Videotec EXPT: n
n: Videotec EXPT

• Controllo dei cavi - I cavi non devono presentare
Il costruttore declina ogni responsabilità
segni di usura o deterioramento tali da creare
h
per eventuali danni derivanti da
situazioni di pericolo, in questo caso si deve
manomissione, utilizzo di ricambi non
eseguire una manutenzione straordinaria.
originali, installazioni e manutenzione/
riparazioni eseguite da personale non
• Sostituzione del nastro in Mylar (versione
preparato, di tutte le apparecchiature
munita di dispositivo di protezione vetro) -
IT - Italiano - Manuale di istruzioni
menzionate in questo manuale.
Deve essere eseguita nelle minime condizioni di
sicurezza indicate nelle Istruzioni di funzionamento
in sicurezza. E’ possibile eseguire questa
Si consiglia, per tutti questi casi di riportare
operazione svitando le quattro viti di fissaggio del
j
in laboratorio la custodia per effettuare le
coperchio della protezione vetro per sostituire i
operazioni necessarie.
rullini con il nastro sporco con quelli con il nastro
pulito con un semplice sfilamento.
8.2 Ricambi
• Apertura custodia per sostituzione telecamera
- Verificare le condizioni della guarnizione presente
È necessario comunicare il numero di serie
nel fondo posteriore; nel caso sia necessaria
j
del prodotto sul quale avverrà l’intervento,
la sostituzione utilizzare solo quella fornita in
per poter ordinare i ricambi stessi (ex@
dotazione alla custodia o in mancanza di essa
videotec.com).
utilizzare solo ricambi VIDEOTEC (vedere istruzione
Sostituzione guarnizione fondo posteriore).
8.3 Riparazioni
8.1.2 Straordinaria (da eseguire solo in
Per qualsiasi altro intervento di
casi particolari):
j
manutenzione la custodia deve essere
• Sostituzione del gruppo frontale munito di vetro
inviata a VIDEOTEC, previa richiesta di
(o gruppo di protezione vetro nelle versioni dove
autorizzazione al reso (techsupport@
previsto);
videotec.com).
• Sostituzione del gruppo slitta interna munita di
cablaggio per il riscaldamento e scheda elettrica
9 Smaltimento dei rifiuti
di collegamento, con l’opportuno ricambio nelle
versioni con o senza il dispositivo di protezione
Questo simbolo e il sistema di riciclaggio
vetro;
sono validi solo nei paesi dell'EU e non
• Usura e deterioramenti pericolosi del cavo;
n
trovano applicazione in altri paesi del
mondo.
• Non funzionamento del brandeggio;
• Non funzionamento della telecamera o dell’ottica;
Il vostro prodotto è stato costruito da materiali e
• Deflagrazione dentro o nelle vicinanze del
componenti di alta qualità, che sono riutilizzabili o
brandeggio;
riciclabili.
• Qualsiasi altra circostanza che implica l’apertura
Prodotti elettrici ed elettronici che portano questo
del brandeggio o dell’unità di controllo.
simbolo alla fine dell'uso devono essere smaltiti
separatamente dai rifiuti casalinghi.
In caso di danneggiamento la sostituzione
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio in un
h
o riparazione di altre parti interessate oltre
Centro di raccolta o in un'Ecostazione.
a quelle indicate, deve essere eseguita da
VIDEOTEC.
Nell'Unione Europea esistono sistemi di raccolta
differenziata per prodotti elettrici ed elettronici.
Qualsiasi sostituzione dei particolari
h
indicati deve essere eseguita utilizzando
solamente ricambi originali VIDEOTEC
seguendo scrupolosamente le istruzioni
di manutenzione allegate ad ogni kit di
ricambio.
13

10 Dati tecnici
10.3 Elettrico
Alimentazione IN 24Vac, 50/60Hz
10.1 Generale
Assorbimento motore orizzontale / verticale 50W max
Fusione di alluminio anticorodal
Potenziometri preset orizzontale e verticale di serie
Smalto poliuretanico bicomponente ad effetto bucciato
Riscaldamento Ton 10°C +/-4°C Toff 25°C +/-3°C
RAL7032
IN 24Vac, consumo 20W max
Verniciatura speciale, colore azzurro RAL7001. Resistente
Riscaldamento rinforzato Ton 10°C +/-4°C Toff 25°C
alle sollecitazioni di rottura, a condizioni atmosferiche
+/-3°C
sfavorevoli, ai detergenti, alla nebbia salina e agli agenti
inquinanti tipici presenti nell'atmosfera
3 resistenze nella custodia
2 resistenze nel brandeggio (una per ciascun motore)
10.2 Meccanica
Consumo totale 100W max
0-360° movimento piano orizzontale
Dispositivo pulizia vetro
Velocità orizzontale fissa: 6°/s
24Vac/Vdc, consumo 2W max
Coppia orizzontale: 2.5kgm
IT - Italiano - Manuale di istruzioni
Dispositivi installabili all'interno della custodia
+/-90° movimento piano verticale
Telecamere munite di ottica con potenza massima
complessiva: 20W
Velocità verticale fissa: 2.4°/s
Coppia Verticale: 6kgm
Tensione massima: 24Vac
Finecorsa orizzontale regolabile solo per la funzione
Volume utile per telecamera/ottica: 2800cm3
Autopan
Distanza minima tra le pareti della custodia e la
1 pressacavo Ex d 3/4" NPT IP66 per cavi armati alla base
telecamera/ottica: 12mm
del brandeggio conforme alla marcatura della custodia
10.4 Accessori
Cavo multipolare precablato armato normalmente
fornito lunghezza 7.5m diametro 20.8mm: 25 poli da
EXPTS000 Tettuccio parasole 650mm
0.5mm, 4 poli da 1mm, 2 RG175, 75 Ohm
per EXPTC
Dimensioni Esterne
EXPTS001 Tettuccio parasole 760mm
EXPTC 427.5x571.4x560mm
per EXPTD
EXPTD 573.5x581x580mm
10.5 Prodotti correlati
Dimensioni Interne
EXPTWB000 Staffa per EXPT RAL7032
EXPTC Ø 180x380mm
EXPTWB00R Staffa per EXPT RAL7001
EXPTD Ø 180x460mm
EXDTRX3 Ricevitore telemetria 17
Area Interna Utile
funzioni, 230Vac
EXPTC 100x100x280mm
EXDTRX324 Ricevitore telemetria 17
EXPTD 100x100x280mm
funzioni, 24Vac
Finestra in vetro
10.6 Ambiente
EXPTC Ø 114mm
EXPTD 70x56mm
Temperatura d'esercizio con riscaldamento: -20°C / +50°C
Dispositivo pulizia vetro
Temperatura d'esercizio con riscaldamento rinforzato:
-40°C / +50°C
Dispositivo protezione vetro: Ø 250x140mm
Fare sempre riferimento alla temperatura indicata nella marcatura
Pellicola in Mylar, larga 80mm e lunga 18m che consente
circa 350 passi di avanzamento, munito di contrassegno
sugli ultimi 50cm
Supporto da parete
Portata: 100kg
Lunghezza: 676mm
14

10.9 Imballaggio
Peso Unitario:
EXPTC 56.5kg
EXPTD 62kg
EXPTWB 11kg
IT - Italiano - Manuale di istruzioni
Peso Prodotto Imballato:
EXPTC 61.2kg
EXPTD 66kg
EXPTWB 11kg
Dimensioni Imballaggio (BxHxL):
EXPTC 76x41x67cm
EXPTD 76x41x67cm
11 Disegni tecnici
I valori espressi sono in millimetri.
j
428
308
Ø 210
15
571
Ø 114
Ø 210
560
455
301
395
165
10.7 Conformità
Verificare per ogni versione il tipo di certificazione
esistente:
IECEx (Certificazione TÜV Nord), protocolli IEC 60079-
0:2007 Edition 5.0, IEC 60079-1:2007 Edition 6.0, IEC
60079-0:2008 Edition 1.0
ATEX (Certificazione TÜV Nord), direttiva 94/9/CE
GOST-R (Certificazione NANIO CCVE)
Certificazione cinese (Certificazione CNEx)
10.8 Lista ricambi
OEXMYLAR Cartuccia Mylar film di 18m,
350 passi di avanzamento
OEXVET Frontale completo con vetro
per EXPTC RAL7032
OEXDPV Frontale completo con
dispositivo protezione vetro
per EXPTD RAL7032
OSLIEX Slitta interna completa di
riscaldamento per EXPTC
OSLIEXD Slitta interna completa di
riscaldamento per EXPTD
Fig. 07 EXPTC

574
IT - Italiano - Manuale di istruzioni
16
581
308 70
56
580
455
415165
Ø 210
Ø 250
301
676
23
220
180
270
Fig. 08 EXPTD
20
8
230
Ø 11
Ø 206
Ø 8.5
Ø 180
Ø 60
573
Fig. 09 EXPTWB

12 Appendice A - Codifica della marcatura
12.1 Marcatura ATEX
ee
2G Ex d eeC T6 Gb
IT - Italiano - Manuale di istruzioni
ee
2D Ex t eeeC T85°C Db IP66
Fig. 10
Gruppo
Categoria (grado
Gas Custodia
Gruppo gas Classificazione di
Livello di protezione
(apparecchi per
di protezione
antideflagrante
temperatura per gas
dell'apparecchiatura
superficie, non
elevato, gli
per ambienti
per gas
miniere)
apparecchi in
potenzialmente
questa categoria
esplosivi
possono essere
impiegati nella
zona 1 e 2)
Gruppo
Categoria (grado
Polveri Protezione alle polveri
Gruppo
Temperatura massima
Livello di protezione
Grado di protezione IP
(apparecchi per
di protezione
infiammabili per zone
polveri
superficiale per polveri
dell'apparecchiatura per
superficie, non
elevato, gli
21-22
polveri
miniere)
apparecchi in
questa categoria
possono essere
impiegati nella
zona 21 e 22)
Tab. 01
12.2 Marcatura IECEx
Ex d eeC T6 Gb
Ex t eeeC T85°C Db IP66
Fig. 11
Custodia
Gruppo gas Classificazione di
Livello di protezione
antideflagrante
temperatura per gas
dell'apparecchiatura
per ambienti
per gas
potenzialmente
esplosivi
Protezione alle polveri
Gruppo polveri Temperatura massima
Livello di protezione
Grado di protezione IP
infiammabili per zone
superficiale per polveri
dell'apparecchiatura
21-22
per polveri
Tab. 02
17

12.3 Marcatura GOST-R
1 Ex d eeC T6 Gb
Ex tb eeeC T85˚C Db IP66
Fig. 12
Grado di protezione Custodia
Gruppo di gas Classificazione di
Livello di protezione
antideflagrante
temperatura per gas
dell'apparecchiatura
per ambienti
per gas
potenzialmente
esplosivi
IT - Italiano - Manuale di istruzioni
Protezione alle polveri
Gruppo polveri Temperatura massima
Livello di protezione
Grado di protezione IP
infiammabili per zone
superficiale per polveri
dell'apparecchiatura
21-22
per polveri
Tab. 03
12.4 Classificazione gruppi gas
La tabella di seguito mostra la classificazione di alcuni gas e vapori in base ai gruppi di protezione antideflagrante
ed alle temperature. Per una lista completa fare riferimento alla IEC/EN 60079-12 e alla IEC/EN 60079-20.
T1 T2 T3 T4 T5 T6
IIA Acetone N-Butano Benzina Acetaldeide Nitrato di etile
Etano N-Butile Benzina Diesel Etere etilico
Etilacetato Benzina Avio
Ammoniaca Olio di
riscaldamento
Benzene puro N-Esano
Acido acetico
Monossido di
carbonio
Metanolo
Propano
Toluene
IIB Etilene
IIC Idrogeno Acetilene Solfuro di
carbonio
Tab. 04 La classe di temperatura superiore copre automaticamente le inferiori (T6 è migliore di T1).
La classe IIB copre anche la IIA. La classe IIC copre anche la IIB e IIA.
CLASSE DI TEMPERATURA T1 T2 T3 T4 T5 T6
Temperatura massima superficiale (°C) della custodia*
450 300 200 135 100 85
ammessa dalla classe corrispondente
Tab. 05 * Normalmente riferita alla massima temperatura ambiente di installazione. La più bassa temperatura di accensione delle
atmosfere esplosive relative deve essere più elevata della massima temperatura superficiale delle custodie.
La massima temperatura superficiale si determina con uno strato di polvere di 5mm e le regole di installazione
richiedono un margine di 75K tra la temperatura superficiale e la temperatura di innesco della polvere
considerata.
18

13 Appendice B - Schema elettrico
IT - Italiano - Manuale di istruzioni
Fig. 13
19

14 Appendice C - Collegamento al ricevitore EXDTRX3-
EXDTRX324
MORSETTO EXDTRX3
GRUPPO MORSETTI
CAVO EXPT MARCATURA CAVO EXPT
EXDTRX324
EXDTRX3EXDTRX324
FOCUS FAR S3 FOCUS + LENSES
FOCUS NEAR S4 FOCUS - LENSES
ZOOM TELE S5 ZOOM + LENSES
ZOOM WIDE S6 ZOOM - LENSES
POT SUPPLY + S7 VCC PRESET
POT SUPPLY - S8 GND PRESET
FOCUS ERROR S9 FOCUS PRESET
ZOOM ERROR S10 ZOOM PRESET
GLASS DEVICE S13 LINE WASHER
IT - Italiano - Manuale di istruzioni
GLASS DEVICE S14 AC WASHER
EARTH S15 EARTH WASHER
COMMON S16 COM PAN/TILT
LEFT S17 LEFT PAN/TILT
RIGHT S18 RIGHT PAN/TILT
AUTOPAN S19 AUTO PAN/TILT
DOWN S20 DOWN PAN/TILT
UP S21 UP PAN/TILT
HORIZ. ERROR S22 PAN PRESET
VERT. ERROR S23 TILT PRESET
POT SUPPLY + S24 VCC PRESET
POT SUPPLY - S25 GND PRESET
Tab. 06
20

15 Appendice D - Dichiarazione EXPT
IT - Italiano - Manuale di istruzioni
21

VIDEOTEC S.p.A.
www.videotec.com
Printed in Italy
MNVCEXPT_1307_IT

EXPTC
Tourelle antidéflagrante avec caisson intégré
FR
Français - Manuel d'instructions
FRANÇAIS


Sommaire
FRANÇAIS
1 À propos de ce mode d’emploi .................................................................................... 5
1.1 Conventions typographiques ............................................................................................................................ 5
2 Notes sur le copyright et informations sur les marques de commerce .................... 5
3 Normes de securité ....................................................................................................... 5
FR - Français - Manuel d'instructions
4 Identification ................................................................................................................ 6
4.1 Description et désignation du produit ........................................................................................................... 6
4.1.1 Version pour caméras thermiques ................................................................................................................................... 7
4.1.2 Version avec dispositif de protection de la vitre ......................................................................................................... 7
4.2 Marquage du produit............................................................................................................................................ 8
5 Préparation du produit en vue de l’utilisation ........................................................... 9
5.1 Précautions de sécurité avant l’utilisation ..................................................................................................... 9
5.2 Contenu et déballage ........................................................................................................................................... 9
6 Installation et assemblage ........................................................................................... 9
6.1 Assemblage .............................................................................................................................................................. 9
6.1.1 Plage d’utilisation ................................................................................................................................................................... 9
6.1.2 Spécifications maximales des caméras comprenant les systèmes optiques installables ............................ 9
6.2 Installation ..............................................................................................................................................................10
6.2.1 Installation de la caméra....................................................................................................................................................10
6.2.2 Installation de la tourelle ................................................................................................................................................... 10
6.2.3 Branchement de la tourelle ..............................................................................................................................................10
6.2.4 Réglage fin de course (version avec Autopan) ..........................................................................................................11
6.2.5 Modes d’utilisation ..............................................................................................................................................................11
6.2.6 Remplacement joint fond arrière ...................................................................................................................................11
7 Instructions de sécurité concernant le fonctionnement ......................................... 12
7.1 Fonctionnement en conditions de sécurité ...............................................................................................12
7.1.1 Mise en service ...................................................................................................................................................................... 12
7.1.2 Prescriptions concernant la sécurité .............................................................................................................................12
7.1.3 Prescriptions concernant la prévention des explosions ........................................................................................12
8 Entretien et nettoyage ............................................................................................... 12
8.1 Entretien et nettoyage effectués par les utilisateurs ............................................................................... 12
8.1.1 Entretien de routine (entretien périodique) ............................................................................................................... 12
8.1.2 Entretien correctif (cas spécifiques uniquement) ....................................................................................................13
8.2 Pièces de rechange .............................................................................................................................................. 13
8.3 Réparations .............................................................................................................................................................13
9 Élimination des déchets ............................................................................................. 13
10 Données techniques ................................................................................................ 14
10.1 Generalites ...........................................................................................................................................................14
10.2 Mecanique ............................................................................................................................................................14
10.3 Électrique ..............................................................................................................................................................14
10.4 Accessoires ...........................................................................................................................................................14
10.5 Produits compatibles ........................................................................................................................................14
3

10.6 Environnement ................................................................................................................................................... 14
10.7 En conformité avec ............................................................................................................................................15
10.8 Pièces détachées ................................................................................................................................................ 15
10.9 Emballage ............................................................................................................................................................. 15
11 Dessins techniques ................................................................................................... 15
12 Annexe A - Codification du marquage .................................................................... 17
12.1 Marquage ATEX ..................................................................................................................................................17
12.2 Marquage IECEX .................................................................................................................................................17
12.3 Marquage GOST-R .............................................................................................................................................18
12.4 Classification groupes gaz ..............................................................................................................................18
13 Annexe B - Schéma électrique ................................................................................. 19
14 Annexe C - Connection au recevoir EXDTRX3-EXDTRX324 ................................... 20
15 Annexe D - Déclaration EXPT ................................................................................... 21
FR - Français - Manuel d'instructions
4

1 À propos de ce mode
3 Normes de securité
d’emploi
Le producteur décline toute responsabilité
h
pour les dommages éventuels dus à une
Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, veuillez
utilisation non appropriée des appareils
lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le à
mentionnés dans ce manuel. On réserve
portée de main pour pouvoir vous y reporter en cas
en outre le droit d’en modifier le contenu
de besoin.
sans préavis. La documentation contenue
dans ce manuel a été rassemblée et vérifiée
1.1 Conventions typographiques
FR - Français - Manuel d'instructions
avec le plus grand soin, cependant, le
DANGER!
producteur ne peut pas s’assumer aucune
g
Risque élevé.
responsabilité dérivante de l’emploi de
Risque de choc électrique. Sauf indication
celle là. La même chose vaut pour chaque
contraire, sectionner l’alimentation avant
personne ou société impliquées dans la
de procéder à toute opération.
création et la production de ce manuel.
DANGER!
Ce dispositif doit
o
Danger d’explosion.
h
être branché à la tere.
Lire avec attention pour éviter tout risque
d’explosion.
ATTENTION!
h
Risque moyen.
Opération extrêmement importante en vue
d’un fonctionnement correct du système;
lire avec attention les opérations indiquées
et s’y conformer rigoureusement.
REMARQUE
j
Description des caractéristiques du
système.
Il est conseillé de procéder à une
lecture attentive pour une meilleure
compréhension des phases suivantes.
2 Notes sur le copyright
Fig. 01 Mise à la terre
et informations sur les
• Contrôler que tous les dispositifs sont adaptés à
l’application et à l’environnement pour lequel ils
marques de commerce
ont été projetés.
Les noms de produit ou de sociétés cités sont des
• Contrôler que tous les dispositifs branchés sont
marques de commerce ou des marques de commerce
totalement compatibles et adaptés à l’utilisation
enregistrées.
prévue.
• Contrôler que les températures d'utilisation sont
compatibles avec les dispositifs.
• Installer les dispositifs de façon à garantir la
sécurité de l’installation et du personnel chargé de
cette dernière.
5

• Cet appareil est contrôlée à distance et peut être
• Avant d’alimenter le dispositif, installer un système
déplacé à volonté. Il doit être installé de façon à
de protection dans l’installation électrique de
ce que ses parties en mouvement ne comportent
l’édifice.
aucun risque de choc avec les personnes ou les
• Il est recommandé à l’utilisateur de n’installer
objets.
aucun appareil émettant des radiations
• Choisir un lieu d’installation suffisamment
dangereuses à l’intérieur du dispositif.
solide à soutenir le poids du dispositif en tenant
• Pour l’assistance technique, s’adresser
également compte des aspects environnementaux
exclusivement au personnel technique autorisé.
particuliers, comme exposition à un vent fort.
• Conserver avec soin ce manuel et le laisser à
• Il est recommandé d’utiliser uniquement les
disposition pour toute consultation nécessaire sur
supports ou des accessoires conseillés pour
le lieu d’installation.
l’installation.
• N’effectuer sous aucun prétexte de modifications
• S’assurer que le dispositif est fixé de façon solide
ou des branchements non prévus dans ce manuel;
et fiable.
l’utilisation d’appareils non adéquats peut
• Le choix de la surface de montage étant confié à
comporter des dangers graves pour la sécurité du
l’utilisateur, aucune vis n’est fournie pour la fixation
personnel et de l’installation.
du dispositif à la surface. L’installateur est tenu
• Utiliser uniquement des pièces détachées
d’utiliser des vis adaptées à l’application prévue.
VIDEOTEC.
FR - Français - Manuel d'instructions
• L’installation et l’entretien du dispositif doivent
• Avant de procéder à l’installation, contrôler que
uniquement être confiés à un personnel technique
le matériel fourni correspond à la commande
qualifié.
et examiner les étiquettes de marquage ("4.2
• Utiliser des outils adéquats. Des outils spécifiques
Marquage du produit", page 8).
peuvent être nécessaires pour l’installation en
fonction du lieu de cette dernière.
4 Identification
• Vérifier que l’installation est conforme aux
spécifications locales.
4.1 Description et désignation
• Ce dispositif doit être installé hors de portée
du produit
de l’utilisateur et de façon à éviter tout contact
Les tourelles antidéflagrats de la série EXPT ont
accidentel.
été projetés pour permettre le déplacement, à
• Sectionner l’alimentation électrique avant toute
l’horizontale comme à la verticale, des caméras
intervention technique sur l’appareil.
et autres appareils fonctionnant dans des
• Ne pas utiliser de câbles d’alimentation présentant
environnements industriels comportant la possibilité
des signes d’usure ou de vieillissement.
d’atmosphères explosives liées à l’émission de gaz,
vapeurs, brouillards ou mélanges d'air ou poussières.
• L’appareil doit uniquement être ouvert par
un personnel technique qualifié et dans des
Les tourelles EXPT, fournies équipées de caisson pour
atmosphères non explosives. Toute manipulation
caméra, sont réalisées en fusion massive d’alliage
de l’appareil entraînera l’annulation de la garantie.
d’aluminium Anticorodal du groupe AlSi7Mg EN AB-
42000 dont la composition chimique est définie par
• Ne pas laisser des enfants ou des personnes non
la norme UNI EN 1706.
compétentes utiliser l’appareil.
Selon le modèle, tous les éléments sont revêtus
• L’appareil est uniquement considéré comme
de peinture poudre au four ou autre revêtement
désactivé si l’alimentation est sectionnée et les
offrant une excellente résistance aux rayons UV,
câbles de raccordement aux autres dispositifs
aux brouillards salins et aux agents polluants de
débranchés.
l’atmosphère.
La tourelle comprend essentiellement un corps de
base, un corps central et un troisième corps faisant
office de caisson caméra. Le corps de base accueille
le câble de commande (câble multipolaire câblé de
29 conducteurs et deux coaxiaux), le corps central
contient les moteurs pour le mouvement horizontal
et vertical, et le troisième corps constitue le caisson
permettant de loger la caméra.
6

Le corps central contient deux potientomètres de
4.1.2 Version avec dispositif de
preset et les parties électroniques indispensables au
protection de la vitre
fonctionnement automatique ainsi que les raccords
Une version de caisson antidéflagration de la série
pour le branchement du câble d’entrée via presse-
EXH comprend un dispositif de protection de la
étoupe barrière blindé Ex d 3/4" NPT IP66, conforme
vitre installé sur l’ouverture frontale du caisson.
au marquage du caisson.
Il comprend une bride de raccordement avec le
Le corps central contient les moteurs pour le
caissson, une bride de fermeture et un corps central
mouvement horizontal et vertical. Les tourelles de
antidéflagration contenant une vitre transparente
la série EXPT utilisent des moteurs synchrones en
robuste, un moteur à courant continu à 24Vdc, deux
FR - Français - Manuel d'instructions
courant alternatif monophasé; via roue-pignon
enroulements et une pellicule transparente en Mylar
et chaîne à maillons, les moteurs transmettent
installée devant la vitre.
le mouvement horizontal et vertical permettant
Au moyen de 4 pignons coniques dentés, le moteur
la rotation dans les deux directions avec arrêt et
pilote un enroulement pour la récupération de la
inversion immédiats. La mécanique du mouvement
pellicule sale, tandis que le second enroulement
interne comprend un système vis sans fin-couronne
distribue la pellicule propre. Le moteur est contrôlé à
dentée assurant une absence totale de jeu
distance via contact ON-OFF à deux fils (un commun
mécanique durant le fonctionnement.
et un +24Vac/Vdc, Fig. 13, page 19).
Le corps du caisson comprend lui aussi un tube
cylindrique en aluminium fermé par une bride
L’unité de contrôle du dispositif de
logeant une vitre robuste; à l’opposé de la vitre, une
h
protection vitre est fournie par le client.
seconde bride ferme le cylindre et soutient la plaque
de fixation de la caméra.
La pellicule de Mylar transparente permet environ
350 pas d’avancement.
Degré de protection tourelle: IP66.
Lorsque la pellicule est sale, l’opérateur active le
4.1.1 Version pour caméras thermiques
moteur et la fait avancer jusqu’à obtenir une image
L’utilisation de caméras thermiques en mesure de
nette (le pas permettant le défilement complet de la
détecter l’émission de chaleur exige l’utilisation
pellicule sale est d’environ 50mm).
d’un filtre spécial sur la partie frontale du caisson.
La fin de la bande est signalée par des marques
Ce caisson se distingue par la présence d’une
imprimées sur les 50 derniers centimètres de la
fenêtre essentiellement composée de Germanium;
pellicule.
ce matériel garantit les mêmes caractéristiques de
L’avancement de la pellicule peut également
résistance et de sécurité que la vitre standard. Plage
s’effectuer automatiquement et de façon temporisée
d’application de 7.5 à 14µm.
au moyen d’un système de contrôle spécifique (non
compris dans la fourniture).
Pour remplacer la pellicule, se reporter au manuel
d’utilisation de la pièce détachée Videotec (code
OEXMYLAR).
7

07. Caméra:
4.2 Marquage du produit
• Tension d’alimentation (V)
Les versions avec fenêtre au Germanium
• Consommation maximale (W) – (les
h
sont certifiées ATEX et GOST. (Vérifier les
informations fournies pour la caméras se
certifications sur la plaquette du produit).
réfèrent aux caractéristiques de tension et
de consommation max. admises pour le
04
fonctionnement de cette dernière)
08. Certification ATEX:
01
VIDEOTEC S.p.A.
• Numéro du certificat ATEX
Via Friuli, 6
02
36015 Schio (VI)
0044
ITALY
• Classification du type de zone, de la méthode de
www.videotec.com
03
protection et de la classe de température pour
lesquels est autorisée l’utilisation de ce produit
Model/Модель:
T
amb.
-20/+50 °C
05
Serial N°/Сер. №:
selon la directive ATEX
Pan & Tilt/Поворотное
устройство:
V
A
Hz
W
max
06
• Marquage CE et numéro de l’organisme notifié
Camera/Камера:
V
W
max
effectuant le contrôle de la production
07
09. Certification IECEX:
TÜV 04 ATEX 2585
08
ee 2G Ex d eeC T6 Gb
• Numéro du certificat IECEX
ee 2D Ex t eeeC T85˚C Db IP66
FR - Français - Manuel d'instructions
• Classification du type de zone, de la méthode de
IECEx TUN 05.0016
09
Ex d eeC T6 Gb
protection et de la classe de température pour
Ex t eeeC T85˚C Db IP66
lesquels est autorisée l’utilisation de ce produit
РОСС IT.ГБ05.В04259
selon la norme IECEX
10
1 Ex d eeC T6 Gb
ГБ05
Ex tb eeeC T85˚C Db IP66
10. Certification GOST-R:
CNEx 10.3142
• Numéro du certificat GOST-R
11
Ex d eeC T6 Gb
DIP A21 TA T6
• Classification du type de zone, de la méthode de
WARNING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED
protection et de la classe de température pour
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - НЕ ОТКРЫВАТЬ ПРИ ПОДКЛЮЧЕННОМ ПИТАНИИ
CAUTION - USE FASTENERS WITH YIELD STRESS ≥ 700 N/mm^2
lesquels est autorisée l’utilisation de ce produit
ОСТОРОЖНО – СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВИНТЫ С ПРЕДЕЛОМ ТЕКУЧЕСТИ ≥ 700 N/mm^2
USE STAINLESS STEEL SCREWS, TYPE A2 UNI 5931, DIN 912
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВИНТЫ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ, ТИП A2 UNI 5931, DIN 912
selon les STANDARD GOST-R
MADE IN ITALY
11. Certification chinoise:
• Numéro du certificat CNEx
Fig. 02 Exemple de plaque.
• Classification du type de zone, méthode de
01. Symbole CE
protection et classes de température pour
lesquels l'utilisation de ce produit est autorisée
02. Nom et adresse du fabricant
selon les normes chinoises
03. Code d’identification du modèle
Avant de procéder à l’installation, contrôler
04. Température ambiante d’utilisation relative
h
que les caractéristiques d’alimentation et
au code d’identification du modèle
de protection du dispositif correspondent
05. Numéro de série
à celles requises. L’utilisation d’appareils
06. Caisson:
inadéquats peut entraîner des dangers
• Tension d’alimentation (V)
graves pour la sécurité du personnel et
pour l’installation.
• Courant absorbé (A)
• Fréquence (Hz)
• Consommation caisson (W)
8

5 Préparation du produit
6 Installation et
en vue de l’utilisation
assemblage
Toute modification non expressément
L’installation et l’assemblage doivent
h
autorisée par le fabricant entraînera
h
exclusivement être effectués par un
l’annulation de la garantie et de la
personnel spécialisé.
certification.
6.1 Assemblage
FR - Français - Manuel d'instructions
5.1 Précautions de sécurité
6.1.1 Plage d’utilisation
avant l’utilisation
La tourelle EXPT est prévue pour une utilisation
fixe et la surveillance de zones à l’atmosphère
Les procédures suivantes doivent être
potentiellement explosive classées 1-21 ou 2-22 par
g
effectuées en l’absence d’alimentation, sauf
caméra/système optique installé par l’utilisateur à
indication contraire. Installer un dispositif
l’intérieur.
de protection adéquat sur l’installation
électrique précédant le dispositif.
La tourelle EXPT est construite et réalisé
conformément à la directive 94/9/CE ATEX, à
Ne pas dépasser les prestations spécifiées.
la norme internationale IECEX aux STANDARD
o
Ne pas remplacer les vis du caisson par
GOST-R et aux standard chinois, qui définissent son
d’autres de type différent. Effectuer
domained’application et les conditions minimales de
toutes les connexions en atmosphère non
sécurité.
explosive.
Les tourelles pour caméras thermiques sont
construites et certifiées conformément à la
La phase d’installation doit exclusivement
directive 94/9/CE ATEX et aux STANDARD GOST-R,
h
être effectuée par un personnel technique
qui définissent son domaine d’application et les
qualifié. Effectuer les branchements et les
conditions minimales de sécurité.
essais en atelier avant l’installation sur site.
6.1.2 Spécifications maximales des
Utiliser des outils adéquats.
caméras comprenant les systèmes
optiques installables
5.2 Contenu et déballage
Il est recommandé à l’installateur de
Lors de la livraison du produit, vérifier que
h
n’utiliser aucun dispositif dépassant les
l’emballage est en bon état et l’absence de tout signe
spécifications.
évident de chute ou d’abrasion.
En cas de dommages évidents, contacter
• Puissance max. - 20W
immédiatement le fournisseur.
• Tension max. - 240Vac
Conserver l’emballage en cas de nécessité
• Volume utile pour caméra/optique: 2800cm
d’expédition du produit pour réparation.
• Distance minimum entre les parois du caisson
Contrôler que le contenu correspond à la liste
et la caméra/optique: 12mm
matériel indiquée ci-dessous:
• 1 tourelle antidéflagration
• 1 jeu de joint
• 1 manuel d’utilisation
9

6.2 Installation
6.2.2 Installation de la tourelle
Pour une installation murale de la tourelle, fixer la
Il est recommandé à l’utilisateur de
bride prévue via les 4 orifices diamètre 11mm tandis
h
n’utiliser aucun dispositif générant des
que, dans le cas d’une installation sur mât, utiliser
radiations dangereuses.
le disque de support du corps de base, équipé de 4
orifices de 8.5mm disposés à 90°.
L’une des principales caractéristiques de les tourelles
En vue d’un déplacement correct de la tourelle, deux
de la série EXPT est sa totale absence de câbles en
marques rouges sont placées à la verticale sur la bride
rotation, tant pour la commande de la tourelle que
inférieure du corps central et sur le disque de support
pour le contrôle de la caméra. Cette solution simplifie
du corps de base.
l’installation et l’entretien de la tourelle.
Après avoir installé la tourelle, ces marques doivent
Le câble multipolaire fourni et déjà branché et sort
être dirigées vers l’installateur car elles représentent
de la base via presse-étoupe a barrière armé Ex d 3/4"
le point de repère du mouvement horizontal en vue
NPT IP66.
d’un déplacement correct de ±180° par rapport au
Les deux brides du caisson et les trois brides du corps
point d’installation.
central sont chacune équipées de 12 vis, tandis que
les deux brides sur le corps de base sont chacune
équipées de 6 vis, toutes à cavité hexagonale et filet
M6. Chaque bride est également équipée de 3 vis
FR - Français - Manuel d'instructions
disposées à 120° pour faciliter son retrait. Desserrer
les vis avec filet M6 de la bride et serrer les 3 vis à 120°
(un tour à la fois en tournant) pour faciliter le retrait
de la bride.
6.2.1 Installation de la caméra
Repères
Bride
(opposée)
Pour installer la caméra, retirer la bride de fermeture
du caisson qui supporte également la plaque
de fixation de la caméra avec le plaque à bornes
correspondant. Cette plaque repose sur deux guides
fixés au caisson; en retirant la bride, la plaque se
déplace sur les guides et permet de monter et de
Fig. 04
connecter aisément la caméra et ses composants
accessoires. Durant la phase d’installation, il est
6.2.3 Branchement de la tourelle
recommandé d’isoler la caméra de sa plaque de
support au moyen des entretoises isolantes fournies.
Vérifier que la tension de l’unité de contrôle
h
de la tourelle est correcte avant d’effectuer
Avant de fermer la bride après avoir installé la
ces opérations.
caméra, vérifier que les 4 câbles de terre (fond arrière,
fond avant, corps caisson, bornier) sont branchés et
Pour effectuer le branchement de la tourelle à l’unité
au même potentiel.
de contrôle, utiliser le câble multipolaire fourni en
Couple de serrage conseillé des 12 vis de fermeture:
se reportant au schéma électrique en annexe et
12.5Nm.
effectuer les opérations suivantes:
• Sectionner l’alimentation de l’unité de contrôle;
• Effectuer les connexions avec la tourelle (moteurs,
caméras, optique, etc.);
• Alimenter l’unité;
• Effectuer un essai de fonctionnement.
Fig. 03
10

6.2.4 Réglage fin de course (version
6.2.5 Modes d’utilisation
avec Autopan)
La commande à distance de la tourelle peut être
effectuée comme suit:
Le réglage des potentiomètres pour les fins de
course électroniques du mouvement automatique
• Manuel - Pilotage direct des moteurs via console
cyclique s’effectue en retirant la bride du corps
de commande avec démarrage, arrêt et inversion
de base opposée à celle à hauteur de la marque,
immédiats tant à l’horizontale (max. 360°) qu’à
où est fixé le circuit imprimé contenant les deux
la verticale (max -90°/+90°); deux obstacles
potentiomètres RV1 et RV2. Après avoir retiré la
mécaniques sont prévus au-delà des courses
bride et en la maintenant dirigée vers l’installateur,
FR - Français - Manuel d'instructions
maximales autorisées pour empêcher une rotation
le potentiomètre RV1 de droite (angle horizontal)
supplémentaire en cas de panne des fins de course
permet de régler l’amplitude de l’angle désiré
électriques (microinterrupteurs).
pour la rotation automatique horizontale, tandis
• Automatique cyclique - Uniquement pour la
que le potentiomètre RV2 de gauche (position
rotation à l’horizontale, avec course cyclique
autopan) permet de positionner l’angle fixé avec le
dans les deux directions à un angle max. de
potentiomètre RV1 dans la zone requise sur toute la
270°, en fonction des limites fixées par les deux
course à 360°, en tournant dans le sens des aiguilles
potentiomètres (RV1 et RV2) placés sur le circuit
d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles
imprimé à l’intérieur du corps de base (option
d’une montre jusqu’àu posiitonnement requis.
autopan).
En ce qui concerne le potentiomètre RV1, le tourner
• Automatique sur points préfixés - Via les deux
complètement dans le sens inverse des aiguilles
potentiomètres (P1 et P2) placés sur les axes
d’une montre pour obtenir l’angle minimal (30°), et
de rotation et connectés mécaniquement aux
dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir
mouvements horizontal et vertical; ce mode de
l’angle maximal (270°).
fonctionnement permet de mémoriser la position
Pour obtenir des valeurs intermédiaires, tourner
angulaire de la tourelle en utilisant des circuits de
partiellement dans les deux sens jusqu’à obtenir les
contrôle externes spécifiques (option preset).
angles requis.
6.2.6 Remplacement joint fond arrière
RV2
RV1
En cas d’endommagement de le joint du fond arrière
Position
Angle
du caisson, la remplacer en utilisant exclusivement le
autopan
horizontal
composant fourni. En l’absence de ce dernier, utiliser
uniquement des pièces détachées VIDEOTEC.
Joint
Plaque à bornes
fond arrière
Fig. 05 Carte trimmer.
Bride
Pour accéder aux connexions (effectuées via raccords
soudés) du câble multipolaire d’entrée, retirer la
bride du corps de base à hauteur de la marque. Deux
câbles en spirale démarrent des raccords, le premier
Mise
à la terre
aboutissant au bornier du circuit imprimé placé sur
Plaque de fixation
le corps central, et le second au bornier pour les
Fig. 06
commandes de la caméra logée dans le caisson.
Le câble d’entrée étant fourni déjà branché, il n’est
Remplacer le joint en ayant soin de l’insérer
pas nécessaire d’accéder à ces connexions durant
correctement dans son logement.
l’installation de la tourelle, l’accès restant néanmoins
Rebrancher les câbles de terre précédemment
disponible pour les interventions d’entretien.
débranchés pour retirer la bride.
Bien fermer la bride avec un couple de serrage des 12
vis de fermeture de 12.5Nm.
11

Ne pas oublier que l’unité doit être
7 Instructions de
o
branchée à une mise à la terre électrique
adéquate.
sécurité concernant le
fonctionnement
Après la mise en service, archiver ce manuel
h
d’utilisation pour toute consultation
7.1 Fonctionnement en
nécessaire.
conditions de sécurité
8 Entretien et nettoyage
Avant d’effectuer les opérations ci-dessous,
g
contrôler que la tension de ligne est correcte.
Sectionner l’alimentation électrique avant
h
toute intervention technique sur l’appareil.
7.1.1 Mise en service
Lire attentivement et intégralement ce manuel
8.1 Entretien et nettoyage
d’utilisation;
effectués par les utilisateurs
Installer correctement la caméra et le système
optique;
8.1.1 Entretien de routine (entretien
Contrôler le fonctionnement du système;
périodique)
FR - Français - Manuel d'instructions
Prévoir une ligne d’alimentation adéquate.
• Nettoyage vitre - Doit être effectué avec de l’eau
Connecter correctement l’unité de contrôle à la
ou un autre liquide nettoyant ne comportant
tourelle.
aucun risque.
• Nettoyage fenêtre Germanium - Doit être
7.1.2 Prescriptions concernant la
effectué avec du savon neutre dilué à l’eau;
sécurité
attention à ne pas rayer ni érafler la surface externe
• Ètant donné le poids considérable du système, il
revêtue de carbone sous peine de compromettre
est nécessaire d’utiliser un système de transport et
la transparence de la surface à l’infrarouge. Éviter
de manutention adéquat;
d’utiliser alcool éthylique, solvants, hydrocarbures
• Vérifier que l’alimentation est sectionnée avant
hydrogénés, acides forts et alcalins. L’utilisation
toute opération;
de ces produits endommagerait de façon
irrémédiable la surface au Germanium.
• Avant d’alimenter le système, installer un dispositif
de protection de l’installation électrique de
• Nettoyage de l’appareil - Il doit être effectué
l’édifice;
périodiquement et la surface externe du caisson
ne doit jamais être recouverte d’un dépôt de
• S’assurer d’avoir adopté toutes les prescriptions de
poussière supérieur à 5mm. Effectuer le nettoyage
sécurité concernant le personnel;
avec un chiffon humide et ne pas utiliser d’air
• L’installation électrique doit être conforme aux
comprimé. La fréquence des interventions
normes locales en vigueur.
d’entretien dépend du type d’environnement dans
lequel le caisson est utilisé.
7.1.3 Prescriptions concernant la
prévention des explosions
• Sélectionner une surface de support solide et
stable;
• Sélectionner un support adéquate, le cas échéant;
• Utiliser des outils adaptés à la zone d’intervention;
• Ne pas ouvrir le caisson en cas de possibilité
d’atmosphère potentiellement explosive;
• Utiliser des vis ou d’autres systèmes de fixation
sûrs et résistants.
12