Peg-Perego Navetta S: instruction

Class: Automotive Parts

Type:

Manual for Peg-Perego Navetta S

background image

FI000602I38

 Istruzioni 

d

ʼ

uso IT

Instructions for use  EN

 Notice 

d

ʼ

emploi FR

 Gebrauchsanleitung 

DE

Instrucciones de uso  ES

Instruções para uso  PT

 Gebruiksaanwijzing 

NL

 Használati 

útmutató 

HU

Navodila za uporab  SL

Инструкции

по

пользованию

 RU

 Kullanim 

klavuzu 

TR

ΟΔΗΓΙΕΣ

ΧΡΗΣΕΩΣ

 EL

Navetta

S

background image

1

2

4

6

5

3

background image

A

A

B

1 2

9

8

12

10

11

7

background image

A

B

C

Ganciomatic

System

GM

Ganciomatic

System

GM

1 2 3

17

18

14

15

16

13

background image

19

21

21

20

20

23

22

24

background image

Kit auto

27  Accessory

26  Accessory

25  Accessory

background image

1

2

3

4

5

6

9

8

7

10

11

12

13

14

Navetta S

background image

•   

IMPORTANTE: leggere attentamente queste 

istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.

    La sicurezza del bambino potrebbe essere messa 

a rischio se non si seguono queste istruzioni.

•   Peg Perego potrà apportare in qualunque 

momento modifiche ai modelli descritti in questa 

pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o 

commerciale.

  Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001

.

  La certificazione offre ai clienti e 

ai consumatori la garanzia di una 

trasparenza e fiducia nel modo di lavorare 

dell'impresa.

SERVIZIO ASSISTENZA

Se fortuitamente parti del modello vengono perse o 

danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali 

Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, 

informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi 

originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza 

Peg-Perego:

tel.:0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori 

per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per 

questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi 

estremamente importante e prezioso. Le saremo 

quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un 

ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO 

SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in 

internet al seguente indirizzo: www.pegperego.com/

SSCo.html.it, 

segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.

ISTRUZIONI D

ʼ

USO

  

IMBALLO

 1•   Prima di utilizzare la Navetta occorre eliminare i 

gancini di sicurezza posti lateralmente.

   CAPOTTINA

 2•   Per alzare la capottina, tirarla verso l

ʼ

alto fino al 

click da entrambi i lati.

 3•   Per abbassare la capottina, premere i due pulsanti 

posti sugli attacchi e successivamente spingerla 

verso il basso come in figura.

 4•   Aprendo la zip, la capottina ha un inserto in rete 

che garantisce al bebé una maggiore areazione e 

ti permette di vederlo da ogni posizione.

   COPERTINA

 5•   La copertina é facilmente applicabile o removibile 

grazie alla zip.

   MANIGLIONE

 6•   Per alzare il maniglione, tirarlo verso l

ʼ

alto fino al 

click. Il maniglione è bloccato solo quando è nella 

posizione verticale e i due blocchi sono rientrati 

nella propria sede.

 7•   Per abbassare il maniglione, sbloccarlo, spingendo 

in sú i due blocchi e successivamente spingere 

verso il basso il maniglione.

 8•   Il maniglione facilita il trasporto e l

ʼ

aggancio della 

navicella sui carrelli e passeggini.

   POSIZIONE DONDOLO E LETTINO

 9•   La base della Navetta ha una speciale forma che 

 IT•   Ricambi disponibili in piú colori da 

specificare nella richiesta.

 EN•    Spare parts available in different colours 

to be specified when ordering.

 FR•   Pièces de rechange disponibles en 

plusieurs couleurs à spécifier dans la 

demande.

 DE•    Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, 

die in der Anfrage spezifiziert werden 

müssen.

 ES•   Repuestos disponibles en otros colores 

que se especificarán en el pedido.

 PT•    Peças de reposição disponíveis em cores 

alternativas a serem especificadas no 

pedido.

 NL•    Reserveonderdelen verkrijgbaar in 

meerdere kleuren, bij bestelling te 

specificeren.

 HU•   A tartalék alkatrészek különböz

ő

színekben elérhet

ő

k, melyeket 

rendeléskor kell kiválasztani.

 SL•   Rezervni deli so na voljo v ve

č

 barvah, ki 

jih je treba navesti pri naro

č

ilu.

 RU•    

Запчасти

имеются

различных

цветов

необходимый

указать

в

запросе

.

 TR•    Sipari

ş

te belirtilen de

ğ

i

ş

ik renklerdeki 

yedek parçalari mevcuttur.

 EL•   

Ανταλλακτικά

διαθέσιμα

σε

διάψορα

χρώματα

Προσδιορίστε

όταν

παραγγείλετε

.

IT•ITALIANO

  1

 BCANAS•

2

 SPST5289GL

3

 SPST5290•

4

 BCONAS•

5

 SPST5264

6

 SPST5284

7

 BSANAS•

 8 

ITNAVE00•

  9

 SAPI5276

10

 SPST5403R

11

 SPST5282

12

 SPST5404•

13

 SPST5280

14

 SPST5281

background image

appoggiata su un piano é dondolabile.

 10•   La Navetta diventa lettino non dondolabile, 

estraendo i cavalletti incorporati come in figura.

   REGOLAZIONE SCHIENALE

 11•   Lo schienalino è regolabile in altezza, estraendo e 

ruotando la maniglia come in figura.

   REGOLAZIONE CIRCOLAZIONE ARIA

 12•   La base della Navetta è dotata di fori apribili che 

permettono l

ʼ

entrata dell

ʼ

aria dal sotto.

   Per aprire i fori nella parte anteriore della navetta 

(lato dove si trova la capottina), spingere i due 

ganci verso l

ʼ

esterno.

 13•   Per aprire i fori dalla parte posteriore (lato 

opposto alla capottina) ,spingere uno dei due 

ganci verso l

ʼ

esterno.

   SFODERABILITÀ

 14•   Per togliere la capottina sbottonarla lateralmente e 

sfilarla dagli attacchi.

 15•   Per togliere il rivestimento sbottonarlo 

lateralmente e sfilarlo anteriormente.

 16•   Sbottonare posteriormente il rivestimento e 

rimuoverlo.

   AGGANCIO E SGANCIO DELLA NAVICELLA SUI 

PASSEGGINI

   La Navicella Navetta è dotata di Sistema 

Ganciomatic, agganciabile agli attacchi 

Ganciomatic dei passeggini Pliko P3, GT3 e Centro.

 17•   Per agganciare la navicella al passeggino, 

consultare il manuale di istruzione per alzare gli 

attacchi Ganciomatic  del passeggino, posizionare 

la navicella verso la mamma  e spingerla verso il 

basso fino al click.

 18•   Per sganciare la navicella dai passeggini, spingere 

prima la maniglia (posta nel lato opposto alla 

capottina) lateralmente poi spingerla verso l

ʼ

alto 

e contemporaneamente alzare la carrozzina dal 

maniglione verso l

ʼ

alto.

 NAVETTA IN AUTO

 19•   Navetta è predisposta a diventare Navetta 

AUTO grazie ai due gancini (come in figura) e 

acquistando a parte il Kit Auto.

  

NAVETTA/PASSEGGINO

 • 

 Per quando il bebè è più grande, la Navetta si 

sfodera e il rivestimento si trasforma in una 

seconda sacca con copertina da montare sul 

passeggino.

 • 

 Sfoderare il rivestimento dalla Navetta.

 20•   Infilare il rivestimento della Navetta sulla seduta 

del passeggino come mostrato in figura.

 21•   Infilare la cintura di sicurezza del passeggino, 

precedentemente sganciata, nelle asole del 

rivestimento della Navetta.

 • 

I cinturini girovita di sicurezza devono passare per 

le due asole laterali più esterne.

 22•  Rimboccare il rivestimento della Navetta alla 

pedanetta del passeggino come mostrato in 

figuta. Procedere poi a risvoltare la testata del 

rivestimento sullo schienale del passeggino come 

in figura.

 23•   Abbottonare lateralmente il rivestimento come 

mostrato in figura.

24•   Risvoltare la copertina del rivestimento sul 

frontalino, fissandola ai lati con il velcro ai cursori 

delle cerniere.

LINEA ACCESSORI

 25•     Kit Auto Navetta: É possibile richiedere il Kit auto 

(omologato ECE R44/04), contiene il necessario 

per montare la navicella sulla macchina.

 26•     Parapioggia Cover All: Parapioggia in PVC 

trasparente, garantisce la totale protezione della 

navicella agganciata sul passeggino.

 27•     Borsa Cambio: Borsa con materassino per il 

cambio del bebè, agganciabile al passeggino.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Il vostro prodotto necessita un minimo di 

manutenzione. Le operazioni di pulizia e 

manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.

•   Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in 

movimento e se occorre, lubrificarle con olio 

leggero.

•   Periodicamente pulire le parti in plastica con un 

panno umido, non usare solventi o altri prodotti 

simili.

•   Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la 

polvere.

•   Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua, 

pioggia o neve; l

ʼ

esposizione continua e prolungata 

al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in 

molti materiali.

•   Conservare il prodotto in un posto asciutto.

•   La navicella é realizzata in polipropilene, resistente 

agli urti e all

ʼ

umidità da pulire con un panno umido.

•   Per il lavaggio dei rivestimenti, seguire le suguenti 

indicazioni.

ATTENZIONE

•   QUESTO VEICOLO È INTESO PER BAMBINI DALLA 

NASCITA FINO A 9 KG DI PESO.

•   LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE 

DELL

ʼ

 ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA 

ADULTI.

•   NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI 

MANCANTI O ROTTURE.

•   POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO 

BAMBINO INCUSTODITO. NON AGGIUNGERE UN 

MATERASSINI. 

•   DA FERMI UTILIZZARE SEMPRE I FRENI; ASSICURARSI 

CHE I FRENI SIANO AZIONATI DURANTE LE 

OPERAZIONI DI CARICO E SCARICO DEI BAMBINI.

•   PRIMA DELL

ʼ

 USO ASSICURARSI CHE TUTTI I 

MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO INGAGGIATI 

CORRETTAMENTE.

•   PRIMA DELL

ʼ

 USO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO 

AUTO, LA CARROZZINA O LA SEDUTA RIPORTATA 

SIANO CORRETTAMENTE AGGANCIATI.

•   EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI. 

•   PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL 

BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI 

DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE, 

SCHIENALE).

•   OGNI CARICO APPESO AL MANIGLIONE O ALLE 

MANIGLIE PUÒ RENDERE INSTABILE IL PRODOTTO; 

SEGUIRE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE 

RIGUARDO AI MASSIMI CARICHI UTILIZZABILI.

•   NON INTRODURRE NEL CESTELLO CARICHI PER 

UN PESO SUPERIORE A 5 KG. NON INSERIRE NEI 

PORTABIBITE PESI SUPERIORI A QUANTO SPECIFICATO 

NEL PORTABIBITE STESSO E MAI BEVANDE CALDE. 

NON INSERIRE NELLE TASCHE DELLE CAPOTTE (SE 

PRESENTI) PESI SUPERIORI A 0.2 KG.

•   NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI 

SCALE O GRADINI; NON UTILIZZARE VICINO A FONTI 

DI CALORE, FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI 

A PORTATA DELLA BRACCIA DEL BAMBINO.

•   POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE 

ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.

background image

when set on a flat surface.

 10•   Navetta also becomes a regular crib that doesn

ʼ

rock: simply pull out the incorporated stands as 

shown in the figure.

 ADJUSTING THE BACKREST

 11•   The height of the backrest can be adjusted by 

pulling it up and turning the handle, as shown in 

the figure.

   ADJUSTING THE AIR CIRCULATION

 12•   The Navetta base features holes that can be 

opened to allow air to flow into it from below.

   To open the holes in the front of Navetta (the side 

where the hood is located), push the two hooks 

toward the outside.

 13•   To open the holes from the rear (the side opposite 

the hood), push one of the two hooks toward the 

outside.

   REMOVABLE LINING

 14•   To remove the hood, unbutton it from the sides 

and slip it out of the hooks.

 15•   To remove the lining, unbutton it from the sides 

and slip it off the front.

 16•   Unbutton the lining from the back and remove it.

   ATTACHING AND DETACHING THE BASSINET UNIT 

ON STROLLERS

   The Navetta Bassinet Unit is equipped with 

the Ganciomatic System, to attach it to the 

Ganciomatic hooks on the Pliko P3, GT3 and 

Centro.

 17•   To attach the bassinet unit to the stroller, 

consult the user

ʼ

s manual to see how to raise 

the Ganciomatic hooks on the stroller. Place 

the bassinet unit turned towards you, and push 

downwards until it clicks.  

 18•   To detach the bassinet unit from the stroller, push 

the handle (on the opposite side from the hood) 

sideways then upwards, while lifting the bassinet 

unit by the handle.

 USING NAVETTA IN THE CAR

 19•   Navetta is designed to turn into Navetta AUTO 

when you use the two hooks (shown in the figure) 

together with the special Auto Kit that is available 

for purchase separately.

   BASSINET UNIT/STROLLER

 • 

 When the baby is bigger, the lining can be 

removed from the bassinet unit and used as a 

spare sack with a cover for the stroller.

 • 

 Remove the lining from the bassinet unit.

 20•   Slip the bassinet unit lining over the stroller seat, 

as shown in the figure.

 21•   Unfasten the stroller safety belt and slip it through 

the openings in the bassinet unit lining.

 • 

 The safety lap belts go through the two outer side 

openings.

 22•   Tuck the bassinet unit lining around the stroller 

footboard, as shown in the figure.  Fold the top 

part of the lining over the back of the stroller, as 

shown in the figure.

 23•   Button the lining at the sides, as shown in the 

figure.

 24•   Turn the lining cover down over the front bar, 

fastening it to the zipper tabs at the sides with the 

Velcro fasteners.

ACCESSORY LINE

 25•   Navetta Auto Kit:  Request the auto kit (ECE 

R44/04 certified), which contains everything you 

need for mounting the bassinet unit in your car.

 26•   Cover All Rain Canopy:  Rain canopy made of clear 

PVC, guarantees complete protection when the 

•   

IMPORTANT: carefully read instructions and keep 

for future use. 

    

The child

ʼ

s safety could be put at risk if the 

instructions are not followed.

•   PEG PEREGO reserves the right to make any 

necessary changes or improvements to the products 

shown at any time without notice.

  Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified 

company.

  The fact that we are certified provides 

a guarantee of our honesty for our 

customers, and fosters trust in the 

company

ʼ

s way of working.

CUSTOMER SERVICE

If parts of the model are accidentally lost or damaged, 

use only original Peg Perego spare parts. Contact 

the Peg Perego Customer Service for all repair work, 

replacements, information about products, and sale of 

original spare parts and accessories, at the following:

tel.: 0039-039-60.88.213 

fax: 0039-039-33.09.992

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Peg Perego is at the consumer's service, meeting 

every need in the best way possible. This is why our 

customers' opinions are so important and valuable 

to us. We would be very grateful if you would kindly 

fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE 

after using one of our products. You will find the 

questionnaire on the Internet at "www.pegperego.

com/SSCo.html.en-UK". 

Please note any observations or suggestions you may 

have on the questionnaire.

INSTRUCTIONS FOR USE

   PACKAGING

 1•   Before using the bassinet unit, remove the safety 

hooks from the sides.

  

HOOD

 2•   To raise the hood, pull it up until both sides click 

into place.

 3•   To lower the hood, press the two buttons on the 

mounts and then push it downward as shown in 

the figure.

 4•   When you open the zipper, the hood has a net 

insert that guarantees better ventilation for your 

baby and that allows you to see the baby from all 

angles.

   COVER

 5•   The cover can easily be attached or removed using 

the zipper.

  

HANDLEBAR

 6•   To raise the handlebar, pull it up until it clicks into 

place. The handlebar is locked only when it is in 

the vertical position and the two blocks have been 

inserted in their housings.

 7•   To lower the handlebar, release it by pushing 

up the two blocks and then push the handlebar 

downward.

 8•   The handlebar makes it easier to carry and hook 

the bassinet unit onto the chassis and strollers.

 POSITION OF ROCKER AND CRIB

 9•   The Navetta base is specially shaped so it will rock 

EN•ENGLISH

background image

bassinet unit is attached to the stroller.

 27•   Diaper-Changing Bag:  Satchel with pad for 

changing baby

ʼ

s diaper; attaches to the stroller.

CLEANING & MAINTENANCE

Your product requires only minimal maintenance. 

Cleaning and maintenance operations must be 

performed only by adults.

•   Be sure to keep all moving parts clean, lubricating 

them with light oil if necessary.

•   Regularly clean the plastic parts with a damp cloth. 

Do not use solvents or similar products.

•   Brush the fabric parts to remove dust.

•   Protect the product against smog, water, rain and 

snow. Continued and extended exposure to sunlight 

can change the colours of many materials.

•   Store the product in a dry area.

•   The bassinet unit is made of polypropylene. It is 

resistant to bumps, damp-proof, and can be cleaned 

with a damp cloth.

•   To wash the lining, carry out the following 

instructions.

WARNING

•   THIS VEHICLE IS INTENDED FOR CHILDREN FROM 

BIRTH UP TO A WEIGHT OF 9 KG.

•   THE ASSEMBLY PROCEDURES AND PREPARATION OF 

THE PRODUCT MUST BE CARRIED OUT BY AN ADULT.

•   DO NOT USE THE PRODUCT IF THERE ARE BROKEN 

OR MISSING PARTS.

•   IT MAY BE DANGEROUS TO LEAVE YOUR CHILD 

UNATTENDED. DO NOT ADD A MATTRESS.

•   WHEN STATIONARY, ALWAYS APPLY THE BRAKE. 

ENSURE THAT THE BRAKE IS ON WHILE LOADING AND 

UNLOADING THE CHILD.

•   BEFORE USE, CHECK THAT ALL THE LOCKING 

MECHANISMS ARE CORRECTLY ENGAGED.

•   BEFORE USE, ENSURE THAT THE CAR SEAT, BABY 

CARRIAGE, OR CARRYING CHAIR ARE CORRECTLY 

LOCKED INTO POSITION.

•   DO NOT INSERT FINGERS INTO THE MECHANISMS.

•   TAKE CARE IF CHILDREN ARE PRESENT WHILE 

ADJUSTING THE MECHANISMS (HANDLE, BACKREST).

•   ANY LOADS HANGING ON THE HANDLE OR HANDLES 

MIGHT MAKE THE PRODUCT UNSTABLE. FOLLOW THE 

MANUFACTURER

ʼ

S INSTRUCTIONS AS REGARDS THE 

MAXIMUM PERMITTED WEIGHTS.

•   DO NOT PUT LOADS OF OVER 5 KG IN THE BASKET. 

DO NOT PUT WEIGHTS IN THE DRINK-HOLDERS 

HIGHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE SAME, 

AND NEVER INSERT HOT DRINKS. DO NOT INSERT 

WEIGHTS OF OVER 0.2 KG INTO THE HOOD POCKETS 

(IF PRESENT).

•   DO NOT USE THE PRODUCT CLOSE TO STAIRS OR 

STEPS. DO NOT USE CLOSE TO HEAT SOURCES, 

NAKED FLAMES, OR DANGEROUS OBJECTS WITHIN 

REACH OF THE CHILD.

•   THE USE OF ACCESSORIES NOT APPROVED BY THE 

MANUFACTURER COULD BE DANGEROUS.

• 

  IMPORTANT: lire ces instructions avec attention 

et les conserver pour toute référence future.

    La sécurité de votre enfant pourrait être menacée 

si ces instructions ne sont pas respectées.

•   Pour des raisons techniques et commerciales, 

PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des 

modifications aux modèles décrits dans ce manuel.

  Peg Perego S.p.A. bénéficie de la 

certification ISO 9001.

  La certification assure aux clients et 

aux consommateurs une garantie de 

transparence et de confiance dans la 

façon dont travaille l

ʼ

entreprise.

SERVICE D

ʼ

ASSISTANCE

En cas de perte ou dommage fortuit de pièces 

du modèle, utilisez exclusivement les pièces de 

rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles 

réparations, substitutions, informations sur les 

produits, la vente de pièces de rechange originales et 

d

ʼ

accessoires, contactez le Service d

ʼ

assistance Peg-

Perego:

tél.: 0039-039-60.88.213 

fax: 0039-039-33.09.992 

e-mail: assistenza@pegperego.it 

www.pegperego.com

Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs 

pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences. 

À cette fin, connaître l

ʼ

avis de nos clients est pour 

nous extrêmement important et précieux. Nous vous 

saurions donc gré, après avoir utilisé l

ʼ

un de nos 

produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE 

SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous 

trouverez sur Internet à l

ʼ

adresse suivante: 

“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”, 

et de nous faire vos éventuelles observations ou 

suggestions.

NOTICE D

ʼ

EMPLOI

   EMBALLAGE

 1•   Avant d

ʼ

utiliser la nacelle Navetta, il convient de 

retirer les petits crochets de sécurité situés sur les 

côtés.

   CAPOTE

 2•   Pour relever la capote, la tirer de chaque côté vers 

le haut jusqu

ʼ

au déclic.

 3•   Pour abaisser la capote, appuyer sur les deux 

boutons situés sur les fixations, puis la pousser 

vers le bas comme indiqué sur la figure.

 4•   Une fois la fermeture éclair ouverte, la capote 

est munie d

ʼ

une toile qui garantit à l

ʼ

enfant une 

aération optimale et vous permet de le voir à tout 

moment.

   TABLIER

 5•   Le tablier peut se fixer et se  retirer facilement 

grâce à sa fermeture eclair.

   POIGNÉE

 6•   Pour relever la poignée, la tirer vers le haut 

jusqu

ʼ

au déclic. La poignée n

ʼ

est bloquée que 

lorsqu

ʼ

elle se trouve à la verticale et que les deux 

verrous sont rentrés dans leur logement.

 7•   Pour abaisser la poignée, la débloquer en tirant 

sur les deux verrous et en poussant la poignée 

vers le bas.

 8•   La poignée facilite le transport et l'installation de 

FR•FRANÇAIS

background image

les embouts de la fermeture éclair à l'aide des 

attaches en velcro.

LIGNE ACCESSOIRES

 25•   Kit Auto Navetta: le Kit auto (homologué ECE 

R44/04) est disponible sur demande. Il contient 

tout le nécessaire pour monter la nacelle dans la 

voiture.

 26•   Cover All: Bulle en PVC transparent qui garantit 

une protection optimale contre la puie de la 

nacelle sur la poussette.

 27•   Sac à langer: Sac contenant un petit matelas 

pour changer le bébé, qui peut être accroché à la 

poussette.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Votre produit nécessite un minimum d

ʼ

entretien. Les 

opérations de nettoyage et d

ʼ

entretien doivent être 

effectuées uniquement par des adultes.

•   Il est recommandé de maintenir toutes les parties 

mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec 

une huile légère.

•   Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec 

un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou 

d

ʼ

autres produits du même type.

•   Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.

•   Protéger le produit contre les agents 

atmosphériques, l

ʼ

eau, la pluie ou la neige ; 

l

ʼ

exposition continue et prolongée au soleil pourrait 

altérer les couleurs de nombreux matériaux.

•   Conserver le produit dans un endroit sec.

•   La nacelle est fabriquée en polypropylène, résistant 

aux chocs et à l

ʼ

humidité. Nettoyer avec un linge 

humide.

•   Pour le lavage de la housse, suivre les instructions 

ci-après.

AVERTISSEMENT

•   CE VÉHICULE A ÉTÉ CONÇU POUR ACCUEILLIR DES 

ENFANTS DE LA NAISSANCE À UN POIDS DE 9 KG.

•   LES OPÉRATIONS D

ʼ

ASSEMBLAGE ET DE PRÉPARATION 

DE CET ARTICLE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DES 

ADULTES.

•   NE PAS UTILISER CET ARTICLE SI DES PIÈCES SONT 

MANQUANTES OU CASSÉES.

•   IL PEUT ÊTRE DANGEREUX DE LAISSER VOTRE ENFANT 

SANS SURVEILLANCE. NE PAS AJOUTER DE MATELAS.

•   À L

ʼ

ARRÊT, TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS. 

VEILLER À CE QUE LES FREINS SOIENT ACTIONNÉS 

LORS DE L

ʼ

INSTALLATION DES ENFANTS DANS LES 

LANDAUS OU DE LEUR SORTIE.

•   AVANT L

ʼ

UTILISATION, S

ʼ

ASSURER QUE TOUS LES 

MÉCANISMES DE FIXATION SONT CORRECTEMENT 

ENCLENCHÉS.

•   AVANT L

ʼ

UTILISATION, S

ʼ

ASSURER QUE LE SIÈGE 

AUTO, LE LANDAU OU LE SIÈGE AMOVIBLE SONT 

CORRECTEMENT MONTÉS.

•   ÉVITER DE METTRE LES DOIGTS DANS LES 

MÉCANISMES.

•   PRÊTER ATTENTION À LA POSITION DE L

ʼ

ENFANT 

LORS DES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES ÉLÉMENTS 

MOBILES (POIGNÉE, DOSSIER).

•   LES CHARGES ACCROCHÉES AU GUIDON OU AUX 

POIGNÉES LATÉRALES PEUVENT RENDRE LE PRODUIT 

INSTABLE ; SE CONFORMER AUX INDICATIONS DU 

FABRICANT RELATIVES AUX CHARGES MAXIMALES 

ADMISES.

•   NE PAS UTILISER LE PANIER POUR TRANSPORTER DES 

CHARGES SUPÉRIEURES À 5 KG. NE PAS INTRODUIRE 

la nacelle sur les châssis et poussettes.

   POSITION FIXE OU BASCULE

 9•   La forme incurvée de la base de la nacelle Navetta 

lui permet d'avoir une fonction bascule lorsqu

ʼ

elle 

est posée sur une surface plane.

 10•   Les pieds se deplient, permettant de stabiliser la 

nacelle Navetta au sol.

   RÉGLAGE DU DOSSIER

 11•   Le dossier est réglable en hauteur en tirant et en 

faisant tourner la poignée comme indiqué sur la 

figure.

   RÉGLAGE DE LA CIRCULATION DE L

ʼ

AIR

 12•   La base de la nacelle est équipée prises d

ʼ

air 

permettant une aération optimale.

   Pour ouvrir les prises d

ʼ

air avant de la nacelle 

(côté capote), tirer les deux loquets vers 

l

ʼ

extérieur.

 13•   Pour ouvrir les prises d

ʼ

air arrière de la Navetta 

pousser l

ʼ

un des deux loquets vers l

ʼ

extérieur.

   POUR ENLEVER LA HOUSSE

 14•   Pour enlever la capote, en déboutonner les côtés 

et la décrocher de ses fixations.

 15•   Pour enlever la housse, en déboutonner les côtés 

et la retirer par l

ʼ

avant.

 16•   Déboutonner la housse à l

ʼ

arrière et l

ʼ

enlever.

   UTILISATION DE LA NACELLE SUR LA POUSSETTE

   La nacelle Navetta est équipée du système 

Ganciomatic qui lui permete de s'accrocher aux 

fixations Ganciomatic des poussettes Pliko P3, 

GT3 et Centro.

 17•   Pour fixer la nacelle sur la poussette, se reporter 

au manuel d

ʼ

instructions de la pousette où il 

est indiqué comment soulever les fixations 

Ganciomatic de la poussette, positionner la nacelle 

face à la maman et appuyer jusqu

ʼ

a entendre le 

clic d'enclenchement. Pour plus de sécurité, nous 

vous recommandons vivement de vérifier que la 

nacelle est correctement fixée sur la poussette en 

la soulevant par l'anse.

 18•   Pour décrocher la nacelle de la poussette, 

actionner et enfoncer la poignée (située 

sous l'entourage de la nacelle côté pieds) et 

simultanément, la soulever par l'anse pour la 

retirer.

   NAVETTA EN VOITURE

 19•   Navetta est pré-équipée sécurité auto grâce à 

deux crochets (voir figure correspondante) et au 

kit Auto vendu séparément. Pour la fixer dans la 

voiture, se référer à la notice du kit auto.

   NACELLE NAVETTA/POUSSETTE

 • 

 Lorsque l

ʼ

enfant grandit, la housse de Navetta se  

retire et se transforme en nid d'ange pouvant se 

positionner sur la poussette.

 • 

 Retirer la housse de la Navetta.

 20•   Installer la housse de Navetta sur l

ʼ

assise de la 

poussette, comme indiqué sur la figure.

 21•   Introduire la ceinture de sécurité de la poussette, 

détachée au préalable, dans les passants de la 

housse de Navetta.

 • 

 Les sangles ventrales de sécurité doivent passer 

par les deux fentes latérales situées les plus à 

l

ʼ

extérieur.

 22•   Repositionner la housse nid d'ange de la Navetta 

sur le repose-pied comme indiqué sur la figure 

correspondente. Remonter ensuite la partie 

supérieure de la housse nid d'ange sur le dossier 

de la poussette.

 23•   Pressioner la housse nid d'ange comme indiqué 

sur la figure.

 24•   Retourner le tablier de la housse nid d'ange 

sur la main courante et la maintenir en fixant 

background image

   WICHTIG: Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig 

vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. 

Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die 

Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.

•   Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.

  Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 

zertifiziert.

  Die Zertifizierung garantiert den 

Kunden und Verbrauchern Transparenz 

und ermöglicht das Vertrauen in die 

Arbeitsweise unseres Unternehmens.

KUNDENDIENST

Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich 

Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für 

eventuelle Reparaturen, Produktinformationen, 

den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von 

Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie 

sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:

Tel.: 0039-039-60.88.213, 

Fax: 0039-039-33.09.992, 

E-Mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden 

Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch 

extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden 

Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR 

ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie 

unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das 

Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar: 

“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK” 

Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge 

freuen.

GEBRAUCHSANLEITUNG

   VERPACKUNG

 1•   Bevor Sie die Wiege Navetta benutzen, müssen Sie 

die seitlich angebrachten Transportsicherungen 

entfernen.

   VERDECK

 2•   Zum Hochklappen das Verdeck so weit nach oben 

ziehen, bis es auf beiden Seiten einschnappt.

 3•   Zum Herunterklappen die beiden Knöpfe 

eindrücken und das Verdeck laut Abbildung nach 

unten drücken.

 4•   Beim Öffnen des Reißverschlusses wird der 

Netzeinsatz des Verdecks sichtbar, der eine 

optimale Lüftung im Kinderwagen gewährleistet. 

Außerdem können Sie so Ihr Kind von allen Seiten 

sehen.

   DECKE

 5•   Die Decke kann dank des Reißverschlusses leicht 

angesetzt und wieder abgenommen werden.

   TRAGEGRIFF

 6•   Zum Anheben den Tragegriff bis zum Einrasten 

nach oben ziehen. Der Tragegriff ist nur dann 

gesichert, wenn er vertikal steht und beidseitig die 

Arretierungen eingerastet sind.

 7•   Zum Herunterklappen zuerst beidseitig die 

Entriegelungsgriffe nach oben schieben und dann 

den Tragebügel selbst nach unten drehen.

 8•   Der Tragebügel erleichtert den Transport und 

das Einklinken der Wiege auf einem Gestell oder 

Sportwagen.

DE•DEUTSCH

DANS LE PORTE-BOISSONS DES CHARGES 

SUPÉRIEURES À CELLES INDIQUÉES SUR LE PORTE-

BOISSONS LUI-MÊME ; NE JAMAIS Y INTRODUIRE 

DE BOISSONS CHAUDES. NE PAS INTRODUIRE DANS 

LES POCHES DE LA CAPOTE (LORSQU

ʼ

ELLES SONT 

PRÉSENTES) DES OBJETS DONT LE POIDS EXCÈDE 0,2 

KG.

•   NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ 

D

ʼ

ESCALIERS OU DE MARCHES ; NE PAS UTILISER À 

PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR, DE FLAMMES 

DIRECTES OU D

ʼ

OBJETS DANGEREUX SE TROUVANT À 

LA PORTÉE DE L

ʼ

ENFANT.

•   L

ʼ

UTILISATION D

ʼ

ACCESSOIRES N

ʼ

AYANT PAS ÉTÉ 

APPROUVÉS PAR LE FABRICANT PEUT SE RÉVÉLER 

DANGEREUSE.

•   EN VOITURE, NE PAS UTILISER DE MATELAS 

SUPPLÉMENTAIRE.

background image

ZUBEHÖR

 25•   Kit Auto Navetta: Das Kit Auto (zugelassen gemäß 

ECE R44/04) kann zusätzlich geliefert werden und 

beinhaltet alles Notwendige für die Montage der 

Multifunktionswanne im Auto.

 26•   Regenschutz Cover All: Transparenter 

Regenschutz aus PVC. Garantiert einen 

umfassenden Schutz der auf dem Sportwagen 

befestigten Wanne.

 27•   Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage. Lässt 

sich am Sportwagen befestigen.

REINIGUNG UND PFLEGE

Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die 

Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von 

Erwachsenen durchgeführt werden.

•   Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und 

wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.

•   Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten 

Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche 

Produkte verwenden.

•   Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.

•   Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser, 

Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine 

längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu 

Farbänderungen der verschiedenen Materialien 

führen.

•   Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.

•   Die Multifunktionswanne wurde aus Polypropylen 

hergestellt, ist stoßfest und feuchtigkeitsbeständig. 

Mit einem feuchten Tuch reinigen.

•   Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden 

Hinweise zu beachten.

WARNUNG

•   DIESES FAHRZEUG IST FÜR KINDER AB GEBURT BIS ZU 

EINEM GEWICHT VON 9 KG VORGESEHEN.

•   DER ZUSAMMENBAU SOWIE VORBEREITUNG DES 

PRODUKTS MUSS DURCH ERWACHSENE PERSONEN 

ERFOLGEN.

•   PRODUKT NICHT VERWENDEN, FALLS EINZELTEILE 

FEHLEN BZW. DAS PRODUKT SCHÄDEN AUFWEIST.

•   LASSEN SIE IHR KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT.

•   VERWENDEN SIE EINEN SICHERHEITSGURT SOBALD 

IHR KIND SITZEN KANN. KEINE SITZPOLSTER 

HINZUFÜGEN.

•   BEI STEHEN BLEIBEN STETS DIE BREMSEN BETÄTIGEN. 

PRÜFEN, DASS DIE BREMSEN ANGEZOGEN SIND, 

WENN DAS KIND HINEIN GESETZT ODER HERAUS 

GEHOBEN WIRD.

•   VOR GEBRAUCH PRÜFEN, DASS ALLE 

VERBINDUNGSELEMENTE KORREKT MITEINANDER 

VERBUNDEN SIND.

•   VOR GEBRAUCH PRÜFEN, DASS DIE TEILE DES 

AUTOKINDERSITZES, KINDERWAGENS ODER 

KINDERWAGENAUFSATZES KORREKT EINGERASTET 

SIND.

•   NICHT MIT DEN FINGERN IN DIE BEWEGLICHEN 

VERBINDUNGSELEMENTE GREIFEN.

•   BEI DER EINSTELLUNG DER BEWEGLICHEN ELEMENTE 

DES KINDERWAGENS (GRIFF, RÜCKENLEHNE) AUF DAS 

KIND ACHT GEBEN.

•   AM SCHIEBEGRIFF ODER DEN SCHIEBEGRIFFEN 

HÄNGENDE LASTEN KÖNNEN DIE STABILITÄT 

DES KINDERWAGENS GEFÄHRDEN. FÜR 

DAS MAXIMALGEWICHT DER LASTEN 

HERSTELLERANWEISUNGEN BEACHTEN.

   WIEGE- UND BETTSTELLUNG

 9•   Durch den gewölbten Unterboden kann die Wiege 

auf flachem Untergrund schaukeln.

 10•   Durch Ausklappen der beiden eingebauten Stützen 

(siehe Abbildung) steht die Wiege fest und dient 

als Kinderbett.

   EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE

 11•   Zum Einstellen der Rückenlehnenneigung den Griff 

laut Abbildung herausziehen und drehen.

   EINSTELLUNG DER LUFTZIRKULATION

 12•   Der Boden des Oberteils Navetta ist mit 

Lüftungsöffnungen ausgestattet, die eine 

Luftzufuhr von unten gewährleisten.

   Zum Öffnen der Luftlöcher auf der Verdeckseite, 

die Schieber (1 und 2) nach außen drücken.

 13•   Zum Öffnen der Luftlöcher auf der hinteren Seite, 

die Schieber (3) ebenfalls nach außen drücken.

   ABNEHMEN DES BEZUGS

 14•   Zum Abnehmen des Verdecks die seitlich 

angebrachten Knöpfe öffnen und das Verdeck aus 

den Verbindungsstücken ziehen.

 15•   Zum Abnehmen des Bezugs die seitlich 

angebrachten Knöpfe öffnen und den Bezug vorne 

herausziehen.

 16•   Den Bezug hinten aufknöpfen und herausnehmen.

   BEFESTIGEN UND ABNEHMEN DER 

MULTIFUNKTIONSWIEGE AM BZW. VOM 

SPORTWAGEN

   Die Multifunktionswiege Navetta ist mit dem 

Ganciomatic-System ausgestattet, das sich 

problemlos an den Ganciomatic-Anschlüssen der 

Sportwagen Pliko P3, GT3 und Centro einklinken 

lässt.

 17•   Zum Einsetzen der Wiege in einen Sportwagen 

unbedingt die Gebrauchsanleitung des jeweiligen 

Sportwagen beachten. Die Ganciomatic-

Anschlüsse des Sportwagens hochstellen, die 

Wiege wie abgebildet positionieren und bis zum 

Einrasten nach unten drücken.

 18•   Zum Abnehmen der Multifunktionswiege von 

einem Sportwagen zuerst den Entriegelungsgriff 

am Fußende der Wiege in Pfeilrichtung A schieben 

und dann nach oben drücken (B). Gleichzeitig die 

Wiege am Bügelgriff (C) nach oben heben.

   NAVETTA IM AUTO

 19•   Navetta lässt sich dank der D-Ringe an 

den Stirnseiten der Wiege und dem separat 

erhältlichen Auto-Set in Navetta AUTO umrüsten 

(siehe Abbildung).

   WIEGE NAVETTA/SPORTWAGEN

 • 

 Wenn das Baby größer geworden ist, ziehen Sie 

den Bezug der Wiege ab. Der Bezug kann jetzt als 

zusätzlicher Sitzbezug oder als Fußsack in einem 

Sportwagen eingesetzt werden.

 20•   Den Bezug der Wiege in den Sitz des Sportwagens 

einschieben (siehe Abbildung).

 21•   Die Sicherheitsgurte des Sportwagens lösen und 

die Schultergurte sowie den Schrittgurt durch die 

Schlitze des Bezuges in der Mitte der Sitzfäche 

ziehen.

 • 

 Die Sicherheitsgurte des Beckengurtes durch die 

seitlichen Schlitze stecken.

 22•   Den Bezug des Oberteils über das Trittbrett des 

Sportwagens stülpen (siehe Abbildung). Dann 

das Kopfteil des Bezugs über die Fußstütze des 

Sportwagens ziehen (siehe Abbildung).

 23•   Den Bezug auf den Seiten des Sportwagens 

anknöpfen (siehe Abbildung).

 24•   Wickeln Sie den Fußsack des Bezugs um den 

Schutzbügel und befestigen Sie ihn auf beiden 

Seiten mit den Klettverschlüssen an den 

Reißverschlussschiebern.

background image

   IMPORTANTE: lea detenidamente estas 

instrucciones y consérvelas para utilizarlas 

eventualmente en otra ocasión. 

    La seguridad del niño puede ponerse en peligro si 

no se siguen estas instrucciones.

•   PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos 

en este prospecto, por razones técnicas o 

comerciales.

  Peg Perego S.p.A. cuenta con la 

certificación ISO 9001.

  Dicha certificación ofrece tanto a los 

clientes como a los consumidores la 

garantía de una transparencia y confianza 

por lo que concierne al modo de trabajar 

de la empresa.

SERVICIO DE ASISTENCIA

Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o 

se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg 

Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones, 

cambios, informaciones sobre los productos y la venta 

de repuestos originales y accesorios, contacte con el 

Servicio de Asistencia Peg-Perego:

Tel.: 0039-039-60.88.213

Fax: 0039-039-33.09.992

e-mail: assistenza@pegperego.it

www.pegperego.com

Peg Perego está a disposición de sus Consumidores 

para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias. 

Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes, 

es para nosotros muy importante y fundamental. Le 

agradeceremos mucho si, después de haber utilizado 

uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE 

SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en 

internet en la siguiente dirección: “www.pegperego.

com/SSCo.html.en-UK”, 

indicando las posibles observaciones o sugerencias.

INSTRUCCIONES DE USO

   EMBALAJE

 1•   Antes de utilizar el capazo Navetta hay que quitar 

los ganchitos de seguridad que hay lateralmente.

   CAPOTA

 2•   Para levantar la capota, tirar hacia arriba de ambos 

lados hasta oír clic.

 3•   Para bajar la capota, presionar los dos botones 

colocados a los lados en los acoples y luego 

empujarla hacia abajo como indica la figura.

 4•   Abriendo la cremallera, la capota tiene una parte 

de red que garantiza al bebé una mayor aireación 

y a ti te permite verlo desde cualquier posición.

   CUBREPIES

 5•   El cubrepies se puede quitar o poner fácilmente 

gracias a la cremallera.

   ASA

 6•   Para subir el asa, tirar hacia arriba hasta oír clic. El 

asa está bloqueada sólo cuando está en posición 

vertical y las dos piezas han entrado en su 

alojamiento.

 7•   Para bajar el asa, desbloquearla, empujando hacia 

arriba las dos piezas y luego empujar hacia abajo 

el asa.

 8•   El asa facilita el transporte y el enganche del 

capazo sobre los cochecitos y las sillas de paseo.

ES•ESPAÑOL

•   KEINE LASTEN VON ÜBER 5 KG GEWICHT IN DEN 

EINKAUFSKORB LEGEN. IN DEN GETRÄNKEHALTER 

KEINE HÖHEREN LASTEN EINSETZEN, ALS 

IM GETRÄNKEHALTER SELBST ANGEGEBEN. 

NIE HEISSGETRÄNKE EINSETZEN. IN DIE 

VERDECKTASCHEN (FALLS VORHANDEN) KEINE 

LASTEN VON MEHR ALS 0,2 KG EINSETZEN.

•   DEN KINDERWAGEN NICHT IN DER NÄHE VON 

TREPPEN ODER STUFEN ABSTELLEN. NICHT IN DER 

NÄHE VON HITZEQUELLEN, OFFENEN FLAMMEN 

ODER GEFÄHRLICHEN GEGENSTÄNDEN, DIE SICH IN 

REICHWEITE DES KINDES BEFINDEN, ABSTELLEN.

•   DAS BENUTZEN ANDERER ALS DURCH DEN 

HERSTELLER ZUGELASSENER ZUBEHÖRTEILE KÖNNTE 

ZU GEFAHREN FÜHREN.

background image

   POSICIÓN BALANCÍN Y CUNA

 9•   La base del Capazo tiene una forma especial que 

al apoyarlo sobre una superficie plana hace de 

balancín.

 10•   El capazo se convierte en cuna sin balancear sacando 

los caballetes que lleva como indica la figura.

   REGULACIÓN DEL RESPALDO

 11•   La altura del respaldo se regula sacando y girando  

el asa como indica la figura.

   REGULACIÓN DE LA CIRCULACIÓN DEL AIRE

 12•   La base del Capazo lleva unos orificios que se 

pueden abrir los cuales permiten la entrada del 

aire por debajo.

   Para abrir los orificios en la parte delantera del 

capazo navetta (lado donde está la capota), hay 

que empujar los dos ganchos hacia fuera.

 13•   Para abrir los orificios por la parte trasera (lado 

opuesto a la capota) hay que empujar uno de los 

dos ganchos hacia fuera.

   DESENFUNDABLE

 14•   Para quitar la capota desabrocharla lateralmente y 

sacarla de los acoples. 

 15•   Para quitar la funda desabrocharla lateralmente y 

sacarla por delante.

 16•   Desabrochar por detrás la funda y quitarla.

   ENGANCHE Y DESENGANCHE DEL CAPAZO EN LAS 

SILLAS DE PASEO

   El capazo Navetta lleva el Sistema Ganciomatic, 

que se puede enganchar a los acoples Ganciomatic 

de las sillas de paseo Pliko P3, GT3 y Centro.

 17•   Para enganchar el capazo a la silla de paseo, 

consultar el manual de instrucciones para levantar 

los acoples Ganciomatic  de la silla de paseo, 

poner el capazo hacia la madre y empujarlo hacia 

abajo hasta oír clic.

 18•   Para desenganchar el capazo de las sillas de 

paseo, empujar primero el asa (que está al 

lado opuesto de la capota) lateralmente, luego 

empujarla hacia arriba y al mismo tiempo levantar 

el capazo por el asa hacia arriba.

 NAVETTA EN EL AUTOMÓVIL

 19•   Navetta se puede convertir en Navetta AUTO 

gracias a los dos ganchos (como indica la figura) y 

comprando a parte el Kit Auto.

   CAPAZO NAVETTA/SILLA DE PASEO

 • 

 Para cuando el bebé ya es más mayor, Navetta 

se desenfunda y la funda se transforma en un 

segundo saco con cubrepies, para montar en la 

silla de paseo.

 • 

 Desenfundar la funda del capazo Navetta.

 20•   Meter la funda del capazo Navetta en el asiento de 

la silla de paseo como muestra la figura.

 21•   Poner el cinturón de seguridad de la silla de 

paseo, que se ha desenganchado antes, en las 

ranuras de la funda del capazo Navetta.

 • 

 Las correas de seguridad de la cintura tienen que 

pasar por las dos ranuras laterales más externas.

 22•   Meter la funda del capazo Navetta en el peldaño 

reposapiés de la silla de paseo como muestra la 

figura. Luego doblar la parte superior de la funda 

en el respaldo de la silla de paseo como indica la 

figura.

 23•   Abrochar lateralmente la funda como muestra la 

figura.

 24•   Doblar el cubrepies de la funda en la barra frontal, 

sujetándolo a los lados con el velcro en las 

correderas de las cremalleras.

LÍNEA DE ACCESORIOS

 25•   Kit Auto Navetta: se puede pedir el Kit auto 

(homologado ECE R44/04), que contiene todo lo 

necesario para montar el capazo en el coche.

 26•   Plástico de lluvia Cover All: Plástico de lluvia 

de PVC transparente que garantiza una total 

protección del capazo enganchado en la silla de 

paseo.

 27•   Bolso con cambiador: Bolso con colchoneta para 

cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla 

de paseo.

LIMPIEZA & MANTENIMIENTO

Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las 

operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser 

efectuadas sólo por adultos.

•   Se aconseja mantener limpias las partes en 

movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite 

ligero.

•   Limpiar periódicamente las partes de plástico con 

un paño húmedo, no usar disolventes ni otros 

productos parecidos.

•   Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.

•   Proteger el producto contra los agentes 

atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición 

continua y prolongada al sol puede causar cambios 

de color en muchos materiales.

•   Conservar el producto en un sitio seco.

•   El capazo está realizado con polipropileno, resistente 

a los golpes y a la humedad y se limpia con una 

bayeta húmeda.

•   Para lavar los revestimientos, seguir las indicaciones 

siguientes.

CUIDADO

•   ESTE VEHÍCULO ESTÁ PREPARADO PARA PORTAR 

NIÑOS A PARTIR DE SU NACIMIENTO HASTA 9 KG DE 

PESO.

•   LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y PREPARACIÓN DEL 

ARTÍCULO DEBEN SER EFECTUADAS POR UN ADULTO.

•   NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI FALTAN PARTES O 

PRESENTA ROTURAS.

•   PODRÍA SER PELIGROSO DEJAR SU NIÑO 

DESCUIDADO. NO AÑADA UN COLCHÓNETAS. 

•   UTILIZAR SIEMPRE LOS FRENOS CUANDO EL 

COCHECITO ESTÁ PARADO; ASEGURARSE DE QUE LOS 

FRENOS SEAN USADOS DURANTE LAS OPERACIONES 

DE CARGA Y DESCARGA DE LOS NIÑOS.

•   ANTES DEL USO, ASEGURARSE DE QUE TODOS LOS 

MECANISMOS DE ALISTADO ESTÉN CORRECTAMENTE 

ENGANCHADOS.

•   ANTES DEL USO ASEGURARSE DE QUE LA SILLA 

DE AUTO, EL COCHECITO O LA SILLITA ESTÉN 

CORRECTAMENTE ENGANCHADOS.

•   EVITAR INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS 

MECANISMOS. 

•   EN PRESENCIA DEL NIÑO, PRESTAR ATENCIÓN AL 

REGULAR LOS MECANISMOS (MANILLAR, RESPALDO, 

ETC.).

•   LAS CARGAS COLGADAS AL MANILLAR O A LAS 

MANIJAS PUEDEN INESTABILIZAR EL PRODUCTO; 

SEGUIR LAS INDICACIONES DEL CONSTRUCTOR 

RESPECTO A CARGAS MÁXIMAS UTILIZABLES.

•   NO INTRODUCIR EN EL BOLSO PORTAOBJETOS 

UN PESO SUPERIOR A 5 KG. NO INSERIR EN EL 

PORTABEBIDAS PESOS SUPERIORES A AQUELLOS 

ESPECIFICADOS EN EL PORTABEBIDAS MISMO Y 

NUNCA BEBIDAS CALIENTES. NO INSERIR EN LOS 

BOLSILLOS DE LA CAPOTA ( SI LOS TIENE) PESOS QUE 

SUPEREN LOS 0,2 KG.

•   NO UTILIZAR EL PRODUCTO CERCA DE ESCALONES 

O ESCALERAS; NO UTILIZAR CERCA DE FUENTES DE 

background image

CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS AL 

ALCANCE DE LOS NIÑOS.

•   PODRÍA SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS QUE 

NO ESTÉN APROBADOS POR EL CONSTRUCTOR.

•   

IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções e 

conserve-as para um futuro uso. 

    

A segurança da criança poderia ser colocada em 

risco, caso não sejam seguidas estas instruções.

•   A Peg Perego poderá efectuar em qualquer 

momento modificações aos modelos descritos nesta 

publicação, por motivos de natureza técnica ou 

comercial.

  A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO 

9001.

  A certificação oferece aos clientes e 

aos consumidores a garantia de uma 

trasparência e confiança no modo de 

trabalhar da empresa.

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA

No caso de perda ou dano de partes do modelo, use 

somente peças originais Peg Perego. Caso necessite 

de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos 

Perego, ou também, adquirir peças originais e 

acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-

Perego:

tel.:0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992,

e-mail: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores 

para satisfazê-los no melhor modo possível. Por 

isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes, 

para nos é muito importante e precioso. Portanto 

agradecemos muito se logo após ter utilizado um 

nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos 

suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO 

SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em 

internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com/

SSCo.html.it”.

INSTRUÇÕES DE USO

   EMBALAGEM

 1•   Antes de utilizar a Navetta é preciso eliminar os 

ganchinhos de segurança situados lateralmente.

   CAPOTA

 2•   Para levantar a capota, puxe-a para cima, até 

sentir um “click” em ambos os lados.

 3•   Para baixá-la, pressione os dois botões situados 

no sistema de acoplamento e, logo depois, 

empurre-a para baixo, como mostra a figura.

 4•   Uma vez aberto o fecho encontre uma rede 

protectiva que garante ao bebe uma maior 

circulação de ar e permite de observa-lo de todas 

as posições.

   COBERTA

 5•   A coberta é facilmente aplicada ou removida, 

graças ao zíper.

   MANILHA 

 6•   Para levantar a manilha, puxe-a para cima até 

sentir um “click”. A manilha, apenas é bloqueada 

quando está na posição vertical e os dois fechos 

se encontram dentro dos próprios orifícios.

 7•   Para baixar a manilha, deverá desbloqueá-

la empurrando para cima os dois fechos e, 

simultaneamente, deverá descê-la para baixo.

 8•   A manilha facilita o transporte e o enganche da 

alcofa sobre os chassis e as cadeiras de passeio.

PT•PORTUGUÊS

background image

   POSIÇÃO BALANÇO E BERÇO

 9•   A base da alcofa, tem uma forma especial; uma 

vez apoiada numa superfície plana, pode ser 

balançada.

 10•   A alcofa torna-se num berço não balanceável, 

extraindo os cavaletes que leva incorporados; por 

favor, veja a figura.

   REGULAÇÃO DO ESPALDAR

 11•   O espaldar é regulável em altura, extraindo e 

rodando a manilha como ilustrado na figura.

   REGULAÇÃO DA CIRCULAÇÃO DO AR

 12•   A base da alcofa é dotada de orifícios que se 

podem abrir, permitindo a entrada de ar pela 

parte inferor. Para abrir os da parte dianteira da 

alcofa, empurre os dois ganchos para o exterior.

 13•   Para abrir os orifícios da parte posterior, empurre 

um dos dois ganchos para fora.

   RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO

 14•   Para retirar a capota, desabotoe-a lateralmente e 

puxe-a dos encaixes.

 15•   Para retirar o revestimento, desabotoe-o 

lateralmente e puxe-o pela frente.

 16•   Desabotoe na parte de trás o revestimento e retire-o.

   ENCAIXE E DESENCAIXE DA ALCOFINHA NOS 

CARRINHOS

   A Alcofinha Navetta dispõe de Sistema 

Ganciomatic, encaixável nos ganchos Ganciomatic 

dos carrinhos Pliko P3, GT3 e Centro.

 17•   Para encaixar a alcofinha ao carrinho, consultar 

o manual de instruções para levantar os ganchos 

Ganciomatic do carrinho, colocar a alcofinha 

voltada para a mamã e empurrá-la para baixo até 

fazer um estalido.

18•   Para desencaixar a alcofinha dos carrinhos, 

empurrar primeiro a mola (colocada no lado 

oposto da capota) lateralmente, em seguida, 

empurrá-la para cima e, ao mesmo tempo, 

levantar a alcofinha do puxador.

   A NAVETTA NO AUTOMÓVEL

 19•   A Navetta está preparada para converter-se em 

Navetta AUTO graças aos dois ganchos (como na 

figura) e comprando à parte o Kit Auto.

   NAVETTA/CADEIRA DE PASSEIO

 • 

 Quando a criança é maior, a vestidura pode ser 

retirada e o revestimento da Navetta se transforma 

numa segunda vestidura acolchoada com coberta 

para montar na cadeira de passeio.

 • 

 Retire o revestimento da Navetta.

 20•   Introduza o revestimento da Navetta no assento 

da cadeira de passeio, como mostra a figura.

 21•   Introduza o cinto de segurança da cadeira de 

passeio, anteriormente desenganchada, nas 

aberturas do revestimento da Navetta.

 • 

 As cintinhos de segurança do corpo devem passar 

pelas duas aberturas laterais mais externas.

 22•   Recoloque o revestimento da Navetta no tapete 

repousa-pés da cadeira de passeio, como mostra 

a figura. Continue então a virar a parte da frente 

do revestimento no encosto da cadeira de passeio, 

como na figura.

 23•   Abotoe o revestimento lateralemente, como 

mostra a figura.

 24•   Vire a coberta do revestimento no pousa-mãos, 

fixando-a nos lados com o velcro nos linhas dos 

fecho éclair.

LINHA DE ACESSÓRIOS

 25•   Kit Auto Navetta: É possível requerer o Kit auto 

(homologação ECE R44/03), contém o necessário 

para montar a alcofinha na viatura.

 26•   Cobertura para a chuva Cover All: Cobertura para 

a chuva em PVC transparente que garante a total 

protecção da alcofinha encaixada no carrinho.

 27•   Bolsa para Muda: Bolsa com colchãozinho para a 

muda do bebé, encaixável no carrinho.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

O seu produto necessita de um mínimo de 

manutenção. As operações de limpeza e de 

manutenção devem ser feitas somente por pessoas 

adultas.

•   Aconselha-se de manter limpas todas as partes em 

movimento e se for necessário, lubrificá-las com 

óleo leve.

•   Periodicamente limpar as partes de plástica com um 

pano húmido, não usar solventes ou outros produtos 

semelhantes.

•   Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar 

a poeira.

•   Proteger o produto contra os agentes atmosféricos, 

água, chuva ou neve; a exposição continua e 

prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em 

muitos materiais.

•   Conservar o produto em um lugar seco.

•   A alcofinha é feita de polipropileno, resistente a 

encontrões e à humidade que pode ser limpa com 

um pano húmido.

•   Para a lavagem dos revestimentos, seguir as 

indicações seguintes.

ATENÇÃO

•   ESTE VEÍCULO É DESTINADO À CRIANÇAS RECÉM-

NASCIDAS OU ATÉ 9 KG DE PESO.

•   AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO 

PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR 

ADULTOS.

•   NÃO UTILIZE O PRODUTO CASO APRESENTE PARTES 

DANIFICADAS OU QUE FALTEM.

•   PODERIA SER PERIGOS DEIXAR SUA CRIANÇA 

SOZINHA. NÃO ACRESCENTE COLCHONETES. 

•   QUANDO PARADO, USE SEMPRE OS TRAVÕES; 

CERTIFIQUE-SE QUE OS TRAVÕES ESTEJAM 

ACCIONADOS DURANTE AS OPERAÇÕES DE 

COLOCAÇÃO E RETIRADA DE CRIANÇAS.

•   ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS 

OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS 

CORRECTAMENTE.

•   ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA 

PARA AUTOMÓVEL, O CARRINHO OU O ASSENTO 

ESTEJAM PRESOS CORRECTAMENTE.

•   EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.

•   PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA 

QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM 

DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).

•   TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS 

MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO 

TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO 

FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS 

QUE PODEM SER USADAS.

•   NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO 

SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-

BEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO 

NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS 

QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA CAPOTA 

(SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2 KG.

•   NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMOS À ESCADAS OU 

DEGRAUS; NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE 

CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO 

ALCANCE DOS BRAÇOS DA CRIANÇA.

•   PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO 

APROVADOS PELO FABRICANTE.

background image

•   

IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções e 

conserve-as para um futuro uso. 

    

A segurança da criança poderia ser colocada em 

risco, caso não sejam seguidas estas instruções.

•   Peg Perego kan op ieder gewenst moment 

wijzigingen aanbrengen op de modellen die in 

deze publicatie beschreven worden, om reden van 

technische of commerciële aard.

  Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-

certificaat.

  De certificiëring biedt klanten 

en consumenten de garantie van 

doorzichtigheid en vertrouwen in de 

manier van werken van het bedrijf.

ASSISTENTIEDIENST

Indien delen van het model per ongeluk verloren 

gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele 

reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor 

eventuele reparaties of vervanging van de producten, 

alsmede voor informatie over de producten, 

de verkoop van originele reserveonderdelen 

en accessoires, neemt u contact op met de 

Assistentiedienst van Peg-Perego:

tel.: 0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Peg Perego staat ter beschikking van de Consument 

om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te 

komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om 

de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u 

daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van 

één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN 

KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op 

het volgende adres: “www.pegperego.com/SSCo.html.

it”, waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties 

kunt doen.

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK

   VERPAKKING

 1•   Voordat u de Reiswieg in gebruik neemt, 

moeten de veiligheidhaakjes aan de zijkanten 

weggenomen worden.

   KAP

 2•   Om de kap omhoog te zetten, trekt u hem aan 

beide zijden omhoog, tot de klik.

 3•   Om de kap omlaag te zetten, drukt u op de twee 

knoppen op de bevestigingspunten, en duwt u de 

kap vervolgens omlaag, zoals de afbeelding toont.

 4•   Wanneer u de rits opent, ziet u dat de  kap een 

net heeft, waardoor de baby een betere ventilatie 

gegarandeerd wordt en u de baby vanuit elke 

positie zien kunt.

   DEKEN

 5•   Het dekentje kan dankzij de rits gemakkelijk 

bevestigd of verwijderd worden.

   HANDGREEP

 6•   Om de handgreep op te tillen, trekt u hem 

omhoog tot aan de klik. De handgreep is alleen  in 

de verticale positie geblokkeerd wanneer de twee 

blokjes zijn teruggekeerd in de zitting.

 7•   Om de handgreep omlaag te zetten, deblokkeert 

u hem door de twee blokjes omhoog te duwen en 

vervolgens de handgreep omlaag te duwen.

 8•   De handgreep vereenvoudigt het transport en de 

bevestiging van het reiswiegje Navetta  op kinder- 

en wandelwagens.

   POSITIE SCHOMMEL EN KINDERBEDJE

 9•   De basis van het reiswiegje Navetta heeft 

een speciale vorm. Plaatst u de basis op een 

ondergrond, dan kan het wiegje geschommeld 

worden.

 10•   Het reiswiegje Navetta wordt een niet 

schommelend kinderbedje door de ingebouwde 

staanders naar buiten te trekken, zoals de 

afbeelding toont.

   INSTELLING RUGLEUNING

 11•   De hoogte van de rugleuning kan ingesteld 

worden, door de handgreep naar buiten te trekken 

en te draaien, zoals de afbeelding toont.

   INSTELLING LUCHTCIRCULATIE

 12•   De basis van het reiswiegje Navetta beschikt over 

gaten die open gemaakt kunnen worden, zodat er 

van onderaf lucht naar binnenkant.

   Om de gaten aan de voorkant van het reiswiegje 

Navetta te openen (zijde waar zich de kap 

bevindt), duwt u de twee haken in buitenwaartse 

richting.

 13•   Om de gaten aan de achterkant te openen (zijde 

die tegengesteld is aan de kap), duwt u één van de 

twee haken in buitenwaartse richting.

   IVERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING

 14•   Om de kap te verwijderen moet deze aan 

de zijkanten losgeknoopt worden en van de 

bevestigingspunten getrokken worden.

 15•    Om de bekleding te verwijderen moet deze aan 

de zijkanten losgeknoopt worden en aan de 

voorzijde losgetrokken worden.

 16•   Knoop de bekleding aan de achterzijde los en 

verwijder hem.

   LOS EN VASTMAKEN VAN HET REISWIEGJE 

NAVETTA OP DE WANDELWAGENS

   Het reiswiegje  Navetta is uitgerust met een  

Ganciomatic systeem dat aan de Ganciomatic 

bevestigingspunten van de wandelwagens Pliko 

P3, GT3 en Centro.

 17•   Om het reiswiegje Navetta op de wandelwagen 

te bevestigen, raadpleegt u de handleiding 

met instructies. Om de Ganciomatic 

bevestigingspunten van de wandelwagen omhoog 

te plaatsen, brengt u het reiswiegje Navetta in 

positie in de richting van de moeder, en duwt u 

het omlaag tot de klik.

 18•   Om het reiswiegje los te maken van de 

wandelwagen, duwt u eerst de handgreep (aan de 

zijde die tegengesteld is aan de kap) in zijwaartse 

richting en duwt u hem vervolgens omhoog. Op 

hetzelfde moment tilt u het reiswiegje Navetta bij 

de handgreep omhoog.

   REISWIEGJE NAVETTA IN DE AUTO

 19•   Het reiswiegje Navetta kan een reiswiegje Navetta 

AUTO worden, dankzij de twee haken(zie de 

afbeelding) en door de Autokit apart aan te 

schaffen.

   REISWIEG/WANDELWAGEN

 • 

 Wanneer de baby groter is, kan de bekleding van 

de Reiswieg verwijderd worden en in een tweede 

zak met deken veranderd worden die op de 

wandelwagen kan worden gemonteerd.

 • 

 Maak de bekleding van de Reiswieg los.

 20•   Plaats de bekleding van de Reiswieg op de zitting 

van de wandelwagen, zoals de afbeelding toont.

 21•   Steek de veiligheidsgordel van de wandelwagen, 

die u eerder losgemaakt had, in de sleuven van de 

bekleding van de Reiswieg.

NL•NEDERLANDS

background image

 • 

 De veiligheidsriempjes voor rond de taille moeten 

door de buitenste sleuven aan de zijkanten 

gevoerd worden.

 22•   Sla de bekleding van de Reiswieg om de 

voetenplank van de wandelwagen, zoals de 

afbeelding toont. Sla vervolgens het hoofdeinde 

van de bekleding om de rugleuning van de 

wandelwagen, zoals de afbeelding toont.

 23•   Knoop de bekleding aan de zijkant vast, zoals de 

afbeelding toont.

 24•   Sla de deken van de bekleding om het 

voorzetstuk, en bevestig de zijkanten met het 

klittenband aan de schuiven van de scharnieren.

ACCESSOIRES

 25•   Autokit reiswiegje Navetta: Het is mogelijk om de 

Autokit aan te vragen (gehomologeerd ECE R44/

04),die het benodigde bevat voor het monteren 

van het reiswiegje in de auto.

 26•   Regenscherm Cover All: Regenscherm van 

transparant PVC dat de volledige bescherming 

van het reiswiegje garandeert, wanneer het op de 

wandelwagen bevestigd is.

 27•   Tas voor verschonen: Tas met matrasje voor het 

verschonen van de baby, kan aan de wandelwagen 

gehaakt worden.

REINIGING EN ONDERHOUD

Uw product behoeft een minimum aan onderhoud. 

Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd 

worden door volwassenen.

•   Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon 

te houden en zonodig te smeren met lichte olie.

•   Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige 

doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige 

producten.

•   Reinig het doek met een borstel om vuil te 

verwijderen.

•   Bescherm het product tegen de 

weersomstandigheden, water, regen of sneeuw; de 

continue en langdurige blootstelling aan zonlicht 

kan een kleurverandering van vele materialen 

veroorzaken.

•   Bewaar het product op een droge plek.

•   Het reiswiegje is van polypropyleen gemaakt, is 

schokbestendig en vochtwerend en moet met een 

vochtige doek gereinigd worden.

•   Om de zak te wassen, volgt u onderstaande 

aanwijzingen op.

LET OP

•   DIT VOERTUIG IS BEDOELD VOOR KINDEREN VANAF 

DE GEBOORTE TOT EEN GEWICHT VAN 9 KG.

•   DE ASSEMBLAGE EN DE VOORBEREIDING VAN HET 

ARTIKEL MOETEN UITGEVOERD WORDEN DOOR 

VOLWASSENEN.

•   GEBRUIK HET PRODUCT NIET INDIEN DELEN 

ONTBREKEN OF STUK ZIJN.

•   HET ZOU GEVAARLIJK KUNNEN ZIJN UW KIND 

ZONDER TOEZICHT TE LATEN. GEEN MATRASJES 

TOEVOEGEN.

•   GEBRUIK ALTIJD DE REMMEN BIJ HET STILSTAAN. 

CONTROLEER OF DE REMMEN GEACTIVEERD ZIJN 

WANNEER U HET KIND IN DE KINDERWAGEN LEGT OF 

ERUIT HAALT.

•   CONTROLEER VÓÓR HET GEBRUIK OF ALLE 

MECHANISMEN VOOR DE BEVESTIGING OP CORRECTE 

WIJZE BENUT WORDEN.

•   CONTROLEER VÓÓR HET GEBRUIK OF HET AUTOZITJE, 

DE KINDERWAGEN OF HET MEENEEMZITJE CORRECT 

VASTGEZET ZIJN.

•   VERMIJD HET UW VINGERS IN DE MECHANISMEN TE 

STEKEN.

•   BESTEED BIJZONDERE AANDACHT AAN DE 

AANWEZIGHEID VAN HET KIND TIJDENS HET 

INSTELLEN VAN DE MECHANISMEN (HANDGREEP, 

RUGLEUNING).

•   ELKE LADING DIE AAN DE HANDGREEP OF 

HANDGREPEN HANGT, KAN HET PRODUCT INSTABIEL 

MAKEN. NEEM DE AANWIJZINGEN VAN DE FABRIKANT 

IN ACHT MET BETREKKING TOT DE MAXIMAAL 

BRUIKBARE LADING.

•   PLAATS GEEN LADING IN DE MAND MET EEN 

GEWICHT VAN MEER DAN 5 KG. PLAATS GEEN 

GEWICHT IN DE FLESJESHOUDER DAT ZWAARDER IS 

DAN HET GEWICHT DAT OP DE FLESJESHOUDER ZELF 

AANGEGEVEN WORDT EN NOOIT HETE DRANKEN. 

PLAATS GEEN GEWICHTEN IN DE ZAKKEN VAN DE KAP 

(INDIEN AANWEZIG) VAN MEER DAN 0,2 KG.

•   GEBRUIK HET PRODUCT NIET IN DE NABIJHEID VAN 

TRAPPEN OF TREDEN. GEBRUIK HET NIET IN DE 

NABIJHEID VAN WARMTEBRONNEN, OPEN VUUR OF 

GEVAARLIJKE OBJECTEN BINNEN ARMBEREIK VAN HET 

KIND.

•   HET ZOU GEVAARLIJK KUNNEN ZIJN ACCESSOIRES 

TE GEBRUIKEN DIE NIET DOOR DE FABRIKANT ZIJN 

GOEDGEKEURD.

Annotation for Peg-Perego Navetta S in format PDF