Whirlpool AKR 798 IX: instruction

Class: Kitchen Appliances

Type:

Manual for Whirlpool AKR 798 IX

D

INSTALLATION UND GEBRAUCH

Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube MUSS bei

Elektroplatten 50 cm und bei Gas- oder kombinierten Herden 65 cm betragen. Überprüfen Sie vor der

Installation auch die im Handbuch des Kochfeldes angegebenen Abstände.

Die Installation der Abzugshaube muss von einer Fachkraft ausgeführt werden.

Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das Stromnetz an.

WARNUNG: Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur

Beförderung und Installation der Dunstabzugshaube erforderlich.

Hinweise zu Installation und Gebrauch: Lesen Sie vor dem Gebrauch der Dunstabzugshaube die vorliegende

Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer

ab, die bei Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen durch das Gerät entstehen sollten.

GB

INSTALLATION AND USE

The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the lowest part

of the hood MUST NOT BE less than 50 cm in the case of electric cookers and 65 cm for gas or combination

cookers. Before installation, moreover, check the distances specified in the hob's user manual.

Hood installation must be carried out by a qualified technician.

Do not connect the appliance to the mains power supply until installation has been completed.

WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.

Note on installation and use: Read this manual carefully before installing or using the hood. The Manufacturer

declines any liability for problems, fires or damage caused to the appliance due to non-compliance with the

instructions given in this manual.

F

MONTAGE ET UTILISATION

La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

de la hotte NE DOIT PAS ÊTRE inférieure à 50 cm pour les cuisinières électriques et à 65 cm pour les cuisinières

à gaz ou mixtes. Avant l’installation, il convient de vérifier les distances indiquées dans le manuel de la table de

cuisson.

L’installation de la hotte doit être confiée à un technicien qualifié.

Ne branchez pas l’appareil tant que l’installation n’est pas terminée.

AVERTISSEMENT : Appareil excessivement lourd ; la manutention et l’installation de la hotte doivent être

effectuées par deux personnes ou plus.

Remarque pour le montage et l’utilisation : Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lisez attentivement ce

manuel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inconvénients, dommages ou incendies provoqués par

l’appareil et dus à la non-observation des instructions contenues dans cette notice.

NL

INSTALLATIE EN GEBRUIK

De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel van de

afzuigkap MAG NIET MINDER ZIJN dan 50 cm bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij kooktoestellen op gas

of gemengd. Controleer bovendien de afstanden die in de handleiding van de kookplaat zijn vermeld, voordat u

de kap installeert.

De installatie van de afzuigkap moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus.

Sluit het apparaat niet op het elektriciteitsnet aan alvorens de installatie voltooid is.

WAARSCHUWING: Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen

verplaatst en geïnstalleerd te worden.

Opmerking voor installatie en gebruik: Lees voordat u de afzuigkap installeert of gebruikt deze handleiding

zorgvuldig door. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand die

veroorzaakt is door het niet naleven van de instructies in deze handleiding.

5019 318 33313

E

INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN

La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de

la campana NO DEBE SER INFERIOR a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso de cocinas a gas o

mixtas. Antes de la instalación, verifique las distancias indicadas en el manual de la placa de cocción.

La instalación de la campana debe ser realizada por un técnico especializado.

No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la instalación.

ADVERTENCIA: Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada

por dos o más personas.

Nota para la instalación y el uso: Antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual. El

fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del

incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual.

P

INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa

do exaustor do fogão DEVE SER SUPERIOR a 50 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm no caso de foes

a gás ou mistos. Além disso, antes da instalação, verifique as distâncias indicadas no manual da placa.

A instalação do exaustor deve ser efectuada por um técnico qualificado.

Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída.

ADVERTÊNCIA: Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser

feitas por pelo menos duas ou mais pessoas.

Nota de instalação e utilização: Antes de instalar ou utilizar o exaustor ler atentamente o manual de

instruções. Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios

provocados pelo aparelho derivados do não seguimento das instruções que se encontram neste manual.

I

INSTALLAZIONE E USO

La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della

cappa da cucina NON DEVE ESSERE INFERIORE a 50 cm in caso di cucine elettriche e a 65 cm in caso di cucine

a gas o miste. Prima dell’installazione, inoltre, verificare le distanze indicate nel manuale del piano cottura.

L’installazione della cappa deve essere effettuata da un tecnico specializzato.

Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica fino ad installazione ultimata.

AVVERTENZA: Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere

fatta da almeno due o più persone.

Nota di installazione ed uso: Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale. Si

declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati

dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.

GR

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ

Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή μαγειρέματος και στο

χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΙΚΡΟΤΕΡΗ από 50 cm σε περίπτωση

ηλεκτρικών εστιών και 65 cm σε περίπτωση εστιών αερίου ή μικτής λειτουργίας. Επίσης, πριν από την

εγκατάσταση, ελέγξτε τις αποστάσεις που αναγράφονται στο εγχειρίδιο της μονάδας εστιών

.

Η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να διεξάγεται από καταρτισμένο τεχνικό.

Μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα πριν από την ολοκλήρωση της εγκατάστασης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προϊόν μεγάλου βάρους. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα

πρέπει να γίνεται τουλάχιστον από δύο ή περισσότερα άτομα.

Σημείωση για την εγκατάσταση και τη χρήση: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν από την

εγκατάσταση ή τη χρήση του απορροφητήρα. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για

ενδεχόμενες βλάβες,

ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται από τη συσκευή και οφείλονται στη μη

τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.

5019 318 33313

S

INSTALLATION OCH ANVÄNDNING

Avståndet mellan kokkärl och nedre delen av fläkten FÅR INTE VARA UNDER 50 cm för elektriska plattor, och

minst 65 cm för gasplattor, eller blandade plattor. Innan du installerar apparaten skall du därför först verifera

säkerhetsavstånden i spishällens instruktionsbok.

Installation skall utföras av behörig fackman.

Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen har avslutats helt.

VARNING: Produkt med hög vikt. För flyttning och installation av fläktkåpan krävs minst två personer.

Notering för installation och användning: Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs manualen

noggrant. Tillverkaren kan inte ställas till svars för eventuella fel, skador eller bränder orskade på apparaten som

uppstått på grund av underlåtenhet att iaktta anvisningarna i denna manual.

N

INSTALLASJON OG BRUK

Minimumsavstanden mellom varmesonene på kokeapparatet og undersiden av kjøkkenventilatoren MÅ IKKE

VÆRE MINDRE enn 50 cm for elektriske komfyrer og 65 cm for gasskomfyrer og kombinasjonskomfyrer. Før

installasjon må man også kontrollere avstandene som er oppgitt i bruksanvisningen for platetoppen.

Installasjon av ventilatoren skal utføres av en autorisert elektriker.

Koble ikke apparatet til strømnettet før installasjonen er helt avsluttet.

ADVARSEL: Dette produktet er svært tungt. Flytting og installasjon av kjøkkenventilatoren må derfor

utføres av to eller flere personer.

Anmerkning om installasjon og bruk: Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne

bruksveiledningen nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller brann

på apparatet som skyldes at instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.

DK

INSTALLATION OG BRUG

Minimumafstanden mellem komfurets øverste del og emttens nederste del SKAL VÆRE PÅ MINDST 50 cm

for elkomfurer og 65 cm for gaskomfurer eller el-/gaskomfurer. Før installationen skal man desuden kontrollere

de angivne afstande i vejledningen for komfuret.

Installationen skal udføres af en elinstallatør.

Apparatet må ikke sluttes til strømforsyningen, før installationen er fuldført.

ADVARSEL: Da apparatet har meget stor vægt, skal flytning og montering af emhætten foretages af mindst

to eller flere personer.

Bemærk inden installation og brug: Læs denne vejledning inden installation og brug af emhætten.

Producenten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller brande i apparatet, der skyldes

manglende overholdelse af anvisningerne i denne håndbog.

FIN

ASENNUS JA KÄYTTÖ

Minimietäisyys liedellä olevan keittoastioiden alustan ja liesituulettimen alareunan välillä EI SAA OLLA ALLE 50

cm kun kyseessä on sähköliesi ja 65 cm kun kyseessä on kaasu- tai sekaliesi. Ennen asennusta on myös

tarkistettava keittotason käyttöohjeissa olevat mitat.

Liesituulettimen asennus tulee antaa erikoiskoulutuksen saaneen asentajan suoritettavaksi.

Älä kytke laitetta sähköverkkoon ennen kuin kaikki asennusvaiheet on suoritettu.

VAROITUS: Liesituuletin on painava, ja sen siirtämisessä ja asennuksessa tarvitaan vähintään kaksi henkilöä.

Asennusta ja käyttöä koskeva huomautus: Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen liesituulettimen

asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei vastaa yllä mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä johtuneesta

laitteen aiheuttamasta ongelmasta, vahingosta tai tulipalosta.

5019 318 33313

PL

INSTALACJA I UŻYTKOWANIE

Minimalna odległość między powierzchnią gotowania kuchenki a dolną częścią okapu POWINNA

WYNOSIĆ CO NAJMNIEJ 50 cm w przypadku kuchenek elektrycznych lub 65 cm w przypadku

kuchenek gazowych hybrydowych. Ponadto, przed montażem należy sprawdzić odległości podane w

instrukcji obsługi płyty kuchennej.

Okap powinien zainstalować wykwalifikowany technik specjalista.

Nie podłączać urządzenia do sieci zasilającej dopóki instalacja nie jest całkowicie zakończona.

OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być

wykonywane przez co najmniej dwie osoby.

Uwaga dotycząca instalacji i eksploatacji: Przed przystąpieniem do instalowania lub eksploatacji

okapu należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Wykonawca zrzeka się odpowiedzialności

za wszelkie problemy, uszkodzenia lub pożar spowodowane przez urządzenie, a wynikające z

nieprzestrzegania instrukcji.

CZ

INSTALACE A POUŽITÍ

Minimální vzdálenost mezi plotýnkami nádob na sporáku a nejnižší částí kuchyňského odsavače

NESMÍ BÝT MENŠÍ NEŽ 50 cm u elektrických sporáků a 65 cm u sporáků na plyn nebo kombinovaných

sporáků. Před začátkem instalace zkontrolujte vzdálenosti uvedené v návodu k varné desce.

Instalaci musí provést odborný technik.

Spotřebič připojte k elektrické síti až po úplném dokončení instalace.

UPOZORNĚNÍ: Vzhledem k tomu, že je odsavač par velmi těžký, mu jeho stěhování a instalaci

provádět nejméně dvě osoby.

Poznámka k instalaci a použití: před instalací nebo použitím odsavače si pozorně přečtěte tento

návod. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případné potíže, škody nebo požár způsobené

spotřebičem a vzniklé nedodržením pokynů uvedených v této příručce.

SK

INŠTALÁCIA A POUŽÍVANIE

Minimálna vzdialenost’ medzi plochou varnej dosky a najnižšej časti odsávača pár NESMIE BYT’

MENŠIA ako 50 cm v prípade elektrickej varnej dosky a 65 cm v prípade plynovej alebo kombinovanej

varnej doske. Pred inštaláciou, treba okrem iného, skontrolovat’ vzdialenosti uvedené v návode na

použitie varnej dosky.

Odsávač pár smie nainštalovat’ výhradne špecializovaný technik.

Spotrebič nezapájajte k elektrickej sieti, kým nie je úplne ukončená jeho inštalácia.

VAROVANIE: Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a

inštalovali aspoň dve alebo viac osôb.

Poznámka pre inštaláciu a používanie: Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si pozorne

prečítajte tento návod. Odmieta sa akákoľvek zodpovednost’ za prípadné problémy, škody alebo

požiare spôsobené spotrebičom, vyplývajúce z nedodržania pokynov uvedených v tomto návode.

H

ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT

A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti

távolságnak elektromos tűzhely esetén legalább 50 cm, gáz- vagy vegyes tűzhely esetén pedig

legalább 65 cm NAGYSÁGÚNAK KELL LENNIE. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze a főzőlap

használati útmutatójában feltüntetett távolságokat is.

A szagelszívó beépítését szakembernek kell végeznie.

A készüléket csak akkor szabad áram alá helyezni, ha az üzembe helyezés már befejeződött.

FIGYELMEZTETÉS: Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két

vagy több személynek kell végeznie.

Megjegyzés a beépítéshez és a használathoz: A szagelszívó beépítése és használata előtt

figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvet. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a készülékben

esetlegesen keletkező azon meghibásodásokért, sérülésekért vagy tüzekért, amelyeket a jelen

füzetben foglalt utasítások be nem tartása okoz.

5019 318 33313

RUS

УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫТЯЖКИ

Расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и самой нижней частью

вытяжки ДОЛЖНО СОСТАВЛЯТЬ НЕ МЕНЕЕ 50 cm в случае электрических плит и не менее

65 cm в случае газовых или комбинированных плит. Кроме того, перед установкой

необходимо проверить соблюдение расстояний, указанных в инструкциях по эксплуатации

варочной панели.

Установка вытяжки должно выполняться квалифицированным специалистом.

Не подключайте вытяжку к сети электропитания до окончательного завершения монтажа.

ОСТОРОЖНО! Устройство отличается большим весом; для его переноски и установки

требуется участие не менее двух человек.

Замечание по установке и эксплуатации. Перед установкой и использованием вытяжки

необходимо внимательно ознакомиться с данными инструкциями. Фирма8изготовитель

снимает с себя всякую ответственность за любые неисправности, ущерб или пожар,

возникшие в результате несоблюдения указаний, приведенных в настоящих инструкциях.

BG

ИНСТАЛИРАНЕ И УПОТРЕБА

Минималното разстояние между опорната повърхност на съдовете върху устройството за

готвене и най8ниската част на кухненския аспиратор, НЕ ТРЯБВА ДА БЪДЕ по8малко от 50

cm за случая на електрически печки и 65 cm за печки на газ или комбинирани. Освен това,

преди инсталирането, проверете разстоянията посочени в ръководството на плота за

готвене.

Инсталирането на аспиратора трябва да се извърши от специализиран техник.

Не свързвайте уреда към електрическата мрежа, докато инсталирането не е завършено

напълно.

ВНИМАНИЕ: Уред с много голямо тегло 8 преместването и инсталирането на

аспиратора трябва да се извършва от най8малко двама души.

Бележка за инсталиране и употреба: Преди инсталиране или употреба на аспиратора,

прочетете внимателно това ръководство. Производителят не носи отговорност за каквито

и да било неудобства, повреди или запалвания, предизвикани от неспазване на

инструкциите, посочени в това ръководство.

RO

INSTALAREA ȘI UTILIZAREA

Distanţa minimă între suprafaţa de sprijin a recipientelor de pe mașina de gătit și partea cea mai joasă

a hotei de bucătărie NU TREBUIE SĂ FIE mai mică de 50 cm în cazul plitelor electrice și de 65 cm în

cazul plitelor cu gaz sau mixte. În plus, înainte de instalare verificaţi distanţele indicate în manualul

plitei.

Instalarea hotei trebuie să fie efectuată de un tehnician specializat.

Nu conectaţi aparatul la reţeaua electrică până când nu terminaţi definitiv operaţia de instalare.

ATENŢIE: Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin

două sau mai multe persoane.

Notă privind instalarea și utilizarea: Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi cu atenţie acest

manual. Producătorul nu-și asumă nicio răspundere pentru eventualele inconveniente, pagube sau

incendii provocate aparatului, rezultate din nerespectarea instrucţiunilor din acest manual.

5019 318 33313

5019 318 33313

?

CONSEILS POUR LA PROTECTION DE

11. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de

dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un

L’ENVIRONNEMENT

réglage erroné des commandes.

1. Emballage

12. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs

Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le

capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur

symbole du recyclage . Pour la mise au rebut de l’appareil,

inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en

conformez-vous aux réglementations locales en vigueur. Ne

mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se

laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique,

servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se

morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils

conformant aux instructions d’une personne responsable.

représentent une source potentielle de danger.

13. Veillez à maintenir les enfants hors de portée de l’appareil.

2. Appareil

14. Afin de réduire les risques d’incendie, utilisez uniquement un

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la

conduit d’aspiration en métal.

Directive Européenne 2002/96/CE relative aux Déchets

15. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).

16. Lors de la mise au rebut de l’appareil, veuillez vous

En procédant à la mise au rebut correcte de cet appareil, vous

conformer aux réglementations locales en vigueur en

contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour

matière d’élimination des déchets.

l’environnement et la santé.

17. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement,

de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez

Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui

vous adresser au bureau compétent de votre commune, à

l’accompagne indique que cet appareil ne peut en aucun cas être

votre déchetterie locale ou directement à votre revendeur.

traité comme un déchet ménager, et qu’il doit, par conséquent,

18. Un entretien et un nettoyage réguliers sont une garantie de

être remis à un centre de collecte chargé du recyclage des

bon fonctionnement et de bon rendement de la hotte.

équipements électriques et électroniques.

Nettoyez régulièrement tous les dépôts présents sur les

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à

surfaces sales pour éviter que les graisses ne s’accumulent.

l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’utilisation.

Enlevez et nettoyez ou remplacez fréquemment le filtre.

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la

19. Aucun aliment ne doit être flambé sous la hotte. Les flammes

récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous

pourraient être source d’incendie.

adresser au bureau compétent de votre commune, à la

20. La pièce doit être dotée d’une ventilation suffisante lorsque

déchetterie locale ou directement au magasin où vous avez

la hotte est utilisée simultanément à d’autres appareils

acheté l’appareil.

fonctionnant au gaz ou à l’électricité.

21. L’air d’évacuation ne doit pas être acheminé à travers un

conduit utilisé pour évacuer les fumées produites par des

appareils à combustion à gaz ou autres combustibles, mais

doit posséder une sortie indépendante. Toutes les

réglementations relatives à l’évacuation de l’air comme

stipulé dans l’art. 7.12.1 de la norme CEI EN 60335-2-31, en

vigueur sur le territoire national, doivent être respectées.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

22. Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils

AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’accident,

alimentés au gaz ou autres combustibles, la dépression dans

de choc électrique, de blessures corporelles ou de dégâts

-5

la pièce ne doit pas dépasser 4Pa (4 x 10

bar). Pour cette

matériels lors de l’utilisation de la hotte, nous vous invitons à

raison, veillez à vous assurer que la pièce est correctement

observer scrupuleusement les précautions de base, de même

ventilée.

que les recommandations énoncées ci-après.

23. À l’occasion des fritures, ne laissez pas la poêle sans

1. Veillez à toujours débrancher l’appareil avant de procéder à

surveillance, car l’huile bouillante pourrait prendre feu.

toute opération de nettoyage ou d’entretien.

24. Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les

2. L’installation doit être réalisée par un technicien spécialisé,

toucher.

conformément aux instructions du fabricant et dans le

25. La hotte n’est pas un plan d’appui ; par conséquent, évitez de

respect des normes de sécurité en vigueur dans le pays

déposer des objets et de la surcharger.

d’installation.

26. N’utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules

3. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. (Cette

correctement montées, afin d’éviter les risques de choc

opération nest pas possible pour les hottes de classe II).

électrique.

4. N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.

27. Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute

5. Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus

opération d’installation et d’entretien.

pouvoir accéder aux composants électriques.

28. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation en

6. Évitez de toucher la hotte avec les mains mouillées et ne

extérieur.

l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.

29. L’air aspiré par la hotte ne doit pas être évacué dans un

7. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour

conduit qui sert à l’évacuation des fumées des appareils de

débrancher l’appareil de la prise secteur.

chauffage ou des appareils alimentés au gaz ou autres

8. Service Après-vente – Pour toute réparation ou tout

combustibles.

remplacement de pièces, utiliser uniquement celles qui sont

spécifiées dans le manuel. Toutes les autres opérations

d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien

spécialisé.

9. Au moment de percer la paroi, veillez à ne pas endommager

les branchements électriques et/ou les conduits.

10. Les conduits d’évacuation doivent toujours acheminer les

vapeurs/fumées vers l’extérieur.

5019 318 33313

D

GB

F

E

S

N

DK

FINNL P I GR

PL

CZ SK H

RUS

BG

RO

Branchement électrique

SERVICE APRÈS-VENTE

La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur

Avant d’appeler le Service Après-vente

l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si

1. Vérifiez si vous ne pouvez pas éliminer le problème par

la hotte est pourvue de fiche, branchez-la à une prise conforme

vous-même (voir “Diagnostic des pannes”).

aux normes en vigueur située dans un endroit accessible. Si elle

2. Arrêtez la hotte quelques minutes, puis faites-la redémarrer

est dépourvue de fiche (branchement direct au secteur) ou si la

pour vérifier si le problème a été éliminé.

fiche ne se trouve pas dans un endroit accessible, appliquez un

3. Si le résultat est négatif, contactez le Service Après-vente.

interrupteur bipolaire conforme aux normes assurant la

Communiquez :

débranchement total du réseau dans les conditions de la

le type de panne,

catégorie de surtension III, selon les règles d’installation.

le modèle de l’appareil qui se trouve sur la plaque

AVERTISSEMENT : Avant de reconnecter le circuit de la

signalétique située à l’intérieur de la hotte, visible après avoir

hotte à l’alimentation de réseau et d’en vérifier le

enlevé les filtres à graisses,

fonctionnement, contrôlez toujours que le câble de réseau a été

votre adresse complète,

monté correctement et n’a pas été écrasé dans le logement de la

votre numéro de téléphone et votre indicatif,

hotte lors de la phase d’installation. Il est conseillé de confier

le numéro de Service (numéro qui se trouve sous le mot

cette opération à un technicien spécialisé.

SERVICE, sur la plaque signalétique placée à l’intérieur de la

hotte, derrière le filtre à graisses).

Nettoyage de la hotte

Pour les réparations, adressez-vous à un centre de service après-

AVERTISSEMENT : Si vous omettez d’éliminer les huiles/

vente agréé (garantie d’utilisation de pièces détachées originales

graisses (au moins une fois par mois), cela peut être source

et d’une réparation correcte).

d’incendie.

La non-observation de ces instructions peut compromettre la

Utilisez un chiffon doux avec un détergent neutre. N’utilisez

sécurité et la qualité de l’appareil.

jamais de substances abrasives ni d’alcool.

Avant d’utiliser l’appareil

Pour utiliser au mieux votre hotte, nous vous invitons à lire

attentivement le mode d’emploi. Conservez cette notice, elle

pourra vous être utile.

Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique,

morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils

représentent une source potentielle de danger.

Vérifiez que la hotte n’a subi aucun dommage pendant le

transport.

Déclaration de conformité

Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en

conformité avec :

- les normes de sécurité de la directive “Basse Tension

2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et

modifications ultérieures)

- les qualités de protection requises par la Directive “CEM”

89/336/CEE modifiée par la Directive 93/68/CEE.

Diagnostic des pannes

La hotte ne fonctionne pas :

La fiche est-elle bien enfoncée dans la prise de courant ?

Y a-t-il une panne de courant ?

Si la hotte naspire pas suffisamment :

Avez-vous choisi la bonne vitesse ?

Les filtres doivent-ils être lavés ou remplacés ?

Les sorties d’air ne sont-elles pas obstruées ?

L’ampoule ne s’allume pas :

L’ampoule ne doit-elle pas être remplacée ?

L’ampoule a-t-elle été montée correctement ?

5019 318 33313

D

GB

F

E

S

N

DK

FINNL P I GR

PL

CZ SK H

RUS

BG

RO

INSTALLATION EN MODE ASPIRATION OU RECYCLAGE

La hotte est conçue pour être utilisée en “Version Aspiration” ou “Version Recyclage”.

Version aspiration

Les vapeurs sont aspirées et rejetées à l’extérieur par un conduit d’évacuation (non fourni) fixé au raccord de sortie d’air de la

hotte B.

Prévoyez un système de fixation au raccord de sortie d’air adapté à votre tuyau d’évacuation.

Remarque importante : S’il(s) est/sont déjà installé/s, retirez le(s) filtre(s) au charbon.

Version Recyclage

L’air est filtré en passant à travers un/des filtre(s) à charbon, puis recyclé dans la pièce.

Remarque importante : Vérifiez que le recyclage de l’air s’effectue de façon aisée.

Remarque importante : Si la hotte n’est pas dotée de filtre(s) au charbon, commandez-le(s) et montez-le(s) avant d’utiliser la

hotte.

Les instructions fournies ci-après en séquence numérique se réfèrent au schéma avec repères numériques figurant à la page

suivante.

Retirez le(s) filtre(s) à graisses et le cadre de support du filtre au charbon.

Pré-assemblage du tiroir télescopique au groupe moteur : (a.) enfilez le tiroir télescopique sur les rails du groupe moteur (b.)

effectuez les raccordements du bandeau de commandes, du capteur et des lampes, (c.) fixez avec 6 vis.

Remarque : les raccordements des câbles plats des commandes et du capteur doivent être effectués en respectant les lettres

indiquées sur les gaines desdit câbles.

1. Tracez une ligne sur le mur, jusqu’au plafond, correspondant à l’axe de symétrie.

2. Posez le schéma de perçage contre le mur : la ligne verticale de centrage figurant sur le schéma de perçage devra

correspondre à la ligne de centrage dessinée sur le mur. En outre, le bord inférieur du schéma de perçage correspond au

bord inférieur de la hotte.

3. Posez le support de fixation sur le schéma de perçage de façon à ce qu’il coïncide avec le rectangle tracé en tirets, marquez

les deux trous externes et percez. Retirez le schéma de perçage, introduisez 2 chevilles murales et fixez le support de

fixation de la hotte à l’aide de 2 vis.

4. Accrochez la hotte au support.

5. Réglez la distance entre la hotte et le mur.

6. Redressez la hotte de manière à ce qu’elle soit bien à l’horizontale.

7. Depuis l’intérieur de la hotte, marquez un trou pour la fixation définitive de la hotte (9).

8. Retirez la hotte du support.

9. Percez (Ø 8 mm).

10. Introduisez une cheville murale.

11. Appliquez le support des gaines G sur le mur en contact avec le plafond ; la petite fente sur le support doit être en face de

la ligne de centrage précédemment tracée sur le mur (opération 1). Percez 2 trous (Ø 8 mm) et introduisez 2 chevilles

murales.

12. Fixez à l’aide de 2 vis.

13. Accrochez la hotte au support inférieur.

14. Fixez la hotte à la paroi de façon définitive à l’aide d’une vis.

15. Effectuez le raccordement d’un conduit d’évacuation des fumées à la bague de raccordement B, le conduit est orienté

directement vers l’extérieur (version aspirante) ou vers le déflecteur (version recyclage).

Le déflecteur F doit être fixé au support de la cheminée G à l’aide de 2 vis.

16. Effectuez le raccordement électrique.

17. Installez les cheminées et fixez-les à l’aide de 2 vis (17a) au-dessus du support de cheminées G (17b).

18. Faites glisser la partie inférieure de la cheminée sur le groupe d’aspiration jusqu’à le recouvrir complètement et

introduisez-le dans le logement prévu à cet effet, au-dessus de la hotte.

Remontez le cadre du filtre à charbon et le/s filtre/s à graisses puis contrôlez le fonctionnement de la hotte.

5019 318 33313

D

GB

F

E

S

N

DK

FINNL P I GR

PL

CZ SK H

RUS

BG

RO

Description et utilisation de la hotte

Te m p o r i s ation vitess e

La temporisation des vitesses est validée en appuyant sur la

touche “2” pendant 2” ; à temporisation écoulée, la hotte

s’éteint.

La temporisation se divise ainsi :

Vitesse 1 20 minutes (led “L1” clignotante)

Vitesse 2 15 minutes (led “L2” clignotante)

Vitesse 3 10 minutes (led “L3” clignotante)

Vitesse intensive 5 minutes (led “L4” clignotante)

Durant le fonctionnement temporisé, en appuyant sur la

touche “1”, la hotte s’éteint ; si l’on appuie sur la touche “2”,

la hotte retourne à la vitesse introduite ; si l’on appuie sur la

touche “4”, la hotte passe à la modalité Coocking.

Signalisation filtre à graisses

Après 80 heures de fonctionnement, les leds “L1” et “L2”

clignotent.

Lorsque cette signalisation apparaît, le filtre à graisses installé

a besoin d’être lavé.

1. Bandeau de commande.

Pour remettre la signalisation à zéro, maintenez la touche “1”

2. Filtres graisses.

pendant 3”.

3. Lampes halogènes.

Signalisation filtre à charbon

4. Cheminée télescopique.

Après 320 heures de fonctionnement, les leds “L2” et “L3”

5. Capteurs.

clignotent.

Lorsque cette signalisation apparaît, le filtre à charbon installé

Bandeau de commandes numérique avec

doit être remplacé.

capteurs

Pour remettre la signalisation à zéro, maintenez la touche “1”

pendant 3”.

En cas de signalisation simultanée des deux filtres, les leds

“L1”, “L2” et “L3” clignotent.

La raz a lieu en effectuant 2 fois la procédure décrite ci-

dessus.

La première fois, la signalisation du filtre à graisses est remise

à zéro, la seconde la signalisation du filtre à charbon est

remise à zéro.

1. ON/OFF moteur

Dans la modalité standard, la signalisation filtre à charbons

En appuyant sur le bouton, la hotte se met en marche à la

nest pas active.

vitesse 1.

Si l’on utilise la hotte en version recyclage, il est nécessaire de

valider la signalisation filtre à charbons.

En appuyant sur le bouton pendant le fonctionnement, la

hotte se met en OFF.

Activation signalisation filtre à charbons :

2. Augmentation vitesse / Temporisation vitesse

Positionnez la hotte sur OFF et maintenez les touches “2” et

En appuyant sur le bouton, la hotte passe de l’état de

“3” appuyées simultanément pendant 3”.

OFF à la vitesse 1.

Les leds “L1” et “L2” clignotent pendant 2”.

En appuyant sur le bouton (hotte ON), la vitesse du

Désactivation signalisation filtre à charbons :

moteur passe de la vitesse 1 à celle intensive.

Positionnez la hotte sur OFF et maintenez les touches “2” et

À chaque vitesse correspond l’allumage de la led (verte)

“3” appuyées simultanément pendant 3”.

correspondante.

La led “L1” clignotera pendant 2”.

Vitesse 1 led “L1”

Fonction en automatique

Vitesse 2 led “L2”

Le système est programmé en usine en modalité manuelle ;

Vitesse 3 led “L3”

pour activer la modalité automatique, appuyez sur la touche

Vitesse intensive led “L4” (clignotante)

“4”.

La vitesse intensive est temporisée. La temporisation

Le système prévoit le fonctionnement automatique en 2

standard est de 5’ ; ensuite, la hotte se positionne à la

modalités :

vitesse 2.

- Fonctionnement COOKING qui garantit une aspiration

Pour désactiver la fonction avant la fin du temps, appuyez

correcte des fumées pendant la cuisson.

sur la touche “2”, la hotte se met à la vitesse 1 ; en

- Fonctionnement AIR QUALITY CONTROL qui est un

appuyant sur la touche 1, la hotte s’éteint.

système de monitorage qui garantit un niveau élevé de la

3. Interrupteur d’éclairage

qualité de l’air.

4. Capteur ON/OFF

Les 2 modalités s’activent cycliquement en appuyant sur la

5. Indicateur état de fonctionnement

touche “4”.

5019 318 33313

D

GB

F

E

S

N

DK

FINNL P I GR

PL

CZ SK H

RUS

BG

RO

Modalité COOKING led “L5” (ambre) allumée.

pouvoir filtrant n’est en rien altéré.

Durant la cuisson, le système réagit rapidement aux

a. appuyez sur la poignée pour extraire le filtre

augmentations de vapeur/gaz et reste à la vitesse introduite

b. extrayez-le.

pendant au moins 1 minute avant de retourner à la vitesse

plus basse/s’éteindre.

Après l’avoir lavé et séché, procédez dans le sens contraire

Lorsque la cuisson est terminée et les paramètres ambiants

pour le remonter.

retournent aux niveaux qui précèdaient la cuisson, le système

Remplacement des ampoules halogènes :

s’éteint.

Si les paramètres sont proches de la condition de repos,

1. Débranchez la hotte du secteur.

après 30 minutes le système éteint la hotte.

AVERTISSEMENT : Munissez-vous de gants.

Modalité AIR QUALITY CONTROL led “L5” (blanche)

allumée.

2. Dégagez le plafonnier à l’aide d’un petit tournevis

Le système réagit rapidement aux augmentations de vapeur/

permettant de faire délicatement levier à côté d’un des

gaz et reste à la vitesse introduite pendant au moins 1 minute

trois points indiqués sur la figure et extrayez le plafonnier.

avant de retourner à la vitesse plus basse/s’éteindre.

3. Dégagez l’ampoule brûlée et insérez l’ampoule neuve.

Lorsque l’effet des vapeurs/gaz est terminé et les paramètres

AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement des

ambiants retournent aux niveaux qui précédaient la mise en

marche, le système s’éteint.

ampoules halogènes de 20 W MAX - G4.

Vous pouvez quitter cette modalité en appuyant sur les

Refermez le plafonnier (fixation par clippage).

touches “1”, “2” et “4”.

Test d’efficacité des capteurs

Effectué continuellement pendant le fonctionnement en

automatique. En cas d’avarie, toutes les leds clignotent

(contactez l’assistance technique) ; la hotte peut cependant

être utilisée en modalité manuelle.

Calibrage manuel

Positionnez la hotte sur OFF et maintenez les touches “1” et

“4” appuyées simultanément pendant 3”.

Led “L5” clignotante.

Filtre à charbons actifs

Il est conseillé d’effectuer cette opération :

(seulement pour modèles à installation à recyclage) :

lorsque l’on installe la hotte pour la première fois

lorsque l’on coupe le courant pendant de nombreuses heures

Lavez le filtre à charbon une fois par mois au lave-vaisselle, à

ou jours

la température la plus chaude, en utilisant un détergent pour

lorsque l’on a, dans la cuisine, une variation très rapide de la

lave-vaisselle. Il est conseillé de laver le filtre seul.

température

Après le lavage, avant de réutiliser le filtre à charbon, séchez-

Sélection du plan de cuisson

le au four à 100° C pendant 10 minutes.

Cette opération optimise le fonctionnement automatique de

Remplacez le filtre à charbon tous les 3 ans.

la hotte ; procédez comme suit :

Montage du filtre au charbon :

Mettez la hotte sur OFF

Maintenez les touches “1” et “3” enfoncées simultanément

1. Retirez le filtre à graisses.

pendant 3” jusqu’à la visualisation du plan de cuisson utilisé.

2. Retirez le cadre de support du filtre en faisant tourner les

Led “L1” allumée : Plan à gaz

pommeaux de 90°.

Led “L2” allumée : Plan à induction

3. Montez le filtre à charbon “i“ à l’intérieur du cadre de

Led “L3” allumée : Plan électrique

support du filtre “h”.

Procédez dans l’ordre inverse pour repositionner le cadre de

La sélection cyclique du plan a lieu en appuyant sur la touche

maintien du filtre et le filtre à graisse à leur place.

“1”

L’acceptation du plan sélectionné est visualisé par la séquence

de 3 clignotements de la led relative au plan sélectionné.

Une fois le plan sélectionné, pour accepter la fonction,

attendez 10”.

Le plan programmé en usine est celui à gaz.

Entretien

Filtres graisses :

a

Le filtre métallique à graisses a une

durée illimitée et doit être lavé une fois

par mois à la main ou en lave-vaisselle

basse température et cycle court. Le

lavage au lave-vaisselle peut provoquer

b

une opacité du filtre à graisses, mais son

5019 318 33313

D

GB

F

E

S

N

DK

FINNL P I GR

PL

CZ SK H

RUS

BG

RO

Annotation for Whirlpool AKR 798 IX in format PDF