,5 cm-es csuklókerület esetében.
Kizárólag felnőttek általi, beltéri használatra szolgál.
ELLENJAVALLATOK
Ennek az eszköznek a használata ellenjavallt terhes nők valamint 18 évesnél fiatalabb gyermekek számára.
Ez az eszköz nem diagnosztikai eszközként történő használatra szolgál. Hívja orvosát, ha magas vérnyomásértékeket mér.
A MÉRÉS ALAPELVE
Ez a termék oszcillometriás mérési technikát alkalmaz a vérnyomás érzékeléséhez. A mérőeszköz minden mérés előtt
beállítja a „nullnyomást”, amely egyenlő a légnyomással. Ezután elkezdi felfújni a mandzsettát, miközben a mérőeszköz
érzékeli a szívveréstől szívverésig tartó pulzálás által létrehozott nyomásoszcillációt, aminek felhasználásával megállapítja
a szisztolés és a diasztolés vérnyomást, valamint a pulzusszámot. Az eszköz összehasonlítja az észlelt pulzushullámok
leghosszabb és a legrövidebb időintervallumait az átlag időintervallummal, majd kiszámolja a szórást. Az eszközön egy
figyelmeztető jelzés jelenik meg a mért értékkel, hogy jelezze, szabálytalan szívverést észlelt; ez akkor következik be, ha az
időintervallumok közötti eltérés 25% fölött van
WEEE-MAGYARÁZAT
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai Unióban nem szabad a háztartási hulladék közé dobni. Az ellenőrizetlen
hulladékkezelésből származó környezeti vagy egészségügyi kár elkerülése végett, és a tárgyi készletek fenntartható kezelése jegyében
felelősségteljesen hasznosítsa újra. A használt eszköz visszaküldéséhez kérjük, használja a visszaküldő és gyűjtő rendszereket, vagy
lépjen kapcsolatba azzal a forgalmazóval, ahonnan a készüléket vásárolta. A terméket ezek a szolgáltatók környezetvédelmileg biztos
újrahasznosító helyre viszik.
ELEMEKRE VO NATKOZ Ó IRÁNYEL
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elemek nem dobhatók háztartási hulladék közé, mivel olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek károsak
lehetnek a környezetre és az egészségre. Kérjük, vigye a használt elemeket a kijelölt gyűjtőhelyre.
GARANCIA
Ez a termék csak háztartási felhasználásra készült. A Salter díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a terméket vagy a termék bármely részét
a vásárlástól számított 15 éven belül, ha igazolható, hogy a hibát a gyártási vagy anyaghiba okozza. A garancia lefedi a mérleg működését
befolyásoló mozgó gépalkatrészeket. A garancia nem fedi le a természetes kopás és elhasználódás által okozott kozmetikai értékcsökkenést
vagy a baleset vagy rongálódás miatti károsodást. A mérleg vagy részeinek kinyitása vagy szétszerelése a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciaigényt alá kell támasztani a vásárlást igazoló nyugtával, és a terméket vissza kell küldeni a postai díjat megfizetve a Salter
céghez (vagy az Egyesült Királyságon kívüli területek esetén a Salter által kinevezett helyi képviselőhöz). Gondosan kell eljárni a mérleg
csomagolásakor, hogy szállítás közben ne sérülhessen meg. Ez a kötelezettségvállalás kiegészíti a vásárló törvényi jogait és semmilyen módon
nem befolyásolja azokat. Szervizeléssel kapcsolatosan lépjen kapcsolatba a következővel: Eurowares Trading Kft., H-4025 Debrecen, Nyugati u.
5-7., Levelezési cím: H-4001 Debrecen Pf. 333., Magyarország. Tel. +36 52 531 268 e-mail homedics@eurowares.hu.
www.salterhousewares.com/servicecentres
156

BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
HU
Az alábbi jelek szerepelhetnek a felhasználói kézikönyvben, a címkéken, illetve más alkatrészeken. Ezek a szabvány és a
használat követelményei.
Az „OLVASSA EL AZ ÜZEMELTETÉSI
A Bluetooth-összekapcsolódás jele
ÚTMUTATÓT” figyelmeztetés szimbóluma
A „MEGFELEL AZ MDD 93/42/EGK
A „BF TÍPUSÚ ALKALMAZOTT RÉSZEK”
0120
IRÁNYELV KÖVETELMÉNYEINEK” kitétel
szimbóluma
szimbóluma
A „KÖRNYEZETVÉDELEM – Az
elektronikus hulladékot nem szabad
a háztartási hulladékkal együtt
kidobni. Kérjük, hasznosítsa újra, ha
A „GYÁRTÓ” szimbóluma
van rá lehetősége. Újrahasznosítással
kapcsolatos tanácsért kérdezze a helyi
hatóságokat vagy a viszonteladót”
kitétel szimbóluma
A „SOROZATSZÁM” szimbóluma Az „EGYENÁRAM” szimbóluma
VIGYÁZAT
• Kérjük, használat előtt figyelmesen és mindenre kiterjedően olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet.
• Ezt az eszközt kizárólag felnőttek használhatják.
• Ez az eszköz az artériás vérnyomás nem invazív módon történő mérésére és folyamatos ellenőrzésére szolgál. Nem
használható a csuklókon kívül más végtagokon, illetve a vérnyomásmérésen kívül más célra.
• Ne tévessze össze az önellenőrzést a saját diagnózisának felállításával. Ezzel a mérőeszközzel meg tudja mérni a
saját vérnyomását. Kérjük, orvosi kezelést kizárólag az orvos javaslata alapján kezdjen el és szakítson meg.
• Ha gyógyszert szed, kérdezze meg orvosát, hogy melyik a legmegfelelőbb időpont a mérés elvégzéséhez. Soha ne
változtassa meg az orvos által felírt gyógyszert az orvos beleegyezése nélkül.
• Ez a mérőeszköz nem alkalmas egészségügyi vészhelyzetek vagy műtétek közben történő folyamatos mérésre.
• Amennyiben a mandzsetta nyomása meghaladja a 40 kPa-t (300 mmHg-t), a mérőeszköz automatikusan leenged.
Amennyiben a mandzsetta nem enged le, amikor a nyomás meghaladja a 40 kPa-t (300 mmHg-t), vegye le a
mandzsettát a csuklóról, majd nyomja meg a START/STOP gombot, hogy leálljon a felfújás.
• Ne használja a mérőeszközt olyan erős elektromágneses mező jelenléte esetén (pl. rádiófrekvenciás orvosi
berendezések közelében), amely zavaró jeleket vagy gyors elektromos tranziens/burst-jeleket bocsát ki.
• Az alkalmazott rész esetében megengedett maximális hőmérséklet 42,5 °C, míg a maximális megengedett
környezeti hőmérséklet 40 °C.
• Az eszköz nem AP/APG berendezés. Nem használható levegő (illetve oxigén vagy nitrogén-oxid) és altatógázok
gyúlékony keverékének jelenléte mellett.
• Kérjük, tartsa távol a mérőeszközt csecsemőktől illetve gyermekektől, mivel a kis alkatrészek belélegzése vagy
lenyelése veszélyes vagy halálos lehet.
• Kérjük, hogy a GYÁRTÓ által megadott/engedélyezett KIEGÉSZÍTŐKET és leszerelhető alkatrészeket használjon.
Ellenkező esetben károsodhat a mérőeszköz, illetve veszélybe kerülhet a felhasználó/páciens.
157

ÚTMUTATÓ A KIJELZŐHÖZ
HU
SZIMBÓLUM LEÍRÁS MAGYARÁZAT
Szisztolés vérnyomás
Diasztolés vérnyomás
Pulzus szívverés/perc
Alacsony elemtöltöttség Alacsony elemtöltöttség, kérjük, cserélje ki az elemeket
Mértékegység A vérnyomás mérésének mértékegysége
Idő Óra:perc (hónap/nap/év)
IHB-érzékelő Szabálytalan szívverés-érzékelő
Bluetooth Sikeres Bluetooth kapcsolódás
Hiba Hiba
Felhasználói azonosító A kiválasztott felhasználói azonosító
Memória Korábban rögzített adatok előhívása
158

INSTALLING AND REPLACING THE BATTERIES
HU
1. Nyissa fel az elemrekesz fedelét.
2. Helyezze be az elemeket a polaritásra vonatkozó jelzések szerint.
(Mindig jóváhagyott/megadott elemeket használjon: két darab, AAA méretű alkáli elem).
3. Csukja be az elemrekesz fedelét.
Replace the batteries under following circumstances:
• Megjelenik a jelzés az LCD kijelzőn
• Az LCD kijelző elhalványodik
• A mérőeszköz bekapcsolásakor nem kapcsol be az LCD kijelző.
VIGYÁZAT
• Távolítsa el az elemeket, ha előreláthatólag nem használja az eszközt egy ideig.
• Az elhasznált elemek károsak a környezetre. Ne dobja ki ezeket a háztartási hulladékkal együtt.
• Az újrahasznosításra vonatkozó helyi előírások szerint kezelje a régi elemeket.
A DÁTUM ÉS AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
1. Amikor a mérőeszköz kikapcsolt állapotban van, nyomja le és tartsa 3 másodpercig lenyomva a
159
SET
MEM
gombot.
2. Az óra számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a
SET
MEM
gombot az óra módosításához.
3. Nyomja meg a
SET
MEM
gombot a megerősítéshez.
4. A perc számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a
SET
MEM
gombot a perc módosításához.
5. Nyomja meg a
SET
MEM
gombot a megerősítéshez.
6. A hónap számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a
SET
MEM
gombot a hónap módosításához.
7. Nyomja meg a
SET
MEM
gombot a megerősítéshez.
8. A nap számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a
SET
MEM
gombot a nap módosításához.
9. Nyomja meg a
SET
MEM
gombot a megerősítéshez.
10. Az év számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a
SET
MEM
gombot az év módosításához.
11. Nyomja meg a
SET
MEM
gombot a megerősítéshez.
12. Megjelenik a dOnE (Kész) felirat, majd a mérőeszköz kikapcsol.
Megjegyzés: Az idő vagy dátum frissítéséhez illetve módosításához ismételje meg a fenti eljárást, és vigye be a szükséges
változtatásokat.
MiBODY ALKALMAZÁS
Az eszköze első használata előtt:
1. Töltse le és telepítse a Salter MiBody alkalmazást az App store felületről. A kereséshez a „Salter” vagy „MiBody”
kifejezéseket használja.
2. A „Settings” (Beállítások) menüben kapcsolja „On” (Be) állapotba az iPhone/iPad Bluetooth funkcióját.
3. Nyissa meg a MiBody alkalmazást, és kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat a felhasználói fiókjának
létrehozásához.

ESZKÖZÖK PÁROSÍTÁSA
HU
1. A „Settings” (Beállítások) menüben kapcsolja „On” (Be) állapotba az iPhone/iPad Bluetooth funkcióját.
2. Nyissa meg a MiBody alkalmazást.
3. Nyomja meg a gombot a „Settings” (Beállítások) menübe történő belépéshez.
4. Nyomja meg a gombot.
5. Nyomja meg a gombot.
6. A vérnyomásmérő kikapcsolt állapotában nyomja le és tartsa lenyomva a
160
START
STOP
0
gombot, amíg a
0
meg nem jelenik a
képernyőn.
7. Az iPhone-ján/iPadjén érintse meg a vérnyomásmérőt ábrázoló ikont a vérnyomásmérő készülékhez történő
csatlakozáshoz. Válassza ki a párosítani kívánt felhasználói számot. Érintse meg a Done (Kész) gombot a befejezéshez.
8. Ha a párosítás sikeres volt, a [] jelzés jelenik meg.
9. Ha a párosítás nem volt sikeres, a E1 jelzés jelenik meg.
10. A vérnyomásmérő automatikusan kikapcsol.
11. Ismételje meg az eljárást minden egyes felhasználó és iPhone/iPad esetén.
Megjegyzés: Minden felhasználói számot csak egy iOS eszközzel lehet párosítani. Az eredmények csak a párosított eszközre
lesznek elküldve.
A MANDZSETTA ELHELYEZÉSE
1. Távolítsa el az összes kiegészítőt (karóra, karkötő, stb.) a bal csuklójáról. Ha az orvos azt diagnosztizálta, hogy rossz a
keringés a bal csuklójában, használja a jobb csuklóját.
2. Hajtsa vagy gyűrje fel a ruhaujját, hogy szabaddá váljon a bőr.
3. Tegye fel a mandzsettát a bal csuklójára úgy, hogy a tenyere felfelé néz.
4. Igazítsa a mandzsetta felső szegélyét kb. 1–1,5 centiméterre a csuklótól.
5. Rögzítse a csuklómandzsettát a csuklójára úgy, hogy ne maradjon hely a mandzsetta és a bőre között. Ha a mandzsetta
túl laza, nem lesz pontos a mérés.
6. A mérés során a mérőeszköznek egy szintben kell lennie a szívével.
VÉRNYOMÁSMÉRÉS
1. A mandzsetta megfelelő elhelyezése, valamint a mérőeszköz szív magasságába emelése után nyomja meg a
START
STOP
gombot. A mérőeszköz bekapcsol, és megjelenik a felhasználói szám.
2. Nyomja meg a
SET
MEM
vagy a
SET
MEM
gombot a felhasználói szám módosításához.
3. Nyomja meg a
START
STOP
gombot a megerősítéshez és a mérés megkezdéséhez.
4. A mérés automatikus, és körülbelül 30 másodpercet vesz igénybe. A mérőeszköz felfújódik, és összeszorítja a csuklóját.
A mérés után a mérőeszköz leenged, és az eredmény megjelenik a képernyőn.
5. Ha a felhasználói szám párosítva lett egy iPhone-nal/iPaddel, a jelzés jelenik meg, és a rendszer a vezeték nélküli
kapcsolaton keresztül elküldi az adatokat a mobileszközére.
6. Ha az eszköz hatókörön kívül van, vagy az alkalmazás be van zárva, a jelzés jelenik meg, az adatokat a
mérőeszköz elmenti, és majd a legközelebbi használat alkalmával fogja továbbítani azokat.
Megjegyzés: Az adatfogadáshoz a MiBody alkalmazásnak nyitva kell lennie, vagy futnia kell a háttérben. A MiBody
alkalmazás nem fogad adatokat, ha teljesen be van zárva, vagy ha a Bluetooth ki van kapcsolva.
Vigyázat: A GuESt (Vendég) felhasználók adatai nem lesznek elmentve vagy átküldve.