SeaLand 7100 Series MasterFlush Orbit – страница 7
Инструкция к Кулеру для воды SeaLand 7100 Series MasterFlush Orbit

Dometic MasterFlush
8 Поиск и устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Рекомендуемые дей-
ствия
1. Функция смыва действует, однако
а. Сливной трубопровод пережат
а. Проверьте сливной трубопровод.
вода медленно вытекает из чаши
или перекручен.
или вообще не вытекает.
b. Сливной трубопровод располо-
b. Измените трассу сливного трубо-
жен слишком высоко. (Следует
провода.
помнить, что все направленные
вверх вертикальные изгибы не
должны быть выше 1,2м).
c. Засорился насос мацератора или
c. Закройте забортные клапаны и
сливной трубопровод.
прочистите засор.
2. Насос мацератора издает
а. В камеру насоса попал
а. Закройте забортные клапаны и
необычно громкие звуки или
посторонний предмет.
удалите посторонние предметы.
постоянно срабатывает выклю-
чатель.
3. После нажатия на клавишу смыва
а. Накопительная емкость заполне-
а. Опорожните накопительную
цикл смыва не срабатывает.
на, и сигнал от этой емкости от-
емкость.
ключил электропитание унитаза.
b. Электропитание унитаза отклю-
b. Проверьте проводку и выключа-
чено или нарушено.
тели (или предохранители).
c. Неисправна клавиша смыва.
c. Замените клавишу смыва.
4. В чашу поступает недостаточное
а. Трубопровод подачи воды пере-
а. Проверьте систему подачи воды.
количество воды, или вода вооб-
жат или перекручен.
ще не поступает в чашу.
b. Засорилась сетка водопроводно-
b. Удалите засор в водопроводном
го крана.
кране.
c. Засорились впускные водо-
c. Очистите водопроводные
проводные фильтры (в системе
фильтры.
подачи морской воды).
d. Неисправен водопроводный
d. Замените водопроводный кран.
кран.
121

Dometic MasterFlush
9 Гарантия и ответственность за качество выпускаемой продукции
Северная Америка и зарубежные страны:
Ограниченная гарантия производителя сроком один год
Отделение сантехнического оборудования Корпорации «Dometic» гарантирует первоначальному
покупателю, что данное изделие, в случае использования для личных целей, не имеет дефектов мате-
риалов и изготовления в течение одного года с даты покупки.
Если этот продукт «Dometic» используется в коммерческих целях, то только первоначальному покупа-
телю гарантируется, что продукт не имеет дефектов материалов и изготовления в течение 90(девяно-
ста ) дней с даты покупки.
«Dometic» оставляет за собой право заменить или отремонтировать любую часть этого продукта, в
которой по результатам проверки «Dometic» выявлены дефекты материала или изготовления. Все
расходы по оплате труда и транспортные расходы или сборы, не связанные с гарантийным обслужива-
нием несет покупатель - пользователь.
ИСКЛЮЧЕНИЯ
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ «DOMETIC» НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ,
УБЫТКИ, ВОЗНИКШИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКИ, ИЛИ ЗА УЩЕРБ, ПРИЧИНЕННЫЙ
ВСЛЕДСТВИЕ ОТСУТСТВИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ, НЕБРЕЖНОГО ОБРАЩЕНИЯ, ВНЕСЕНИЯ ИЗМЕНЕНИЙ ИЛИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕРАЗРЕШЕННЫХ КОМПОНЕНТОВ. ВСЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ, ВКЛЮЧАЯ
ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕ-
ЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ, ОГРАНИЧЕНЫ СРОКОМ В ОДИН ГОД С ДАТЫ ПОКУПКИ.
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ
Ни одно лицо не вправе изменять, добавлять или создать любую гарантию или обязательство, кроме
изложенных в настоящем документе. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии коммерческой
ценности и пригодности для определенной цели, ограничиваются 1 (одним) годом с даты покупки
продуктов, используемых для личных целей, и 90 (девяноста) днями с даты покупки для продуктов,
используемых в коммерческих целях.
ДРУГИЕ ПРАВА
В некоторых государствах не допускается ограничение продолжительности подразумеваемой
гарантии и в некоторых государствах не разрешены исключения или ограничения на случайный или
косвенный ущерб, поэтому вышеприведенные ограничения могут Вас не касаться. Эта гарантия дает
Вам определенные юридические права, но у Вас могут быть и другие права, которые отличаются в
разных государствах.
Для получения гарантийного обслуживания прежде всего обратитесь к Вашему местному дилеру, у
которого Вы приобрели этот продукт, или зайдите на сайтhttp://www.dometic.com, чтобы найти бли-
жайшего к Вам дилера.
122

Dometic MasterFlush
Европа:
Гарантия и сервисное обслуживание
Соглашение о гарантиях соответствует Директиве ЕС 44/1999/CE и нормальным условиям, действу-
ющим в соответствующей стране. Для гарантийного обслуживания или по вопросу предоставления
других услуг просим связаться с нашим отделом обслуживания «Dometic», контактная информация
о котором приведена в данном руководстве. Гарантия не распространяется на любые повреждения,
вызванные неправильным использованием.
Гарантия не распространяется на любые изменения, внесенные в продукт, или использование неори-
гинальных деталей «Dometic»; гарантия не действует, если не соблюдаются указания по монтажу и
эксплуатации продукта, и в этом случае никакая ответственность не рассматривается.
Ответственность производителя
Ответственность «Группы Dometic» и ее дочерних компаний за продукт не включает в себя убытки, ко-
торые могут возникнуть: по причине неправильной эксплуатации; ненадлежащего внесения измене-
ний или вмешательства в оборудование; неблагоприятного воздействия окружающей среды, которое
может негативно повлиять на само это оборудование или на оборудование или людей, находящихся в
непосредственной близости от него.
Для получения гарантийного обслуживания прежде всего обратитесь к Вашему местному дилеру, у
которого Вы приобрели этот продукт, или зайдите на сайтhttp://www.dometic.com, чтобы найти бли-
жайшего к Вам дилера.
10 Сервисное обслуживание клиентов
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в пред-
ставительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в
торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие
документы:
– копию счета с датой покупки,
– причину рекламации или описание неисправности.
123

Dometic MasterFlush
Spis treści
PL
1 Uwagi dotyczące użytkowania instrukcji ................................................... 124
2 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa .........................................124 - 125
3 Przeznaczenie............................................................................. 125
4 Komponenty.............................................................................. 126
5 Specykacje............................................................................... 126
6 Użytkowanie .........................................................................127 - 129
7 Konserwacja oraz przystosowanie do warunków zimowych.............................129- 130
8 Postępowanie w sytuacjach awaryjnych.................................................... 131
9 Gwarancja ...........................................................................132 - 133
10 Obsługa użytkownika ..................................................................... 133
1 Uwagi dotyczące użytkowania instrukcji
Uwaga!
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może spowodo-
wać straty materialne oraz negatywnie wpłynąć na działanie sprzętu.
Uwaga
Informacje dodatkowe dotyczące użytkowania urządzenia.
1
rys.
A, strona 2 : Odniesienie do elementu na rysunku. W tym przykładzie przedstawiono
część A z rysunku 1 na stronie 2.
2 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Producent nie ponosi odpowiedzialności w odniesieniu do roszczeń z tytułu uszkodzeń, które wynikają z
następujących przyczyn:
• nieprawidłowy montaż lub podłączenie,
• uszkodzenie mechaniczne, nieprawidłowe użytkowanie lub użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem,
• przeróbka urządzenia bez wyraźnej pisemnej zgody producenta,
• wykorzystanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji.
2.1 Ostrzeżenia – wykorzystanie na łodziach
Poniższe oświadczenie musi zostać przeczytane oraz w pełni zrozumiane przed zainstalowaniem,
serwisowaniem i/lub wykorzystywaniem tego produktu na łodziach. Modykacje tego produktu mogą
spowodować szkody materialne.
Dometic zaleca, aby instalacja lub serwisowanie tego produktu były wykonywane przez wykwalikowanego
technika ds. łodzi lub elektryka. Nieprawidłowa instalacja grozi wystąpieniem szkód w wyposażeniu, zranie-
niem lub śmiercią członków personelu. DOMETIC NIE PRZYJMUJE ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY
W WYPOSAŻENIU, ZRANIENIE LUB SMIERĆ CZŁONKA PERSONELU, KTÓRE MOGĄ WYNIKAĆ Z NIEPRAWIDŁOWEJ
INSTALACJI, SERWISOWANIA BĄDŹ UŻYTKOWANIA TEGO PRODUKTU.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zalania
Jeśli toaleta jest podłączona do przejścia burtowego i nie jest używana, należy ZAWSZE zamykać
zawory denne (nawet jeżeli łódź jest bez nadzoru przez krótki czas). Wszyscy pasażerowie MUSZĄ
zostać poinformowani o tym, jak zamknąć zawory, gdy toaleta nie jest w użyciu. Niezastosowanie
się do tego może spowodować zalanie, które może doprowadzić do utraty mienia i życia.
124

Dometic MasterFlush
Uwaga! Niebezpieczeństwo zalania
Jeśli w toalecie używana jest woda bieżąca do spłukiwania i jest ona podłączona bezpośrednio
lub pośrednio do systemu wodociągów komunalnych znajdującego się na wybrzeżu, za KAŻDYM
RAZEM, kiedy łódź pozostaje bez opieki system wodociągów komunalnych na wybrzeżu należy
odłączyć (nawet wówczas, gdy łódź jest pozostawiona bez opieki przez bardzo krótki czas).
Niezastosowanie się do tego może spowodować zalanie, które może doprowadzić do utraty
mienia i życia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zalania
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy tym produkcie należy upewnić się, iż odłączony został
wszelki dopływ prądu do jednostki oraz zawory denne znajdują się w pozycji ZAMKNIĘTE (CLO-
SED) lub WYŁĄCZONE (OFF). Niezastosowanie się do tego może spowodować zalanie, które może
doprowadzić do utraty mienia i życia.
Uwaga!
Przepełnienie zbiornika sanitarnego może spowodować poważne szkody w systemie sanitarnym,
na przykład pęknięcie zbiornika sanitarnego oraz rozlanie się zawartości zbiornika do zęzy. Aby
zapobiec ten sytuacji,
Dometic zaleca zastosowanie przekaźnika zamykania „pełnego” zbiornika. Sygnał „Pełny” ze zbior-
nika sanitarnego może być generowany przez opcjonalny monitor zbiornika Dometic DTM01C lub
czteropoziomowy system monitorowania zbiornika DTM04.
3 Przeznaczenie
Toaleta z rozdrabniaczem Dometic serii MasterFlush to toaleta z elektrycznym spłukiwanie, która rozdrabnia
ścieki i pompuje je do zbiornika sanitarnego lub do innego systemu składowania/usuwania ścieków, bądź
też bezpośrednio za burtę (należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących opróżniania zbiorników
ściekowych). Obsługiwana za pomocą zdalnego przycisku spłukującego, toaleta ta umożliwia użytkownikom
napełnienie muszli wodą (przed lub po spłukiwaniu) oraz spłukanie toalety poprzez przyciśnięcie przycisku.
3.1 Korzyści
Wygodne spłukiwanie uruchamiane elektronicznie Uzupełnianie wody (tylko w wersji z wodą bieżącą)
bądź spłukiwanie bez dotykania przycisku
Uniwersalna instalacja Kilka możliwości instalacji dodatkowych funkcji toalet z rozdrabniaczem serii 7100
oraz 7200:
• Regulowana podstawa toalety Podstawa toalety może zostać usytuowana w taki sposób, iż osłona
pompy rozdrabniającej będzie wysunięta w dowolnym kierunku od środka toalety.
• Elastyczność poziomu lokalizacji Pompa rozdrabniająca umożliwia umieszczenie toalety w oddaleniu
do 40 stóp (12,2 m) lub do 4 stóp (1,2 m) poniżej zbiornika sanitarnego lub położenia rurociągu tłoczące-
go.
• Samozasysająca pompa do wody morskiej (jedynie w wersji ze spłukiwaniem wodą morską). Inte-
gralna pompa do wody morskiej do spłukiwania jest samozasysająca przy maksymalnym podniesieniu
do 4 stóp (1,2 m).
Automatyczne zamknięcie „pełnego zbiornika” (opcjonalna instalacja - wymagany jest monitor poziomu
zbiornika oraz przekaźnik zamykania. Dostępne oddzielnie). W przypadku podłączenia przekaźnika zamy-
kania do systemu wskazującego poziom zbiornika sanitarnego energia elektryczna jest wyłączana w chwili,
gdy nastąpi wypełnienie zbiornika. Ta funkcja bezpieczeństwa zapobiega przepełnieniu zbiornika sanitarne-
go, co mogłoby spowodować uszkodzenia łodzi.
125

Dometic MasterFlush
4 Komponenty
1
2
Zainstalowana toaleta (rys.
)
Komponenty toalety (rys.
)
Ref. Opis
Ref. Opis
A Toaleta z rozdrabniaczem
Zawór kołowy kontroli spłukiwania
(toaleta spłukiwana wodą bieżącą)
1
lub adapter (toaleta spłukiwana wodą
Przycisk spłukujący DFS-2F (standard -
B1
morską)
toaleta spłukiwana wodą bieżącą)
Przycisk spłukujący DFS-1F (standard -
2 Przewód doprowadzenia wody
B2
toaleta spłukiwana wodą morską)
Pompa rozdrabniająca (pod plastikową
Przycisk spłukujący DFST (opcjonalny)
3
NS
pokrywą)
NIEZAPREZENTOWANY
4 Elektryczny zawór wodny
5 Lokalizacja etykiety ID produktu
6 Taśma cisnąca ze stali nierdzewnej
7 Łącznik opróżniający
5 Specykacje
W celu uzyskania dodatkowych informacji należy
5.1 Materiały
zapoznać się z pełną listą części (pakowanych
oddzielnie).
Toaleta: Ceramika szkliwiona
Podstawa toalety: polipropylen
Panel przycisku spłukującego Dometic: polistyren (DFS-1F or DFS-2F); lub aluminium malowane prosz-
kowo (DFST)
5.2 Minimalne wymagania systemowe
Pobór mocy 20 amperów/12 V DC; 10 amperów/24 V DC
Wyłącznik 25 amperów/12 V DC; 15 amperów/24 V DC
Elektryczne
12 ga. (do 25 stóp/7,6 m łącznego obwodu)
Okablowanie
W celu uzyskania dodatkowych informacji należy zapoznać się z wytycznymi ABYC.
Rozmiar łącznika
0,5 cala NPT – toaleta ze spłukiwaniem wodą bieżącą
ID przewodu doprowadzenia
0,75 cala ID – toaleta spłukiwana wodą morską
Doprowadzenie wody
Prędkość przepływu Min. 2,0 gpm/7,6 lpm – spłukiwanie wodą bieżącą
Średnica wewnętrzna 1,5 cala/38 mm lub 1 in./25 mm
Opróżnianie
Przebieg poziomy* Maks. 40 stóp/12,2 m
Przebieg pionowy* Maks. 4 stopy/1,2 m
* Przebieg poziomy oraz przebieg pionowy nie są łączne. Należy ustalić odpowedni przepływ opróżniania, aby sprawdzić, czy instalacja
spełnia jeden z tych limitów.
Specykacje mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
126

Dometic MasterFlush
6 Użytkowanie toalety
Uwaga
Nie należy używać toalety bez włączonego zasilania wodą. Mogą wystąpić uszkodzenia kompo-
nentów wewnętrznych.
6.1 Spłukiwanie wodą bieżącą (za pomocą przycisku
DFS-2F)
6.1.1 Uruchamianie systemu toalety
1
1. Zapewnij dopływ świeżej wody do toalety.
2. Naciśnij przycisk spłukujący „Spłucz” (“Flush”) (2) i przytrzymaj go
przez co najmniej 10 sekund.
2
3. Wrzuć kilka kawałków papieru toaletowego do muszli klozetowej i
powtórz cały cykl. Muszla powinna być całkowicie wypłukana.
6.1.2 Spłukiwanie zwykłe
DODAWANIE WODY DO MUSZLI KLOZETOWEJ
Naciśnij przycisk „Dodaj wodę” (“Add Water”) (1) i przytrzymaj aż do osiągnięcia pożądanego poziomu wody.
(Nie naciskaj tego przycisku zbyt długo, aby nie dopuścić do przelania). Więcej wody dodaje się zwykle tylko
podczas spłukiwania substancji stałych.
SPŁUKIWANIE TOALETY
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Spłucz” („Flush”) (2), aż zawartość muszli zostanie odessana (około
10–20sekund). Naciśnięcie przycisku włącza pompę rozdrabniającą, która odprowadza wodę i odpady z
muszli, rozdrabnia je i wrzuca ścieki do rurociągu tłocznego/zbiornika sanitarnego.
6.2 Spłukiwanie wodą bieżącą (za pomocą przycisku DFST)
6.2.1 Uruchamianie systemu toalety
1. Zapewnij dopływ świeżej wody do toalety.
2. Naciśnij przycisk spłukujący „Spłucz” (“Flush”) (2) i przytrzymaj
2
1
go przez co najmniej 10 sekund.
3. Wrzuć kilka kawałków papieru toaletowego do muszli klo-
zetowej i powtórz cały cykl. Muszla powinna być całkowicie
wypłukana.
6.2.2 Zwykle użytkowanie toalety
3
DODAWANIE WODY DO MUSZLI KLOZETOWEJ
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Dodaj wodę” (“Add Water”) (1) aż
do osiągnięcia pożądanego poziomu wody. (Nie naciskaj tego
przycisku zbyt długo, aby nie dopuścić do przelania).
SPŁUKIWANIE TOALETY
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Spłucz” („Flush”) (2), aż zawartość muszli zostanie odessana (około 10 – 20
sekund). Naciśnięcie przycisku włącza pompę rozdrabniającą, która odprowadza wodę i odpady z muszli,
rozdrabnia je i wrzuca ścieki do rurociągu tłocznego/zbiornika sanitarnego. Aby użyć mniejszej ilości wody w
celu spłukania wyłącznie cieczy, należy nacisnąć przycisk „Spłucz” (“Flush”) przez krótszy okres czasu.
UŻYTKOWANIE „SUCHEJ MUSZLI”
W okresach podróży w trudnych warunkach woda z muszli toalety może rozpryskiwać się na obszar łazienki.
Aby tego uniknąć, należy użyć przycisku „Sucha muszla” (3), aby w całości wypuścić wodę z muszli toalety.
W trakcie używania przycisku „Sucha muszla" lub po jego przyciśnięciu woda w muszli nie jest uzupełniana.
127

Dometic MasterFlush
Uwaga – nie należy spłukiwać ścieków za pomocą przycisku „Sucha muszla”!
Aby odpowiednio usuwać zanieczyszczenia oraz utrzymać prawidłowe działanie toalety i pompy
rozdrabniającej przy każdym spłukiwaniu należy uzywać wody.
Uwaga – nie należy spłukiwać żadnych przedmiotów!
Należy spłukiwać tylko wodę, fekalia oraz szybko rozpuszczający
się papier toaletowy. Nie należy spłukiwać mokrych chusteczek,
podpasek higienicznych, prezerwatyw, pieluch, kubków papie-
rowych, płatków kosmetycznych, żywności, włosów lub płynów
takich jak oleje bądź rozpuszczalniki, ponieważ może nastąpić
zatkanie lub uszkodzenie systemu toalety.
Uwaga
Należy upewnić się, że wszyscy goście zapoznali się z działaniem
toalety przed jej użyciem.
6.3 Użytkowanie toalety z podłączonym przekaźnikiem zamykania „pełnego
zbiornika” oraz systemem monitorowania zbiornika
Jeśli system toalety z rozdrabniaczem Dometic wykorzystuje przekaźnik zamykania „pełnego zbiornika”,
energia elektryczna jest wyłączana w chwili, gdy napełnienie zbiornika osiągnie poziom „Pełny”. Aby przy-
wrócić zasilanie toalety energią elektryczną w celu spłukiwania, zawartość zbiornika sanitarnego musi zostać
opróżniona lub też wypróżniana do chwili, aż wskaźnik zbiornika „Pełny” zostanie dezaktywowany.
6.4 Spłukiwanie wodą morską
6.4.1 Uruchomienie systemu toalety
(toaleta z przyciskiem DFS-1F)
1. Otwórz dopływ wody morskiej i wylotowe zawory denne do opróżnia-
nia toalety.
2. Naciśnij przycisk spłukujący „Spłucz” (“Flush”) (1) i przytrzymaj go przez co
1
najmniej 10 sekund.
3. Wrzuć kilka kawałków papieru toaletowego do muszli klozetowej i po-
wtórz cały cykl. Muszla powinna być całkowicie wypłukana.
6.4.2 Zwykle użytkowanie toalety
SPŁUKIWANIE TOALETY
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Spłucz” („Flush”) (1), aż zawartość muszli zostanie odessana (około 10 – 20
sekund). Naciśnięcie przycisku włącza pompę rozdrabniającą, która odprowadza wodę i odpady z muszli,
rozdrabnia je i wrzuca ścieki do rurociągu tłocznego.
Aby użyć mniejszej ilości wody w celu spłukania wyłącznie cieczy, należy nacisnąć przycisk „Spłucz” (“Flush”)
przez krótszy okres czasu.
Jeśli muszla klozetowa nie spłukuje się do końca i podczas spłukiwania napełnia się wodą morską, należy
częściowo zamknąć zawór wlotowy, aż muszla się wypłucze i całkowicie odprowadzi ścieki. Następnie, przy
otwartym zaworze wlotowym i wypływowym, należy spłukiwać toaletę przez kilka sekund, aby wyczyścić
toaletę i układ odprowadzający.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zalania
Jeśli toaleta jest podłączona do przejścia burtowego i nie jest używana, należy ZAWSZE zamykać
zawory denne (nawet jeżeli łódź jest bez nadzoru przez krótki czas). Wszyscy pasażerowie MUSZĄ
zostać poinformowani o tym, jak zamknąć zawory, gdy toaleta nie jest w użyciu. Niezastosowanie
się do tego może spowodować zalanie, które może doprowadzić do utraty mienia i życia.
128

Dometic MasterFlush
Uwaga – nie należy spłukiwać żadnych przedmiotów!
Należy spłukiwać tylko wodę, fekalia oraz szybko rozpuszczający
się papier toaletowy. Nie należy spłukiwać mokrych chusteczek,
podpasek higienicznych, prezerwatyw, pieluch, kubków papie-
rowych, płatków kosmetycznych, żywności, włosów lub płynów
takich jak oleje bądź rozpuszczalniki, ponieważ może nastąpić
zatkanie lub uszkodzenie systemu toalety.
Uwaga
Należy upewnić się, że wszyscy goście zapoznali się z działaniem
toalety przed jej użyciem.
7 Konserwacja oraz przystosowanie do warunków zimowych
7.1 Czyszczenie toalety
Aby utrzymać pierwotny błyszczący wygląd toalety, należy używać środka do czyszczenia muszli toalety
®
Dometic
lub innego nieścierające środka do czyszczenia łazienek i muszli klozetowych. Należy przestrzegać
informacji podanych na etykiecie produktu.
Uwaga
Aby uniknąć uszkodzenia wewnętrznych uszczelek, nie należy czyścić toalety przy użyciu ściera-
jących środków czyszczących, żrących środków chemicznych lub smarów bądź środków czyszczą-
cych zawierających alkohole albo destylaty ropy naftowej.
7.2 Standardowe utrzymanie
CO MIESIĄC
1. Należy dokonać przeglądu toalety, instalacji, połączeń instalacyjnych, kabli oraz połączeń przewodów.
2. Należy otworzyć oraz zamknąć wszystkie zawory instalacyjne, łącznie z zaworami wylotowymi.
3. Należy sprawdzić wmontowane ltry wodne oraz pętle wentylowane pod kątem ewentualnego zabloko-
wania.
COROCZNIE
Należy sprawdzić ltry zaworów wodnych. Ponadto należy sprawdzić ltr zaworu wodnego wówczas, gdy
napływ wody do toalety stanie się niewystarczający.
7.3 W przypadku dłuższych okresów nieużywania
Toaleta z rozdrabniaczem i przewody sanitarne powinny być zabezpieczone, jeśli toaleta nie będzie potrzebna
przez dłuższy okres czasu (ponad dwa tygodnie, zwłaszcza w czasie upałów).
1. Spłucz toaletę i dodaj 4 uncje (118 ml) ciekłego biodegradowalnego detergentu (NIE powinien on zawierać
wybielacza lub substancji szkodliwych dla środowiska). Uwaga: W przypadku użycia do spłukiwania wody
morskiej odetnij zasilanie pompy wody morskiej i dodaj słodką wodę bezpośrednio do muszli podczas cyklu
spłukiwania.
2. Spłucz toaletę co najmniej pięć razy.
3. Zakręć dopływ wody do toalety.
4. Opróżnij toaletę bez wody w celu usunięcia całej wody. (Procedura ta pozwoli zmniejszyć ilość pozostałej
wody w pompie rozdrabniającej).
Uwaga
Podczas procesu opróżniania wody nie należy używać pompy wody morskiej przez długi czas bez
wody. Może to spowodować uszkodzenie wirnika pompy.
5. Wyłącz zasilanie toalety.
6. Po dłuższym okresie nieużywania toaleta i pompa mogą wyschnąć. Aby ułatwić ponowne uruchomienie
systemu toalety, należy dodać jedną kwartę wody do muszli i pozostawić ją na kilka minut przed użyciem.
129

Dometic MasterFlush
7.4 Przystosowanie do warunków zimowych
Na koniec każdego sezonu toaleta z rozdrabniaczem Dometic powinna zostać przystosowana do sezonu
zimowego w celu składowania poprzez zastosowanie środka zapobiegającego zamrażaniu przeznaczonego
do systemów wody pitnej (jeśli łódź lub pojazd będą narażone na mroźne temperatury).
Jeśli system będzie narażony na działanie mroźnych temperatur, należy postępować zgodnie z procedurą
opisaną w części 7.3 „W przypadku dłuższych okresów nieużywania” i dostosować system do warunków
zimowych zgodnie z opisem.
Uwaga
Należy użyć nietoksycznego środka zapobiegającego zamrażaniu przeznaczonego do systemów
wody pitnej. (Zob. instrukcję użytkowania łodzi bądź pojazdu.)
Uwaga
Nigdy nie należy używać środków do rozmrażania przeznaczonych do samochodów w systemie
wody bieżącej.
CIŚNIENIOWY SYSTEM WODY BIEŻĄCEJ
1. Należy opróżnić zbiornik wody pitnej oraz zbiornik sanitarny.
2. Następnie należy dodać środek zapobiegający zamrażaniu do zbiornika wody pitnej.
3. Należy spłukać środek zapobiegający zamrażaniu wody pitnej oraz mieszankę wodną przez toaletę(-y)
i dalej do całego systemu, łącznie ze zbiornikiem sanitarnym, podłączeniem zaworów rozdzielczych,
pompami tłoczącymi itd. następnie należy wyłączyć zasilanie elektryczne toalety.
Każda instalacja jest inna, zatem ilości mogą być różne. Użytkownik musi wykazać się rozwagą, aby
zapewnić odpowiednią ochronę systemu.
SYSTEM WODY MORSKIEJ
Wymagane części: • Wąż, który odpowiada pompie wody morskiej, o długości ok. 3 stóp (1 m)
• jeden zbiornik
1. Należy zamknąć wlot oraz zawory wylotowe. Należy zapoznać się z możliwością powstania niebezpie-
czeństwa bądź ryzyka zalania opisanymi w niniejszej instrukcji.
2. Należy wyłącz zasilanie toalety.
3. Należy odłączyć oraz opróżnić wąż wlotowy oraz wmontowane ltry.
4. Należy podłączyć wąż do wlotu pompy wody morskiej.
5. Należy umieścić wąż podłączony do wlotu pompy w pojemniku zawierającym środek zapobiegający
zamrażaniu.
6. Należy podłączyć zasilanie do toalety i spłukiwać do chwili, aż środek zapobiegający zamarzaniu zosta-
nie usunięty z toalety.
7. Należy podłączyć zasilanie i ponownie podłączyć wszystkie węże wlotowe oraz wylotowe.
130

Dometic MasterFlush
8 Postępowanie w sytuacjach awaryjnych
Problem Możliwa przyczyna Instrukcja obsługi
1. Funkcja spłukiwania działa, ale
a. Rurociąg ściekowy jest ściśnięty lub
a. Sprawdź rurociąg ściekowy.
woda w klozecie opróżnia się
zgięty.
powoli bądź nie opróżnia się wcale.
b. Rurociąg ściekowy jest za wysoki.
b. Przekieruj rurociąg ściekowy.
(Pamiętaj, że wszystkie wznoszące
się pionowo ku górze pętle i nie
powinny przekraczać łącznie 4 stóp
(1,2 m) wysokości.)
c. Pompa rozdrabniająca lub rurociąg
c. Zamknij zawory denne i usuń
ściekowy jest zablokowany.
blokadę.
2. Pompa rozdrabniająca robi
a. Materiał obcego pochodzenia w
a. Zamknij zawory denne i usuń obcy
niezwykle głośny hałas
komorze pompy.
materiał.
lub ciągle się wyłącza.
3. Cykl płukania nie został włączony
a. Zbiornik sanitarny jest pełny i
a. Pusty zbiornik sanitarny.
po naciśnięciu przycisku spłukują-
sygnał ze zbiornika spowodował
cego.
wyłączenie zasilania elektrycznego
toalety.
b. Zasilanie elektryczne toalety jest
b. Sprawdź okablowanie i
odcięte lub zakłócone.
wyłączniki (lub bezpieczniki).
c. Przycisk spłukujący jest uszkodzo-
c. Wymień przycisk spłukujący.
ny.
4. Niewystarczająca ilość wody lub
a. Przyłącze wodociągowe jest
a. Sprawdź przyłącze wodociągowe.
woda nie dostaje się do muszli.
ściśnięte lub zagięte.
b. Osłona zaworu wodnego jest
b. Usuń blokadę zaworu wodnego.
zablokowana.
c. Filtry poboru wody są zablokowane
c. Wyczyść ltry do wody.
(w systemie wody morskiej).
d. Zawór wodny jest uszkodzony.
d. Wymień zawór wodny.
131

Dometic MasterFlush
9 Gwarancja i odpowiedzialność za produkt
Ameryka Północna i pozostała część świata:
Ograniczona gwarancja producenta z okresem obowiązywania przez jeden rok
Dział Sanitarny Dometic Corporation gwarantuje jednemu pierwotnemu nabywcy, iż produkt ten, jeżeli jest
używany do celów osobistych lub prywatnych, jest wolny od wszelkich wad materialnych oraz pod wzglę-
dem jakości wykonania i udziela mu gwarancji na okres jednego roku od daty nabycia.
Jeżeli dany produkt Dometic został wykorzystany w celach biznesowych bądź handlowych, pierwotnemu
nabywcy udziela się gwarancji, iż produkt jest wolny od wszelkich wad materialnych oraz pod względem
jakości wykonania na okres dziewięćdziesięciu (90) dni od daty nabycia.
Dometic zastrzega sobie prawo do zastąpienia lub naprawy dowolnej części niniejszego produktu, która
okaże się, po sprawdzeniu przez Dometic, być wadliwa pod względem materiału bądź jakości wykonania.
Wszelkie koszty robocizny oraz transportu lub opłaty powstałe dodatkowo w związku z obsługą serwisową
będą pokrywane przez nabywcę - użytkownika.
WYJĄTKI
W ŻADNYM WYPADKU DOMETIC NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY PRZYPADKOWE LUB
WTÓRNE, ZA SZKODY WYNIKAJĄCE Z NIEPRAWIDŁOWEGO MONTAŻU, LUB ZA SZKODY WYRZĄDZONE PRZEZ
ZANIEDBANIE, NADUŻYWANIE, ZMIANĘ LUB STOSOWANIE NIEDOZWOLONYCH KOMPONENTÓW. WSZYSTKIE
DOROZUMIANE GWARANCJE, W TYM DOROZUMIANA GWARANCJIA POKUPNOŚCI LUB PRZYDATNOŚCI DO
OKREŚLONEGO CELU, SĄ OGRANICZONE DO OKRESU JEDNEGO ROKU OD DATY ZAKUPU
DOROZUMIANE GWARANCJE
Żadna osoba nie jest upoważniona do zmiany, uzupełnienia lub tworzenia żadnych gwarancji lub zobowią-
zań innych niż określone w niniejszym dokumencie. Dorozumiane gwarancje, w tym gwarancja pokupności
ub przydatności do określonego celu, są ograniczone do jednego (1) roku od daty zakupu w przypadku
produktów używanych do celów osobistych lub prywatnych, a 90 (dziewięćdziesięciu) dni od daty zakupu
dla produktów wprowadzonych do użytku komercyjnego lub biznesowego.
POZOSTAŁE PRAWA
Niektóre kraje nie zezwalają na ograniczenie okresu dorozumianej gwarancji, a niektóre kraje nie zezwalają
na wyłączenia lub ograniczenia w odniesieniu do szkody przypadkowej lub następczej, tak więc powyższe
ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi określone prawa, a
użytkownik może mieć inne prawa, w zależności od kraju.
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy najpierw skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, u którego został
zakupiony produkt, lub ustalić adres pobliskiego dystrybutora na stronie http://www.dometic.com.
132

Dometic MasterFlush
Europa:
Gwarancja i obsługa klienta
Warunki gwarancji są zgodne z dyrektywą WE 44/1999/CE i zwykłymi warunkami mającymi zastosowanie w
danym kraju. W przypadku gwarancji lub innych usług, prosimy o kontakt z naszym działem obsługi Dometic
wymienionym w niniejszej instrukcji. Wszelkie uszkodzenia wynikłe z niewłaściwego użytkowania nie są
objęte gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje żadnych modykacji produktu lub zastosowania nieoryginalnych części Dometic;
gwarancja nie ma zastosowania, jeżeli instrukcje montażu i użytkowania nie były przestrzegane i nastąpi
rozpatrzenie jakiejkolwiek odpowiedzialności.
Odpowiedzialność za produkt
Odpowiedzialność za produkty Grupy Dometic i jej spółek zależnych nie obejmuje szkód, które mogą
powstać w wyniku: nieprawidłowego użytkowania; niewłaściwej modykacji lub interwencji w sprzęt; ujem-
nych skutków wynikających ze środowiska, które mogą mieć wpływ na sam sprzęt lub też urządzenia bądź
osoby znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie.
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy najpierw skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, u którego został
zakupiony produkt, lub ustalić adres pobliskiego dystrybutora na stronie http://www.dometic.com.
10 Obsługa użytkownika
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
– kopii rachunku z datą zakupu,
– informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
133

Dometic MasterFlush
Obsah
CZ
1 Poznámky k používání tohoto návodu ..................................................... 134
2 Obecné bezpečnostní pokyny .........................................................134–135
3 Použití v souladu s určením................................................................ 135
4 Součásti................................................................................... 136
5 Specikace................................................................................ 136
6 Obsluha...............................................................................137–139
7 Údržba a zazimování ..................................................................139–140
8 Odstraňování poruch...................................................................... 141
9 Záruka ................................................................................142–143
10 Zákaznický servis.......................................................................... 143
1 Poznámky k používání tohoto návodu
Pozor!
Bezpečnostní pokyn: V důsledku nedodržování tohoto návodu může dojít k poškození mate-
riálu a zhoršení funkce tohoto zařízení.
Poznámka
Dodatečné informace k obsluze tohoto zařízení.
1
obr.
A, strana 2: To se týká prvku na obrázku. V tomto příkladu položka A na obrázku 1 na
straně 2.
2 Obecné bezpečnostní pokyny
Výrobce nemůže nést odpovědnost za nároky na náhradu škody vyplývající z následujícího:
• Nesprávná montáž nebo připojení
• Poškození jednotky mechanickými vlivy, nesprávným používáním nebo zacházením
• Změny a úpravy jednotky bez výslovného písemného svolení výrobce
• Používání k jiným účelům, než je popsáno v návodu k použití.
2.1 Upozornění – používání na moři
Před instalací, údržbou a/nebo obsluhou tohoto výrobku na moři je nutné si prostudovat následující
informace a porozumět jim. Změny tohoto výrobku mohou vést k poškození majetku.
Společnost Dometic doporučuje, aby instalaci nebo servis tohoto výrobku prováděl kvalikovaný námořní
technik nebo elektrikář. Nesprávná instalace může být příčinou poškození zařízení, poranění nebo dokonce
usmrcení pracovníků. DOMETIC NEPŘIJÍMÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY NA ZAŘÍZENÍ NEBO PORANĚNÍ
ČI USMRCENÍ PRACOVNÍKŮ, K NIMŽ DOŠLO V DŮSLEDKU NESPRÁVNÉ INSTALACE, SERVISU NEBO OBSLUHY
TOHOTO VÝROBKU.
Pozor! Nebezpečí zaplavení a přetečení
Pokud je toaleta napojena na JAKÝKOLI ventil nebo kohout procházející trupem do okolní vody,
VŽDY veškeré takové kohouty uzavřete v době, kdy toaletu nepoužíváte (i kdyby se mělo jednat
jen o krátké okamžiky, kdy je loď bez dozoru). Všichni cestující MUSÍ být obeznámeni s tím, jak
uzavírat ventily v době, kdy toaleta není používána. Pochybení v tomto směru by mohlo vést k
zaplavení a následné ztrátě lodi, materiálu nebo i lidských životů.
134

Dometic MasterFlush
Pozor! Nebezpečí zaplavení
Pokud se v toaletě používá ke splachování pitná voda a toaleta je KDYKOLI napojena přímo nebo
nepřímo na obecní vodovodní systém v pobřežní oblasti, vodovodní přípojky v pobřežní oblasti JE
NUTNÉ odpojit vždy, když je loď bez dozoru (a to i na krátkou dobu).
Pochybení v tomto směru by mohlo vést k zaplavení a následné ztrátě lodi, materiálu nebo i
lidských životů.
Pozor! Nebezpečí zaplavení
Před zahájením práce na tomto výrobku se ujistěte, že veškeré elektrické napájení k této jednotce
bylo odpojeno a kohouty jsou v poloze UZAVŘENO nebo VYPNUTO. Pochybení v tomto směru by
mohlo vést k zaplavení a následné ztrátě lodi, materiálu nebo i lidských životů.
Pozor!
Přeplnění sběrného odpadního tanku může vést k vážnému poškození sanitárního systému, např.
protržení sběrného odpadního tanku a vypuštění obsahu z něj do dna trupu. Aby se tomu
zabránilo, společnost Dometic doporučuje používat vypínací relé pro případ naplnění tanku.
Signál „plný“ ze sběrného odpadního tanku lze generovat volitelným monitorem tanku Dometic
DTM01C nebo čtyřúrovňovým monitorovacím systémem tanku DTM04.
3 Použití v souladu s určením
Toaleta s maceračním čerpadlem Dometic MasterFlush je vybavena elektrickým splachováním s rozmělně-
ním a načerpáním odpadu do odpadního sběrného tanku nebo jiného systému sběru/likvidace odpadní
tekutiny nebo přes palubu (v souladu s místními předpisy pro vypouštění odpadního tanku). Toaleta je ovlá-
dána dálkovým vypínačem splachování, který umožňuje uživateli přidávat vodu do mísy (před splachováním
nebo po něm) a spláchnout toaletu stisknutím tlačítka.
3.1 Výhody
Pohodlné elektronické splachování. Přidejte vodu (pouze verze na pitnou vodu) nebo spláchněte dotykem
tlačítka.
Univerzální instalace. Některé funkce zlepšují možnosti instalace toalet s maceračním čerpadlem řady 7100
a 7200:
• Nastavitelný základ toalety. Základ toalety lze umístit tak, aby se skříň maceračního čerpadla vysouvala
v některém směru od středu toalety.
• Flexibilita prostorového uspořádání. Macerační čerpadlo umožňuje umístit toaletu do 40 stop (12,2 m)
od sběrného odpadního tanku nebo do 4 stop (1,2 m) pod ním nebo jiné místo instalace odtokového
potrubí.
• Samonasávací čerpadlo na mořskou vodu (pouze u verze se splachováním mořskou vodou). Zabu-
dované čerpadlo na mořskou splachovací vodu je samonasávací s maximálním zdvihem 4 stopy (1,2 m).
Automatické vypnutí „plného tanku“ (volitelná instalace - jsou nutné monitor hladiny tanku a vypína-
cí relé). Dostupné samostatně). Jakmile se vypínací relé připojí k systému indikace hladiny ve sběrném
odpadním tanku, elektrické napájení k toaletě se po naplnění sběrného odpadního tanku vypne. Tato bez-
pečnostní funkce zabraňuje přeplnění sběrného odpadního tanku, což může způsobit poškození lodi.
135

Dometic MasterFlush
4 Součásti
1
2
Instalovaná toaleta (obr.
)
Součásti toalety (obr.
)
Ref. č. Popis
Ref. č. Popis
A Toaleta s maceračním čerpadlem
1 Zpětný ventil splachování po
okraji (toaleta na splachování pitnou
vodou) nebo adaptér (model na
B1 Vypínač splachování DFS-2F
mořskou vodu)
(standardní - toaleta na splachování
pitnou vodou)
2 Přívodní hadice vody
B2 Vypínač splachování DFS-1F
(standardní - toaleta na splachování
3 Macerační čerpadlo (pod plastovým
krytem)
mořskou vodou)
4 Elektrický vodní ventil
NS Vypínač splachování DFST (volitelné)
NEZNÁZORNĚNO
5 Umístění identikačního štítku
výrobku
6 Kompresní pás z nerezové oceli
7 Odtoková tvarovka
Další informace naleznete v úplném seznamu dílů
(přibalen samostatně).
5 Specikace
5.1 Materiály
Toaleta: skelná keramika
Základ toalety: polypropylen
Panel s vypínačem splachování Dometic: polystyren (DFS-1F nebo DFS-2F); nebo práškovaný hliník
(DFST)
5.2 Minimální systémové požadavky
elektrické energie 20 A/12 V DC; 10 A/24 V DC
Jistič 25 A/12 V DC; 15 A/24 V DC
Odběr
12 ga. (až 25 stop/7,6 m celkový okruh)
Zapojení
Další informace naleznete v pokynech ABYC.
Velikost tvarovky
0,5 pal. NPT – toaleta na splachování pitnou vodou
Identikace přívodní hadice
0,75 pal. ID – toaleta na splachování mořskou vodou
Vodovodní přípojka
Průtok minimum 2,0 gpm/7,6 lpm – splachování pitnou vodou
Vnitřní průměr 1,5 pal./38 mm nebo 1 pal./25 mm
Odtok
Horizontální tok* maximálně 40 stop/12,2 m
Vertikální tok* maximálně 4 stopy/1,2 m
* Vzdálenosti mezi horizontálním a vertikálním tokem se nesčítají. Zkontrolujte správný odtok,
pokud se instalace blíží k jednomu z těchto limitů.
Specikace se mohou měnit bez upozornění.
136

Dometic MasterFlush
6 Obsluha toalety
Upozornění
Toaletu neobsluhujte bez zapnutí přívodu vody. Může dojít k poškození vnitřních součástí.
6.1 Splachování pitnou vodou (vypínač DFS-2F)
6.1.1 Zapnutí systému toalety
1
1. Pusťte přívod pitné vody k zásobování toalety.
2. Stiskněte vypínač „Splachování“ (2) a podržte jej stisknutý po dobu
nejméně 10 sekund.
3. Vhoďte do toaletní mísy několik útržků toaletního papíru a opakuj-
2
te cyklus. Mísa by se měla kompletně vyprázdnit a vyčistit.
6.1.2 Běžné splachování
PŘIDÁNÍ VODY DO TOALETNÍ MÍSY
Stiskněte vypínač „Přidání vody“ (1), dokud nebude dosaženo požadované hladiny vody. (Nedržte vypínač
„Přidání vody“ stisknutý příliš dlouho. Jinak by mohlo dojít k přetečení vody z mísy.) Více vody se přidává
většinou pouze při splachování pevného obsahu.
SPLACHOVÁNÍ TOALETY
Stiskněte vypínač „Splachování“ (2) a podržte, dokud se obsah mísy nespláchne (asi 10 až 20 sekund). Vypí-
načem se aktivuje macerační čerpadlo, kterým se voda vyčerpá z mísy, obsah se rozmělní a odpadní tekutina
se přečerpá do odpadního potrubí či sběrného odpadního tanku.
6.2 Splachování pitnou vodou (vypínač DFST)
6.2.1 Zapnutí systému toalety
1. Pusťte přívod pitné vody k zásobování toalety.
2. Stiskněte vypínač „Splachování“ (2) a podržte jej stisknutý po
dobu nejméně 10 sekund.
2
1
3. Vhoďte do toaletní mísy několik útržků toaletního papíru a
opakujte cyklus. Mísa by se měla kompletně vyprázdnit a
vyčistit.
6.2.2 Běžná obsluha toalety
PŘIDÁNÍ VODY DO TOALETNÍ MÍSY
3
Stiskněte vypínač „Přidání vody“ (1) a podržte jej tak dlouho, dokud
nebude dosaženo požadované hladiny vody. (Nedržte vypínač „Při-
dání vody“ stisknutý příliš dlouho. Jinak by mohlo dojít k přetečení
vody z mísy.)
SPLACHOVÁNÍ TOALETY
Stiskněte vypínač „Splachování“ (2) a podržte, dokud se obsah mísy nespláchne (asi 10 až 20 sekund). Vypí-
načem se aktivuje macerační čerpadlo, kterým se voda vyčerpá z mísy, obsah se rozmělní a odpadní tekutina
se přečerpá do odpadního potrubí či sběrného odpadního tanku. Chcete-li použít méně vody na spláchnutí
tekutého obsahu, stačí podržet vypínač „Splachování“ stisknutý po kratší dobu.
PROVOZ „SUCHÁ MÍSA“
Při bouřlivých plavbách může být voda z toaletní mísy rozstřikována do prostoru koupelny. Aby se této situa-
ci zabránilo, stiskněte vypínač „Suchá mísa“ (3) a voda z toaletní mísy se zcela vypustí. Po stisknutí vypínače
„Suchá mísa“ nebo během něj voda do mísy nepřitéká.
137

Dometic MasterFlush
Upozornění – Nesplachujte odpad vypínačem „Suchá mísa“!
K zachování náležité čistoty a funkce toalety a maceračního čerpadla je třeba při každém splách-
nutí použít vodu.
Upozornění – Nesplachujte cizorodé předměty!
Splachujte pouze vodu, tělesné exkrementy a rychle se rozklá-
dající toaletní papír. Nesplachujte vlhčené ubrousky, hygienické
ubrousky, kondomy, pleny, papírové kelímky, vatové tampóny,
jídlo, vlasy ani kapaliny, jako jsou oleje nebo rozpouštědla.
Mohlo by dojít k ucpání nebo poškození toalety nebo toaletního
systému.
Poznámka
Ujistěte se, že všichni hosté rozumí principu používání toalety.
6.3 Obsluha toalety napojené na vypínací relé “plný tank“
a monitorovací systém tanku
Pokud je systém toalety s maceračním čerpadlem Dometic vybaven vypínacím relé „plný tank“, elektrické
napájení toalety je vypnuto, pokud hladina ve sběrném odpadním tanku dosáhne úrovně „plný“. Aby se
obnovil přívod elektrického napájení do toalety pro účely splachování, je třeba vyprázdnit nebo vypustit
obsah sběrného odpadního tanku, aby se deaktivoval indikátor tanku „plný“.
6.4 Splachování mořskou vodou
6.4.1 Zapínání systému toalety (toaleta s vypínačem DFS-1F)
1. Otevřete ventil vstupu mořské vody a ventily odpadní výpusti toale-
ty do okolní vody.
2. Stiskněte vypínač „Splachování“ (1) a podržte jej stisknutý po dobu
nejméně 10 sekund.
3. Vhoďte do toaletní mísy několik útržků toaletního papíru a opakujte
cyklus.
1
Mísa by se měla kompletně vyprázdnit a vyčistit.
6.4.2 Běžná obsluha toalety
SPLACHOVÁNÍ TOALETY
Stiskněte vypínač „Splachování“ (1) a podržte, dokud se obsah mísy nesplách-
ne (asi 10 až 20 sekund). Vypínačem se aktivuje macerační čerpadlo, kterým se voda vyčerpá z mísy, obsah se
rozmělní a odpadní tekutina se přečerpá do odpadního potrubí.
Chcete-li použít méně vody na spláchnutí tekutého obsahu, stačí podržet vypínač „Splachování“ stisknutý po
kratší dobu.
Pokud se mísa nevyprázdní úplně a během splachování se neustále plní mořskou vodou, uzavřete částečně
ventil přívodu vody, dokud se mísa nevyprázdní a tekutý obsah zcela neodteče. Potom s úplně otevřenými
ventily přívodu i výpusti splachujte toaletu po dobu několika sekund ještě jednou, abyste tak vyčistili mísu i
odpadní systém.
Pozor! Nebezpečí zaplavení a přetečení
Pokud je toaleta napojena na JAKÝKOLI ventil nebo kohout procházející trupem do okolní vody,
VŽDY veškeré takové kohouty uzavřete v době, kdy toaletu nepoužíváte (i kdyby se mělo jednat
jen o krátké okamžiky, kdy je loď bez dozoru). Všichni cestující MUSÍ být obeznámeni s tím, jak
uzavírat ventily v době, kdy toaleta není používána. Pochybení v tomto směru by mohlo vést k
zaplavení a následné ztrátě lodi, materiálu nebo i lidských životů.
138

Dometic MasterFlush
Upozornění – Nesplachujte cizorodé předměty!
Splachujte pouze vodu, tělesné exkrementy a rychle se rozkládající
toaletní papír. Nesplachujte vlhčené ubrousky, hygienické ubrous-
ky, kondomy, pleny, papírové kelímky, vatové tampóny, jídlo, vlasy
ani kapaliny, jako jsou oleje nebo rozpouštědla. Mohlo by dojít k
ucpání nebo poškození toalety nebo toaletního systému.
Poznámka
Ujistěte se, že všichni hosté rozumí principu používání toalety.
7 Údržba a zazimování
7.1 Čištění toalety
®
Aby byl zachován původní třpytivý vzhled toalety, používejte čisticí prostředek na toaletní mísy Dometic
Toilet Bowl Cleaner nebo jiné neabrazivní čisticí prostředky na koupelny a toaletní mísy. Postupujte podle
pokynů na obale.
Pozor
Aby se zabránilo poškození vnitřních těsnění, toaletu nečistěte brusnými čisticími prostředky,
žíravými chemikáliemi ani mazacími a čisticími prostředky s obsahem alkoholu nebo ropných
destilátů.
7.2 Běžná údržba
MĚSÍČNĚ
1. Zkontrolujte toaletu, vodovodní systém a přípojky, kabely a kabelové přípojky.
2. Otevřete a zavřete všechny vodovodní ventily včetně kohoutů.
3. Ověřte, zda nejsou zanesené zabudované vodní ventily a odvzdušňovací smyčky.
ROČNĚ
Zkontrolujte ltr vodního ventilu. Pokud je průtok vody do toalety nedostatečný, rovněž zkontrolujte ltr
vodního ventilu.
7.3 Dlouhodobé nepoužívání
Nebudou-li toaleta s maceračním čerpadlem a sanitární potrubí po delší dobu používány, měli byste zajistit
jejich ochranu (více než dva týdny, obzvláště při horkém počasí).
1. Vypláchněte toaletu a přidejte 118 ml tekutého, biologicky odbouratelného detergentu na praní prádla
(NEMĚL by obsahovat žádná bělidla ani látky škodlivé pro životní prostředí). Poznámka: Pokud ke
splachování používáte mořskou vodu, odpojte napájení k čerpadlu mořské vody a nalijte pitnou vodu
během vyplachovacího cyklu rovnou do mísy.
2. Toaletu vypláchněte alespoň pětkrát za sebou.
3. Zavřete přívod vody k zásobování toalety.
4. Toaletu bez vody velmi krátce vyplachujte, aby se vypustila veškerá voda. (Tímto postupem se minima-
lizuje množství zbylé vody v maceračním čerpadle.)
Pozor
Během procesu odčerpávání vody nenechávejte čerpadlo mořské vody běžet příliš dlouho na-
prázdno. Rotor čerpadla by se mohl poškodit.
5. Vypněte elektrické napájení toalety.
6. Po delší době nepoužívání může toaleta a čerpadlo vyschnout. Ke snazšímu opětovnému spuštění
toaletního systému nalijte do mísy asi litr vody a nechejte ji před použitím toalety několik minut stát.
139

Dometic MasterFlush
7.4 Zazimování
Na konci sezóny je třeba toaletu s maceračním čerpadlem Dometic zazimovat a uskladnit za použití nemrz-
noucí přísady vhodné do pitné vody (pokud bude loď nebo vozidlo vystaveno mrazu).
Pokud bude systém vystaven teplotám mrazu, dodržte postup v části 7.3 „Dlouhodobé nepoužívání“ a poté
systém zazimujte dle podpisu uvedeného zde.
Poznámka
Používejte netoxickou nemrznoucí přísadu určenou do systémů pitné vody. (Viz návod k použití
lodě nebo vozidla.)
Pozor
V systémech pitné vody nikdy nepoužívejte nemrznoucí kapalinu do automobilů.
SYSTÉM PITNÉ VODY POD TLAKEM
1. Vypusťte nádrž s pitnou vodou a poté vyprázdněte sběrný odpadní tank.
2. Do nádrže s pitnou vodou přidejte nemrznoucí přísadu vhodnou do pitné vody.
3. Vypláchněte toaletu i celý systém, včetně sběrného odpadního tanku, přípojek svodového ventilu,
vypouštěcích čerpadel atd., směsí nemrznoucí přísady vhodné do pitné vody s vodou. Vypněte napájení
toalety.
Každá instalace je odlišná, takže se může lišit i množství. Zajištění přiměřené ochrany je na uvážení uživa-
tele.
SYSTÉM S MOŘSKOU VODOU
Potřebné díly: • Hadice do čerpadla mořské vody, délka asi 3 stopy (1 m)
• jedna nádoba
1. Uzavřete přívodní a vypouštěcí kohouty. Viz Nebezpečí zaplavení uvedená v návodu.
2. Vypněte elektrické napájení toalety.
3. Odpojte a vypusťte přívodní hadici a zabudované ltry.
4. Hadici připojte k přívodu čerpadla mořské vody.
5. Hadici připojenou k přívodu čerpadla umístěte do nádoby s nemrznoucí přísadou.
6. Zapněte napájení k toaletě a vyplachujte až do úplného odstranění nemrznoucí přísady z toalety.
7. Odpojte napájení od toalety a znovu připojte veškeré přívodní a vypouštěcí hadice.
140