Peg-Perego A3 – page 2
Manual for Peg-Perego A3

• ACHTUNG: Die Anleitung vor Gebrauch aufmerksam
durchlesen und sorgfältig aufbewahren.
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert.
Die Zertifizierung garantiert den
Kunden und Verbrauchern Transparenz
und ermöglicht das Vertrauen in die
Arbeitsweise unseres Unternehmens.
KUNDENDIENST
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213,
Fax: 0039-039-33.09.992,
E-Mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge
freuen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÖFFNEN
1• Vor dem Öffnen des Sportwagens die beiden
Schutzkappen wie in der Abbildung von den
Haken abnehmen, da sich sonst der Sportwagen
nicht richtig aufklappen lässt.
2• Der Sportwagen lässt sich mit nur einer Hand
öffnen: Dazu den Sportwagen wie in der
Abbildung positionieren, den kleinen Hebel
ziehen, den Griff drehen und den Lenker anheben.
Der Sportwagen öffnet sich automatisch.
3• Anhand der Haken an der Seite überprüfen, ob der
Sportwagen richtig aufgeklappt wurde.
MONTAGE DES SPORTWAGENS
4• Zur Montage der Vorderräder den Hebel A
herunterdrücken und das Rad wie in der
Abbildung bis zum Klickgeräusch einführen.
5• Zur Montage der Hinterräder die Räder wie in der
Abbildung bis zum Klickgeräusch einführen.
6• Zum Befestigen des Ablagekorbs die Knöpfe
betätigen, um die Stange des Korbes
herauszuziehen.
7• Die Stange in das Korbnetz einführen. Die Stange
mit dem Korb in die dafür vorgesehene Position
bis zum Klickgeräusch einführen.
8• Die vorderen Ösen des Korbes wie in der
Abbildung in die seitlichen Haken einführen, die
sich unter dem Sitz des Sportwagens befinden.
SCHUTZBÜGEL
9• Am Sportwagen sind Verschlussstöpsel in den
Armlehnen angebracht; um den Schutzbügel
anzubringen, müssen zuerst die Verschlussstöpsel
entfernt werden (Stöpsel aufbewahren, falls der
Sportwagen ohne Schutzbügel benutzt werden
sollte). Zum Abnehmen der Stöpsel den Knopf
unter der Armlehne betätigen und gleichzeitig den
Stöpsel herausziehen (bei beiden Armlehnen so
verfahren).
10• Zum Anbringen des Schutzbügels gleichzeitig die
Knöpfe drücken und den Schutzbügel wie in der
Abbildung in die dafür bestimmten Öffnungen
in den Armlehnen schieben, bis er einrastet. Der
Schutzbügel befindet sich jetzt in der zweiten
Position (2).
11• Um den Schutzbügel in die erste Position
einzustellen (1), erneut die Knöpfe unter den
Armlehnen drücken und den Schutzbügel
gleichzeitig in Richtung des Sportwagens drücken.
12• Zum Entfernen des Schutzbügels die beiden
Knöpfe unter den Armlehnen drücken und
gleichzeitig den Schutzbügel nach außen ziehen
(der Schutzbügel rastet in der zweiten Position
ein); erneut die Knöpfe drücken und den
Schutzbügel herausziehen. Es ist möglich, den
Schutzbügel nur auf einer Seite zu öffnen und so
dem Kind das Ein- und Aussteigen zu erleichtern,
wenn es größer ist.
VERDECK
•
Das Verdeck ist mit einem Reißverschluss
ausgestattet, mit dem der Reißverschluss des
Regenschutzes oder des Mückennetzes verbunden
werden kann (siehe Zubehör).
13• Zur Montage des Verdecks die Verdeckhalter bis
zum Einschnappen nach unten drücken - siehe
Abbildung.
14• Das Verdeck gemäß Abbildung an der Innenseite
der Armlehne und hinter der Rückenlehne des
Sportwagens festknöpfen.
15• Zum Spannen des Verdecks die Verdeckspanner
nach unten drücken. Das Verdeck kann mit
der Rückenlehne verstellt werden. Beim
Zusammenklappen des Sportwagens müssen die
Verdeckspanner wieder gelockert werden.
16• Zum Entfernen des Verdecks muss dieses vom
Sportwagen abgeknöpft werden, wobei die
Spannvorrichtungen zu lösen und die Kopfteile der
Verbindungsstücke in das Innere des Sportwagens
zu drücken sind.
17• Das Verdeck kann durch die umkehrbare
Befestigung auch auf der dem Griff
gegenüberliegenden Seite angebracht werden.
Vor dem Entfernen des Verdecks zum Umdrehen,
dieses schließen und vollkommen nach vorn
bewegen, um die Verbindungsstücken zu
drehen, dann kann es abgenommen und auf der
gegenüberliegenden Seite wieder angebracht
werden. Die Verbindungsstücke lassen sich auch
mit den Händen drehen.
VERDECK
18• Zum Befestigen des Verdecks dessen Scharnier mit
dem der Fußstütze, wie in der Abbildung gezeigt,
verbinden. Das Verdeck auf den Sicherheitsbügel
umklappen und wie in der Abbildung gezeigt
befestigen.
REGENSCHUTZ
19• Der Regenschutz wird mittels Reißverschluss an
der Vorderkante des Verdecks befestigt.
20• Seitlich wird der Regenschutz wie abgebildet mit
den Gummibändern am Gestell des Sportwagens
festgeknöpft.
21• Die unteren Gummibänder befestigen den
Regenschutz bei den Vorderrädern.
22• Der Regenschutz kann durch Öffnen des
Reißverschlusses zwar geöffnet werden, bleibt
aber durch die praktischen Gummibänder am
Sportwagen befestigt.
23• Dieser Regenschutz garantiert auch dann
besten Schutz, wenn sich das Kind mit dem
Autokindersitz Primo Viaggio im Sportwagen
DE•DEUTSCH

befindet.
•
Den Regenschutz nicht in geschlossenen Räumen
verwenden und immer sicherstellen, dass dem
Kind nicht zu warm wird.
•
Den PVC-Regenschutz nicht in die Nähe von
Hitzequellen bringen und mit Zigaretten Acht
geben.
•
Sicherstellen, dass der Regenschutz weder den
Boden berührt noch an bewegten Teilen des
Sportwagens schleift.
•
Den Regenschutz immer abnehmen, bevor der
Sportwagen zusammengeklappt wird.
•
Mit einem Schwamm und Seifenwasser, jedoch
ohne andere Reinigungsmittel, abwaschen.
BREMSE
24• Zum Bremsen des Sportwagens mit dem
Fuß die Bremsstange an den Hinterrädern
herunterdrücken. Zum Lösen der Bremse die
Bremsstange nach oben drücken. Bei Stillstand
stets die Bremse betätigen.
SICHERHEITSGURT
25• A: Stellen Sie sicher, daß der Träger richtig
eingeführt worden ist und schieben Sie wie in der
Abbildung angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an,
wie in der Abbildung angezeigt.
26• Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden Seiten
der Schnalle und ziehen Sie gleichzeitig den
Leibgurt nach außen.
27• Der neue Sicherheitsgurt ist durch das
„Schnappsystem“ einfacher zu verwenden.
Vor dem Anschnallen des Gurts die Schnalle
laut Abbildung an der Rückenlehne fixieren;
danach das Kind festschnallen und für mehr
Bewegungsfreiheit den Gurt von der Rückenlehne
losschnallen. Die Schnalle muss unter den
Schultern des Kindes bleiben.
EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
28• Die Fußstütze kann in drei Stellungen eingestellt
werden. Um die Fußstütze nach unten zu
verstellen, die beiden seitlichen Hebel nach
unten ziehen und gleichzeitig die Fußstütze nach
unten verstellen. Um die Fußstütze nach oben
zu verstellen, sie einfach soweit anheben, bis sie
einrastet.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
29• Die Rückenlehne kann auf vier verschiedene
Stellungen eingestellt werden. Zum Senken der
Rückenlehne den Griff anheben und gleichzeitig
die Rückenlehne in die gewünschte Stellung
bringen und einrasten. Zum Anheben die
Rückenlehne einfach nach oben drücken.
SCHWENKBARE RÄDER
30• Zum Fahren mit schwenkbaren Vorderrädern den
Hebel, wie dargestellt, nach unten drücken. Zum
Fixieren, den Hebel in entgegengesetzte Richtung
stellen.
GETRÄNKEHALTER AN DER SEITE
31• Der Sportwagen ist an den Seiten mit zwei
eingeklappten Getränkehaltern ausgestattet, die
bei Bedarf herausgezogen werden können. Zum
Herausziehen des Getränkehalters den oberen
Teil anheben und den unteren Teil wie in der
Abbildung herunterklappen.
32• Die Scheibe nach außen drehen und das
Getränk darauf stellen. Zum Einklappen des
Getränkehalters in umgekehrter Reihenfolge
verfahren.
ZUSAMMENKLAPPEN
Wenn das Verdeck angebracht ist, vorm Schließen
des Sportwagens die Spannvorrichtungen lockern
und wenn die Rückenlehne heruntergeklappt
wurde, diese anheben.
33• Der Sportwagen lässt sich mit nur einer Hand
zusammenklappen: Dazu den Sportwagen wie
in der Abbildung positionieren, den kleinen
Hebel ziehen, den Griff drehen und den Lenker
herunterdrücken. Der Sportwagen schließt sich
automatisch.
34• Anhand der Sicherheitshaken an der
Seite überprüfen, ob der Sportwagen
richtig zusammengeklappt wurde. Der
zusammengeklappte Sportwagen bleibt frei
stehen.
TRANSPORT
35• Zusammengeklappt lässt sich der Sportwagen
dank des Griffes an der Seite wie in der Abbildung
transportieren.
ABZIEHEN DES BEZUGS
36• Um den Sportwagenbezug abzuziehen, die
Verbindungsstücke des Bezugs in Pfeilrichtung
von den Armlehnen lösen.
37• Die Knöpfe des Bezugs wie in der Abbildung an
der Seite lösen. Die Durchrutschsicherung des
Gurtes unter dem Sitz herausziehen.
38• Die Knöpfe des Bezugs vom Sitz lösen und den
Bezug abziehen, wobei der Bezug von den Haken
der Fußstütze abgenommen wird. Den Bezug nach
oben hin abziehen.
GANCIOMATIC-SYSTEM
Das Ganciomatic-System ist ein praktisches und
schnelles System, das es ermöglicht, mittels
der Ganciomatic-Halterungen am Sportwagen
die folgenden einzeln erhältlichen Produkte zu
befestigen, die ebenfalls mit dem Ganciomatic-System
ausgestattet sind.
•
Primo Viaggio: Der Autositz lässt sich von seinem
Unterteil lösen (das im Auto bleibt) und mit
den Ganciomatic-Halterungen des Sportwagens
befestigen, um das Kind, ohne es zu stören, zu
transportieren.
•
Navetta: Das komfortable Oberteil wird beim
Einhängen in die Ganciomatic-Halterungen des
Sportwagens zu einem Kinderwagen. Ausgestattet
mit Klappverdeck und Transportgriff verfügt es
über ein System zur Regelung der Luftzirkulation
im Inneren und die Neigung der Rückenlehne, die
beide von außen bedienbar sind. Zu Hause pendelt
es wie eine Wiege und wird beim Herausziehen der
beiden Füße zu einem echten Kinderbett.
•
Tragetasche GM: praktisch und leicht für den
Transport Ihres Kindes mit der Hand wird sie
beim Einhängen in die Ganciomatic-Halterungen
des Sportwagens zu einem Kinderwagen. Da sie
nicht über ein eigenes Verdeck verfügt, nutzt sie
das umkehrbare Verdeck des Sportwagens. Und
wenn das Kind größer wird, verwandelt sich die
Polsterung in einem zweiten gepolsterten Fußsack
mit Decke, der am Sportwagen angebracht werden
kann.
GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE DES
SPORTWAGENS
39• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochzuklappen, den Bezug an
den Ecken des Sitzes anheben und die beiden
Verbindungsstücke bis zum Einrasten nach oben
drehen.
40• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke
des Sportwagens herunterzuklappen, den
Hebel nach außen ziehen und gleichzeitig die
Verbindungsstücke wie in der Abbildung nach
unten drehen.

A3 + PRIMO VIAGGIO
41• Zum Befestigen ders Autokindersitzes am
Sportwagen wie folgt vorgehen:
-
die Feststellbremse des Sportwagens betätigen;
-
das Sportwagenverdeck abnehmen;
-
die Rückenlehne des Sportwagens vollständig
herunterklappen;
-
die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochstellen;
-
Den Autokindersitz in Richtung der Mama
positionieren und bis zum Einrasten nach unten
drücken.
-
Es wird empfohlen, den Sicherheitsbügel nicht
vom Sportwagen zu entfernen, wenn der Autositz
angebracht wird, und zu prüfen, ob er sich in der
ersten Position befindet.
•
Zum Abnehmen des Autokindersitzes
vom Sportwagen ist die entsprechende
Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.
A3 + NAVETTA
42• Zum Einhängen des Oberteils Navetta am
Sportwagen ist es erforderlich:
-
den Sportwagen zu bremsen;
-
das Verdeck vom Sportwagen zu lösen;
-
die Rückenlehne des Sportwagens vollständig
abzusenken;
-
die Ganciomatic-Halterungen des Sportwagens
hochzustellen;
-
den Sicherheitsbügel zu entfernen und die
beiliegenden Verschlüsse einzusetzen, um die
Armlehnen des Sportwagens zu verschließen;
-
die Fußstütze des Sportwagens in die höchste
Position zu heben;
-
den Griff des Oberteils anzufassen;
-
das Oberteil Navetta auf den Ganciomatic-
Halterungen des Sportwagens befestigen und
dabei das Kopfteil des Oberteils auf der zum
Griff des Sportwagens gegenüberliegenden Seite
anbringen;
-
mit beiden Händen auf die Seiten des Oberteils zu
drücken, bis ein Klicken zu hören ist.
•
Zum Aushängen des Oberteils Navetta
vom Sportwagen siehe in der zugehörigen
Bedienungsanleitung.
A3 + TRAGETASCHE GM
43• Zum Einhängen der Tragetasche GM am
Sportwagen ist es erforderlich:
-
den Sportwagen zu bremsen;
-
das Verdeck vom Sportwagen zu lösen, wenn es
auf der Seite der Rückenlehne angebracht ist;
-
die Rückenlehne des Sportwagens vollständig
abzusenken;
-
die Ganciomatic-Halterungen des Sportwagens
hochzustellen;
-
den Sicherheitsbügel zu entfernen und die
beiliegenden Verschlüsse einzusetzen, um die
Armlehnen des Sportwagens zu verschließen;
-
die Fußstütze des Sportwagens in die größte Höhe
zu heben;
-
das Verdeck auf der dem Griff gegenüberliegende
Seite des Sportwagens anbringen;
-
vor dem Einhängen der Tragetasche GM am
Sportwagen bei montiertem Verdeck (Verdeck
auf der dem Griff gegenüberliegende Seite des
Sportwagens montiert) darauf achten, die erste
Hälfte des Verdecks anzuheben, damit sich dessen
Gewebe beim Einhängen der Tragetasche am
Sportwagen nicht verklemmt;
-
die Griffe der Tragetasche GM anfassen;
-
das Kopfteil der Tragetasche GM zum Verdeck
des Sportwagens gerichtet anordnen (Verdeck
auf der dem Griff gegenüberliegende Seite des
Sportwagens montiert);
-
die Tragetasche GM durch den Griff des
Sportwagens einschieben und auf der Rückenlehne
bis zu den Ganciomatic-Halterungen gleiten
lassen;
-
mit beiden Händen auf die Seiten der Tragetasche
GM zu drücken, bis ein Klicken zu hören ist.
•
Zum Aushängen der Tragetasche GM vom
Sportwagen siehe in der zugehörigen
Bedienungsanleitung.
ZUBEHÖR
44• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, lässt
sich am Sportwagen befestigen.
45• Sonnendach: Das Sonnendach lässt sich am
Sportwagen anbringen.
46• Regenschutz: Regenschutz mit Reißverschluss,
der sich mit dem Reißverschluss des Verdecks
verbinden lässt
47• Mückennetz: Mückennetz mit Reißverschluss,
der sich mit dem Reißverschluss des Verdecks
verbinden lässt.
48• Tragetasche Soft: Praktische gepolsterte
Tragetasche für unterwegs, die sich bei Bedarf
in eine Wickelunterlage umwandeln lässt. Am
Sportwagen angebracht, verwandelt sie sich mit
Hilfe des umkehrbaren Sportwagenverdecks in
einen Kinderwagen. Wenn das Kind etwas größer
ist, lässt sich die Tragetasche in einen zweiten
gepolsterten Fußsack mit Decke verwandeln und
wird so am Sportwagen angebracht.
•
Zur Montage der Tragetasche Soft am Sportwagen
ist die Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu
vermeiden.
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche
Produkte verwenden.
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.
• Die Räder staub- und sandfrei halten.
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu
Farbänderungen der verschiedenen Materialien
führen.
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden
Hinweise zu beachten.
SICHERHEIT
WARNUNG:
• DIE SICHERHEITSGURT MIT 5 PUNKTEN IMMER
BENUTZEN.
• LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.
• ALS ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE DÜRFEN NUR
ORIGINALTEILE VERWENDET WERDEN.
• FINGER IN DEN MECHANISMEN NICHT EINSTECKEN.
• DER EINBAU DARF NUR VON ERWACHSENEN
VORGENOMMEN WERDEN.
• DAS PRODUKT NICHT BENUTZEN, WENN ES BRÜCHE
ODER FEHLENDE TEILE AUFWEIST.
• WENN SIE NICHT FAHREN, LEGEN SIE IMMER DIE
BREMSE EIN.
• DIE SCHAUKEL NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN
ODER STUFEN VERWENDEN.
• DEN SPORTWAGEN NICHT AM VORDEREN

• IMPORTANTE: leer detenidamente las instrucciones
antes del uso y conservarlas para poder utilizarlas en
el futuro.
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos
en este prospecto, por razones técnicas o
comerciales.
Peg Perego S.p.A. cuenta con la
certificación ISO 9001.
Dicha certificación ofrece tanto a los
clientes como a los consumidores la
garantía de una transparencia y confianza
por lo que concierne al modo de trabajar
de la empresa.
SERVICIO DE ASISTENCIA
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,
cambios, informaciones sobre los productos y la venta
de repuestos originales y accesorios, contacte con el
Servicio de Asistencia Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213
Fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,
es para nosotros muy importante y fundamental. Le
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en
internet en la siguiente dirección: “www.pegperego.
com/SSCo.html.en-UK”,
indicando las posibles observaciones o sugerencias.
INSTRUCCIONES DE USO
APERTURA
1• Antes de abrir la silla de paseo hay que quitar los
dos tapones de protección de los ganchos como
indica la figura pues, de no ser así, la silla de
paseo no se abrirá correctamente.
2• La silla de paseo se puede abrir con una sola
mano: poner la silla de paseo como muestra la
figura, tirar de la palanquita, girar la manilla y
subir el asa, de esta manera la silla de paseo se
abrirá automáticamente.
3• Comprobar la correcta apertura de la silla de
paseo con los ganchos laterales.
ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO
4• Para montar las ruedas delanteras, bajar la
palanca A y meter la rueda como indica la figura
hasta oír clic.
5• Para montar las ruedas traseras meter las ruedas
como indica la figura hasta oír clic.
6• Para montar la cesta pulsar los botones para
extraer la varilla de la cesta.
7• Meter la varilla en el tejido de la cesta. Meter la
varilla con la cesta en su alojamiento hasta oír clic.
8• Meter las ranuras delanteras de la cesta en los
ganchos laterales que están debajo del asiento de
la silla de paseo, como indica la figura.
FRONTAL
9• La silla de paseo se presenta con los tapones de
cierre de los brazos ya puestos; para enganchar
la barra frontal primero hay que quitarlos
SCHUTZBÜGEL HOCHHEBEN ODER ZIEHEN, DA DIESER
FÜR DERARTIGE BELASTUNGEN NICHT AUSGELEGT
IST. FALLS NOTWENDIG, DEN SPORTWAGEN UNTER
DEN ARMSTÜTZEN ANFASSEN UND DANN ANHEBEN.
• SICHERSTELLEN, DASS DER AUTOSITZ ODER DAS
OBERTEIL EINWANDFREI AM SPORTWAGEN BEFESTIGT
IST.
SICHERHEITSNORM
Bitte beachten Sie zum Auf-und Zuklappen
des Sportwagens die Hinweise in der
Gebrauchsanweisung. Hände nicht in den
Klappmechanismus.
Um der Gurtverschluß zu schließen, die Arme des
Kindes durch die Sicherheitsgurt schlüpfen und die
zwei Gurtenden in den Verschluß stecken. Versichern
sich immer, den Verschluß klicken zu hören.
Um den Sicherheitsgurt zu öffnen, an den Seiten der
Gurtzunge drücken und gleichzeitig den Hüftgurt
nach außen ziehen.
Schwere Gegenstände machen den Produkt instabil.
Es wird empfohlen, den Korb nicht mit mehr als 5 Kg
- 11.0 lbs Gewicht zu beladen.
Denken Sie an das Risiko von offenem Feuer und
anderen starken Hitzequellen, wie electrische
Heizstrahler, gasbeheitzte Öfen usw. in der unmittel
baren Umgebung der Wickeleinrichtung.
Immer sicherstellen, dass der Autositz oder das
Oberteil einwandfrei an den Haken des Ganciomatic
Systems am Sportwagen befestigt ist.
ES•ESPAÑOL

(conservarlos por si hubiera que utilizar la silla de
paseo sin barra frontal). Para quitar los tapones,
presionar el botón que hay debajo del brazo y al
mismo tiempo sacar el tapón (hacer lo mismo en
ambos brazos).
10• Para montar el frontal, presionar al mismo tiempo
los pulsadores e introducirlo en el alojamiento
de los brazos hasta oír clic, tal y como indica la
figura; el frontal se pondrá en la segunda posición
(2).
11• Para poner el frontal en la primera (1) presionar
otra vez los pulsadores debajo de los brazos y al
mismo tiempo empujar el frontal hacia la silla de
paseo.
12• Para quitar el frontal presionar los dos pulsadores
que hay debajo de los brazos y al mismo tiempo
tirar del frontal hacia fuera (el frontal se bloquea
en la segunda posición); volver a presionar otra
vez los pulsadores y sacar el frontal. El frontal se
puede abrir sólo por un lado para facilitar que el
niño entre y salga cuando es más mayor.
CAPOTA
•
La capota está dotada de cremallera para aplicar el
plástico de lluvia o el mosquitero con cremallera
(véase la Línea de Accesorios).
13• Para montar la capota, empujar hacia abajo los
acoples hasta oír clic como indica la figura.
14• Abrochar la capota como indica la figura dentro
del brazo y en el respaldo de la silla de paseo.
15• Para tensar la capota, empujar hacia abajo el
compás. La capota puede reclinarse siguiendo la
inclinación del respaldo.
16• Para quitar la capota hay que desabotonarla de la
silla de paseo, aflojar los compases y levantar las
aletas de los acoples empujando hacia el interior
de la silla de paseo.
17• Gracias al enganche reversible, la capota también
se puede montar por el lado opuesto a la manilla.
Antes de quitar la capota para girarla, cerrarla y
llevarla completamente hacia delante para girar
los acoples, luego quitarla y montarla por el lado
opuesto; los acoples se pueden girar con las
manos.
CUBREPIÉS
18• Para enganchar el cubrepiés, unir la cremallera de
éste con la cremallera del reposapiés como indica
la figura. Dar vuelta el cubrepiés sobre la barra
frontal y fijarlo como indica la figura.
PLÁSTICO DE LLUVIA
19• Para montar el plástico de lluvia hay que unir la
cremallera del plástico con la de la capota.
20• Meter la goma al lado de la silla de paseo como
indica la figura y abrocharla al plástico de lluvia.
21• Fijar la goma más baja del plástico de lluvia a la
rueda.
22• El plástico de lluvia es tan práctico que puede
bajarse abriendo la cremallera y se queda fijado a
la silla de paseo por medio de las gomas.
23• Este plástico de lluvia ha sido concebido también
para cuando en la silla de paseo esté también
enganchada la silla de auto Primo Viaggio,
garantizando su total protección.
•
No utilizar el plástico de lluvia en cuartos
cerrados y controlar siempre que el niño no tenga
demasiado calor.
•
No coloque el plástico de lluvia de PVC cerca de
fuentes de calor y tenga cuidado con los cigarros.
•
Asegúrese de que el plástico de lluvia no toque
ningún mecanismo en movimiento del carro o de
la silla de paseo.
•
Quitar siempre el plástico de lluvia antes de cerrar
el carro o la silla de paseo.
•
Lavar con una esponja y agua con jabón, sin
utilizar detergentes.
FRENO
24• Para frenar la silla de paseo, bajar con el pie
la barra que hay en las ruedas traseras. Para
desbloquear los frenos, hacer la misma operación
pero en el sentido contrario. Cuando están
parados, pongan siempre el freno.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
25• A: Asegurarse que los tirantes estén
correctamente introducidos, empujando tal y
como muestra la figura. B: Enganchar el cinturón
actuando como muestra la figura.
26• Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados
de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el
cinturón.
27• El nuevo cinturón de seguridad desde hoy es
más fácil de poner gracias al sistema “quita y
pon”. De hecho, antes de enganchar el cinturón,
fije la hebilla pequeña al respaldo introduciendo
la lengüeta en la presilla como indica la figura;
luego, cuando haya enganchado el cinturón al
niño tiene que soltarla del respaldo para dejar que
el niño tenga más movilidad. La hebilla pequeña
tiene que quedar debajo de los hombros del niño.
REGULACIÓN DEL REPOSAPIÉS
28• El reposapiés se puede regular en tres posiciones.
Para bajar el reposapiés, tirar de las dos
palanquitas laterales hacia abajo y al mismo
tiempo bajarlo. Para subir el reposapiés, subirlo
hacia arriba hasta oír clic.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
29• El respaldo se puede reclinar en cuatro posiciones.
Para bajarlo hay que levantar el mango al mismo
tiempo que se baja el respaldo, bloqueándolo en
la posición deseada. Para levantarlo empujar el
respaldo hacia arriba.
RUEDAS GIRATORIAS
30• Para hacer que las ruedas anteriores sean
giratorias, es necesario bajar la palanca como
muestra la figura. Para hacerlas fijas, actuar en la
palanca en sentido contrario.
PORTABEBIDAS LATERALES
31• La silla de paseo lleva dos portabebidas laterales
retráctiles y extraibles por si fuera necesario. Para
extraer el portabebidas, levantar la parte superior
y bajar la parte inferior como indica la figura.
32• Girar hacia fuera el disco y apoyar la bebida. Para
cerrar el portabebidas hacer la misma operación
en sentido contrario.
CIERRE
Antes de cerrar la silla de paseo, si está montada
la capota, aflojar los compases y si el respaldo
está bajado, levantarlo.
33• La silla de paseo se puede cerrar con una sola
mano: poner la silla de paseo como muestra la
figura, tirar de la palanquita, girar la manilla y
bajar el asa, de esta manera la silla de paseo se
cerrará automáticamente.
34• Comprobar el correcto cierre de la silla de paseo
con los ganchos laterales de seguridad. La silla de
paseo cuando está cerrada se sostiene en pie sola.
TRANSPORTE
35• Cuando está cerrada, la silla de paseo se puede
transportar gracias al asa lateral como indica la
figura.
DESENFUNDABLE
36• Para quitar la funda de la silla de paseo,
desenganchar los acoples del saco por los
reposabrazos como indican las flechas.
37• Desenganchar los botones del saco lateralmente
como indica la figura. Sacar la correa para la

entrepierna por debajo del asiento.
38• Desenganchar los botones del saco del asiento
y sacarla para extraer el saco de los ganchos del
reposapiés. Sacar el saco por arriba.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido
que permite enganchar en la silla de paseo una serie
de productos que se pueden adquirir por separado y
que también están dotados de sistema Ganciomatic.
•
Primo Viaggio: silla de auto con base; se
desengancha de la base (que queda en el
automóvil) y se engancha en los acoples
Ganciomatic de la silla de paseo para transportar
al niño sin molestarlo.
•
Navetta: el capazo con confort se convierte
en cochecito enganchándolo en los acoples
Ganciomatic de la silla de paseo. Dotado de
capota reclinable y manilla de transporte, tiene
un sistema que permite regular desde el exterior
tanto la circulación del aire interno del capazo
como la inclinación del respaldo. En casa se mece
como una cuna y, si se extraen los caballetes, se
convierte en una camita.
•
Porte-Enfant GM: práctico y ligero para el
transporte a mano del niño, se convierte
en cochecito enganchándolo en los acoples
Ganciomatic de la silla de paseo. Como no tiene
capota, utiliza la capota reversible de la silla de
paseo. Cuando el niño crece, el acolchado se
transforma en un segundo forro acolchado con
cubrepiés para montar en la silla de paseo.
ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO
39• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo, levantar el saco en los ángulos del asiento
y girar hacia arriba los dos acoples hasta oír clic.
40• Para bajar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo, tirar hacia fuera la palanquita y al mismo
tiempo girar hacia abajo los acoples como indica
la figura.
A3 + PRIMO VIAGGIO
41• Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo
hay que:
-
frenar la silla de paseo;
-
quitar la capota de la silla de paseo;
-
bajar completamente el respaldo de la silla de
paseo;
-
levantar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo;
-
poner la silla de auto hacia la madre y empujarla
hacia abajo hasta oír clic.
-
Se recomienda no quitar la barra frontal de la
silla de paseo cuando se engancha la silla de auto
y asegurarse de que se encuentre en la misma
posición.
•
Para desenganchar la silla de auto de la silla de
paseo consultar el manual de instrucciones.
A3 + NAVETTA
42• Para enganchar el capazo Navetta en la silla de
paseo:
-
frenar la silla de paseo;
-
quitar la capota de la silla de paseo;
-
bajar completamente el respaldo de la silla de
paseo;
-
levantar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo;
-
quitar la barra frontal e introducir los tapones
en dotación para cerrar los brazos de la silla de
paseo;
-
levantar el reposapiés de la silla de paseo hasta la
posición más alta;
-
empuñar la manilla de Navetta;
-
colocar Navetta en los acoples Ganciomatic de la
silla de paseo, manteniendo el lado de la cabeza
del capazo en la parte opuesta a la manilla de la
silla de paseo;
-
presionar con ambas manos a ambos lados de
Navetta hasta oír un clic.
•
Para desenganchar el capazo Navetta de la silla de
paseo, consultar su manual de instrucciones.
A3 + PORTE-ENFANT GM
43• Para enganchar el Porte-Enfant GM en la silla de
paseo:
-
frenar la silla de paseo;
-
quitar la capota de la silla de paseo si está
colocada del lado del respaldo;
-
bajar completamente el respaldo de la silla de
paseo;
-
levantar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo;
-
quitar la barra frontal e introducir los tapones
en dotación para cerrar los brazos de la silla de
paseo;
-
levantar el reposapiés de la silla de paseo hasta la
posición más alta;
-
montar la capota en la silla de paseo por el lado
opuesto a la manilla;
-
antes de enganchar el Porte-Enfant GM en la silla
de paseo con la capota montada (la capota debe
estar montada del lado opuesto a la manilla de la
silla de paseo) hay que levantar la primera mitad
de la capota para no obstaculizar el enganche del
Porte-Enfant en la silla de paseo;
-
empuñar las asas del Porte-Enfant GM;
-
colocar el lado de la cabeza del Porte-Enfant GM
hacia la capota de la silla de paseo (la capota debe
estar montada del lado opuesto a la manilla de la
silla de paseo);
-
hacer pasar el Porte-Enfant GM a través de la
manilla de la silla de paseo, haciéndolo deslizar
sobre el respaldo hasta los acoples Ganciomatic;
-
presionar con ambas manos a ambos lados del
Porte-Enfant GM hasta oír un clic.
•
Para desenganchar el Porte-Enfant GM de la silla
de paseo, consultar su manual de instrucciones.
LÍNEA DE ACCESORIOS
44• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para
cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla
de paseo.
45• Parasol: parasol que se puede aplicar a la silla de
paseo.
46• Plástico de lluvia: plástico de lluvia con cremallera
que se puede aplicar a la capota mediante la
cremallera
47• Mosquitero: mosquitero con cremallera, que se
puede aplicar a la capota mediante la cremallera
48• Porte-Enfant Soft: práctico saco acolchado
para llevar a mano el bebé, que se convierte en
cambiador. Se puede aplicar a la silla de paseo y
se convierte en cochecito aprovechando la capota
reversible de la silla de paseo. Para cuando el bebé
es más mayor, se transforma en un segundo saco
acolchado con cubrepies para montar en la silla de
paseo.
•
Para enganchar el capazo Porte-Enfant Soft
a la silla de paseo consultar el manual de
instrucciones.
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser
efectuadas sólo por adultos.
• Se aconseja mantener limpias las partes en
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite

ligero.
• Secar las partes de metal del producto para evitar
que se oxiden.
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros
productos parecidos.
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.
• Proteger el producto contra los agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición
continua y prolongada al sol puede causar cambios
de color en muchos materiales.
• Conservar el producto en un sitio seco.
• Para lavar el saco, seguir las instrucciones
siguientes.
SEGURIDAD
CUIDADO
• UTILICE SIEMPRE CINTURONES DE SEGURIDAD DE 5
PUNTOS.
• NO DEJAR NUNCA VUESTRO NIÑO SIN CUSTODIA.
• PUEDE SER PERIGROSO UTILIZAR ACCESSORIOS QUE
NON HAYAN SIDO APROBADOS POR EL FABRICANTE.
• EVITAR INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS
MECANISMOS.
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE DEBEN SER
REALIZADAS ÚNICAMENTE POR PÉRSONAL ADULTAS.
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI PRESENTA
DESPERFECTOS Y/O PIEZAR FALTANTES.
• CUANDO SE ESTÁ PARADOS PONER SIEMPRE LOS
FRENOS.
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O
ESCALONES.
• SE ACONSEJA NO LEVANTAR LA SILLA DE PASEO
COGIÉNDOLA POR LA PARTE FRONTAL PUES NO
ESTÁ CONCEBIDA PARA SOPORTAR CARGAS. EN
CASO DE NECESIDAD, LEVANTAR LA SILLA DE PASEO
COGIÉNDOLA POR DEBAJO DE LOS BRAZOS.
• VERIFICAR QUE ESTÉ ENGANCHADO
CORRECTAMENTE LA SILLA DE AUTO O EL CAPAZO A
LA SILLA DE PASEO.
NORMAS DES SEGURIDAD
Abrir y cerrar con cuidado, evitando el introducir los
dedos dentro el mecanismo.
Para enganchar el cinturón de seguridad, introduzca
los tirantes e inserte ambos extremos del cinturón
en la hebilla. Asegúrese que éste insertado
correctamente. Para desenganchar el cinturón de
seguridad, apretar en los lados de la hebilla y al
mismo tiempo tirar hacia fuera el cinturón.
Los bultos y/o accessorios pueden desestabilizar el
producto. Recomendamos no cargarla con màs de 5
kg - 11.0 lbs de peso.
Presten atención al riesgo que representa el fuego
y otras importantes fuentes de calor como son
los radiadores eléctricos, estufas a gas ect., en las
proximidades del producto.
Asegurarse de que la silla de auto o el capazo
estén bien enganchados a los ganchos del Sistema
Ganciomatic de la silla de paseo.
• IMPORTANTE: leia atentamente as instruções antes
do uso e conserve-as para reutilizá-las futuramente.
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer
momento modificações aos modelos descritos nesta
publicação, por motivos de natureza técnica ou
comercial.
A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO 9001.
A certificação oferece aos clientes e
aos consumidores a garantia de uma
trasparência e confiança no modo de
trabalhar da empresa.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos
Perego, ou também, adquirir peças originais e
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-
Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,
para nos é muito importante e precioso. Portanto
agradecemos muito se logo após ter utilizado um
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em
internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com/
SSCo.html.it”.
INSTRUÇÕES DE USO
ABERTURA
1• Antes de abrir a cadeira de passeio, deve retirar as
duas tampas de protecção dos ganchos, tal como
representado na figura, de outro modo não ficará
aberto correctamente.
2• É possível abrir a cadeira de passeio com apenas
uma mão: colocar a cadeira de passeio como
na figura, puxar a alavanca, rodar o manípulo,
levantar o puxador e a cadeira de passeio abrir-
se-á automaticamente.
3• Verificar a abertura correcta da cadeira de passeio
através dos ganchos laterais.
MONTAGEM DA CADEIRA DE PASSEIO
4• Para montar as rodas dianteiras, baixar a alavanca
A e enfiar a roda como representado na figura até
fazer um estalido.
5• Para montar as rodas traseiras, enfiar as rodas
como representado na figura até fazer um estalido.
6• Para montar o cestinho, carregar nos botões para
retirar a haste do cestinho.
7• Enfiar a haste no tecido do cestinho. Inserir a haste
com o cestinho no seu lugar até fazer um estalido.
8• Enfiar as casas dos botões dianteiras do cestinho
nos ganchos laterais posicionados debaixo do
assento da cadeira de passeio, como representado
na figura.
POUSA MÃOS
9• A cadeira de passeio dispõe de parafusos de fecho
dos braços da cadeira aplicados; para encaixar
o pousa mãos deve primeiro retirá-los (guardar
os parafusos, para o caso de querer utilizar a
PT•PORTUGUÊS

cadeira de passeio sem pousa mãos). Para retirar
os parafusos, premir o botão debaixo do braço
da cadeira e, ao mesmo tempo, extrair o parafuso
(proceder em ambos os braços).
10• Para montar o pousa mãos, carregar nos botões
ao mesmo tempo e introduzi-lo na lugar próprio,
nos braços, como representado na figura, até fazer
um clique; o pousa mãos colocar-se-á na segunda
posição (2).
11• Para colocar o pousa mãos na primeira posição
(1), carregar novamente nos botões debaixo dos
braços e, ao mesmo tempo, empurrar o pousa
mãos na direcção da cadeira de passeio.
12• Para retirar o pousa mãos, carregar nos dois
botões colocados por baixo dos braços e, ao
mesmo tempo, puxar o pousa mãos para fora (o
pousa mãos ficará bloqueado na segunda posição);
tornar a carregar nos botões e retirar o pousa
mãos. É possível abrir o pousa mãos apenas de um
lado para facilitar a entrada e a saída da criança,
quando é maior.
CAPOTA
•
A capota dispõe de fecho para aplicar a cobertura
para a chuva ou o mosquiteiro com fecho (ver a
Linha de Acessórios).
13• Para montar a capota, empurre os encaixes para
baixo até ouvir um clique como mostra na figura.
14• Abotoe a capota à vestidura como mostra a figura,
ao interior dos braços e nas costas da cadeira de
passeio.
15• Para tensar a capota, pressione o compasso para
baixo. A capota pode ser reclinada seguindo a
inclinação do encosto.
16• Para retirar a capota, é preciso desabotoá-la da
cadeira de passeio, afrouxar os compassos e
levantar as abas dos encaixes empurrando para
dentro da cadeira de passeio.
17• A capota, graças ao enganche reversível, pode ser
montada também do lado contrário da manilha.
Antes de retirar a capota para girá-la, feche-a e
coloque-a toda para frente para girar os encaixes,
solte-a então e remonte-a pelo lado oposto; é
possível virar os encaixes também com as mãos.
COBERTA
18• Para enganchar a coberta, una o feche éclair desta
com aquele do repousa-pés, como na figura. Vire
a coberta sobre o pousa-mãos e fixe-a como na
figura.
PLÁSTICO DE CHUVA
19• Para montar o plástico de chuva é necessário unir
o fecho deste com o fecho da capota.
20• Insira o elástico situado na lateral da cadeira, como
mostra a figura, e abotoe-o ao plástico de chuva.
21• Fixe o elástico mais baixo do plástico de chuva à
roda.
22• Este prático plástico de chuva pode ser baixado
abrindo o fecho, permanecendo fixado à cadeira
graças aos elásticos.
23• Este plástico de chuva também foi estudado no
caso de que tenha sido acoplada a cadeira para
automóvel Primeira Viagem na cadeira de passeio,
garantindo uma protecção total.
•
Não utilize o plástico protector da chuva em
ambientes fechados e tome cuidado para que o
bebé não fique com muito calor.
•
Não coloque o protector da chuva em PVC perto de
fontes de calor e preste atenção quando fuma.
•
Certifique-se que o plástico protector da chuva
não interfira com nenhum mecanismo em
movimento do carrinho ou da cadeirinha.
•
Remova sempre o plástico protector da chuva
antes de fechar o seu carrinho ou cadeirinha.
•
Lave com uma esponja e água com sabão, sem
utilizar detergente.
TRAVÃO
24• Para travar o carrinho, baixar com o pé a barra
posicionada nas rodas traseiras. Para desbloquear
os travões, actuar no sentido contrário. Quando
estiver parada, accionar sempre o travão.
CINTO DE SEGURANÇA
25• A: Assegure-se que os cintos estejam
correctamente introduzidos, empurrando-os como
ilustrado na figura. B: Aperte o cinto, actuando
como mostra a figura.
26• Para desapertar o cinto, pressione aos lados da
fivela e simultaneamente, puxe o cinto para fora.
27• O novo cinto de segurança é mais fácil de colocar
devido ao sistema “prende e desprende”. De
facto, antes de encaixar o cinto, prenda a fivela ao
encosto, inserindo a lingueta no orifício adequado,
como representado na figura; depois, quando tiver
prendido a cintura da criança, solte-a do encosto
para a deixar mais livre para mover-se. A fivela
deve permanecer por baixo das costas da criança.
REGULAÇÃO DO REPOUSA PÉS
28• O repousa pés é regulável em três posições. Para
baixar o repousa pés, puxe as duas alavancas
laterais para baixo e simultaneamente, baixe-o.
Para levantar o repousa pés, levante-o para cima
até sentir o clique.
REGULAÇÃO DO ENCOSTO
29• O encosto da cadeira é reclinável em quatro
posições diferentes. Para o baixar, eleve a asa
e simultaneamente baixe o encosto da cadeira,
bloqueando-o na posição desejada. Para levantar,
empurre o encosto para cima.
RODAS GIRATÓRIAS
30• Para fazer com que as rodas dianteiras girem em
todas as direções, deve-se baixar a alavanca,
conforme indicado na figura. Para fazer com que
elas sejam fixas, levante a alavanca.
PORTA-BIBERÕES LATERAL
31• A cadeira de passeio dispõe de dois porta-
biberões laterais amovíveis em caso de
necessidade. Porta abrir o porta-biberões, levantar
a parte de cima e baixar a parte de baixo, como
representado na figura.
32• Rodar o disco para fora e colocar a bebida. Para
fechar o porta-biberões, proceder no sentido
contrário.
FECHO
Antes de fechar a cadeira de passeio, se a capota
estiver colocada, desapertar as molas e, se o
encosto estiver baixado, levantá-lo.
33• É possível fechar a cadeira de passeio com apenas
uma mão: colocar a cadeira de passeio como na
figura, puxar a alavanca, rodar o manípulo, baixar
o puxador e a cadeira de passeio fechar-se-á
automaticamente.
34• Verificar o fecho correcto da cadeira de passeio
através dos ganchos de segurança laterais. A
cadeira de passeio fechada permanece em pé
sozinha.
TRANSPORTE
35• Quando está fechada, a cadeira de passeio pode
ser transportada graças ao puxador lateral, como
representado na figura.
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO
36• Para retirar a vestidura da cadeira de passeio,
solte as presilhas da bolsa dos braços assim como
indicado pelas setas.
37• Solte os botões da vestidura lateralmente como na
figura. Solte o separador de pernas do cinto por
baixo do assento.

38• Solte os botões da vestidura do assento e puxe
para retirá-la dos ganchos do repousa pés. Retire
a vestidura por cima.
GANCIOMATIC SYSTEM
O Ganciomatic System é um sistema prático e rápido
que permite enganchar a cadeira de passeio, graças
aos encaixes Ganciomatic, os seguintes produtos que
podem ser comprados separadamente, estes também
dotados de sistema Ganciomatic.
•
Primo Viaggio: cadeira para automóvel com
base, desengancha-se de sua base (que fica
no automóvel) e engancha-se nos encaixes
Ganciomatic da cadeira de passeio para transportar
a criança sem incomodá-la.
•
Navetta: a alcofa confortável, que torna-se
carrinho a enganchá-la nos encaixes Ganciomatic
da cadeira de passeio. Dotada de capota reclinável
e manilha de transporte, possui um sistema de
regulagem da circulação de ar dentro da alcofinha
e inclinação do encosto, ambos reguláveis de
fora. Em casa balança como um berço e a retirar
os cavaletes, transforma-se em uma verdadeira
caminha.
•
Porte-Enfant GM: prático e leve para transportar
a mão a criança, transforma-se em carrinho a
enganchá-lo aos encaixes Ganciomatic da cadeira
de passeio, não possuindo uma capota própria,
aproveita a capota reversível da cadeira de
passeio. Para quando a criança é maior, o forro se
transforma numa segunda vestidura acolchoada
com coberta para montar na cadeira de passeio
ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE
PASSEIO
39• Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira
de passeio, levante a vestidura nos cantos do
assento e gire os dois encaixes para cima até fazer
clique.
40• Para baixar os encaixes Ganciomatic da
cadeira de passeio, puxe a alavanca para fora e
simultaneamente, gire os encaixes para baixo
assim como na figura.
A3 + PRIMO VIAGGIO
41• Para enganchar a cadeira para automóvel àquela
para passeio, é preciso:
-
travar a cadeira de passeio;
-
retirar a capota da cadeira de passeio;
-
baixar completamente o encosto da cadeira de
passeio;
-
levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio;
-
colocar a cadeira para automóvel em direcção à
mãe e empurrá-la para baixo até fazer clique.
-
Aconselha-se não remover o pousa-mãos da
cadeira de passeio, quando se engancha a cadeira
para automóvel e certifique-se que encontre-se na
primeira posição.
•
Para desenganchar a cadeira para automóvel da
cadeira de passeio consulte o seu manual de
instruções.
A3 + NAVETTA
42• Para enganchar a alcofa Navetta à cadeira de
passeio, é preciso:
-
travar a cadeira de passeio;
-
retirar a capota da cadeira de passeio;
-
abaixar completamente o encosto da cadeira de
passeio;
-
levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio;
-
retirar o pousa-mãos e introduzie as tampas
fornecidas para fechar os braços da cadeira de
passeio;
-
levantar o repousa-pés da cadeira de passeio para
a posição mais alta;
-
segurar a manilha da Navetta;
-
coloque a Navetta nos encaixes Ganciomatic da
cadeira de passeio, mantendo o lado da cabeça da
alcofa do lado oposto da manilha da cadeira de
passeio;
-
premer com ambas as mãos os lados da Navetta
até sentir o clique.
•
Para desenganchar a alcofa Navetta da cadeira de
passeio, consulte seu manual de instruções:
A3 + PORTE-ENFANT GM
43• Para enganchar Porte-Enfant GM à cadeira de
passeio, é preciso:
-
travar a cadeira de passeio;
-
retirar a capota da cadeira de passeio se
posicionada do lado do encosto;
-
abaixar completamente o encosto da cadeira de
passeio;
-
levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio;
-
retirar o pousa-mãos e introduzir as tampas
fornecidas para fechar os braços da cadeira de
passeio;
-
levantar o repousa-pés da cadeira de passeio para
a posição mais alta;
-
monte a capota na cadeira de passeio do lado
contrário da manilha;
-
antes de enganchar Porte-Enfant GM à cadeira de
passeio com capota montada (capota montada
do lado oposto da manilha da cadeira de passeio)
é preciso ter o cuidado de levantar a primeira
metade da capota para não prender no tecido
desta, a fase de encaixe do Porte-Enfant na cadeira
de passeio;
-
segure as pegas do Porte-Enfant GM;
-
coloque o lado da cabeça do Porte-Enfant GM na
direcção da capota da cadeira de passeio (capota
montada do lado oposto da manilha da cadeira de
passeio);
-
faça com que Porte-Enfant GM passe através da
manilha da cadeira de passeio, fazendo com que
deslize sobre o encosto até encontrar os encaixes
Ganciomatic;
-
premer com ambas as mãos os lados do Porte-
Enfant GM até sentir o clique.
•
Para desenganchar Porte-Enfant GM da cadeira de
passeio, consulte seu manual.
LINHA DE ACESSÓRIOS
44• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para a
troca do bebé, que pode ser enganchada à cadeira
de passeio.
45• Toldo: Toldo que pode ser aplicado à cadeira de
passeio.
46• Plástico protector de chuva: Plástico protector de
chuva com fecho aplicável à capota com fecho.
47• Rede mosquiteiro: Mosqueteiro com fecho,
aplicável à capota com fecho.
48• Porte-Enfant Soft: vestidura forrada prática
para o transporte do bebé a mão, que torna-se
trocador. Aplicável à cadeira de passeio torna-
se carrinho utilizando a capota reversível da
cadeira de passeio. Quando o bebé é então maior,
transforma-se numa segunda vestidura forrada
com coberta a ser montada sobre a cadeira de
passeio.
•
Para enganchar o Porte-Enfant Soft à cadeira de
passeio, consulte o seu manual de instruções.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O seu produto necessita de um mínimo de
manutenção. As operações de limpeza e de

• BELANGRIJK: lees vóór het gebruik deze handleiding
met instructies met aandacht. Bewaar de handleiding
voor een toekomstige raadpleging.
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment
wijzigingen aanbrengen op de modellen die in
deze publicatie beschreven worden, om reden van
technische of commerciële aard.
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-
certificaat.
De certificiëring biedt klanten
en consumenten de garantie van
doorzichtigheid en vertrouwen in de
manier van werken van het bedrijf.
ASSISTENTIEDIENST
Indien delen van het model per ongeluk verloren
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties of vervanging van de producten,
alsmede voor informatie over de producten,
de verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, neemt u contact op met de
Assistentiedienst van Peg-Perego:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op
het volgende adres: “www.pegperego.com/SSCo.html.
it”, waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties
kunt doen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
OPENING
1• Voordat u de wandelwagen opent, verwijdert u
de twee beschermdoppen van de haken, zoals
de afbeelding toont. Doet u dat niet, dan kan de
wandelwagen niet correct geopend worden.
2• Het is mogelijk de wandelwagen met één hand te
openen: breng de wandelwagen in positie zoals de
afbeelding toont, trek aan het hendeltje, draai aan
de knop en til de handgreep op. De wandelwagen
zal automatisch opengaan.
3• Controleer of de wandelwagen correct geopend is
door naar de haken aan de zijkanten te kijken.
ASSEMBLAGE VAN DE WANDELWAGEN
4• Om de voorwielen te monteren, duwt u hendel A
omlaag en steekt u het wiel naar binnen, zoals de
afbeelding toont, tot u de klik hoort.
5• Om de achterwielen te monteren steekt u de
wielen naar binnen, zoals de afbeelding toont, tot
u de klik hoort.
6• Om de mand te monteren, drukt u op de knoppen
om de stang van de mand naar buiten te trekken.
7• Steek de stang in het stoffen gedeelte van de
mand. Plaats de stang met mand in de betreffende
zitting, tot u de klik hoort.
8• Plaats de voorste sleuven van de mand rond de
haken aan de zijkanten, onder de zitting van de
wandelwagen, zoals de afbeelding toont.
manutenção devem ser feitas somente por pessoas
adultas.
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em
movimento e se for necessário, lubrificá-las com óleo
leve.
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir
contra a ferrugem.
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos
semelhantes.
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar
a poeira.
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,
água, chuva ou neve; a exposição continua e
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em
muitos materiais.
• Conservar o produto em um lugar seco.
• Para a lavagem da vestidura, siga as seguintes
indicações.
SEGURANÇA
ATENÇÃO
• UTILIZE SEMPRE OS CINTOS DE SEGURANÇA A 5
PONTOS.
• JAMAIS DEIXE O SEU BEBÉ SEM VIGILÂNCIA.
• PODE TORNAR-SE PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS
QUE NÃO SEJAM APROVADOS PELO FABRICANTE.
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM DEVEM SER
REALIZADAS SOMENTE POR ADULTOS.
• NÃO UTILIZE O ARTIGO, SE O MESMO APRESENTAR
PEÇAS QUEBRADAS OU INEXISTENTES.
• QUANDO PARADA / O UTILIZE SEMPRE OS TRAVÕES.
• NÃO UTILIZAR O PRODUTO PERTO DE ESCADAS E DE
DEGRAUS.
• ACONSELHA-SE DE NÃO LEVANTAR O CARRINHO
DE BEBÉ PELA PARTE FRONTAL POIS ESTE NÃO FOI
PROJECTADO PARA SUPORTAR PESOS. EM CASO DE
NECESSIDADE LEVANTAR O CARRINHO AGARRANDO-
O POR BAIXO DOS BRAÇOS.
• VERIFICAR O CORRECTO ENGANCHE DA CADEIRINHA
PARA AUTOMÓVEL OU DA CARROCINHA SOBRE O
CARRINHO.
NORMAS DE SEGURANÇA
Para enganchar o cinto de segurança enfiar as
cinturinhas e inserir as duas extremidades do cinto ao
redor da cintura na fivela. Assegurar-se sempre de ter
sentido o impulso de fechamento.
Para desenganchar o cinto de segurança pressionar
aos lados da fivela e contemporaneamente puxar para
o externo o cinto ao redor da cintura.
Pacotes e/ou acessórios podem tornar instável o
produto. Recomendamos de não carregar o cesto com
mais de 5 kg.
Preste atenção ao risco representado pelo fogo e
de outras significativas fontes de calor, como por
exemplo, radiadores eléctricos, estufas a gás, etc... na
imediatas proximidade do artigo.
Assegurar-se sempre que a cadeirinha para
automóvel, ou a carrocinha estejam bem enganchados
aos ganchos do Sistema Ganciomatic do carrinho.
NL•NEDERLANDS

VOORZETSTUK
9• De wandelwagen heeft twee sluitdoppen op de
armleuningen. Om het voorzetstuk te bevestigen
moeten deze doppen eerst worden weggenomen
(bewaar de doppen voor wanneer u de
wandelwagen zonder voorzetstuk wilt gebruiken).
Om de doppen te verwijderen drukt u op de knop
onder de armleuning en trekt u op hetzelfde
moment de dop naar buiten (doe dit voor beide
armleuningen).
10• Om het voorzetstuk te monteren drukt u
gelijktijdig op de knoppen en steekt u het
voorzetstuk in de zitting van de armleuningen,
zoals de afbeelding toont, tot u de klik hoort. Het
voorzetstuk zal zich nu in de tweede positie (2)
bevinden.
11• Om het voorzetstuk in de eerste positie (1) te
zetten drukt u opnieuw op de knoppen onder de
armleuningen en drukt u op hetzelfde moment het
voorzetstuk in de richting van de wandelwagen.
12• Om het voorzetstuk weg te nemen drukt u op
de twee knoppen onder de armleuningen en
trekt u het voorzetstuk op hetzelfde moment in
buitenwaartse richting (het voorzetstuk zal in
de tweede positie geblokkeerd worden). Druk
opnieuw op de knoppen en trek het voorzetstuk
naar buiten. Het is mogelijk het voorzetstuk
slechts aan één kant te openen, zodat het al iets
grotere kind makkelijker erin en eruit kan.
KAP
•
De kap heeft een rits voor de bevestiging van het
regenscherm of het muggenscherm met rits (zie
de Accessoires).
13• Om de kap te monteren duwt u de aansluitpunten
omlaag, tot u de klik hoort, zoals de afbeelding
toont.
14• Knoop de kap vast, zoals de afbeelding toont,
aan de binnenkant van de armleuning en aan de
rugleuning van de wandelwagen.
15• Om de kap te openen duwt u de passer omlaag.
De kap kan schuin geplaatst worden door de
schuine stand van de rugleuning te volgen.
16• Om de kap weg te nemen knoopt u hem los van
de wandelwagen, ontspant u de passers en zet u
de lipjes van de aansluitpunten omhoog door ze
in binnenwaartse richting van de wandelwagen te
duwen.
17• Dankzij de omkeerbare bevestiging kan de
kap ook gemonteerd worden aan de zijde die
tegengesteld is aan de stuurstang. Voordat u de
kap wegneemt om hem om te draaien, sluit u de
kap en plaatst u hem volledig naar voren om de
aansluitpunten te draaien. Vervolgens haalt u de
kap los en monteert u hem aan de tegengestelde
zijde. U kunt de aansluitpunten ook met de hand
draaien.
DEKEN
18• Om de deken vast te maken, maakt u de rits
ervan vast aan die van de benensteun, zoals
de afbeelding toont. Sla de deken om op het
voorzetstuk en bevestig hem zoals de afbeelding
toont.
REGENSCHERM
19• Om het regenscherm te monteren moet u de rits
ervan met die van de kap verenigen.
20• Plaats het elastiek naast de wandelwagen, zoals de
afbeelding toont, en knoop de wagen vast aan het
regenscherm.
21• Bevestig het lage elastiek van het regenscherm
aan het wiel.
22• Het praktische regenscherm kan omlaag geplaatst
worden, door de rits te openen, en blijft aan de
wandelwagen bevestigd dankzij de elastieken.
23• Dit regenscherm is bestudeerd om ook gebruikt
te worden wanneer het autozitje Primo Viaggio
op de wandelwagen bevestigd is, en garandeert
volledige bescherming.
•
Gebruik het regenscherm niet in een gesloten
ruimte en controleer altijd of het kind het niet te
warm heeft.
•
Plaats het PVC-regenscherm niet nabij
warmtebronnen en pas op voor sigaretten.
•
Controleer of het regenscherm geen enkel
bewegend mechanisme van het onderstel of van
de wandelwagen belemmert.
•
Verwijder het regenscherm altijd voordat u het
onderstel of de wandelwagen sluit.
•
Reinigen met een spons met zeepsop, zonder
reinigingsproducten te gebruiken.
REM
24• Om de wandelwagen te remmen, duwt u met de
voet de stang omlaag die boven de achterwielen
geplaatst is. Om de remmen te deblokkeren gaat u
in omgekeerde volgorde te werk. Activeer altijd de
rem wanneer u stilstaat.
VEILIGHEIDSGORDEL
25• A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door
te duwen zoals de afbeelding toont. B: Koppel de
riem vast door te werk te gaan zoals de afbeelding
toont.
26• Om de riem los te koppelen drukt u aan beide
zijden van de gesp en trekt u op hetzelfde
moment de tailleriem in buitenwaartse richting.
27• De nieuwe veiligheidsriem van vandaag is nog
makkelijker in het gebruik, dankzij het “los-vast”-
systeem. Inderdaad, voordat u de riem vastmaakt,
bevestigt u het gespje aan de rugleuning, door het
lipje in de doorgaande opening te steken, zoals de
afbeelding toont; nadat u de riem vervolgens aan
het kind bevestigd heeft maakt u het gespje los
van de rugleuning, zodat het kind zich vrijer kan
bewegen. De gesp moet onder de schouders van
het kind blijven.
INSTELLING BENENSTEUN
28• De benensteun kan in drie standen worden gezet.
Om de benensteun omlaag te plaatsen trekt u
de twee hendeltjes aan de zijkanten omlaag en
op hetzelfde moment plaatst u de benensteun
omlaag. Om de benensteun omhoog te plaatsen
duwt u de steun omhoog tot u de klik hoort.
INSTELLING RUGLEUNING
29• De rugleuning kan in vier standen worden
gezet. Om de rugleuning omlaag te plaatsen tilt
u de handgreep op en zet u de rugleuning op
hetzelfde moment vast in de gewenste stand. Om
de rugleuning omhoog te plaatsen duwt u hem
omhoog.
ZWENKWIELEN
30• Om van de voorwielen zwenkwielen te maken
moet u de hendel omlaag plaatsen, zoals de
afbeelding toont. Om de wielen weer vast te
zetten draait u de hendel tegen de wijzers van de
klok in.
FLESJESHOUDER AAN ZIJKANTEN
31• De wandelwagen is uitgerust met twee
flesjeshouders aan de zijkanten, die weggewerkt
of uitgetrokken kunnen worden. Om de
flesjeshouder naar buiten te trekken tilt u het
bovenste deel omhoog en het onderste omlaag,
zoals de afbeelding toont.
32• Draai de schijf naar buiten en plaats de fles. Om
de flesjeshouder te sluiten gaat u in omgekeerde
volgorde te werk.
SLUITING
Voordat u de wandelwagen sluit, indien de kap
aangebracht is, moeten de kompassen worden

losgezet en de eventueel omlaag geplaatste
rugleuning omhoog geplaatst worden.
33• Het is mogelijk de wandelwagen met één hand te
sluiten: breng de wandelwagen in positie zoals
de afbeelding toont, trek aan het hendeltje, draai
aan de knop en plaats de handgreep omlaag. De
wandelwagen zal automatisch dichtgaan.
34• Controleer de correcte sluiting van de
wandelwagen door naar de veiligheidshaken aan
de zijkanten te kijken. De gesloten wandelwagen
blijft zonder hulp overeind staan.
TRANSPORT
35• Wanneer de wandelwagen gesloten is, kan hij
vervoerd worden dankzij de handgreep op de
zijkant, zoals de afbeelding toont.
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
36• Om de bekleding van de wandelwagen te
verwijderen, haakt u de aansluitpunten van de zak
los van de armleuningen, zoals de pijlen tonen.
37• Maak de knopen van de zak aan de zijkant los,
zoals de afbeelding toont. Neem de benenscheider
van de gordel van onder de zitting weg.
38• Maak de knopen van de zak van de zitting los
en trek aan de zak om hem los te maken van
de haken van de benenscheider. Trek de zak in
opwaartse richting los.
GANCIOMATIC SYSTEM
Het Ganciomatic Systeem is het praktische en
snelle systeem dat u in staat stelt om de volgende,
los verkrijgbare producten, die ook over een
Ganciomatic Systeem beschikken, op de wandelwagen
te bevestigen met behulp van de Ganciomatic
aansluitpunten.
•
Primo Viaggio: autozitje met basis, die van de
basis kan worden losgekoppeld ( de basis blijft
in de auto). Het autozitje kan aan de Ganciomatic
aansluitpunten van de wandelwagen bevestigd
worden om het kind, zonder het te storen, met u
mee te nemen.
•
Navetta: het comfortabele reiswiegje wordt
een kinderwagen door het aan de Ganciomatic
aansluitpunten van de wandelwagen te bevestigen.
Uitgerust met een instelbare kap en handgreep
voor het vervoer beschikt de reiswieg over
een systeem voor de luchtcirculatie en kan de
rugleuning ingesteld worden. Beide instellingen
vinden buiten de reiswieg plaats. Thuis kan de
reiswieg schommelen als een heuse wieg en
door de pootjes uit te trekken wordt het een echt
kinderbedje.
•
Porte-Enfant GM: praktisch en licht om het kind
met de hand met u mee te nemen. De Porte-
Enfant GM wordt een kinderwagen door het aan de
Ganciomatic aansluitpunten van de wandelwagen
te bevestigen. Omdat het niet over een eigen
kap beschikt, wordt gebruik gemaakt van de
omkeerbare kap van de wandelwagen. Wanneer
het kind groter is, kan de voering in een tweede
slaapzak met dekenvoering veranderd worden, die
op de wandelwagen kan worden gemonteerd.
GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE
WANDELWAGEN
39• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak
op in de hoeken van de zitting en draait u de twee
aansluitpunten omhoog tot de klik.
40• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de
wandelwagen omlaag te plaatsen, trekt u het
hendeltje in buitenwaartse richting en draait u
op hetzelfde moment de aansluitpunten omlaag,
zoals de afbeelding toont.
A3 + PRIMO VIAGGIO
41• Om het autozitje op de wandelwagen te
bevestigen gaat u als volgt te werk:
-
rem de wandelwagen;
-
verwijder de kap van de wandelwagen;
-
plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig
omlaag;
-
plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog;
-
Breng het autozitje in positie in de richting van de
moeder en druk het omlaag tot u de klik hoort.
-
Het wordt aangeraden het voorzetstuk van de
wandelwagen niet te verwijderen, wanneer u het
autozitje bevestigt, en te controleren of het in de
eerste positie staat.
•
Om het autozitje los te maken van de
wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met
instructies ervan.
A3 + NAVETTA
42• Om de reiswieg Navetta op de wandelwagen te
bevestigen, gaat u als volgt te werk:
-
rem de wandelwagen;
-
verwijder de kap van de wandelwagen;
-
plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig
omlaag;
-
plaats de Ganciomatic aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog;
-
verwijder het voorzetstuk en breng de
bijgeleverde doppen aan om de armleuningen van
de wandelwagen af te sluiten;
-
til de benensteun van de wandelwagen op in de
hoogste positie;
-
neem de handgreep van de reiswieg Navetta beet;
-
breng de Navetta in positie op de Ganciomatic
aansluitpunten van de wandelwagen en houd
het hoofdeinde van de reiswieg aan de zijde
die tegengesteld is aan de stuurstand van de
wandelwagen;
-
druk met beide handen op de zijkanten van de
Navetta, tot u de klik hoort.
•
Om de reiswieg Navetta los te koppelen
van de wandelwagen, raadpleegt u de
instructiehandleiding van de wandelwagen.
A3 + PORTE-ENFANT GM
43• Om de Porte-Enfante GM op de wandelwagen te
bevestigen, gaat u als volgt te werk:
-
rem de wandelwagen;
-
verwijder de kap van de wandelwagen indien deze
aan de zijde van de rugleuning bevestigd is;
-
plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig
omlaag;
-
plaats de Ganciomatic aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog;
-
verwijder het voorzetstuk en breng de
bijgeleverde doppen aan om de armleuningen van
de wandelwagen af te sluiten;
-
til de benensteun van de wandelwagen op in de
hoogste positie;
-
monteer de kap op de wandelwagen aan de zijde
die zich tegenover de stuurstang bevindt;
-
voordat u de Porte-Enfant GM op de wandelwagen
met gemonteerde kap vastkoppelt (kap die aan
de zijde gemonteerd is die tegengesteld is aan
de stuurstang van de wandelwagen) dient u
ervoor te zorgen dat de eerste helft van de kap
omhoog geplaatst is, zodat het weefsel van de
kap geen belemmering vormt tijdens de fase van
vastkoppeling van de Porte-Enfant GM op de
wandelwagen;
-
neem de handgrepen van de Porte-Enfant GM
vast;
-
plaats het hoofdeinde van de Porte-Enfant GM in
de richting van de kap van de wandelwagen (kap
die aan de zijde gemonteerd is die tegengesteld is
aan de stuurstang van de wandelwagen);
-
voer de Porte-Enfant GM tussen de tussen de

stuurstang van de wandelwagen door en schuif
hem over de rugleuning tot de Ganciomatic
aansluitpunten bereikt worden;
-
druk met beide handen op de zijkanten van de
Porte-Enfant GM, tot u de klik hoort.
•
Om de Porte-Enfant GM van de wandelwagen los
te koppelen, raadpleegt u de instructiehandleiding
van de wandelwagen.
ACCESSOIRES
44• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor
de verschoning van de baby, kan aan de
wandelwagegn bevestigd worden.
45• Zonnenscherm: Parasol die aan de wandelwagen
bevestigd kan worden.
46• Regenscherm: Regenscherm met rits, kan aan de
kap met rits bevestigd worden
47• Muggenscherm: Muggenscherm met rits, kan aan
de kap met rits bevestigd worden.
48• Porte-Enfant Soft: praktische zak met voering
voor het handmatige vervoer van de baby, die
in een commode veranderd kan worden. Door
hem aan de wandelwagen te bevestigen, wordt
het een kinderwagen, gebruik makend van de
omkeerbare kap van de wandelwagen. Wanneer de
baby groter is, kan er een tweede zak met voering
van gemaakt worden die op de wandelwagen kan
worden gemonteerd.
•
Om de Porte-Enfant Soft op de wandelwagen
te bevestigen, raadpleegt u de handleiding met
instructies ervan.
REINIGING EN ONDERHOUD
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd
worden door volwassenen.
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.
• Droog de metalen delen van het product, om
roestvorming te voorkomen.
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige
producten.
• Reinig het doek met een borstel om vuil te
verwijderen.
• Houd de wielen schoon van stof en zand.
• Bescherm het product tegen de
weersomstandigheden, water, regen of sneeuw; de
continue en langdurige blootstelling aan zonlicht
kan een kleurverandering van vele materialen
veroorzaken.
• Bewaar het product op een droge plek.
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande
aanwijzingen op.
VEILIGHEID
LET OP
• GEBRUIK ALTIJD DE VEILIGHEIDSHORDELS MET 5
BEVESTIGINGSPUNTEN.
• LAAT UW KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT ACHTER.
• HET KAN GEVAARLIJK ZIJN ACCESSOIRES TE
GEBRUIKEN DIE NIET GOEDGEKEURD ZIJN DOOR DE
FABRIKANT.
• VERMIJD HET UW VINGERS IN DE MECHANISMEN TE
STEKEN.
• DE MONTAGEWERKZAAMHEDEN MOETEN DOOR
VOLWASSENEN WORDEN UITGEVOERD.
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET INDIEN ER GEBROKEN
ONDERDELEN ZIJN OF INDIEN ER ONDERDELEN
ONTBREKEN.
• BIJ STILSTAND ALTIJD DE REMMEN INSCHAKELEN.
• GEBRUIK HET PRODUCT NOOIT NABIJ EEN TRAP OF
AFSTAPJES.
• HET WORDT AANGERADEN DE WANDELWAGEN
NIET OP TE TILLEN DOOR HET AAN DE VOORRAND
BEET TE NEMEN, OMDAT DIT ONDERDEEL NIET
ONTWORPEN IS OM LASTEN TE VERDRAGEN. TIL DE
WANDELWAGEN IN GEVAL VAN NOOD OP AAN DE
ARMSTEUNEN.
• CONTROLEER DE CORRECTE VASTKOPPELING VAN
HET AUTOZITJE, OF VAN DE KINDERWAGEN, AAN DE
WANDELWAGEN.
VEILIGHEIDSNORMEN
Om de veiligheidsgordel vast te maken steekt u de
riemen naar binnen en steekt u de twee uiteinden van
de tailleriem in de gesp. Controleer altijd of de klik
van de sluiting plaatsgevonden heeft.
Om de veiligheidsgordel los te maken drukt u op de
zijkanten van de gesp en trekt u op hetzelfde moment
de tailleriem in buitenwaartse richting los.
Pakken en/of accessoires maken het product instabiel.
Het wordt aangeraden de mand met niet meer dan 5
kg te laden.
Wees bedacht op het risico dat gevormd wordt door
vuur en andere belangrijke warmtebronnen, zoals
elektrische straalkachels, gaskachels enz, die zich in
de onmiddellijke nabijheid van het product bevinden.
Controleer altijd of het autozitje, of de kinderwagen,
goed vastgekoppeld zijn aan de haken van het
Ganciomatic systeem van de wandelwagen.

• FONTOS: a használat el
ő
tt figyelmesen olvassák el az
utasításokat és azokat
ő
rizzék meg a kés
ő
bbiekben
történ
ő
tanulmányozás céljából.
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett
modelleknél m
ű
szaki vagy kereskedelmi jelleg
ű
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat
módosításokat.
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal
rendelkezik.
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer
rendszerezettségének és az abban való
bizalomnak a garanciáját kínálja az
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
VEV
Ő
SZOLGÁLAT
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk
valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok
értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg
Perego Vev
ő
szolgálatával:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992, a
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRD
Ő
ÍVET,
amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.
pegperego.com/SSCo.html.it.
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy
ötleteit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KINYITÁS
1• A sportkocsi kinyitása el
ő
tt vegyék ki a kapcsok
véd
ő
dugóit az ábra szerint, máskülönben nem
nyílik ki helyesen a sportkocsi.
2• A sportkocsi csak egy kézzel is kinyitható:
helyezzék el a sportkocsit az ábra szerint, húzzák
ki a kart, forgassák el a gombot és emeljék meg
a fogantyút, ekkor a sportkocsi automatikusan
kinyílik.
3• Ellen
ő
rizzék a sportkocsi helyes kinyitását az
oldalsó kapcsoknál.
A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLITÁSA
4• Az elüls
ő
kerekek felszereléséhez engedjék le az
A kart és tolják be a kerekeket kattanásig az ábra
szerint.
5• A hátsó kerekek felszereléséhez tolják be a
kerekeket kattanásig az ábra szerint.
6• A kosár felszereléséhez nyomják be a
nyomógombokat a kosár rúdjának kihúzása
érdekében.
7• Vezessék be a rudat a kosár szövetanyagába.
Illesszék be a rudat a kosárral együtt kattanásig a
mélyedésébe.
8• Illesszék a kosár elüls
ő
beakasztó nyílásait
a sportkocsi ülése alatt elhelyezett, oldalsó
kapcsokba az ábra szerint.
BIZTOSÍTÓPÁNT
9• A sportkocsi a kartámláira illesztett
HU•MAGYAR
záródugókkal rendelkezik; azokat a biztosítópánt
beakasztásához el[
ő
ször el kell távolítani
([
ő
rizzék meg a dugókat arra az esetre, amikor
a sportkocsit biztosítópánt nélkül kívánják
használni). A dugók levételéhez nyomják meg
a kartámla alatt található gombot és ezzel
egyidej[
ű
leg húzzák le a dugót (ezt mindkét
kartámlánál hajtsák végre).
10• A biztosítópánt felszereléséhez egyidej
ű
leg
nyomják meg a nyomógombokat és vezessék
be kattanásig a kartámlák mélyedésébe az ábra
szerint; a biztosítópánt a második pozícióban
állítódik be (2).
11• A biztosítópántnak az els
ő
pozícióban való
beállításához (1) ismét nyomják meg a kartámlák
alatt lév
ő
nyomógombokat és egyidej
ű
leg tolják a
biztosítópántot a sportkocsi irányába.
12• A biztosítópánt levételéhez nyomják meg a
kartámlák alatt lév
ő
két nyomógombot és
egyidej
ű
leg húzzák a biztosítópántot a kültér
irányába (a biztosítópánt rögz
ő
dni fog a második
pozícióban); ismét nyomják be a nyomógombokat
és húzzák ki a biztosítópántot. A biztosítópánt
kinyitható csak az egyik oldalán a már nagyobb
gyermek beszállásának és kiszállásának
megkönnyítéséhez.
KOCSITET[
Ő
•
A kocsitet
ő
czipzárral van ellátva a czipzáras
es
ő
véd
ő
vagy szúnyogháló feler
ő
sítéséhez (lásd
Tartozékok Termékskálája).
13• A kocsitet[
ő
feler[
ő
sítéséhez nyomják lefelé az
illeszt[
ő
kapcsokat kattanásig az ábra szerint.
14• Gombolják be a kocsitet[
ő
t az ábra szerint
a sportkocsi kartámlájának belsején és a
háttámláján.
15• A kocsitet[
ő
kifeszítéséhez nyomják lefelé a
támaszkart. A kocsitet[
ő
a háttámla d[
ő
lésének
irányában lehajtható.
16• A kocsitet
ő
levételéhez azt le kell gombolni a
sportkocsiról, kiengedni a támaszkarokat és
felhúzni az illeszt
ő
kapcsok füleit úgy, hogy azokat
közben nyomják a sportkocsi belseje felé.
17• Az átfordítható kapocsnak köszönhet
ő
en a
kocsitet
ő
a kézikormánnyal ellentétes oldalra
is felszerelhet
ő
. Miel
ő
tt a megfordítás céljából
levennék a kocsitet
ő
t, azt csukják össze és vigyék
teljesen el
ő
re az illeszt
ő
kapcsok elforgatásához,
majd vegyék le és az ellentétes oldalra szereljék
vissza; a kapcsokat kézzel is elforgathatják.
TAKARÓ
18• A takaró feler
ő
sítéséhez húzzák össze az azon
található czipzárt a lábtartó czipzárjával az ábra
szerint. Hajtsák rá a takarót a biztosítópántra és
rögzítsék az ábra szerint.
ES[
Ő
VÉD[
Ő
19• Az es[
ő
véd[
ő
feler[
ő
sítéséhez az es[
ő
véd[
ő
és a
kocsitet[
ő
czipzárjának összehúzása szükséges.
20• Vezessék be a gumiszalagot a sportkocsi oldalán,
az ábra szerint és gombolják azt az es[
ő
véd[
ő
höz.
21• Rögzítsék az es[
ő
véd[
ő
legalsó gumiszalagját a
kerékhez.
22• A praktikus es[
ő
véd[
ő
alkalmas arra, hogy
a czipzár lehúzásával lenyissák úgy, hogy a
gumiszalagok segítségével rögzítve maradjon a
sportkocsihoz.
23• Ezt az es[
ő
véd[
ő
t a teljes védelem biztosítása
érdekében arra az esetre is tervezték, amikor
a Primo Viaggio autós gyerekülést kapcsolják a
sportkocsira.
•
Ne használják az es[
ő
véd[
ő
t zárt helyiségekben
és mindig ellen[
ő
rizzék, hogy a gyermek ne
melegedjen ki.
•
Ne helyezzék a PVC-b[
ő
l készült es[
ő
véd[
ő
t
h[
ő
források közelébe és dohányzás esetén
vigyázzanak.

•
Gy[
ő
z[
ő
djenek meg arról, hogy az es[
ő
véd[
ő
nem ütközik a kocsiváz vagy a sportkocsi egyik
mozgásban lév[
ő
szerkezetével sem.
•
Mindig vegyék le az es[
ő
véd[
ő
t, miel[
ő
tt
összecsukják a kocsivázat vagy a sportkocsit.
•
Szivaccsal és szappanos vízzel, mosószer
alkalmazása nélkül mossák le.
FÉK
24• A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék le
a hátsó kerekekre helyezett rudat. A fékek
kioldásához az ellenkez
ő
irányban járjanak el. Álló
helyzetben mindig használják a féket.
BIZTONSÁGI ÖV
25• A: Gy[
ő
z[
ő
djenek meg arról, hogy a vállpánt
helyesen be van-e vezetve oly módon, hogy
nyomják azt be az ábra szerint. B: Kapcsolják be
az övet az ábra szerint.
26• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait
és egyidej[
ű
leg húzzák a kültér irányába a
derékövet.
27• Mától kezdve egyszer[
ű
bb az új biztonsági öv
viselete a “kattintsd be és kattinsd ki” rendszernek
köszönhet[
ő
en. Valóban, az öv bekapcsolása el[
ő
tt
kattinsa be a kis csatot a háttámlához oly módon,
hogy vezesse be a nyelvecskét a megfelel[
ő
nyílásba az ábra szerint; majd miután bekapcsolta
az övet a gyermekén, kattintsa le azt a háttámláról
a gyermek szabad mozgásának lehet[
ő
vé
tételéhez. A kis csatnak a gyermek vállai alatt kell
maradnia.
LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA
28• A lábtartó három pozícióba állítható. A lábtartó
leengedéséhez húzzák lefelé a két oldalsó kart
és egyidej[
ű
leg engedjék le a lábtartót. A lábtartó
felemeléséhez azt tolják felfelé kattanásig.
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
29• A háttámla négy pozícióba dönthet[
ő
. A háttámla
leengedéséhez emeljék meg a kézikart és
egyidej[
ű
leg engedjék le a háttámlát majd a kívánt
pozícióban rögzítsék. A háttámla felemeléséhez
azt tolják felfelé.
BOLYGÓKEREKEK
30• Az elüls[
ő
kerekek bolygókerekekké alakításához
a kar leengedése szükséges az ábra szerint. A
rögzítésükhöz az ellentétes irányban mozdítsák el
a kart.
OLDALSÓ ITALTARTÓK
31• A sportkocsi két oldalsó, rejtett, szükség esetén
kihúzható italtartóval rendelkezik. Az italtartó
kihúzásához emeljék fel a fels
ő
részt és engedjék
le az alsó részt az ábra szerint.
32• Fordítsák el a lemezt a kültér irányába és
helyezzék rá az italt. Az italtartó összecsukásához
az ellentétes irányban járjanak el.
ÖSSZECSUKÁS
A sportkocsi összecsukása el
ő
tt engedjék ki a
támaszkarokat, amennyiben a kocsitet
ő
rá van
szerelve, és ha a háttámla le van eresztve, akkor
azt emeljék fel.
33• A sportkocsi csak egy kézzel is összecsukható:
helyezzék el a sportkocsit az ábra szerint, húzzák
ki a kart, forgassák el a gombot és engedjék le
a fogantyút, ekkor a sportkocsi automatikusan
összecsukódik.
34• Ellen
ő
rizzék a sportkocsi helyes összecsukását az
oldalsó biztonsági kapcsoknál. Az összecsukott
sportkocsi egymagában is megáll.
SZÁLLÍTÁS
35• A sportkocsi összecsukott állapotban az oldalsó
fogantyúnak köszönhet
ő
en szállítható az ábra
szerint.
HUZAT LEVÉTELE
36• A sportkocsi huzatának levételéhez akasszák le a
zsák illeszt
ő
kapcsait a kartámlákról, mint ahogy
azt a nyilak jelzik.
37• Gombolják le oldalt a zsák gombjait az ábra
szerint. Húzzák ki az öv lábválasztó részét az ülés
alól.
38• Gombolják le a zsák gombjait az ülésr
ő
l és
emeljék meg a zsákot ahhoz, hogy az lehúzható
legyen a lábtartó kapcsairól. Húzzák le a zsákot
felülr
ő
l.
GANCIOMATIC SYSTEM
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak
köszönhet
ő
en lehet
ő
vé teszi az alábbi, ugyancsak
Ganciomatic System-mel felszerelt, külön
megvásárolható termékeknek a sportkocsira történ
ő
rákapcsolását.
•
Primo Viaggio: autós gyerekülés talppal, a talpról
a gyerekülés lekapcsolható (a talp az autóban
marad) és a sportkocsi Ganciomatic kapcsaihoz
er
ő
síthet
ő
a gyermek zavarmentes szállításához.
•
Navetta: a kényelmes mélykocsi a sportkocsi
Ganciomatic kapcsaihoz er
ő
sítve babakocsivá
alakul. Lehajtható kocsitet
ő
vel és szállító
fogantyúval rendelkezik, a mélykocsi belsejében
a légkeringés-szabályozó rendszer és a háttámla
d
ő
lésszöge kívülr
ő
l beállítható. Otthon úgy
ringatható, mint egy bölcs
ő
és a lábak kihúzásával
egy igazi kisággyá alakul.
•
Porte-Enfant GM: praktikus és könny
ű
a gyermek
kézi szállításához, amely a sportkocsi Ganciomatic
kapcsaihoz er
ő
sítve babakocsivá alakul, és
minekután nincs felszerelve saját kocsitet
ő
vel,
ezért a sportkocsi megfordítható kocsitet
ő
jét
lehet felhasználni. Amikor a gyermek nagyobb
lesz, akkor a bélése egy második bélelt, takaróval
ellátott zsákká alakítható, amely a sportkocsira
alkalmazható.
GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN
39• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés
sarkainál és forgassák felfelé a két kapcsot
kattanásig.
40• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
leengedéséhez húzzák a kültér irányába a kart és
ezzel egyidej
ű
leg forgassák lefelé a kapcsokat az
ábra szerint.
A3 + PRIMO VIAGGIO
41• Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történ
ő
kapcsolásához szükséges:
-
a sportkocsi lefékezése;
-
a sportkocsi tetejének levétele;
-
a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása;
-
a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;
-
az autós gyerekülésnek a mama irányába történ
ő
beállítása és lefelé nyomása kattanásig.
-
Nem ajánlatos a biztosítópánt levétele a
sportkocsiról akkor, amikor az autós gyerekülést
bekapcsolják és gy
ő
z
ő
djenek meg arról, hogy a
biztosítópánt az els
ő
pozícióban található.
•
Az autós gyerekülés sportkocsiról történ
ő
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
A3 + NAVETTA
42• A Navetta mélykocsinak a sportkocsira történ
ő
kapcsolásához szükséges:
-
a sportkocsi lefékezése;
-
a kocsitet
ő
levétele a sportkocsiról;

-
a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása;
-
a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;
-
a biztosítópánt eltávolítása és a tartozékként
átadott dugók beillesztése a sportkocsi
kartámláinak összecsukásához;
-
a sportkocsi lábtartójának a legmagasabb
pozícióba történ
ő
megemelése;
-
a Navetta fogantyújának megfogása;
-
a Navetta elhelyezése a sportkocsi Ganciomatic
kapcsain úgy, hogy a mélykocsi fejrésze a
sportkocsi kézikormányával ellentétes oldalra
essen;
-
a Navetta oldalainak lefelé nyomása mindkét
kézzel kattanásig.
•
A Navetta mélykocsinak a sportkocsiról történ
ő
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
A3 + PORTE-ENFANT GM
43• A Porte-Enfant GM sportkocsira történ
ő
rákapcsolásához szükséges:
-
a sportkocsi lefékezése;
-
a kocsitet
ő
levétele a sportkocsiról, ha a kocsitet
ő
a háttámla fel
ő
li oldalon van elhelyezve;
-
a sportkocsi háttámlájának teljes leengedése;
-
a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;
-
a biztosítópánt eltávolítása és a tartozékként
átadott dugók beillesztése a sportkocsi
kartámláinak összecsukásához;
-
a sportkocsi lábtartójának a legmagasabb
pozícióba emelése;
-
a kocsitet
ő
felszerelése a sportkocsira a
kézikormánnyal ellentétes oldalon;
-
miel
ő
tt a kocsitet
ő
vel felszerelt sportkocsira
rákapcsolnák a Porte-Enfant GM-t (a kocsitet
ő
a sportkocsi kézikormányával ellentétes oldalra
van felszerelve), gondoskodjanak arról, hogy
felemeljék a kocsitet
ő
els
ő
félrészét azért, hogy
a szövetével ne akadályozzák a Porte-Enfant
sportkocsira történ
ő
rákapcsolását;
-
a Porte-Enfant GM szállítófogantyúinak
megfogása;
-
a Porte-Enfant GM fejrészének a sportkocsi
tet
ő
irányába történ
ő
beállítása (a kocsitet
ő
a
sportkocsi kézikormányával ellentétes oldalra van
felszerelve);
-
a Porte-Enfant GM átvezetése a sportkocsi
kézikormányán keresztül a háttámlán csúsztatva
addig, amíg a Ganciomatic kapcsok össze nem
találkoznak;
-
a Porte-Enfant GM oldalainak lefelé nyomása
mindkét kézzel kattanásig.
•
A Porte-Enfant GM-nek a sportkocsiról történ
ő
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
KIEGÉSZÍT
Ő
K TERMÉKSKÁLÁJA
44• Pelenkázó Táska: Táska véd
ő
huzattal együtt
a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira
akasztható.
45• Napellenz
ő
: A sportkocsira illeszthet
ő
napellenz
ő
.
46• Es
ő
véd
ő
: Czipzáras es
ő
véd
ő
, amely a czipzáras
kocsitet
ő
re illeszthet
ő
.
47• Szúnyogháló: Czipzáras szúnyogháló, amely a
czipzáras kocsitet
ő
re illeszthet
ő
.
48• Porte-Enfant Soft: praktikus, bélelt zsák a baba
kézi szállításához, amely pelenkázóvá alakítható.
A sportkocsira er
ő
sítve, a sportkocsi tetejének
átfordításával babakocsivá alakul. Amikor a baba
nagyobb lesz, akkor egy második bélelt, takaróval
ellátott zsákká alakítható, amely a sportkocsira
alkalmazható.
•
A Porte-Enfant Soft-nak a sportkocsira történ
ő
kapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz tartozó
használati utasítást.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és
karbantartó m
ű
veleteket csak feln
ő
ttek végezhetik.
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék
be azokat.
• Szárítsák meg a termék fémb
ő
l készült részeit a
rozsdásodás megel
ő
zése céljából.
• Egy nedves törl
ő
ruhával rendszeresen tisztítsák meg
a m
ű
anyagból készült részeket, ne használjanak
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.
• Óvják a terméket a légköri hatóer
ő
kt
ő
l, vízt
ő
l,
es
ő
t
ő
l vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas
napsütésnek való kitétel sok alapanyagban
színváltozást okozhat.
• Száraz helyen tárolják a terméket.
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.
BIZTONSÁG
VIGYÁZAT
• MINDIG 5 PONTOS BIZTONSÁGI ÖVET
HASZNÁLJANAK.
• NE HAGYJA SOHA GYEREKÉT FELÜGYELET NÉKLÜL.
• VESZÉLYES LEHET OLYAN ESZKÖZÖK ALKALMAZÁSA,
MELYET A GYÁRTÓ NEM HAGYOTT JÓVÁ.
• AZ UJJÁT SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZT NE TEGYE
A GÉPEZETBE.
• A FELSZERELÉST NAGYKORÚNAK KELL VÉGEZNIE.
• AMENNYIBEN TÖRÉST ÉSZLEL VAGY ALKATRÉSZEK
HIÁNYOZNAK, NE HASZNÁLJA A TERMÉKET.
• MEGÁLLÁSKOR MINDIG HÚZZA BE A FÉKEKET.
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET LÉPCS
Ő
VAGY
LÉPCS
Ő
FOKOK KÖZELÉBEN.
• NEM AJÁNLATOS A HOMLOKVÉD
Ő
NÉL
MEGMARKOLVA FELEMELNI A SPORTKOCSIT, MERT
AZT NEM TERHELÉSEK ELBÍRÁSÁRA TERVEZTÉK.
SZÜKSÉG ESETÉN A KARTÁMLÁK ALATT MEGFOGVA
EMELJÉK FEL A SPORTKOCSIT.
• ELLEN
Ő
RIZZÉK AZ AUTÓS GYEREKÜLÉS VAGY
A BABAKOCSI HELYES KAPCSOLÓDÁSÁT A
SPORTKOCSIHOZ.
BIZTONSÁGI EL
Ő
ÍRÁSOK
A biztonsági öv bekapcsolásához vezessék be a
vállpántot és illesszék be a deréköv két végz
ő
dését
a csatba. Mindig gy
ő
z
ő
djenek meg arról, hogy
megtörtént a záró kattanás.
A biztonsági öv kikapcsolásához nyomják be a csat
oldalait és egyidej
ű
leg húzzák a kültér irányába a
derékövet.
Csomagok és/vagy tartozékok instabillá tehetik a
terméket. Javasoljuk, hogy 5 kg-nál nagyobb súllyal
ne rakják meg a kosarat.
Fordítson figyelmet a t
ű
z, vagy egyébb h
ő
források
által képviselt veszélyre, mint radiátorok, gázkályhák,
stb., melyek a termék közvetlen közelében vannak.
Gy
ő
z
ő
djenek meg mindig arról, hogy az autós
gyerekülés vagy a babakocsi jól kapcsolódik-e a
sportkocsi Ganciomatic rendszerének kapcsaihoz.

• POMEMBNO: skrbno preberite navodila pred uporabo
in jih shranite, da jih boste lahko še kdaj prebrali.
• Peg Perego se lahko kadarkoli odlo
č
i, da bo
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to
zaradi tehni
č
nih ali tržnih razlogov.
Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.
Certifikat za stranke in porabnike pomeni
garancijo transparentnosti in zaupanja v
delo podjetja.
POMO
Č
UPORABNIKOM
Č
e izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izklju
č
no originalne rezervne dele Peg
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomo
č
uporabnikom Peg Perego:
tel.:0039 (039) 60-88-213,
faks: 0039 (039) 33-09-992,
e-pošta: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da
v kar najve
č
ji meri izpolni njihove potrebe. Zato je
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih
strank.
Hvaležni vam bomo,
č
e si boste, ko boste uporabili
naš izdelek, vzeli
č
as in izpolnili VPRAŠALNIK O
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših
spletnih straneh, na naslovu “www.pegperego.com/
SSCo.html.en-UK”, in nam sporo
č
ite vaše pripombe in
predloge.
NAVODILA ZA UPORABO
ODPIRANJE
1• Preden odprete vozi
č
ek, morate odstraniti dva
zaš
č
itna
č
epa zank, kot je prikazano na risbi, sicer
se vozi
č
ek ne bo pravilno odprl.
2• Vozi
č
ek lahko odprete samo z eno roko: postavite
ga, kot prikazuje risba, povlecite vzvod, zavrtite
ro
č
ico in dvignite ro
č
aj. Vozi
č
ek se bo samodejno
odprl.
3• Preverite, ali sta se varnostni bo
č
ni zanki pravilno
odprli.
SESTAVLJANJE VOZI
Č
KA
4• Da bi namestili sprednja kolesa, spustite vzvod
A in nato vstavite kolo, kot kaže risba, dokler ne
klikne.
5• Da bi namestili zadnji kolesi, ju vstavite, dokler ne
klikneta.
6• Da bi namestili nakupovalno košaro, pritisnite
gumba, da lahko izvle
č
ete palico košarice.
7• Palico vstavite v tkanino košarice. Palico s košarico
potisnite na njeno ležiš
č
e, dokler ne klikne.
8• Sprednji reži nakupovalne košare obesite na bo
č
ni
obešali pod sedežem vozi
č
ka, kot je prikazano na
risbi.
SPREDNJA ZAPORA
9• Vozi
č
ek ima nataknjene pokrov
č
ke za
zaklju
č
evanje ro
č
ajev; da bi pripeli sprednjo
zaporo, jih je treba najprej odstraniti (pokrov
č
ke
shranite za primer, da bi hoteli spet uporabljati
vozi
č
ek brez sprednje zapore). Da bi pokrov
č
ke
odstranili, pritisnite gumb pod ro
č
ajem in so
č
asno
izvlecite pokrov
č
ek (na obeh ro
č
ajih).
10• Da bi namestili sprednjo zaporo, so
č
asno
pritisnite gumba in jo vstavite v ležiš
č
e ro
č
ajev,
kot je prikazano na risbi, dokler ne klikne;
sprednja zapora se bo postavila v drugi položaj
(2).
11• Da bi postavili sprednjo zaporo v prvi položaj (1),
še enkrat pritisnite gumbe pod ro
č
aji in so
č
asno
potisnite sprednjo zaporo proti vozi
č
ku.
12• Da bi odstranili zaporo, pritisnite oba gumba pod
nasloni za roke in jo hkrati potegnite navzven
(zapora se bo ustavila v drugem položaju); še
enkrat pritisnite gumba in izvlecite sprednjo
zaporo. Zaporo je mogo
č
e odpreti tudi samo
na eni strani, tako da lahko otrok laže spleza iz
vozi
č
ka in spet vanj, ko je ve
č
ji.
STREHICA
•
Na strehici je nameš
č
ena zadrga, tako da nanjo
lahko pripnemo dežno prevleko ali mrežo proti
komarjem z zadrgo (glejte Dodatke).
13• Da bi namestili strehico, navzdol potisnite
priklju
č
ke, dokler ne kliknejo, kot je prikazano na
risbi.
14• Strehico pripnite, kot je prikazano na risbi, na
notranjo stran naslona za roke in na hrbtni naslon.
15• Da bi napeli strehico, potisnite napenjalo navzdol.
Strehico je mogo
č
e nagibati v skladu z naklonom
naslona.
16• Da bi odstranili strehico, jo je treba odpeti z
vozi
č
ka, popustiti napenjala in dvigniti jezi
č
ke
priklju
č
kov, tako da jih potisnete proti notranjosti
športnega vozi
č
ka.
17• Strehico je zaradi obrnljivega priklju
č
ka mogo
č
e
namestiti tudi na nasprotno stran od ro
č
aja.
Preden odstranite strehico, da bi jo obrnili, jo
zaprite in jo prestavite
č
isto naprej, da bi lahko
zavrteli priklju
č
ke. Nato jo spet namestite na
nasprotno stran. priklju
č
ke lahko obrnete tudi z
rokami.
ODEJICA
18• A bi pripeli pokrivalo, ga z zadrgo zapnite na
naslon za noge, kot je prikazano na risbi. Obrnite
odejico na sprednji zapori in jo pritrdite, kot kaže
risba.
DEŽNA PREVLEKA
19•
Č
e želite namestiti dežno prevleko, jo morate
zapeti z zadrgo na strehico.
20• Elastiko napnite okoli stranice vozi
č
ka, kot
prikazuje risba, in jo pripnite na dežno prevleko.
21• Spodnjo elastiko dežne prevleke pritrdite na kolo.
22• Zaradi elastik ostane lahko prakti
č
na dežna
prevleka na vozi
č
ku, ko jo spustite, tako da
odpnete zadrgo.
23• Izdelana je tako, da omogo
č
a popolno zaš
č
ito tudi
za avtosedež Primo Viaggio, ki bi bil pripet na
vozi
č
ek.
•
Dežne prevleke ne smete uporabljati v zaprtih
prostorih. Vedno preverite, da otrok ni pregret.
•
Dežne prevleke iz polivinila nikoli ne puš
č
ajte ob
virih toplote in pazite na prižgane cigarete.
•
Prepri
č
ajte se, da dežna prevleka ne ovira
premikajo
č
ih se mehanizmov ogrodja ali vozi
č
ka.
•
Preden ogrodje ali vozi
č
ek zaprete, jo vedno
odstranite.
•
Operite z gobo in milnico, ne uporabljajte
detergentov.
ZAVORA
24• Da bi vozi
č
ek zavrli, z nogo pritisnite navzdol
pre
č
ko na zadnja kolesa. Da bi zavore odpustili,
naredite nasprotno. Ko stojite na mestu, vedno
zavrite.
VARNOSTNI PAS
25• A: Prepri
č
ajte se, da je naramnica pravilno
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite
pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.
26• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in
SL•SLOVENŠ
Č
INA

so
č
asno jermen
č
ek okoli pasu potegnite navzven.
27• Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in
odpni" še laže uporabljati. Preden pas zapnete,
pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite
jezi
č
ek v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi;
ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da
se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod
otrokovimi rameni.
NASTAVLJANJE NASLONA ZA NOGE
28• Naslon za noge je mogo
č
e nastaviti v tri položaje.
Da bi ga spustili, povlecite bo
č
na vzvoda navzdol
in ga so
č
asno potisnite navzdol. Da bi ga dvignili,
ga potisnite navzgor, dokler ne klikne.
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA
29• Naslon lahko nastavite v štiri položaje: Da bi
spustili hrbtni naslon, dvignite ro
č
ico navzgor in
so
č
asno premaknite naslon v želeni položaj. Da bi
ga dvignili, ga potisnite navzgor.
VRTLJIVA KOLESA
30• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti
vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali,
vzvod premaknite v drugo smer.
BO
Č
NI DRŽALI ZA PIJA
Č
O
31• Na vozi
č
ku sta dve bo
č
ni držali za pija
č
o, ki ju je
mogo
č
a izvle
č
i po potrebi. Da bi držalo za pija
č
o
izvlekli, dvignite zgornji del in spustite spodnji
del, kot je prikazano na risbi.
32• Ploš
č
ico zavrtite navzven in nanjo postavite pija
č
o.
Da bi zaprli držalo za pija
č
o, naredite nasprotno.
ZAPIRANJE
Č
e je na vozi
č
ku strehica, morate sprostiti
napenjala, in
č
e je hrbtni naslon spuš
č
en, ga
morate dvigniti, preden želite vozi
č
ek zapreti.
33• Vozi
č
ek lahko odprete samo z eno roko: vozi
č
ek
postavite, kot je prikazano na risbi, povlecite
vzvod, zavrtite ro
č
ico in spustite ro
č
aj. Vozi
č
ek se
bo samodejno zaprl.
34• Preverite, ali sta se varnostni bo
č
ni zanki pravilno
zaprli. Zaprt vozi
č
ek bo stal sam.
PREVOZ
35• Ko je zaprt, lahko vozi
č
ek brez težav prenašate,
saj ima na boku ro
č
aj.
SNEMANJE PREVLEKE
36• Da bi oprali prevleko iz blaga, jo odpnite z
naslonov za roke, kot prikazujejo puš
č
ice.
37• Odpnite bo
č
ne gumbe, kot je prikazano na risbi.
Izvlecite mednožni pas izpod sedeža.
38• Odpnite gumbe prevleke s sedeža in jo izvlecite,
da bi sneli prevleko z zank naslona za noge.
Prevleko snemite z zgornje strani.
SISTEM GANCIOMATIC
Sistem Ganciomatic je prakti
č
ni in hitri sistem, ki
vam s priklju
č
ki Ganciomatic omogo
č
a, da na športni
vozi
č
ek pripnete naslednje izdelke, ki jih lahko kupite
posebej in so tudi opremljeni s sistemom Ganciomatic.
•
Primo Viaggio: avtosedež s podstavkom, odpne se
s svojega podstavka (ta ostane v avtu) in se pripne
na priklju
č
ke Ganciomatic, tako da ga lahko
prenašate, ne da bi zbudili otroka.
•
Navetta: udobna košara se spremeni v športni
vozi
č
ek, ko jo pripnete na priklju
č
ke Ganciomatic
za vozi
č
ek. Opremljena je z nastavljivo strehico in
ro
č
ajem za prenašanje, ima sistem za uravnavanje
pretoka zraka znotraj košare in naklona hrbtnega
naslona, ki ju je mogo
č
e nastavljati od zunaj.
Doma jo lahko uporabite kot zibko,
č
e pa izvle
č
ete
nogice, se spremeni v pravo posteljice.
•
Porte-Enfant GM: prakti
č
en in lahek za ro
č
no
prenašanje otroka, ki se spremeni v košaro za
vozi
č
ek, ko ga pripnete na priklju
č
ke Ganciomatic
za vozi
č
ek. Ker nima svoje strehice, nanj
namestimo obrnljivo strehico vozi
č
ka. Ko je otrok
ve
č
ji, se prevleka spremeni v dodatno podloženo
vre
č
o z odejico, ki jo namestite na vozi
č
ek.
PRIKLJU
Č
KI GANCIOMATIC ZA VOZI
Č
EK
39• Da bi dvignili priklju
č
ke Ganciomatic na vozi
č
ku,
na vogalih sedeža dvignite prevleko in priklju
č
ka
obrnite navzgor, dokler ne klikneta.
40• Da bi spustili priklju
č
ke Ganciomatic na vozi
č
ku,
vzvod povlecite navzven in priklju
č
ke so
č
asno
zavrtite navzdol, kot prikazuje risba.
A3 + PRIMO VIAGGIO
41• Da bi avtosedež pripeli na vozi
č
ek, je treba:
-
vozi
č
ek zavreti;
-
z vozi
č
ka odstraniti strehico;
-
naslon vozi
č
ka spustiti v vodoravni položaj;
-
dvigniti priklju
č
ke Ganciomatic na vozi
č
ku;
-
avtosedež postaviti tako, da je obrnjen proti
staršu in ga potisniti navzdol, dokler ne klikne.
-
Svetujemo vam, da sprednje zapore vozi
č
ka ne
odstranjujete, ko pripenjate avtosedež in da
zagotovite, da je v prvem položaju.
•
Da bi avtosedež sneli z vozi
č
ka, preberite navodila
za uporabo avtosedeža.
A3 + NAVETTA
42• Da bi pripeli košaro Navetta na športni vozi
č
ek, je
treba:
-
zavreti vozi
č
ek;
-
sneti strehico z vozi
č
ka;
-
naslon vozi
č
ka spustiti v vodoravni položaj;
-
dvigniti priklju
č
ke Ganciomatic na vozi
č
ku;
-
odstraniti sprednjo zaporo in v nastale odprtine
vstaviti priložene pokrov
č
ke, da bi zaprli ro
č
aje
vozi
č
ka;
-
dvigniti naslon za noge na vozi
č
ku v najvišji
položaj;
-
prijeti ro
č
aj Navetta;
-
postaviti Navetto na priklju
č
ke Ganciomatic
vozi
č
ka, tako da je vzglavje košare nasproti ro
č
aja
vozi
č
ka;
-
pritisniti z obema rokama ob straneh Navette,
dokler priklju
č
ki ne kliknejo.
•
Da bi košaro Navetta sneli s športnega vozi
č
ka,
glejte njena navodila za uporabo.
A3 + PORTE-ENFANT GM
43• Da bi pripeli Porte-Enfant GM na športni vozi
č
ek,
je treba:
-
zavreti vozi
č
ek;
-
sneti strehico z vozi
č
ka,
č
e je na strani, kjer je
naslon;
-
naslon vozi
č
ka spustiti v vodoravni položaj;
-
dvigniti priklju
č
ke Ganciomatic na vozi
č
ku;
-
odstraniti sprednjo zaporo in v nastale odprtine
vstaviti priložene pokrov
č
ke, da bi zaprli ro
č
aje
vozi
č
ka;
-
dvigniti naslon za noge na vozi
č
ku v najvišji
položaj;
-
namestiti strehico na vozi
č
ek na nasprotni strani
ro
č
aja;
-
preden pripnete Porte-Enfant GM na vozi
č
ek, ko
je nameš
č
ena strehica (strehica je nameš
č
ena
nasproti ro
č
ajavozi
č
ka), je treba najprej dvigniti
pol strehice, da se ne bi njeno blago zapletlo pri
pripenjanju Porte-Enfant na vozi
č
ek;
-
primite ro
č
aje Porte-Enfant GM;
-
postavite vzglavje Porte-Enfant GM na stran,
kjer je strehica športnega vozi
č
ka (strehica je
nameš
č
ena nasproti ro
č
aja vozi
č
ka);
-
Porte-Enfant GM morate prevle
č
i skozi ro
č
aj
vozi
č
ka, tako da ga zadrsate po naslonu za hrbet,
dokler ne pridejo nad priklju
č
ke Ganciomatic;

-
z obema rokama pritisnite ob straneh Porte-
Enfant GM, dokler priklju
č
ki ne kliknejo.
•
Da bi odpeli Porte-Enfant GM s športnega vozi
č
ka,
preberite njegov priro
č
nik z navodili.
DODATKI
44• Torba za previjanje: Torba s podlogo za previjanje
otroka, ki jo je mogo
č
e pripeti na vozi
č
ek.
45• Sen
č
nik: Sen
č
nik, ki ga namestimo na vozi
č
ek.
46• Dežna prevleka: Dežna prevleka z zadrgo, ki jo
pripnemo na strehico z zadrgo.
47• Mrežica proti komarjem: Mrežica proti komarjem z
zadrgo, ki jo pripnemo na strehico z zadrgo.
48• Porte-Enfant Soft: prakti
č
na podložena vre
č
a
za ro
č
no prenašanje dojen
č
ka, ki se spremeni v
previjalno podlogo.
Č
e jo namestite na vozi
č
ek, se
s strehico, ki jo je mogo
č
e namestiti na obe strani
vozi
č
ka, spremeni v košaro. Ko je otrok ve
č
ji, se
spremeni v dodatno vre
č
o z odejico, ki jo lahko
uporabljate na športnem vozi
č
ku.
•
Da bi Porte-Enfant Soft pripeli na vozi
č
ek,
preberite priro
č
nik za uporabo tega proizvoda.
Č
IŠ
Č
ENJE IN VZDRŽEVANJE
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja.
Č
istijo in
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.
• Svetujemo vam, da redno
č
istite vse premikajo
č
e se
dele in jih,
č
e je to potrebno, podmažete z lahkim
oljem.
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.
• Plasti
č
ne dele redno brišite z vlažno krpo. Ne
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.
• Blago skrta
č
ite, da z njega odstranite prah.
• Na koleš
č
kih ne sme biti prahu ali peska.
• Izdelek zaš
č
itite pred atmosferskimi vplivi, vodo,
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu
lahko povzro
č
i spremembo barve veliko materialov.
• Izdelek hranite v suhem prostoru.
• Za
č
iš
č
enje vre
č
e upoštevajte naslednja navodila.
VARNOST
POZOR
• VEDNO UPORABLJAJTE PETTO
Č
KOVNE VARNOSTNE
PASOVE.
• OTROKA NIKOLI NE PUŠ
Č
AJTE SAMEGA.
• UPORABLJANJE DODATNE OPREME, KI JE NI ODOBRIL
PROIZVAJALEC, BI LAHKO BILO NEVARNO.
• V MEHANIZME NE VTIKAJTE PRSTOV.
• IZDELEK MORAJO SESTAVITI ODRASLI.
• IZDELKA NE UPORABLJAJTE,
Č
E JE KATERI OD DELOV
PO
Č
EN ALI
Č
E DELI MANJKAJO.
• KO STOJITE NA MESTU, VEDNO ZAVRITE VOZI
Č
EK.
• IZDELKA NE UPORABLJAJTE V BLIŽINI STOPNIC.
• SVETUJEMO VAM, DA VOZI
Č
KA NE DVIGATE ZA
SPREDNJI DEL, SAJ TA NI NA
Č
RTOVAN TAKO, DA BI
PRENESEL TOVRSTNE OBREMENITVE.
Č
E MORATE
VOZI
Č
EK DVIGNITI, GA PRIMITE POD NASLONI ZA
ROKE.
• PREVERITE, DA STA AVTOSEDEŽ ALI KOŠARA
PRAVILNO PRITRJENA NA VOZI
Č
EK.
VARNOSTNI PREDPISI
Da bi pripeli varnostni pas, vstavite naramnice in
konca pasu vtaknite v sponko. Vedno se prepri
č
ajte,
da ste zaslišali klik, s katerim se sponka zapne.
Da bi varnostni pas odpeli, pritisnite ob straneh
sponke in so
č
asno pas potegnite navzven.
Paketi ali dodatki lahko ogrozijo stabilnost vozi
č
ka.
Svetujemo vam, da v nakupovalno košaro ne naložite
za ve
č
kot 5 kg stvari.
Ob odprtem ognju ali ogrevalnih telesih (elektri
č
ni
radiatorji, plinske pe
č
ice itd.) bodite še posebej
pozorni na nevarnost.
Vedno se prepri
č
ajte, da sta avtosedež ali košara
pravilno pripeta na zanke sistema Ganciomatic na
vozi
č
ku.

•
ВАЖНО
:
перед
применением
изделия
внимательно
прочтите
инструкции
,
и
храните
их
для
использования
в
будущем
.
•
Пег
Перего
имеет
право
внести
в
любой
момент
изменения
в
модели
,
описанные
в
данном
руководстве
,
по
техническим
или
коммерческим
причинам
.
Peg Perego S.p.A.
сертифицирована
по
норме
ISO 9001.
Сертификация
гарантирует
заказчикам
и
потребителям
,
что
компания
работает
,
соблюдая
принципы
гласности
и
доверия
.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если
вы
случайно
потеряли
или
повредили
какие
-
нибудь
детали
изделия
,
заменяйте
их
только
фирменными
запасными
частями
Пег
Перего
.
Для
ремонта
,
замены
,
получения
сведений
о
продукции
,
приобретения
фирменных
запасных
частей
и
принадлежностей
обращайтесь
в
Сервисную
службу
Пег
-
Перего
:
тел
.: 0039-039-60.88.213,
факс
: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Фирма
Пег
Перего
находится
в
распоряжении
своих
потребителей
для
того
,
чтобы
наилучшим
образом
удовлетворить
все
их
требования
.
Поэтому
,
для
нас
очень
важно
и
ценно
знать
мнение
наших
заказчиков
.
Мы
будем
вам
очень
признательны
,
если
,
после
использования
нашего
изделия
,
вы
пожелаете
заполнить
АНКЕТУ
УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЯ
,
которую
вы
найдете
в
интернете
на
сайте
:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,
выразив
там
свои
пожелания
или
советы
.
ИНСТРУКЦИИ
ПО
ПОЛЬЗОВАНИЮ
РАСКЛАДЫВАНИЕ
1•
Перед
раскладыванием
прогулочной
коляски
необходимо
снять
две
защитные
пробки
креплений
,
как
показано
на
рисунке
,
в
противном
случае
прогулочная
коляска
не
будет
правильно
раскладываться
.
2•
Прогулочную
коляску
можно
раскладывать
одной
рукой
:
установите
коляску
так
,
как
показано
на
рисунке
,
потяните
за
рычажок
,
поверните
рукоятку
и
поднимите
ручку
.
После
этого
прогулочная
коляска
автоматически
раскроется
.
3•
Проверьте
правильное
раскладывание
прогулочной
коляски
по
боковым
креплениям
.
СБОРКА
ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ
4•
Для
установки
передних
колес
опустите
рычаг
A
и
наденьте
колесо
так
,
как
показано
на
рисунке
,
пока
не
послышится
щелчок
.
5•
Для
установки
задних
колес
наденьте
колесо
так
,
как
показано
на
рисунке
,
пока
не
послышится
щелчок
.
6•
Для
установки
корзины
нажмите
кнопки
для
снятия
штанги
корзины
.
7•
Проденьте
штангу
в
обивку
корзины
,
после
чего
установите
штангу
с
корзиной
в
соответствующее
гнездо
,
пока
не
послышится
щелчок
.
8•
Закрепите
передние
петли
корзины
на
боковых
креплениях
,
расположенных
под
сиденьем
прогулочной
коляски
,
как
показано
на
рисунке
.
ПЕРЕДНИК
9•
Прогулочная
коляска
поставляется
с
установленными
заглушками
подлокотников
.
Для
установки
передника
необходимо
сначала
удалить
заглушки
(
сохраните
их
на
случай
,
если
вы
захотите
использовать
прогулочную
коляску
без
передника
).
Для
удаления
заглушек
нажмите
кнопку
,
расположенную
под
подлокотником
,
и
одновременно
с
этим
выньте
заглушку
(
выполните
данные
операции
на
обоих
подлокотниках
).
10•
Для
установки
передника
нажмите
кнопки
одновременно
и
вставьте
его
в
гнездо
подлокотников
,
как
показано
на
рисунке
,
до
защелкивания
;
передник
займет
второе
положение
(2).
11•
Для
установки
передника
в
первое
положение
(1)
снова
нажмите
кнопки
,
расположенные
под
подлокотниками
,
и
одновременно
с
этим
сместите
передник
в
сторону
прогулочной
коляски
.
12•
Для
снятия
передника
нажмите
две
кнопки
,
расположенные
под
подлокотниками
,
и
одновременно
с
этим
сместите
передник
наружу
(
передник
заблокируется
во
втором
положении
);
снова
нажмите
кнопки
и
выньте
передник
.
Передник
можно
открывать
только
с
одной
стороны
,
для
облегчения
посадки
и
высадки
ребенка
,
когда
он
подрастет
.
КАПОТ
•
Капот
оснащен
молнией
,
при
помощи
которой
можно
установить
дождевик
или
сетку
от
комаров
(
смотри
Линию
принадлежностей
).
13•
Для
установки
капота
сместите
крепления
вниз
до
щелчка
,
как
показано
на
рисунке
.
14•
Пристегните
капот
к
внутренней
части
подлокотника
и
к
спинке
прогулочной
коляски
,
как
показано
на
рисунке
.
15•
Чтобы
натянуть
капот
,
опустите
каркас
.
Капот
можно
опустить
по
наклону
спинки
.
16•
Для
снятия
капота
отстегните
его
от
прогулочной
коляски
,
ослабьте
каркас
и
поднимите
лепестки
креплений
,
смещая
их
внутрь
прогулочной
коляски
.
17•
Благодаря
двустороннему
креплению
,
капот
можно
установить
и
со
стороны
,
противоположной
ручке
.
Перед
тем
,
как
снять
капот
и
повернуть
его
,
необходимо
закрыть
его
и
полностью
сместить
его
вперед
для
поворота
креплений
,
после
чего
снимите
его
и
установите
с
противоположной
стороны
;
крепления
можно
перевернуть
также
и
руками
.
ПОКРЫВАЛО
18•
Для
крепления
покрывала
соедините
его
молнию
с
молнией
подножки
,
как
показано
на
рисунке
.
Заверните
покрывало
на
переднике
и
закрепите
его
так
,
как
показано
на
рисунке
.
ДОЖДЕВИК
19•
Для
установки
дождевика
необходимо
соединить
его
молнию
с
молнией
капота
.
20•
Пропустите
резинку
за
боковину
прогулочной
коляски
,
как
показано
на
рисунке
,
и
застегните
ее
за
дождевик
.
21•
Прикрепите
самую
нижнюю
резинку
дождевика
к
колесу
.
22•
Удобный
дождевик
можно
опускать
,
открывая
молнию
,
при
этом
он
все
еще
прикреплен
к
коляске
резинками
.
23•
Этот
дождевик
был
разработан
для
применения
также
в
случае
,
если
на
прогулочной
коляске
установлено
автомобильное
сиденье
Primo
Viaggio,
и
он
обеспечивает
полную
защиту
от
RU•P
УССКИЙ