Rothenberger Elektrohydraulik-Expanderpistole H 1 – page 2
Manual for Rothenberger Elektrohydraulik-Expanderpistole H 1

1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
L'appareil électrohydraulique H 600 doit être utilisé uniquement en liaison avec les pistolets
d'expansion électrohydrauliques H 1 (inclus dans la livraison No. 13100) et H 2 (disponible en
tant qu'accessoire) pour élargir, réduire et calibrer les tubes normaux et à paroi épaisse (max. 3
mm). L'appareil ne doit être utilisé que par du personnel spécialisé, qualifié et instruit.
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
FRANÇAIS 17
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ul-
térieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou-
rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor-
sadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique,
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir con-
sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per-
sonnes.

b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le
fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui-
vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utili-
sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effec-
tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à
la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être ré-
paré.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilises hors de portée des enfants. Ne permet-
tez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonc-
tionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Service
Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
1.3 Instructions de sécurité
Sur le chantier ou dans des locaux humides l'appareil doit être raccordé uniquement au moyen
d'un interrupteur PRCD (FI en Suisse)!
Les outils étrangers et les accessoires doivent être agréés pour supporter un minimum de 600
bars!
18 FRANÇAIS

Avant de changer le pistolet d'expansion, veiller à ce que l'appareil ne soit plus sous pression
(retirer votre pied de l'interrupteur à pied)!
Avant la mise en service, vérifier que la tête d'expansion ne présente aucune détérioration! La
moindre détérioration peut représenter un danger pour l'homme et l'environnement pendant le
fonctionnement!
Avant de commencer à travailler avec le pistolet hydraulique, contrôler impérativement le ré-
glage de chaque tête d'expansion!
Introduire fermement les tubes! Toujours placer les tubes parallèlement par rapport à l'axe du
pistolet d'expansion, jamais en position oblique! Ne jamais mettre les mains à proximité immé-
diate de l'emplacement de travail!
Travailler essentiellement en utilisant le système de rangement d'outil, rapide à monter. Vous
éviterez les risques d'accident pour vous et pour les autres personnes, et vous ménagerez ainsi
les outils!
2 Données techniques
FRANÇAIS 19
Courant nominal ........................................
2,1 A
Prise de courant nominale .........................
1,2 kW
Pression de service ...................................
80 – 600 bar
Pression max. de fonctionnement ..............
700 bar
Débit ..........................................................
0,82 l/min
Régime permanent ....................................
100 % - 80 bar
Classe de protection ..................................
I
Type de protection .....................................
IP 54
Niveau acoustique typique psophométrique A:
Niveau de pression acoustique (L
pA
) ..........
66 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique (L
WA
) .......
77 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection
acoustique!
Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 60745-1:2010.
3 Fonctionnement de l'appareil
3.1 Vue d'ensemble (A)
1
Connecteur / Prise de courant interrup-
teur à pied
7
Témoin lumineux "Réglage"
2
Connecteur / Prise de courant com-
mande de l'outil
8
Témoin lumineux "Dysfonctionnement"
3
Fusibles 1,6 A / 0,25 A à action retar-
dée
9
Bouton de réglage de la pression de
fonctionnement
4
Interrupteur "MARCHE" et "ARRET"
10
Carter
5
Interrupteur "Réglage" et "Automa-
tique"
11
Raccord du tuyau hydraulique / Raccord
rapide
6
Témoin lumineux "Prêt à fonctionner"
12
Interrupteur à pied de sécurité
3.2 Description de l'appareil
L'appareil électrohydraulique ROTHENBERGER - ou bien l'installation d'expansion H 600 - est
une installation universelle et mobile permettant d'élargir, de réduire et de calibrer en série pour
l'industrie et l'artisanat des tubes normaux et à paroi épaisse.

Elle comprend deux groupes principaux:
20 FRANÇAIS
1.
Pompe hydraulique et commande (13002 appareil électrohydraulique H 600)
2.
Pistolet hydraulique servant de support d'outil (pistolet d'expansion H 1 n° 12001 compris
dans la livraison de l'installation d'expansion H 600 n° 13100, ou en option pistolet d'ex-
pansion H 2 n° 12002)
L'adaptation du travail aux matériaux est assurée par une pression de travail en continu et ré-
glable avec précision, avec fonctionnement de réglage et fonctionnement automatique.
Les têtes d'expansion ROTHENBERGER suivantes peuvent être utilisées:
Support d'outil pistolet d'expansion H 1 (compris dans la livraison 13100)
Têtes d'expansion pour rivets (Standard) Ø 8 – 42 mm ou bien 5/16“ – 1 ¾“ jusqu'à 1,6 mm
d'épaisseur
Têtes d'expansion pour rivets type S Ø 22 – 67 mm ou bien 7/8“ – 2 ½“ jusqu'à 2,5 mm
d'épaisseur (uniquement avec l'adaptateur n° 11007)
Support d'outil pistolet d'expansion H 2 réf. 12002 (disponible en tant qu'accessoire)
Têtes d'expansion pour rivets type S Ø 22 – 67 mm ou bien 7/8“ – 2 ½“ jusqu'à 2,5 mm
d'épaisseur (uniquement avec l'adaptateur n° 12097)
Têtes d'expansion pour rivets H 2 type 2 Ø 28 – 70 mm ou bien 1 1/8“ – 2 ¾“ jusqu'à 2,5 mm
d'épaisseur
Têtes d'expansion pour rivets H 2 type 3 Ø 70 – 110 mm ou bien 2 ¾“ – 4 ¼“ jusqu'à 3,0 mm
d'épaisseur
3.3 Mise en service
Avant la première mise en service de l'appareil, remplacer la vis de transport du
récipient d'huile par le filtre d'aération de pompe joint, en procédant comme suit:
Dévisser les trois vis de la partie supérieure du carter
(10) et retirer le carter vers l'arrière.
Oter la vis de fermeture du récipient d'huile (A) et la
remplacer par le filtre à air joint.
Par précaution, enfoncer jusqu'à la butée le levier de
blocage (B) du relais de surcharge (C), car il est pos-
sible qu'il ait bougé pendant le transport.
Fixer à nouveau le carter.
Raccorder l'interrupteur à pied de sécurité (12) à la
prise de courant femelle à bride (1) de l'appareil.
Relier le câble de commande du pistolet à l'appareil au moyen de la prise de courant fe-
melle à bride (2) et le sécuriser par une rotation en pression.
Raccorder le tuyau hydraulique du pistolet à l'appareil au moyen du raccord rapide (11) et
relier le câble secteur à l'alimentation électrique.
L'installation hydraulique est maintenant prête à fonctionner.
Faire fonctionner l'appareil en utilisant uniquement la tension indiquée sur la
plaque signalétique! Le réseau doit être sécurisé avec 10 A!
En cas de surcharge de l'appareil, le relais de surcharge (C) se déconnecte automatiquement et
le témoin lumineux de dysfonctionnement (8) s'allume.
Retirer la prise du secteur et ôter le carter (10) comme décrit ci-dessus.
Enfoncer le levier de blocage (B) jusqu'à la butée et relier à nouveau le câble électrique
avec le réseau.
3.4 Réglage des pistolets hydrauliques H 1 et H 2 (B)
Vérifier le préréglage:
Visser jusqu'à la butée sur le pistolet hydraulique la tête d'expansion à utiliser.

Lorsqu'ils sont en position rentrée les segments de la tête d'expansion ne doivent pas être écar-
tés. L'écrou de réglage du pistolet, qui régule l'entrée et la sortie de la broche de mandrin, peut
être réglé au moyen de la clé de réglage.
Revisser la tête d'expansion.
Réglage:
Positionner l'interrupteur (4) sur MARCHE et régler la pression de fonctionnement sur 80
bars au moyen du bouton de réglage (9).
Positionner l'interrupteur (5) sur réglage et actionner l'interrupteur à pied (12).
FRANÇAIS 21
Pendant la phase de travail, maintenir en permanence l'interrupteur à pied enfon-
cé!
Tapoter légèrement le commutateur miniature du pistolet hydraulique, de manière à ce que
la broche de mandrin s'avance jusqu'à la butée (ill. 1).
L'appareil se déconnecte automatiquement lorsque la pression réglée est atteinte!
Visser fermement la tête d'expansion sur le pistolet et relâcher l'interrupteur à pied (12) afin
de laisser retomber la pression (le piston d'élargissement revient dans la position initiale)
(ill. 2).
La tête d'expansion est correctement réglée si l'on peut encore la tourner vers la droite de
1/3 à 1/2 tour jusqu'à la butée (ill. 3).
Toujours effectuer un élargissement d'essai pour voir si le diamètre d'élargisse-
ment requis a pu être atteint. Corriger les différences à l'écrou de réglage du pisto-
let au moyen de la clé de réglage!
Si la tête d'expansion appropriée (comme décrit ci-dessus) est correctement réglée, placer
l'interrupteur (5) sur "AUTOMATIQUE".
Placer le tube sur la tête d'expansion et tapoter légèrement l'interrupteur à pied.
Le piston d'élargissement du pistolet d'expansion avance et recule ensuite automatiquement
jusqu'à ce que la pression réglée soit atteinte.
Veiller à utiliser une tête d'expansion de dimension appropriée! La dimension de la
tête d'expansion doit être adaptée au tube à élargir!
Remarque: La cadence de travail ne doit pas être inférieure à 1 minute.
3.5 Mise hors service
Retirer votre pied de l'interrupteur à pied de sécurité et / ou retirer votre main du commuta-
teur miniature.
Placer l'interrupteur (4) sur ARRET, débrancher le câble électrique et ôter les raccords (1, 2,
11).
Ranger l'appareil en lieu sûr!

4 Schéma de câblage électrique
5 Entretien et révision
Vérifier le niveau d'huile après environ 300 heures de fonctionnement: dévisser le filtre à air (A)
du carter de la pompe et contrôler le niveau d'huile en vous servant de la jauge de niveau
d'huile.
Toujours utiliser un entonnoir pour recompléter l'huile. Ne pas dépasser le repère!
L'huile doit être changée toutes les 1.500 heures de fonctionnement! Utiliser exclusivement
l'huile hydraulique spéciale ROTHENBERGER réf. 58185.
Resserrer tous les raccords vissés après les premières 500 heures de fonctionnement!
6 Accessoires
22 FRANÇAIS
Désignation de l‘accessoire
Numéro de pièce ROTHENBERGER
Installation hydraulique complète, sans têtes
Nº 13100
Dispositif hydraulique H 600
Nº 13002
Interrupteur à pédale H 600 avec câble 3 m
Nº 12013
Pistolet Expander électro-hydraulique H 1
Nº 12001
Clé de réglage pour H 1
Nº 12017
Adaptateur pour logement de têtes S pour H 1
Nº 11007
Pistolet Expander électro-hydraulique H 2
Nº 12002
Clé de réglage pour H 2
Nº 12018
Adaptateur pour logement de têtes S pour H 2
Nº 12097
Tuyau hydraulique M 16x1,5
Nº F88966
Câble de commande 1 m
Nº F88928
Huile hydraulique 1 l
Nº 58185
Repose-outils
Nº 13023

7 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne service-après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Seules des entreprises spécialisées dans l’élimination des huiles usagées sont agréées! Les
huiles usagées et les huiles contaminées doivent être conservés et éliminées dans des réci-
pients résistants à l’huile (fûts métalliques)! Les appareils et machines électriques défectueux
non réparables doivent être ouvertes et nettoyés pour enlever complètement l’huile contenue!
Les bacs d’huile doivent être complètement nettoyés – sans aucun reste de traces d’huile! Les
huiles (même en quantités minimes) ne doivent sous aucun prétexte arriver dans la terre! Pour
l’élimination de déchets issus de travaux d’entretien, les prescriptions des autorités compétentes
au niveau du Land et du gouvernement fédéral doivent être respectées! Elles vous seront four-
nies par l’autorité locale compétente en matière d’environnement! En cas de doute, les déchets
issus de travaux d’entretien comme des produits de rinçage et de lavage, des chiffons etc. de-
vront être éliminés comme des déchets toxiques par l’intermédiaire des points de collecte com-
munaux! Les déchets valorisables doivent être triés par groupes de matériaux et amenés à un
recyclage adapté!
Pour les pays européens uniquement:
FRANÇAIS 23
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l'objet d'une collecte sélective ainsi que d'un recyclage
respectueux de l'environnement.

24 ESPAÑOL
Índice
Página
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 25
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 25
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 25
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 26
2 Datos técnicos .................................................................................................................... 27
3 Función del aparato ............................................................................................................ 27
3.1 Cuadro sinóptico (A) ......................................................................................................... 27
3.2 Descripción de la máquina ............................................................................................... 27
3.3 Puesta en servicio ............................................................................................................ 28
3.4 Regulación de las pistolas hidráulicas H 1 y H 2 (B) ......................................................... 28
3.5 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 29
4 Esquema de conexiones eléctricas ................................................................................... 29
5 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 30
6 Accesorios .......................................................................................................................... 30
7 Atención al cliente .............................................................................................................. 30
8 Eliminación.......................................................................................................................... 30
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o
medioambientales.
Requerimiento de actuar

1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
La máquina electro-hidráulica H 600 debe usarse exclusivamente en combinación con las
pistolas electro-hidráulicas de expansión H 1 (con la entrega se ofrece el modelo No. 13100) y
H 2 (disponible como accesorio) para ensanchar, reducir o calibrar tubos de paredes normales y
gruesas (de hasta 3 mm). La máquina deberá ser operada por personal calificado y capacitado.
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ESPAÑOL 25
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en
la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
En la obra o en ambientes húmedos asegúrese de conectar la máquina a un interruptor de
corriente residual.
26 ESPAÑOL

Otras herramientas y accesorios deberán acreditar un valor homologado de sobrepresión
mínimo de 600 bar.
Antes de cambiar la pistola de expansión comprobar que la máquina no esté sometida a presión
(quitar el pie del interruptor de pedal).
Verifique que la cabeza de expansión no esté dañada antes de iniciar la operación. Incluso
averías mínimas pueden constituir un riesgo para el hombre y su entorno durante la operación
de la máquina.
Es imprescindible verificar el ajuste de cada cabeza de expansión antes de su utilización con la
pistola hidráulica.
Fijar firmemente los tubos. Colocarlos siempre paralelos y nunca oblicuos con respecto al eje
del expansor. Nunca sujetar en el área directa de trabajo.
Trabaje principalmente en la bandeja de montaje rápido de la máquina. De esa manera se
protege a sí mismo y a los demás ante posibles accidentes y cuida además la máquina.
2 Datos técnicos
ESPAÑOL 27
Corriente nominal .............................
2,1 A
Absorción nominal ............................
1,2 kW
Presión efectiva ................................
80 – 600 bar
Máxima presión efectiva ...................
700 bar
Rendimiento .....................................
0,82 l/min
Régimen de servicio .........................
100 % - 80 bar
Clase de protección ..........................
I
Tipo de protección ............................
IP 54
Típicos niveles de potencia sonora ponderados en A:
Nivel de presión acústica (L
pA
) ..........
66 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
) ........
77 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 60745-1:2010.
3 Función del aparato
3.1 Cuadro sinóptico (A)
1
Enchufe / caja interruptor de pedal
7
Luz testigo “ajustar”
2
Enchufe / caja mando máquina
8
Luz testigo “fallo”
3
Fusibles/ 0,25 A corriente lenta
9
Botón giratorio presión efectiva
4
Interruptor ON/OFF “EIN“ y “AUS“
10
Carcasa
5
Interruptor de ajuste ”Einrichten“ y
automático "Automatik“
11
Conexión manguera hidráulica / acople
rápido
6
Luz testigo “listo para funcionar”
12
Interruptor de pedal de seguridad
3.2 Descripción de la máquina
La máquina electro-hidráulica ROTHENBERGER o bien el sistema de expansión H 600
constituyen un equipo para aplicaciones múltiples y portátil destinado a ensanchar, reducir y
calibrar tubos de paredes normales y gruesas para la industria y el taller.
Se compone de dos grupos principales:
1.
Bomba hidráulica y control (13002 máquina electro-hidráulica H 600)
2.
Pistola hidráulica como porta-útil (pistola de expansión H 1 Nº 12001 se entrega con equi-
po de expansión H 600 Nº 13100, u opcional, pistola de expansión H 2 Nº 12002)

Una presión efectiva continua y regulable con precisión mediante ajuste automático garantiza
un trabajo conforme al material empleado.
Se pueden emplear las siguientes cabezas de expansión ROTHENBERGER:
Porta-útil pistola de expansión H 1 (con la entrega se ofrece el modelo 13100 )
Cabezas de expansión (estándar) Ø 8 – 42 mm ó 5/16“ – 1 ¾“ hasta paredes 1,6 mm de
espesor
Cabezas de expansión Tipo S Ø 22 – 67 mm ó 7/8“ – 2 ½“ hasta paredes 2,5 mm de espesor
(únicamente con adaptador Nº 11007)
Porta-útil pistola de expansión H 2 Art. Nº 12002 (disponible como accesorio)
Cabezas de expansión Tipo S Ø 22 – 67 mm ó 7/8“ – 2 ½“ hasta paredes 2,5 mm de espesor
(únicamente con adaptador Nº 12097)
Cabezas de expansión H 2 Tipo 2 Ø 28 – 70 mm ó 1 1/8“ – 2 ¾“ hasta paredes 2,5 mm de
espesor
Cabezas de expansión H 2 Tipo 3 Ø 70 – 110 mm ó 2 ¾“ – 4 ¼“ hasta paredes 3,0 mm de
espesor
3.3 Puesta en servicio
28 ESPAÑOL
Previo a la primera puesta en servicio de la máquina, es necesario reemplazar el
tornillo de transporte del depósito de aceite por el filtro de ventilación adjunto
como se indica:
Desatornillar los tres tornillos de la parte superior de la
carcasa (10) y retirar hacia atrás la carcasa.
Quitar el tapón roscado del depósito de aceite (A) y
reemplazarlo por el filtro de ventilación adjunto.
Por seguridad empujar hasta el tope la palanca de
encastre (B) del relé de sobrecarga (C). Podría
haberse soltado durante el transporte.
Asegurar nuevamente la carcasa.
Conectar el enchufe del interruptor de pedal de
seguridad (12) a la caja de enchufe (1) de la máquina.
Conectar el cable de control de la pistola a la caja de enchufe (2) de la máquina y asegurar
con un giro.
Por medio del acople rápido (11) conectar la manguera hidráulica de la pistola a la máquina,
y el cable de alimentación a la red.
El equipo hidráulico ahora está listo para funcionar.
Operar la máquina sólo con la tensión indicada en la placa de características.
Proteger la red eléctrica con 10 A!
En caso de sobrecarga de la máquina, el relé correspondiente (C) desconecta el equipo y se
enciende una luz testigo de avería (8).
Desenchufar y quitar la carcasa (10) como se indicó anteriormente.
Empujar la palanca (B) hasta el tope y conectar nuevamente el cable de alimentación a la
red.
3.4 Regulación de las pistolas hidráulicas H 1 y H 2 (B)
Verificar la preregulación:
Enroscar en la pistola hidráulica hasta el tope la cabeza de expansión a usar.
Los segmentos de la cabeza de expansión no deben estar separados en estado conectado. Por
medio de una llave de ajuste puede regularse la tuerca de ajuste de la pistola que a su vez
regula la conexión y desconexión del abocardador.
Desatornillar nuevamente la cabeza de expansión.

Regulación:
Poner el interruptor de servicio (4) en la posición EIN (ON) y ajustar la presión mediante el
botón giratorio (9) en 80 bar.
Accionar el interruptor (5) en “Einrichten” (ajuste) y el interruptor de pedal (12).
ESPAÑOL 29
Siempre mantener presionado el interruptor de pedal durante la operación!
Pulsar brevemente el microinterruptor en la pistola hidráulica de manera de hacer avanzar
el abocardador hasta el tope (fig. 1).
La máquina se apaga automáticamente al alcanzar la presión predeterminada!
Fijar bien la cabeza de expansión a la pistola y soltar el interruptor de pedal (12) con el fin
de liberar la presión (el émbolo se retira a la posición inicial) (fig. 2).
Se considera que la cabeza de expansión está correctamente regulada cuando aún se la
puede hacer girar hacia la derecha un 1/3 - ½ vuelta hasta el tope (fig. 3).
Realizar siempre un abocardado de prueba para comprobar si se alcanzó el
diámetro requerido. Corregir las desviaciones con una llave en la tuerca de ajuste
de la pistola!
Si la cabeza de expansión está bien regulada (como se describió anteriormente), llevar el
interruptor (5) a la posición “AUTOMATIK“.
Introducir el tubo por la cabeza de expansión y presionar brevemente el interruptor de
pedal.
El émbolo ensanchador de la pistola de expansión automáticamente avanza y luego retrocede
hasta haber alcanzado la presión predeterminada.
Fijarse que el tamaño de la cabeza de expansión sea el correcto! El tamaño de la
cabeza de expansión debe corresponderse con el tubo a ensanchar!
Advertencia: El ciclo de trabajo no debe ser inferior a 1 minuto.
3.5 Puesta fuera de servicio
Quitar el pie del interruptor de pedal de seguridad y / o la mano del microinterruptor.
Llevar el interruptor (4) a la posición AUS (off), tirar el cable de red y quitar las conexiones
(1, 2, 11).
Conservar la máquina en lugar seguro!
4 Esquema de conexiones eléctricas

5 Cuidado y mantenimiento
Verificar el nivel del aceite aprox. a las 300 horas de servicio. Desatornillar el filtro de aire (A) de
la carcasa de la bomba y controlar el nivel de aceite en la varilla correspondiente.
Básicamente recargar el aceite usando un embudo. ¡No pasarse de la marca!
¡El cambio de aceite se hará cada 1500 horas de servicio! Utilizar solamente el aceite hidráulico
especial ROTHENBERGER, Nº Art. 58185.
Todas las uniones roscadas deben reajustarse transcurridas las primeras 500 horas de servicio!
6 Accesorios
30 ESPAÑOL
Nombre del accesorio
Número de pieza de ROTHENBERGER
Sistema hidráulico completo, sin cabezas
N.º 13100
Herramienta Hidráulica H 600
N.º 13002
Pedal de Pie H 600 con cable de 3 m
N.º 12013
Pistola Expandidora Electrohidráulica H 1
N.º 12001
Herramienta de ajuste para H 1
N.º 12017
Adaptador de cabeza S para H 1
N.º 11007
Pistola Expandidora Electrohidráulica H 2
N.º 12002
Herramienta de ajuste para H 2
N.º 12018
Adaptador de cabeza S para H 2
N.º 12097
Manguera hidráulica M 16x1,5
N.º F88966
Cable de control 1 m
N.º F88928
Aceite hidráulico 1 l
N.º 58185
Consola
N.º 13023
7 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
¡Exclusivamente empresas especializadas están autorizadas para la eliminación de aceites
usados! ¡Aceites usados y aceites contaminados se tienen que almacenar y eliminar dentro de
recipientes a prueba de aceites (recipientes de metal)! ¡Máquinas y aparatos eléctricos con
defectos irreparables tienen que ser abiertos completamente para poder eliminar todos los
restos de aceite! ¡Los cárteres tienen que ser limpiados minuciosamente para eliminar todas las
huellas de aceite! ¡Estos aceites (incluso cantidades diminutas) de ninguna manera deben
poder infiltrarse en el subsuelo!

¡Al eliminar los residuos de trabajos de mantenimiento y conservación se tienen que observar
las prescripciones decretadas por las respectivas autoridades a nivel regional y nacional! ¡Estas
prescripciones se pueden averiguar en el departamento medioambiental local!
¡En caso de duda también es posible eliminar los residuos de trabajos de mantenimiento y
conservación como, por ejemplo, detergentes y productos de limpieza, trapos, etc. como
residuos tóxicos a través de centros de recogida comunales! ¡Residuos reciclables tienen que
ser clasificados y separados y luego entregados a una planta procesadora de basuras
adecuada.
Sólo para países UE:
ESPAÑOL 31
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

32 ITALIANO
Content
Page
1 Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 33
1.1 Uso conforme ................................................................................................................... 33
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............................................................. 33
1.3 Istruzione speciale di Safty ............................................................................................... 35
2 Dati tecnici .......................................................................................................................... 35
3 Funzionamento dell'attrezzo .............................................................................................. 35
3.1 Panoramica (A) ................................................................................................................ 35
3.2 Descrizione dell’ apparecchio ........................................................................................... 35
3.3 Messa in funzione ............................................................................................................. 36
3.4 Come regolare le pistole idrauliche H 1 e H 2 (B) ............................................................. 36
3.5 Messa fuori servizio .......................................................................................................... 37
4 Schema elettrico ................................................................................................................. 38
5 Cura e manutenzione .......................................................................................................... 38
6 Accessori ............................................................................................................................ 38
7 Servizio clienti ..................................................................................................................... 39
8 Smaltimento ........................................................................................................................ 39
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire

1 Avvertenze sulla sicurezza
1.1 Uso conforme
L’apparecchio elettroidraulico H 600 va utilizzato solo in collegamento alle pistole allargatubi
elettroidrauliche H 1 (facenti parte della dotazione No. 13100) e H 2 (disponibili come accessori)
per allargare, ridurre e calibrare i tubi di spessore normale o maggiorato (max. 3 mm). Questo
apparecchio deve essere usato solo da personale specializzato qualificato ed istruito.
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
ITALIANO 33
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà crea-
re il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futu-
ra.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen-
za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone
della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che pos-
sono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adatta-
trici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cu-
cine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta-
no il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di
prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di-
strazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.

b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti-
polvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di
ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui posso-
no verificarsi seri incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione po-
tranno causare lesioni.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi po-
tranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della
polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utiliz-
zati senza errori. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavo-
ro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si
può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale pre-
cauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbia-
no letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti
mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell’apparecchio stesso.
Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con-
durre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifi-
che ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre
presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di utensili elettrici
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so-
lo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
34 ITALIANO

1.3 Istruzione speciale di Safty
Nei cantieri o nei locali umidi allacciare l’apparecchio solo tramite un interruttore salvavita!
Gli attrezzi e gli accessori di terzi devono essere omologati almeno fino a 600 bar!
Prima di cambiare la pistola allargatubi assicurarsi che l’apparecchio sia depressurizzato (toglie-
re il piede dal contatto a pedale)!
Controllare che la testina allargatubi non sia danneggiata prima di metterla in funzione! Durante
il funzionamento anche un difetto minimo può causare pericolo per gli uomini e l’ambiente!
Prima di utilizzare la testina allargatubi con la pistola idraulica è di assoluta necessità verificarne
la regolazione!
Posare i tubi fissandoli! Posare i tubi sempre paralleli, mai storti rispetto all’asse di espansione!
Non afferrare mai i tubi nelle immediate vicinanze dell’area di lavoro!
Lavorare sempre con il supporto attrezzi rapido da montare. In questo modo proteggerete voi
stessi e gli altri dagli incidenti risparmiando anche gli attrezzi!
2 Dati tecnici
ITALIANO 35
Corrente nominale ...............................
2,1 A
Potenza assorbita ................................
1,2 kW
Pressione di espansione ......................
80 – 600 bar
Max. pressione di esercizio ..................
700 bar
Potenza di flusso .................................
0,82 l/min
Durata del funzionamento ....................
100 % - 80 bar
Classe di protezione ............................
I
Tipo di protezione ................................
IP 54
Livello acustico di tipo A:
Livello di pressione acustica (L
pA
) ........
66 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
) ............
77 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 85 dB (A). Indossare protezione
per l'udito! Misurazioni effettuate in conformità della EN 60745-1:2010.
3 Funzionamento dell'attrezzo
3.1 Panoramica (A)
1
Spina / Presa contatto a pedale
7
Spia „Avviamento“
2
Spina / Presa comando attrezzi
8
Spia „Guasto“
3
Fusibili 1,6 A / 0,25 A ad azione
ritardata
9
Manopola pressione di esercizio
4
Interruttore „ON“ e „OFF“
10
Scatola
5
Interruttore „Avviamento“ e „Auto-
matico“
11
Attacco tubo idraulico flessibile / innesto
rapido
6
Spia „Pronto all’uso“
12
Contatto di sicurezza a pedale
3.2 Descrizione dell’ apparecchio
L’apparecchio elettroidraulico ROTHENBERGER, ovvero l’impianto allargatubi H 600, è uno
strumento universale e mobile per l’allargamento, la riduzione e la calibrazione seriale di tubi di
spessore normale o maggiorato per lavori industriali e artigianali.

Esso si compone di due unità principali:
36 ITALIANO
1.
Pompa idraulica e comando (13002 apparecchio elettroidraulico H 600)
2.
Pistola idraulica come portapezzo (pistola allargatubi H 1 n. 12001 in dotazione con
l’impianto allargatubi H 600 n. 13100, o pistola allargatubi optional H 2 n. 12002)
Il lavoro conforme alle caratteristiche del materiale viene assicurato da una pressione di espan-
sione regolabile in continuo e con precisione grazie alla modalità di avviamento automatico.
Di seguito sono elencate le testine allargatubi ROTHENBERGER utilizzabili:
Portapezzo Pistola allargatubi H 1 (inclusa nella dotazione 13100)
Testine allargatubi a chiodo (standard) Ø 8 – 42 mm ovv. 5/16“ – 1 ¾“ fino a 1,6 mm di spesso-
re parete
Testina allargatubi a chiodo Tipo S Ø 22 – 67 mm ovv. 7/8“ – 2 ½“ fino a 2,5 mm di spessore
parete (solo con adattatore n. 11007)
Portapezzo Pistola allargatubi H 2 art. n. 12002 (disponibile come accessorio)
Testina allargatubi a chiodo Tipo S Ø 22 – 67 mm ovv. 7/8“ – 2 ½“ fino a 2,5 mm di spessore
parete (solo con adattatore n. 12097)
Testina allargatubi a chiodo H 2 Tipo 2 Ø 28 – 70 mm ovv. 1 1/8“ – 2 ¾“ fino a 2,5 mm di spes-
sore parete
Testina allargatubi a chiodo H 2 Tipo 3 Ø 70 – 110 mm ovv. 2 ¾“ – 4 ¼“ fino a 3,0 mm di spes-
sore parete
3.3 Messa in funzione
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta sostituire il tappo da
trasporto del serbatoio dell’olio con il filtro per l’aria della pompa in dotazione,
come segue!
Svitare le tre viti sulla parte superiore della scatola (10)
e sfilare la scatola all’indietro.
Rimuovere il tappo otturatore del serbatoio dell’olio (A)
e sostituirlo con il filtro dell’aria in dotazione.
Per sicurezza premere la leva d’arresto (B) del relè di
sovraccarico (C) fino a fine corsa, durante il trasporto
potrebbe essersi mollata.
Fissare nuovamente la scatola.
Inserire la spina del contatto di sicurezza a pedale (12)
sulla presa flangiata (1) dell’apparecchio.
Collegare il cavo di comando della pistola alla presa flangiata (2) dell’apparecchio e assicu-
rarlo con una pressione/rotazione.
Allacciare il tubo flessibile idraulico della pistola all’apparecchio con l’ausilio di un innesto
rapido (11) e collegare il cavo di rete alla presa elettrica.
Ora l’impianto idraulico è pronto all’uso.
Usare l’apparecchio solo con la tensione riportata sulla piastrina indicatrice! La
rete elettrica deve essere protetta con 10 A!
In caso di sovraccarico dell’apparecchio scatta automaticamente il relè (C) e si accende la spia
di controllo (8):
Staccare la spina e rimuovere la scatola (10) come descritto in precedenza.
Premere la leva di arresto (B) fino in fondo e collegare nuovamente la spina alla rete elettri-
ca.
3.4 Come regolare le pistole idrauliche H 1 e H 2 (B)
Verificare la preregolazione:
Avvitare del tutto la testina allargatubi da utilizzare sulla pistola idraulica.