Whirlpool AKR 799 IXL: instruction

Class: Kitchen Appliances

Type:

Manual for Whirlpool AKR 799 IXL

D

INSTALLATION UND GEBRAUCH

Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube MUSS bei

Elektroplatten 50 cm und bei Gas- oder kombinierten Herden 65 cm betragen. Überprüfen Sie vor der

Installation auch die im Handbuch des Kochfeldes angegebenen Abstände.

Die Installation der Abzugshaube muss von einer Fachkraft ausgeführt werden.

Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das Stromnetz an.

WARNUNG: Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur

Beförderung und Installation der Dunstabzugshaube erforderlich.

Hinweise zu Installation und Gebrauch: Lesen Sie vor dem Gebrauch der Dunstabzugshaube die vorliegende

Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer

ab, die bei Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen durch das Gerät entstehen sollten.

GB

INSTALLATION AND USE

The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the lowest part

of the hood MUST NOT BE less than 50 cm in the case of electric cookers and 65 cm for gas or combination

cookers. Before installation, moreover, check the distances specified in the hob's user manual.

Hood installation must be carried out by a qualified technician.

Do not connect the appliance to the mains power supply until installation has been completed.

WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.

Note on installation and use: Read this manual carefully before installing or using the hood. The Manufacturer

declines any liability for problems, fires or damage caused to the appliance due to non-compliance with the

instructions given in this manual.

F

MONTAGE ET UTILISATION

La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

de la hotte NE DOIT PAS ÊTRE inférieure à 50 cm pour les cuisinières électriques et à 65 cm pour les cuisinières

à gaz ou mixtes. Avant l’installation, il convient de vérifier les distances indiquées dans le manuel de la table de

cuisson.

L’installation de la hotte doit être confiée à un technicien qualifié.

Ne branchez pas l’appareil tant que l’installation n’est pas terminée.

AVERTISSEMENT : Appareil excessivement lourd ; la manutention et l’installation de la hotte doivent être

effectuées par deux personnes ou plus.

Remarque pour le montage et l’utilisation : Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lisez attentivement ce

manuel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inconvénients, dommages ou incendies provoqués par

l’appareil et dus à la non-observation des instructions contenues dans cette notice.

NL

INSTALLATIE EN GEBRUIK

De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel van de

afzuigkap MAG NIET MINDER ZIJN dan 50 cm bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij kooktoestellen op gas

of gemengd. Controleer bovendien de afstanden die in de handleiding van de kookplaat zijn vermeld, voordat u

de kap installeert.

De installatie van de afzuigkap moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus.

Sluit het apparaat niet op het elektriciteitsnet aan alvorens de installatie voltooid is.

WAARSCHUWING: Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen

verplaatst en geïnstalleerd te worden.

Opmerking voor installatie en gebruik: Lees voordat u de afzuigkap installeert of gebruikt deze handleiding

zorgvuldig door. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand die

veroorzaakt is door het niet naleven van de instructies in deze handleiding.

5019 318 33278

E

INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN

La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de

la campana NO DEBE SER INFERIOR a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso de cocinas a gas o

mixtas. Antes de la instalación, verifique las distancias indicadas en el manual de la placa de cocción.

La instalación de la campana debe ser realizada por un técnico especializado.

No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la instalación.

ADVERTENCIA: Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada

por dos o más personas.

Nota para la instalación y el uso: Antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual. El

fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del

incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual.

P

INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa

do exaustor do fogão DEVE SER SUPERIOR a 50 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm no caso de foes

a gás ou mistos. Além disso, antes da instalação, verifique as distâncias indicadas no manual da placa.

A instalação do exaustor deve ser efectuada por um técnico qualificado.

Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída.

ADVERTÊNCIA: Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser

feitas por pelo menos duas ou mais pessoas.

Nota de instalação e utilização: Antes de instalar ou utilizar o exaustor ler atentamente o manual de

instruções. Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios

provocados pelo aparelho derivados do não seguimento das instruções que se encontram neste manual.

I

INSTALLAZIONE E USO

La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della

cappa da cucina NON DEVE ESSERE INFERIORE a 50 cm in caso di cucine elettriche e a 65 cm in caso di cucine

a gas o miste. Prima dell’installazione, inoltre, verificare le distanze indicate nel manuale del piano cottura.

L’installazione della cappa deve essere effettuata da un tecnico specializzato.

Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica fino ad installazione ultimata.

AVVERTENZA: Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere

fatta da almeno due o più persone.

Nota di installazione ed uso: Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale. Si

declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati

dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.

GR

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ

Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή μαγειρέματος και στο

χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΙΚΡΟΤΕΡΗ από 50 cm σε περίπτωση

ηλεκτρικών εστιών και 65 cm σε περίπτωση εστιών αερίου ή μικτής λειτουργίας. Επίσης, πριν από την

εγκατάσταση, ελέγξτε τις αποστάσεις που αναγράφονται στο εγχειρίδιο της μονάδας εστιών

.

Η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να διεξάγεται από καταρτισμένο τεχνικό.

Μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα πριν από την ολοκλήρωση της εγκατάστασης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προϊόν μεγάλου βάρους. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα

πρέπει να γίνεται τουλάχιστον από δύο ή περισσότερα άτομα.

Σημείωση για την εγκατάσταση και τη χρήση: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν από την

εγκατάσταση ή τη χρήση του απορροφητήρα. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για

ενδεχόμενες βλάβες,

ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται από τη συσκευή και οφείλονται στη μη

τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.

5019 318 33278

S

INSTALLATION OCH ANVÄNDNING

Avståndet mellan kokkärl och nedre delen av fläkten FÅR INTE VARA UNDER 50 cm för elektriska plattor, och

minst 65 cm för gasplattor, eller blandade plattor. Innan du installerar apparaten skall du därför först verifera

säkerhetsavstånden i spishällens instruktionsbok.

Installation skall utföras av behörig fackman.

Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen har avslutats helt.

VARNING: Produkt med hög vikt. För flyttning och installation av fläktkåpan krävs minst två personer.

Notering för installation och användning: Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs manualen

noggrant. Tillverkaren kan inte ställas till svars för eventuella fel, skador eller bränder orskade på apparaten som

uppstått på grund av underlåtenhet att iaktta anvisningarna i denna manual.

N

INSTALLASJON OG BRUK

Minimumsavstanden mellom varmesonene på kokeapparatet og undersiden av kjøkkenventilatoren MÅ IKKE

VÆRE MINDRE enn 50 cm for elektriske komfyrer og 65 cm for gasskomfyrer og kombinasjonskomfyrer. Før

installasjon må man også kontrollere avstandene som er oppgitt i bruksanvisningen for platetoppen.

Installasjon av ventilatoren skal utføres av en autorisert elektriker.

Koble ikke apparatet til strømnettet før installasjonen er helt avsluttet.

ADVARSEL: Dette produktet er svært tungt. Flytting og installasjon av kjøkkenventilatoren må derfor

utføres av to eller flere personer.

Anmerkning om installasjon og bruk: Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne

bruksveiledningen nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller brann

på apparatet som skyldes at instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.

DK

INSTALLATION OG BRUG

Minimumafstanden mellem komfurets øverste del og emttens nederste del SKAL VÆRE PÅ MINDST 50 cm

for elkomfurer og 65 cm for gaskomfurer eller el-/gaskomfurer. Før installationen skal man desuden kontrollere

de angivne afstande i vejledningen for komfuret.

Installationen skal udføres af en elinstallatør.

Apparatet må ikke sluttes til strømforsyningen, før installationen er fuldført.

ADVARSEL: Da apparatet har meget stor vægt, skal flytning og montering af emhætten foretages af mindst

to eller flere personer.

Bemærk inden installation og brug: Læs denne vejledning inden installation og brug af emhætten.

Producenten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller brande i apparatet, der skyldes

manglende overholdelse af anvisningerne i denne håndbog.

FIN

ASENNUS JA KÄYTTÖ

Minimietäisyys liedellä olevan keittoastioiden alustan ja liesituulettimen alareunan välillä EI SAA OLLA ALLE 50

cm kun kyseessä on sähköliesi ja 65 cm kun kyseessä on kaasu- tai sekaliesi. Ennen asennusta on myös

tarkistettava keittotason käyttöohjeissa olevat mitat.

Liesituulettimen asennus tulee antaa erikoiskoulutuksen saaneen asentajan suoritettavaksi.

Älä kytke laitetta sähköverkkoon ennen kuin kaikki asennusvaiheet on suoritettu.

VAROITUS: Liesituuletin on painava, ja sen siirtämisessä ja asennuksessa tarvitaan vähintään kaksi henkilöä.

Asennusta ja käyttöä koskeva huomautus: Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen liesituulettimen

asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei vastaa yllä mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä johtuneesta

laitteen aiheuttamasta ongelmasta, vahingosta tai tulipalosta.

5019 318 33278

PL

INSTALACJA I UŻYTKOWANIE

Minimalna odległość między powierzchnią gotowania kuchenki a dolną częścią okapu POWINNA

WYNOSIĆ CO NAJMNIEJ 50 cm w przypadku kuchenek elektrycznych lub 65 cm w przypadku

kuchenek gazowych hybrydowych. Ponadto, przed montażem należy sprawdzić odległości podane w

instrukcji obsługi płyty kuchennej.

Okap powinien zainstalować wykwalifikowany technik specjalista.

Nie podłączać urządzenia do sieci zasilającej dopóki instalacja nie jest całkowicie zakończona.

OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być

wykonywane przez co najmniej dwie osoby.

Uwaga dotycząca instalacji i eksploatacji: Przed przystąpieniem do instalowania lub eksploatacji

okapu należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Wykonawca zrzeka się odpowiedzialności

za wszelkie problemy, uszkodzenia lub pożar spowodowane przez urządzenie, a wynikające z

nieprzestrzegania instrukcji.

CZ

INSTALACE A POUŽITÍ

Minimální vzdálenost mezi plotýnkami nádob na sporáku a nejnižší částí kuchyňského odsavače

NESMÍ BÝT MENŠÍ NEŽ 50 cm u elektrických sporáků a 65 cm u sporáků na plyn nebo kombinovaných

sporáků. Před začátkem instalace zkontrolujte vzdálenosti uvedené v návodu k varné desce.

Instalaci musí provést odborný technik.

Spotřebič připojte k elektrické síti až po úplném dokončení instalace.

UPOZORNĚNÍ: Vzhledem k tomu, že je odsavač par velmi těžký, mu jeho stěhování a instalaci

provádět nejméně dvě osoby.

Poznámka k instalaci a použití: před instalací nebo použitím odsavače si pozorně přečtěte tento

návod. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případné potíže, škody nebo požár způsobené

spotřebičem a vzniklé nedodržením pokynů uvedených v této příručce.

SK

INŠTALÁCIA A POUŽÍVANIE

Minimálna vzdialenost’ medzi plochou varnej dosky a najnižšej časti odsávača pár NESMIE BYT’

MENŠIA ako 50 cm v prípade elektrickej varnej dosky a 65 cm v prípade plynovej alebo kombinovanej

varnej doske. Pred inštaláciou, treba okrem iného, skontrolovat’ vzdialenosti uvedené v návode na

použitie varnej dosky.

Odsávač pár smie nainštalovat’ výhradne špecializovaný technik.

Spotrebič nezapájajte k elektrickej sieti, kým nie je úplne ukončená jeho inštalácia.

VAROVANIE: Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a

inštalovali aspoň dve alebo viac osôb.

Poznámka pre inštaláciu a používanie: Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si pozorne

prečítajte tento návod. Odmieta sa akákoľvek zodpovednost’ za prípadné problémy, škody alebo

požiare spôsobené spotrebičom, vyplývajúce z nedodržania pokynov uvedených v tomto návode.

H

ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT

A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti

távolságnak elektromos tűzhely esetén legalább 50 cm, gáz- vagy vegyes tűzhely esetén pedig

legalább 65 cm NAGYSÁGÚNAK KELL LENNIE. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze a főzőlap

használati útmutatójában feltüntetett távolságokat is.

A szagelszívó beépítését szakembernek kell végeznie.

A készüléket csak akkor szabad áram alá helyezni, ha az üzembe helyezés már befejeződött.

FIGYELMEZTETÉS: Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két

vagy több személynek kell végeznie.

Megjegyzés a beépítéshez és a használathoz: A szagelszívó beépítése és használata előtt

figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvet. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a készülékben

esetlegesen keletkező azon meghibásodásokért, sérülésekért vagy tüzekért, amelyeket a jelen

füzetben foglalt utasítások be nem tartása okoz.

5019 318 33278

RUS

УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫТЯЖКИ

Расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и самой нижней частью

вытяжки ДОЛЖНО СОСТАВЛЯТЬ НЕ МЕНЕЕ 50 cm в случае электрических плит и не менее

65 cm в случае газовых или комбинированных плит. Кроме того, перед установкой

необходимо проверить соблюдение расстояний, указанных в инструкциях по эксплуатации

варочной панели.

Установка вытяжки должно выполняться квалифицированным специалистом.

Не подключайте вытяжку к сети электропитания до окончательного завершения монтажа.

ОСТОРОЖНО! Устройство отличается большим весом; для его переноски и установки

требуется участие не менее двух человек.

Замечание по установке и эксплуатации. Перед установкой и использованием вытяжки

необходимо внимательно ознакомиться с данными инструкциями. Фирма8изготовитель

снимает с себя всякую ответственность за любые неисправности, ущерб или пожар,

возникшие в результате несоблюдения указаний, приведенных в настоящих инструкциях.

BG

ИНСТАЛИРАНЕ И УПОТРЕБА

Минималното разстояние между опорната повърхност на съдовете върху устройството за

готвене и най8ниската част на кухненския аспиратор, НЕ ТРЯБВА ДА БЪДЕ по8малко от 50

cm за случая на електрически печки и 65 cm за печки на газ или комбинирани. Освен това,

преди инсталирането, проверете разстоянията посочени в ръководството на плота за

готвене.

Инсталирането на аспиратора трябва да се извърши от специализиран техник.

Не свързвайте уреда към електрическата мрежа, докато инсталирането не е завършено

напълно.

ВНИМАНИЕ: Уред с много голямо тегло 8 преместването и инсталирането на

аспиратора трябва да се извършва от най8малко двама души.

Бележка за инсталиране и употреба: Преди инсталиране или употреба на аспиратора,

прочетете внимателно това ръководство. Производителят не носи отговорност за каквито

и да било неудобства, повреди или запалвания, предизвикани от неспазване на

инструкциите, посочени в това ръководство.

RO

INSTALAREA ȘI UTILIZAREA

Distanţa minimă între suprafaţa de sprijin a recipientelor de pe mașina de gătit și partea cea mai joasă

a hotei de bucătărie NU TREBUIE SĂ FIE mai mică de 50 cm în cazul plitelor electrice și de 65 cm în

cazul plitelor cu gaz sau mixte. În plus, înainte de instalare verificaţi distanţele indicate în manualul

plitei.

Instalarea hotei trebuie să fie efectuată de un tehnician specializat.

Nu conectaţi aparatul la reţeaua electrică până când nu terminaţi definitiv operaţia de instalare.

ATENŢIE: Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin

două sau mai multe persoane.

Notă privind instalarea și utilizarea: Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi cu atenţie acest

manual. Producătorul nu-și asumă nicio răspundere pentru eventualele inconveniente, pagube sau

incendii provocate aparatului, rezultate din nerespectarea instrucţiunilor din acest manual.

5019 318 33278

5019 318 33278

?

5019 318 33278

RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO

12. Spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti) se

sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními

PROSTŘEDÍ

schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalos a

1. Obal

zkušeností, pokud jim neradí jiné osoby odpovědné za

Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen

jejich bezpečnost.

recyklačním symbolem . Při jeho likvidaci se řiďte

13. Děti se nesmějí ke spotřebiči přibližovat.

stními předpisy pro odstraňování odpadu. Obalové

14. Ke snížení nebezpečí požáru použijte pouze kovové

materiály (plastové sáčky; polystyrénové kousky apod.)

sací potrubí.

mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit

15. Děti stále sledujte, aby si se spotřebičem nehrály.

obalový materiál z jejich dosahu.

16. Při likvidaci spotřebiče se řiďte místními předpisy pro

2. Spotřebič

odstraňování odpadu.

Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí

17. Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci

2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického

tohoto spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě,

zařízení (WEEE).

v podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě,

Zajištěním likvidace tohoto spotřebiče podle platných

kde jste spotřebič zakoupili.

předpisů pomůže uživatel zabránit případným negativním

18. Stálá údržba a čištění zaručují dobrý provoz a výkon

důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví.

odsavače. Usazeniny na znečištěném povrchu často

odstraňujte, aby se netvořily mastné usazeniny. Často

Symbol na spotřebiči nebo jeho dokladech udává, že

také umývejte nebo vyměňujte tukový filtr.

tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domácím

19. Pod odsavačem nepřipravujte jídla na otevřeném

odpadem, ale je nutné ho odevzdat do vhodného sběrného

plameni (flambovaná). Otevřený plamen by mohl

centra k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.

způsobit požár.

i jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro

20. V případě současného použití odsavače s jinými

odstraňování odpadu.

ístroji na plyn a jiná paliva musí být místnost

Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci tohoto

dostatečným způsobem větraná.

spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě, v podniku

21. Odsávaný vzduch se nesmí odsávat do potrubí

pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste

používaného k odvodu spalin plynových nebo jiných

spotřebič zakoupili.

spalovacích zařízení, ale musít samostatný výstup.

Dodržení všech státních norem týkajících se odsávání

vzduchu je povinné, čl. 7.12.1 CEI EN 60335-2-31.

22. Jestliže se odsavač par používá spolu s jinými přístroji

na plyn nebo jiná paliva, záporný tlak v místnosti nesmí

-5

být vyšší než 4 Pa (4 x 10

bar). Z tohoto důvodu je

nutné zajistit vhodné větránístnosti.

DŮLEŽITÉ INFORMACE K BEZPEČNOSTI

23. Při smaženídel nenechávejte pánev bez dozoru,

protože olej na smažení by se mohl vznítit.

UPOZORNĚNÍ: ke snížení nebezpečí úrazů, zásahu

24. Před dotykem žárovek se ujistěte, že již vychladly.

elektrickým proudem, poranění nebo poškození věcí při

25. odsavač par není určen jako odkládací plocha, proto na

používání odsavače dodržujte základní opatření včetně

něj nepokládejte žádné předměty, ani ho nepřetěžujte.

následujích.

26. Nepoužívejte, ani nenechávejte odsavač par bez

1. Před každou činností instalace a údržby spotřebiče

správně namontovaných žárovek, hrozí nebezpečí

čištěním nebo údržbou je nutné odsavač odpojit od

úrazu elektrickým proudem!

elektrické sítě.

27. Při všech instalačních a údržbových pracích používejte

2. Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle

pracovní rukavice.

pokynů výrobce a a v souladu s platnými místními

28. Spotřebič není vhodný k používání venku.

bezpečnostními předpisy.

29. Vzduch odsávaný odsavačem se nesmí odvádět

3. Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. (není

kouřovou rourou topidel nebo přístrojů napájených

možné pro odsavače ve třídě II).

plynem nebo jinými palivy.

4. Nepoužívejte vícenásobné zásuvky nebo prodlužovací

šňůry.

5. Po skončení instalace nesmí být elektrické komponenty

pro uživatele volně přístupné.

6. Nedotýkejte se spotřebiče vlhkými částmi těla a

nepoužívejte ho, když jste naboso.

7. Chcete-li vytáhnout zástrčku zet’ové zásuvky,

netahejte za napájecí kabel.

8. Asistenční služba pro zákazníky - nepoužívejte ani

nevyměňujte žádnou část odsavače, s výjimkou

ípadu, kdy je to výslovně doporučeno v návodu.

Všechny další služby údržby smí provádět pouze

oprávněný technik.

9. i vrtání do stěny dávejte pozor, abyste nepoškodili

elektrické připojení a/nebo potrubí.

10. Větrací kanály musejí být vždy odváděné ven.

11. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za nevhodné

použití nebo nesprávné nastavení ovladačů.

5019 318 33278

D

GB

F

NL P I

E

GR

S

N

DK

FIN

PL

CZ SK H

RUS

BG

RO

Připojení k elektrické síti

SERVIS

Napětí v síti musí odpovídat napětí na typovém štítku, který

Než zavoláte do servisního střediska

je umístěný uvnitř spotřebiče. Jestliže je odsavač par

1. Přesvědčte se, zda nemůžete odstranit poruchu sami

vybaven zástrčkou, zapojte ji do zásuvky, která odpoví

(viz “Jak odstranit poruchu”).

platným předpisům, a je umístěna na přístupném stě.

2. Odsavač znovu zapněte a zkontrolujte, zda porucha

Jestliže není vybaven zástrčkou (přípřipojení k síti),

trvá.

nebo zástrčka není umístěna na přístupném místě, použijte

3. Trvá-li porucha i nadále, zavolejte do servisu.

dvoupólový vypínač dle normy, který je zárukou úplného

Sdělte:

odpojení od sítě v případě kategorie přepětí III, v souladu s

typ poruchy,

instalačními předpisy.

model výrobku uvedený na typovém štítku umístěném

UPOZORNĚNÍ: před opětovným připojením odsavače k

uvnitř odsavače - je viditelný po vyjmutí tukových filtrů.

elektrickému napájení a před kontrolou správného chodu

svoji úplnou adresu,

odsavače se vždy ujistěte, že byl přívodní elektrický kabel

své telefonní číslo s předvolbou,

ipojen správně a že při instalaci odsavače NEBYL

servisní číslo (číslo, které se nachází za slovem

stlačen. Doporučujeme nechat si provést připojení

SERVICE na typovém štítku umístěném uvnitř

specializovaným elektrikářem.

odsavače za tukovým filtrem).

Jestliže je oprava nutná, obrat’te se na autorizované

Čištění odsavače

servisní středisko (které je zárukou použití originálních

UPOZORNĚNÍ: Nedostatečné odstranění olejů/tuků

náhradních dílů a správné opravy).

(alespoň 1x měsíčně) může způsobit požár.

Nedodržení výše uvedených pokynů můžet za následek

Používejte měkký hadřík s neutrálním čisticím prostředkem.

ohrožení bezpečnosti a kvality spotřebiče.

Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky nebo alkohol.

Před použitím odsavače

Chcete-li spotřebič využívat co nejlépe, přečtěte si pozorně

návod k použití a uschovejte ho pro další potřebu.

Obalové materiály (plasto sáčky, polystyrén apod.)

mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit

obalový materiál z jejich dosahu.

Zkontrolujte, zda odsavač par nebyl při dopravě poškozen.

Prohlášení o souladu s předpisy

Tento spotřebič byl navržen, zkonstruován a dodán na trh v

souladu s:

- bezpečnostními ustanoveními směrnice pro nízké napětí

2006/95/ EHS (která nahrazuje směrnici 73/23/EHS a její

další znění).

- požadavky na ochranu směrnice “EMC” 89/336/EHS ve

znění směrnice 93/68/ EHS.

Jak odstranit poruchu

Když odsavač nefunguje:

Je zástrčka správně zasunutá do zásuvky?

Nebyl přerušen proud?

Když odsavač dostatečně neodsává:

Vybrali jste správnou rychlost?

Není třeba vyčistit nebo vyměnit filtry?

Nejsou ucpané výstupy vzduchu?

Nesvítí žárovka:

Neníeba vyměnit žárovku?

Je žárovka správně namontovaná?

5019 318 33278

D

GB

F

NL P I

E

GR

S

N

DK

FIN

PL

CZ SK H

RUS

BG

RO

INSTALACE ODSÁVACÍHO NEBO FILTRAČNÍHO MODELU

Odsavač byl zkonstruován k použití ve dvou verzích, s vnějším odsáváním a s filtrem.

Model s odsáním

Výpary jsou odsávány a odváděny ven pomocí odtahové trubky (není součástí dodávky), která se připevňuje na

spojovací přírubu odtahu vzduchu na odsavači B.

Podle typu zakoupené odtahové trubky zajistěte vhodné připevnění na spojovacíírubu odtahu vzduchu.

Důležité upozornění: je-li uhlíkový filtr/-y již nasazen, odstraňte ho/je.

Model s filtrem

Vzduch se filtruje průchodem přes uhlíkový filtr/-y a znovu odvádí do okolního prostředí.

Důležité upozornění: Zkontrolujte zda může vzduch dobře obíhat.

Důležité upozornění: Jestliže odsavač není vybaven uhlíkovým filtrem/-y, je nutné ho/je před použitím objednat a

instalovat.

Dále uvedené pokyny v číselném pořadí odkazují na obrázek s číselným označením, který najdete na další stránce.

Odstraňte tukový filtr(-y) a rám na uhlíkové filtry.

1. Tužkou nakreslete na stěně čáru až ke stropu odpovídají středové čáře.

2. Na stěnu přiložte děrovací schéma: svislá středová čára vytištěná na děrovacím schématu musí odpovídat

středové čáře nakreslené na zdi a dolní okraj děrovacího schématu musí odpovídat dolnímu okraji odsavače.

3. Držák položte na děrovací schéma tak, aby odpovídal vyčárkovanému obdélníku, vyznačte dva vnější otvory a

vyvrtejte je, děrovací schéma sejměte, do vyvrtaných otvorů vložte 2 hmoždinky a držák odsavače upevněte 2

šrouby-

4. Odsavač par zavěste na držák.

5. Upravte vzdálenost odsavače od stěny.

6. Upravte vodorovný sklon odsavače.

7. Zevnitř digestoře vyznačte tužkou 2 otvory ke konečnému upevnění digestoře.

8. Odsavač par opět sejměte z držáku.

9. Vyvrtejte otvory (Ø 8 mm).

10. Zasuňte 2 hmoždinky.

11. Na stěnu přiléhající ke stropu položte podpůrnou konzolu komína G (malá dírka na konzole musí odpodat čáře

vyznačené předtím na stěně - postup 1). Vyvrtejte 2 otvory (Ø 8 mm) a vložte 2 hmoždinky do zdi.

12. ipevněte 2 šrouby.

13. Odsavač zavěste na dolní držák.

14. Odsavač pak připevněte ke stěně pomocí 2 šroubů.

15. ipojte odtahovou trubku par ke spojovací přírubě B, trubka směřuje ven (odsávací provedení), nebo směrem

ke klapce (filtrační provedení).

Klapka F se připojí k podpůrné konzole komína G 2 šrouby.

16. Proveďte elektrické připojení.

17. Nasaďte komíny a ipevněte je nahoře 2 šrouby (17a) k držáku komína G (17b).

18. Nechte sklouznout dolní část komína tak, aby úplně zakryla nasávací jednotku a zapadla do příslušného místa

nad odsavačem.

Rám na uhlíkový filtr a tukový filtr/filtry namontuje zpět a zkontrolujte dokonalý chod odsavače par.

5019 318 33278

D

GB

F

NL P I

E

GR

S

N

DK

FIN

PL

CZ SK H

RUS

BG

RO

Popis a použití odsavače

Časové nastavení rychlosti

Časové nastavení rychlosti se zapíná stisknutím tlačítka

“2” na 2”, po uplynutí nastaveného času se odsav

vypne.

Časové nastavení je rozděleno takto:

Rychlost 1 20 minut (Led “L1” bliká).

Rychlost 2 15 minut (Led “L2” bliká).

Rychlost 3 10 minut (Led “L3” bliká).

Intenzivní rychlost 5 minut (Led “L4” bliká)

i provozu s časovým spínačem se stisknutím tlačítka

“1” odsavač vypne, stisknutím tlačítka “2” se odsav

vrátí k nastavené rychlosti, stisknutím tlačítka “4”

odsavač přejde do režimu Cooking (vaření).

Signalizace tukového filtru

Po 80 hodinách nepřetržitého provozu začnou kontrolky

Led “L1” a “L2” blikat.

1. Ovládací panel

Znamená to, že je nutné umýt instalovaný tukový filtr.

Chcete-li signalizaci resetovat, podržte stisknuté tlačítko

2. Tukové filtry.

“1” na 3”.

3. Halogenové žárovky.

4. Teleskopický komín.

Signalizace uhlíkového filtru

5. Čidla.

Po 320 hodinách provozu začnou kontrolky Led “L2” a

“L3” blikat.

Digitální ovládací panel s čidly

Když se obje tato signalizace, instalovaný uhlíkový filtr

se musí vyměnit.

Chcete-li signalizaci resetovat, podržte stisknuté tlačítko

“1” na 3”.

V případě současné signalizace obou filtrů blikají Led

“L1”, “L2” a “L3”.

Reset se provede dvojím opakováním výše uvedeného

postupu.

Poprvé se resetuje signalizace tukového filtru, podruhé

1. ZAP/VYP motoru

signalizace uhlíkového filtru.

Stisknutím tlačítka se odsavač spustí s rychlostí 1.

Po stisknutí tlačítka během provozu přejde odsav

Ve standardním režimu není signalizace uhlíkového filtru

do stavu VYPNUTO.

aktivní.

2. Zvýšení rychlosti / Časové nastavení rychlosti

V případě použití odsavače ve filtračním provedení je

Stisknutím tlačítka přejde odsavač ze stavu VYP do

nutné aktivovat signalizaci uhlíkového filtru.

rychlosti 1.

Stisknutím tlačítka (odsavač ve stavu ZAPNUTO) se

Aktivace signalizace uhlíkového filtru:

zvýší rychlost motoru z rychlosti 1 na intenzivní

Nastavte odsavač do stavu VYPNUTO, stiskněte a

rychlost.

podržte současně tlačítka “2” a “3” na 3”.

Každé rychlosti odpovírozsvícenííslušné Led

Kontrolky Led “L1” a “L2” na 2” zablikají.

(zelená).

Deaktivace signalizace uhlíkového filtru:

Rychlost 1 Led “L1”

Nastavte odsavač do stavu VYPNUTO, stiskněte a

Rychlost 2 Led “L2”

podržte současně tlačítka “2” a “3” na 3”.

Rychlost 3 Led “L3”

Led “L1” bude blikat 2”.

Intenzivní rychlost Led “L4” (bliká)

Intenzivní rychlost je časově omezená. Standardní

Automatický provoz

časové nastavení je 5', po jejich uplynutí se odsav

Systém je standardně nastaven na ruční režim, chcete-li

přepne na 2. rychlost.

zapnout automatický režim, stiskněte tlačítko “4”.

Chcete-li funkci vypnout před uplynutím daného

Systém může automaticky fungovat ve 2 režimech:

času, stiskněte tlačítko “2”, odsavač přejde do

- Provoz pro vaření COOKING, který zajišuje správné

rychlosti 1 a stisknutím tlačítka 1 se vypne.

odsávání par během vaření.

3. ZAP/VYP osvětlení

- Provoz AIR QUALITY CONTROL, při kterém se sleduje

4. ZAP/VYP čidla

kvalita vzduchu k zajištění lepšího vzduchu v stnosti.

5. Provozní kontrolka

Tyto 2 režimy se zapínají cyklicky stisknutím tlačítka “4”.

5019 318 33278

D

GB

F

NL P I

E

GR

S

N

DK

FIN

PL

CZ SK H

RUS

BG

RO

Režim COOKING, Led “L5” (žlutá) sví.

Výměna halogenových žárovek:

Během vaření systém okamžitě reaguje na zvýšení

1. Odsavač odpojte od elektrické sí.

obsahu par nebo plynu ve vzduchu a zůstane na

stanovené rychlosti alespoň 1 minutu, pak se vrátí na

UPOZORNĚNÍ: Natáhněte si rukavice.

nižší rychlost nebo se vypne.

2. Použijte malý šroubovák nebo jiný vhodný nástroj

Po dovařenídel a po návratu parametrů v místnosti na

jako šetrnou páku v blízkosti tří bodů zobrazených

hodnoty před vařením se systém vypne.

na obr. 1 a sejměte kryt osvětlení.

Jestliže jsou parametry blízké klidovému stavu, systém

3. Poškozenou žárovku vyjměte z objímky a vyměňte

po 30 minutách odsavač vypne.

za novou.

Režim AIR QUALITY CONTROL, Led “L5” (bílá) svítí.

Systém okamžitě reaguje na zvýšení obsahu par nebo

UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze halogenové

plynu ve vzduchu a zůstane na stanovené rychlosti alespoň

žárovky max. 20 W G4.

1 minutu, pak se vrátí na nižší rychlost nebo se vypne.

Osvětlení opět zavřete (musí zapadnout).

Po snížení obsahu par nebo plynu v místnosti na

hodnoty před spuštěním se systém vypne.

Režim lze ukončit stisknutím tlačítka “1”, “2” a “4”.

Test čidel

Test se za provozu stále automaticky provádí. V případě

poruchy všechny Led blikají (obrate se na servis),

odsavač lze ale použít v ručním režimu.

Ruční kalibrace

Nastavte odsavač do stavu VYPNUTO, stiskněte a

podržte současně tlačítka “1” a “4” na 3”.

Filtr s aktivním uhlím

Led “L5” bliká.

(pouze pro modely s filtračním provedením):

Uhlíkový filtr je nutné umýt jednou za měsíc v myčce při

Doporučujeme provést tento postup při:

nejvyšší teplotě běžným mycím prostředkem pro myčky.

první instalaci odsavače

Doporučujeme mýt v myčce pouze filtr bez dalšího

přerušení dodávky proudu na mnoho hodin nebo dní

nádobí.

velmi rychlé změně teploty v kuchyni

Po umytí musíte uhlíkový filtr sušit v troubě při 100° C po

Volba typu varné desky

dobu 10 minut, aby došlo k jeho opětovné aktivaci.

Tato činnost zlepšuje automatický provoz odsavače,

Uhlíkový filtr vyměňujte každé 3 roky.

postupujte následujím způsobem:

Nasazení uhlíkového filtru:

Nastavte odsavač na VYP.

1. Vyjměte tukový filtr.

Stiskněte a podržte současně tlačítka “1” a “3” na 3”, až

2. Vyjměte rám držáku filtru otočením knoflíků o 90°.

se zobrazí používaná varná deska.

3. Namontujte uhlíkový filtr “i” dovnitř rámu držáku filtru

Led “L1” sví: plynová varná deska

h”.

Led “L2” sví: indukční varná deska

i opětovné instalaci rámu držáku filtru a tukového filtru

Led “L3” sví: elektrická varná deska

postupujte v opačném pořadí.

Cyklická volba typu varné desky se provádí stisknutím

tlačítka “1”.

Potvrzení zvolené varné desky se zobrazí 3 bliknutím

Led, která odpovídá zvolené varné desce.

Po volbě varné desky počkejte 10” na potvrzení funkce.

Standardně je nastavená plynová varná deska.

Údržba

Tukové filtry:

Kovový tukový filtr má omezenou

životnost a je nutné ho jednou

měsíčně umýt v dřezu nebo v

myčce při krátkém mycím cyklu s

zkou teplotou. Mytím v myčce

může tukový filtr zmatovět, ale jeho

filtrační výkon se tím nesníží.

Zatáhněte za držadlo k vyjmutí filtru.

Po umytí a osušení tukový filtr opačným postupem

nasaďte.

5019 318 33278

D

GB

F

NL P I

E

GR

S

N

DK

FIN

PL

CZ SK H

RUS

BG

RO

Annotation for Whirlpool AKR 799 IXL in format PDF