Peg-Perego A3 – страница 2

Инструкция к Крепление для велосипедов Peg-Perego A3

background image

•   ACHTUNG: Die Anleitung vor Gebrauch aufmerksam 

durchlesen und sorgfältig aufbewahren.

•   Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.

  Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 

zertifiziert.

  Die Zertifizierung garantiert den 

Kunden und Verbrauchern Transparenz 

und ermöglicht das Vertrauen in die 

Arbeitsweise unseres Unternehmens.

KUNDENDIENST

Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich 

Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für 

eventuelle Reparaturen, Produktinformationen, 

den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von 

Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie 

sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:

Tel.: 0039-039-60.88.213, 

Fax: 0039-039-33.09.992, 

E-Mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden 

Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch 

extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden 

Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR 

ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie 

unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das 

Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar: 

“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK” 

Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge 

freuen.

GEBRAUCHSANLEITUNG

   ÖFFNEN

 1•   Vor dem Öffnen des Sportwagens die beiden 

Schutzkappen wie in der Abbildung von den 

Haken abnehmen, da sich sonst der Sportwagen 

nicht richtig aufklappen lässt.

 2•   Der Sportwagen lässt sich mit nur einer Hand 

öffnen: Dazu den Sportwagen wie in der 

Abbildung positionieren, den kleinen Hebel 

ziehen, den Griff drehen und den Lenker anheben. 

Der Sportwagen öffnet sich automatisch.

 3•   Anhand der Haken an der Seite überprüfen, ob der 

Sportwagen richtig aufgeklappt wurde.

   MONTAGE DES SPORTWAGENS

 4•   Zur Montage der Vorderräder den Hebel A 

herunterdrücken und das Rad wie in der 

Abbildung bis zum Klickgeräusch einführen.

 5•   Zur Montage der Hinterräder die Räder wie in der 

Abbildung bis zum Klickgeräusch einführen.

 6•   Zum Befestigen des Ablagekorbs die Knöpfe 

betätigen, um die Stange des Korbes 

herauszuziehen.

 7•   Die Stange in das Korbnetz einführen. Die Stange 

mit dem Korb in die dafür vorgesehene Position 

bis zum Klickgeräusch einführen.

 8•   Die vorderen Ösen des Korbes wie in der 

Abbildung in die seitlichen Haken einführen, die 

sich unter dem Sitz des Sportwagens befinden.

   SCHUTZBÜGEL

 9•   Am Sportwagen sind Verschlussstöpsel in den 

Armlehnen angebracht; um den Schutzbügel 

anzubringen, müssen zuerst die Verschlussstöpsel 

entfernt werden (Stöpsel aufbewahren, falls der 

Sportwagen ohne Schutzbügel benutzt werden 

sollte). Zum Abnehmen der Stöpsel den Knopf 

unter der Armlehne betätigen und gleichzeitig den 

Stöpsel herausziehen (bei beiden Armlehnen so 

verfahren).

 10•   Zum Anbringen des Schutzbügels gleichzeitig die 

Knöpfe drücken und den Schutzbügel wie in der 

Abbildung in die dafür bestimmten Öffnungen 

in den Armlehnen schieben, bis er einrastet. Der 

Schutzbügel befindet sich jetzt in der zweiten 

Position (2).

 11•   Um den Schutzbügel in die erste Position 

einzustellen (1), erneut die Knöpfe unter den 

Armlehnen drücken und den Schutzbügel 

gleichzeitig in Richtung des Sportwagens drücken.

 12•   Zum Entfernen des Schutzbügels die beiden 

Knöpfe unter den Armlehnen drücken und 

gleichzeitig den Schutzbügel nach außen ziehen 

(der Schutzbügel rastet in der zweiten Position 

ein); erneut die Knöpfe drücken und den 

Schutzbügel herausziehen. Es ist möglich, den 

Schutzbügel nur auf einer Seite zu öffnen und so 

dem Kind das Ein- und Aussteigen zu erleichtern, 

wenn es größer ist.

   VERDECK

 • 

 Das Verdeck ist mit einem Reißverschluss 

ausgestattet, mit dem der Reißverschluss des 

Regenschutzes oder des Mückennetzes verbunden 

werden kann (siehe Zubehör).

 13•   Zur Montage des Verdecks die Verdeckhalter bis 

zum Einschnappen nach unten drücken - siehe 

Abbildung.

 14•   Das Verdeck gemäß Abbildung an der Innenseite 

der Armlehne und hinter der Rückenlehne des 

Sportwagens festknöpfen.

 15•   Zum Spannen des Verdecks die Verdeckspanner 

nach unten drücken. Das Verdeck kann mit 

der Rückenlehne verstellt werden. Beim 

Zusammenklappen des Sportwagens müssen die 

Verdeckspanner wieder gelockert werden.

 16•   Zum Entfernen des Verdecks muss dieses vom 

Sportwagen abgeknöpft werden, wobei die 

Spannvorrichtungen zu lösen und die Kopfteile der 

Verbindungsstücke in das Innere des Sportwagens 

zu drücken sind.

 17•   Das Verdeck kann durch die umkehrbare 

Befestigung auch auf der dem Griff 

gegenüberliegenden Seite angebracht werden. 

Vor dem Entfernen des Verdecks zum Umdrehen, 

dieses schließen und vollkommen nach vorn 

bewegen, um die Verbindungsstücken zu 

drehen, dann kann es abgenommen und auf der 

gegenüberliegenden Seite wieder angebracht 

werden. Die Verbindungsstücke lassen sich auch 

mit den Händen drehen.

   VERDECK

 18•   Zum Befestigen des Verdecks dessen Scharnier mit 

dem der Fußstütze, wie in der Abbildung gezeigt, 

verbinden. Das Verdeck auf den Sicherheitsbügel 

umklappen und wie in der Abbildung gezeigt 

befestigen.

   REGENSCHUTZ

 19•   Der Regenschutz wird mittels Reißverschluss an 

der Vorderkante des Verdecks befestigt.

 20•   Seitlich wird der Regenschutz wie abgebildet mit 

den Gummibändern am Gestell des Sportwagens 

festgeknöpft.

 21•   Die unteren Gummibänder befestigen den 

Regenschutz bei den Vorderrädern.

 22•   Der Regenschutz kann durch Öffnen des 

Reißverschlusses zwar geöffnet werden, bleibt 

aber durch die praktischen Gummibänder am 

Sportwagen befestigt.

 23•   Dieser Regenschutz garantiert auch dann 

besten Schutz, wenn sich das Kind mit dem 

Autokindersitz Primo Viaggio im Sportwagen 

DE•DEUTSCH

background image

befindet.

 • 

 Den Regenschutz nicht in geschlossenen Räumen 

verwenden und immer sicherstellen, dass dem 

Kind nicht zu warm wird.

 • 

 Den PVC-Regenschutz nicht in die Nähe von 

Hitzequellen bringen und mit Zigaretten Acht 

geben. 

 • 

 Sicherstellen, dass der Regenschutz weder den 

Boden berührt noch an bewegten Teilen des 

Sportwagens schleift.

 • 

 Den Regenschutz immer abnehmen, bevor der 

Sportwagen zusammengeklappt wird. 

 • 

 Mit einem Schwamm und Seifenwasser, jedoch 

ohne andere Reinigungsmittel, abwaschen.

   BREMSE

 24•   Zum Bremsen des Sportwagens mit dem 

Fuß die Bremsstange an den Hinterrädern 

herunterdrücken. Zum Lösen der Bremse die 

Bremsstange nach oben drücken. Bei Stillstand 

stets die Bremse betätigen.

   SICHERHEITSGURT

 25•   A: Stellen Sie sicher, daß der Träger richtig 

eingeführt worden ist und schieben Sie wie in der 

Abbildung angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an, 

wie in der Abbildung angezeigt.

 26•   Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden Seiten 

der Schnalle und ziehen Sie gleichzeitig den 

Leibgurt nach außen.

 27•   Der neue Sicherheitsgurt ist durch das 

„Schnappsystem“ einfacher zu verwenden. 

Vor dem Anschnallen des Gurts die Schnalle 

laut Abbildung an der Rückenlehne fixieren; 

danach das Kind festschnallen und für mehr 

Bewegungsfreiheit den Gurt von der Rückenlehne 

losschnallen. Die Schnalle muss unter den 

Schultern des Kindes bleiben.

   EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE

 28•   Die Fußstütze kann in drei Stellungen eingestellt 

werden. Um die Fußstütze nach unten zu 

verstellen, die beiden seitlichen Hebel nach 

unten ziehen und gleichzeitig die Fußstütze nach 

unten verstellen. Um die Fußstütze nach oben 

zu verstellen, sie einfach soweit anheben, bis sie 

einrastet.

   EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE

 29•   Die Rückenlehne kann auf vier verschiedene 

Stellungen eingestellt werden. Zum Senken der 

Rückenlehne den Griff anheben und gleichzeitig 

die Rückenlehne in die gewünschte Stellung 

bringen und einrasten. Zum Anheben die 

Rückenlehne einfach nach oben drücken.

   SCHWENKBARE RÄDER

 30•   Zum Fahren mit schwenkbaren Vorderrädern den 

Hebel, wie dargestellt, nach unten drücken. Zum 

Fixieren, den Hebel in entgegengesetzte Richtung 

stellen.

   GETRÄNKEHALTER AN DER SEITE

 31•   Der Sportwagen ist an den Seiten mit zwei 

eingeklappten Getränkehaltern ausgestattet, die 

bei Bedarf herausgezogen werden können. Zum 

Herausziehen des Getränkehalters den oberen 

Teil anheben und den unteren Teil wie in der 

Abbildung herunterklappen.

 32•   Die Scheibe nach außen drehen und das 

Getränk darauf stellen. Zum Einklappen des 

Getränkehalters in umgekehrter Reihenfolge 

verfahren.

   ZUSAMMENKLAPPEN

   Wenn das Verdeck angebracht ist, vorm Schließen 

des Sportwagens die Spannvorrichtungen lockern 

und wenn die Rückenlehne heruntergeklappt 

wurde, diese anheben.

 33•   Der Sportwagen lässt sich mit nur einer Hand 

zusammenklappen: Dazu den Sportwagen wie 

in der Abbildung positionieren, den kleinen 

Hebel ziehen, den Griff drehen und den Lenker 

herunterdrücken. Der Sportwagen schließt sich 

automatisch.

 34•   Anhand der Sicherheitshaken an der 

Seite überprüfen, ob der Sportwagen 

richtig zusammengeklappt wurde. Der 

zusammengeklappte Sportwagen bleibt frei 

stehen.

   TRANSPORT

 35•   Zusammengeklappt lässt sich der Sportwagen 

dank des Griffes an der Seite wie in der Abbildung 

transportieren.

   ABZIEHEN DES BEZUGS

 36•   Um den Sportwagenbezug abzuziehen, die 

Verbindungsstücke des Bezugs in Pfeilrichtung 

von den Armlehnen lösen.

 37•   Die Knöpfe des Bezugs wie in der Abbildung an 

der Seite lösen. Die Durchrutschsicherung des 

Gurtes unter dem Sitz herausziehen.

 38•   Die Knöpfe des Bezugs vom Sitz lösen und den 

Bezug abziehen, wobei der Bezug von den Haken 

der Fußstütze abgenommen wird. Den Bezug nach 

oben hin abziehen.

GANCIOMATIC-SYSTEM

Das Ganciomatic-System ist ein praktisches und 

schnelles System, das es ermöglicht, mittels 

der Ganciomatic-Halterungen am Sportwagen 

die folgenden einzeln erhältlichen Produkte zu 

befestigen, die ebenfalls mit dem Ganciomatic-System 

ausgestattet sind.

 • 

 Primo Viaggio: Der Autositz lässt sich von seinem 

Unterteil lösen (das im Auto bleibt) und mit 

den Ganciomatic-Halterungen des Sportwagens 

befestigen, um das Kind, ohne es zu stören, zu 

transportieren.

 • 

 Navetta: Das komfortable Oberteil wird beim 

Einhängen in die Ganciomatic-Halterungen des 

Sportwagens zu einem Kinderwagen. Ausgestattet 

mit Klappverdeck und Transportgriff verfügt es 

über ein System zur Regelung der Luftzirkulation 

im Inneren und die Neigung der Rückenlehne, die 

beide von außen bedienbar sind. Zu Hause pendelt 

es wie eine Wiege und wird beim Herausziehen der 

beiden Füße zu einem echten Kinderbett.

 • 

 Tragetasche GM: praktisch und leicht für den 

Transport Ihres Kindes mit der Hand wird sie 

beim Einhängen in die Ganciomatic-Halterungen 

des Sportwagens zu einem Kinderwagen. Da sie 

nicht über ein eigenes Verdeck verfügt, nutzt sie 

das umkehrbare Verdeck des Sportwagens. Und 

wenn das Kind größer wird, verwandelt sich die 

Polsterung in einem zweiten gepolsterten Fußsack 

mit Decke, der am Sportwagen angebracht werden 

kann.

   GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE DES 

SPORTWAGENS

 39•   Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des 

Sportwagens hochzuklappen, den Bezug an 

den Ecken des Sitzes anheben und die beiden 

Verbindungsstücke bis zum Einrasten nach oben 

drehen.

 40•   Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke 

des Sportwagens herunterzuklappen, den 

Hebel nach außen ziehen und gleichzeitig die 

Verbindungsstücke wie in der Abbildung nach 

unten drehen.

background image

   A3 + PRIMO VIAGGIO

 41•   Zum Befestigen ders Autokindersitzes am 

Sportwagen wie folgt vorgehen:

 - 

 die Feststellbremse des Sportwagens betätigen;

 - 

 das Sportwagenverdeck abnehmen;

 - 

 die Rückenlehne des Sportwagens vollständig 

herunterklappen;

 - 

 die Ganciomatic-Verbindungsstücke des 

Sportwagens hochstellen;

 - 

 Den Autokindersitz in Richtung der Mama 

positionieren und bis zum Einrasten nach unten 

drücken.

 - 

 Es wird empfohlen, den Sicherheitsbügel nicht 

vom Sportwagen zu entfernen, wenn der Autositz 

angebracht wird, und zu prüfen, ob er sich in der 

ersten Position befindet.

 • 

 Zum Abnehmen des Autokindersitzes 

vom Sportwagen ist die entsprechende 

Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.

   

A3 + NAVETTA

 42•   Zum Einhängen des Oberteils Navetta am 

Sportwagen ist es erforderlich:

 - 

 den Sportwagen zu bremsen;

 - 

 das Verdeck vom Sportwagen zu lösen;

 - 

 die Rückenlehne des Sportwagens vollständig 

abzusenken;

 - 

 die Ganciomatic-Halterungen des Sportwagens 

hochzustellen;

 - 

 den Sicherheitsbügel zu entfernen und die 

beiliegenden Verschlüsse einzusetzen, um die 

Armlehnen des Sportwagens zu verschließen;

 - 

 die Fußstütze des Sportwagens in die höchste 

Position zu heben;

 - 

 den Griff des Oberteils anzufassen;

 - 

 das Oberteil Navetta auf den Ganciomatic-

Halterungen des Sportwagens befestigen und 

dabei das Kopfteil des Oberteils auf der zum 

Griff des Sportwagens gegenüberliegenden Seite 

anbringen;

 - 

 mit beiden Händen auf die Seiten des Oberteils zu 

drücken, bis ein Klicken zu hören ist.

 • 

 Zum Aushängen des Oberteils Navetta 

vom Sportwagen siehe in der zugehörigen 

Bedienungsanleitung.

   

A3 + TRAGETASCHE GM

 43•   Zum Einhängen der Tragetasche GM am 

Sportwagen ist es erforderlich:

 - 

 den Sportwagen zu bremsen;

 - 

 das Verdeck vom Sportwagen zu lösen, wenn es 

auf der Seite der Rückenlehne angebracht ist;

 - 

 die Rückenlehne des Sportwagens vollständig 

abzusenken;

 - 

 die Ganciomatic-Halterungen des Sportwagens 

hochzustellen;

 - 

 den Sicherheitsbügel zu entfernen und die 

beiliegenden Verschlüsse einzusetzen, um die 

Armlehnen des Sportwagens zu verschließen;

 - 

 die Fußstütze des Sportwagens in die größte Höhe 

zu heben;

 - 

 das Verdeck auf der dem Griff gegenüberliegende 

Seite des Sportwagens anbringen;

 - 

 vor dem Einhängen der Tragetasche GM am 

Sportwagen bei montiertem Verdeck (Verdeck 

auf der dem Griff gegenüberliegende Seite des 

Sportwagens montiert) darauf achten, die erste 

Hälfte des Verdecks anzuheben, damit sich dessen 

Gewebe beim Einhängen der Tragetasche am 

Sportwagen nicht verklemmt;

 - 

 die Griffe der Tragetasche GM anfassen;

 - 

 das Kopfteil der Tragetasche GM zum Verdeck 

des Sportwagens gerichtet anordnen (Verdeck 

auf der dem Griff gegenüberliegende Seite des 

Sportwagens montiert);

 - 

 die Tragetasche GM durch den Griff des 

Sportwagens einschieben und auf der Rückenlehne 

bis zu den Ganciomatic-Halterungen gleiten 

lassen;

 - 

 mit beiden Händen auf die Seiten der Tragetasche 

GM zu drücken, bis ein Klicken zu hören ist.

 • 

 Zum Aushängen der Tragetasche GM vom 

Sportwagen siehe in der zugehörigen 

Bedienungsanleitung.

ZUBEHÖR

 44•   Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, lässt 

sich am Sportwagen befestigen.

 45•   Sonnendach: Das Sonnendach lässt sich am 

Sportwagen anbringen.

 46•   Regenschutz: Regenschutz mit Reißverschluss, 

der sich mit dem Reißverschluss des Verdecks 

verbinden lässt

 47•   Mückennetz: Mückennetz mit Reißverschluss, 

der sich mit dem Reißverschluss des Verdecks 

verbinden lässt.

 48•   Tragetasche Soft: Praktische gepolsterte 

Tragetasche für unterwegs, die sich bei Bedarf 

in eine Wickelunterlage umwandeln lässt. Am 

Sportwagen angebracht, verwandelt sie sich mit 

Hilfe des umkehrbaren Sportwagenverdecks in 

einen Kinderwagen. Wenn das Kind etwas größer 

ist, lässt sich die Tragetasche in einen zweiten 

gepolsterten Fußsack mit Decke verwandeln und 

wird so am Sportwagen angebracht.

 • 

 Zur Montage der Tragetasche Soft am Sportwagen 

ist die Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.

REINIGUNG UND PFLEGE

Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die 

Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von 

Erwachsenen durchgeführt werden.

•   Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und 

wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.

•   Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu 

vermeiden.

•   Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten 

Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche 

Produkte verwenden.

•   Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.

•   Die Räder staub- und sandfrei halten.

•   Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser, 

Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine 

längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu 

Farbänderungen der verschiedenen Materialien 

führen.

•   Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.

•   Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden 

Hinweise zu beachten.

SICHERHEIT

    WARNUNG:

•   DIE SICHERHEITSGURT MIT 5 PUNKTEN IMMER 

BENUTZEN.

•   LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.

•   ALS ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE DÜRFEN NUR 

ORIGINALTEILE VERWENDET WERDEN.

•   FINGER IN DEN MECHANISMEN NICHT EINSTECKEN.

•   DER EINBAU DARF NUR VON ERWACHSENEN 

VORGENOMMEN WERDEN.

•   DAS PRODUKT NICHT BENUTZEN, WENN ES BRÜCHE 

ODER FEHLENDE TEILE AUFWEIST.

•   WENN SIE NICHT FAHREN, LEGEN SIE IMMER DIE 

BREMSE EIN.

•   DIE SCHAUKEL NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN 

ODER STUFEN VERWENDEN.

•   DEN SPORTWAGEN NICHT AM VORDEREN 

background image

•   IMPORTANTE: leer detenidamente las instrucciones 

antes del uso y conservarlas para poder utilizarlas en 

el futuro.

•   PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos 

en este prospecto, por razones técnicas o 

comerciales.

  Peg Perego S.p.A. cuenta con la 

certificación ISO 9001.

  Dicha certificación ofrece tanto a los 

clientes como a los consumidores la 

garantía de una transparencia y confianza 

por lo que concierne al modo de trabajar 

de la empresa.

SERVICIO DE ASISTENCIA

Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o 

se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg 

Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones, 

cambios, informaciones sobre los productos y la venta 

de repuestos originales y accesorios, contacte con el 

Servicio de Asistencia Peg-Perego:

Tel.: 0039-039-60.88.213

Fax: 0039-039-33.09.992

e-mail: assistenza@pegperego.it

www.pegperego.com

Peg Perego está a disposición de sus Consumidores 

para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias. 

Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes, 

es para nosotros muy importante y fundamental. Le 

agradeceremos mucho si, después de haber utilizado 

uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE 

SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en 

internet en la siguiente dirección: “www.pegperego.

com/SSCo.html.en-UK”, 

indicando las posibles observaciones o sugerencias.

INSTRUCCIONES DE USO

   APERTURA

 1•   Antes de abrir la silla de paseo hay que quitar los 

dos tapones de protección de los ganchos como 

indica la figura pues, de no ser así, la silla de 

paseo no se abrirá correctamente.

 2•   La silla de paseo se puede abrir con una sola 

mano: poner la silla de paseo como muestra la 

figura, tirar de la palanquita, girar la manilla y 

subir el asa, de esta manera la silla de paseo se 

abrirá automáticamente. 

 3•   Comprobar la correcta apertura de la silla de 

paseo con los ganchos laterales.

   ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO

 4•   Para montar las ruedas delanteras, bajar la 

palanca A y meter la rueda como indica la figura 

hasta oír clic.

 5•   Para montar las ruedas traseras meter las ruedas 

como indica la figura hasta oír clic.

 6•   Para montar la cesta pulsar los botones para 

extraer la varilla de la cesta.

 7•   Meter la varilla en el tejido de la cesta. Meter la 

varilla con la cesta en su alojamiento hasta oír clic.

 8•   Meter las ranuras delanteras de la cesta en los 

ganchos laterales que están debajo del asiento de 

la silla de paseo, como indica la figura.

   FRONTAL

 9•   La silla de paseo se presenta con los tapones de 

cierre de los brazos ya puestos; para enganchar 

la barra frontal primero hay que quitarlos 

SCHUTZBÜGEL HOCHHEBEN ODER ZIEHEN, DA DIESER 

FÜR DERARTIGE BELASTUNGEN NICHT AUSGELEGT 

IST. FALLS NOTWENDIG, DEN SPORTWAGEN UNTER 

DEN ARMSTÜTZEN ANFASSEN UND DANN ANHEBEN.

•   SICHERSTELLEN, DASS DER AUTOSITZ ODER DAS 

OBERTEIL EINWANDFREI AM SPORTWAGEN BEFESTIGT 

IST.

SICHERHEITSNORM

Bitte beachten Sie zum Auf-und Zuklappen 

des Sportwagens die Hinweise in der 

Gebrauchsanweisung. Hände nicht in den 

Klappmechanismus.

Um der Gurtverschluß zu schließen, die Arme des 

Kindes durch die Sicherheitsgurt schlüpfen und die 

zwei Gurtenden in den Verschluß stecken. Versichern 

sich immer, den Verschluß klicken zu hören.

Um den Sicherheitsgurt zu öffnen, an den Seiten der 

Gurtzunge drücken und gleichzeitig den Hüftgurt 

nach außen ziehen.

Schwere Gegenstände machen den Produkt instabil. 

Es wird empfohlen, den Korb nicht mit mehr als 5 Kg 

- 11.0 lbs Gewicht zu beladen.

Denken Sie an das Risiko von offenem Feuer und 

anderen starken Hitzequellen, wie electrische 

Heizstrahler, gasbeheitzte Öfen usw. in der unmittel 

baren Umgebung der Wickeleinrichtung.

Immer sicherstellen, dass der Autositz oder das 

Oberteil einwandfrei an den Haken des Ganciomatic 

Systems am Sportwagen befestigt ist.

ES•ESPAÑOL

background image

(conservarlos por si hubiera que utilizar la silla de 

paseo sin barra frontal). Para quitar los tapones, 

presionar el botón que hay debajo del brazo y al 

mismo tiempo sacar el tapón (hacer lo mismo en 

ambos brazos).

 10•   Para montar el frontal, presionar al mismo tiempo 

los pulsadores e introducirlo en el alojamiento 

de los brazos hasta oír clic, tal y como indica la 

figura; el frontal se pondrá en la segunda posición 

(2).

 11•   Para poner el frontal en la primera (1) presionar 

otra vez los pulsadores debajo de los brazos y al 

mismo tiempo empujar el frontal hacia la silla de 

paseo.

 12•   Para quitar el frontal presionar los dos pulsadores 

que hay debajo de los brazos y al mismo tiempo 

tirar del frontal hacia fuera (el frontal se bloquea 

en la segunda posición); volver a presionar otra 

vez los pulsadores y sacar el frontal. El frontal se 

puede abrir sólo por un lado para facilitar que el 

niño entre y salga cuando es más mayor.

   CAPOTA

 • 

 La capota está dotada de cremallera para aplicar el 

plástico de lluvia o el mosquitero con cremallera 

(véase la Línea de Accesorios).

 13•   Para montar la capota, empujar hacia abajo los 

acoples hasta oír clic como indica la figura.

 14•   Abrochar la capota como indica la figura dentro 

del brazo y en el respaldo de la silla de paseo.

 15•   Para tensar la capota, empujar hacia abajo el 

compás. La capota puede reclinarse siguiendo la 

inclinación del respaldo. 

 16•   Para quitar la capota hay que desabotonarla de la 

silla de paseo, aflojar los compases y levantar las 

aletas de los acoples empujando hacia el interior 

de la silla de paseo.

 17•   Gracias al enganche reversible, la capota también 

se puede montar por el lado opuesto a la manilla. 

Antes de quitar la capota para girarla, cerrarla y 

llevarla completamente hacia delante para girar 

los acoples, luego quitarla y montarla por el lado 

opuesto; los acoples se pueden girar con las 

manos.

   CUBREPIÉS

 18•   Para enganchar el cubrepiés, unir la cremallera de 

éste con la cremallera del reposapiés como indica 

la figura. Dar vuelta el cubrepiés sobre la barra 

frontal y fijarlo como indica la figura.

   PLÁSTICO DE LLUVIA

 19•   Para montar el plástico de lluvia hay que unir la 

cremallera del plástico con la de la capota.

 20•   Meter la goma al lado de la silla de paseo como 

indica la figura y abrocharla al plástico de lluvia.

 21•   Fijar la goma más baja del plástico de lluvia a la 

rueda.

 22•   El plástico de lluvia es tan práctico que puede 

bajarse abriendo la cremallera y se queda fijado a 

la silla de paseo por medio de las gomas.

 23•   Este plástico de lluvia ha sido concebido también 

para cuando en la silla de paseo esté también 

enganchada la silla de auto Primo Viaggio, 

garantizando su total protección.

 • 

 No utilizar el plástico de lluvia en cuartos 

cerrados y controlar siempre que el niño no tenga 

demasiado calor.

 • 

 No coloque el plástico de lluvia de PVC cerca de 

fuentes de calor y tenga cuidado con los cigarros. 

 • 

 Asegúrese de que el plástico de lluvia no toque 

ningún mecanismo en movimiento del carro o de 

la silla de paseo.

 • 

 Quitar siempre el plástico de lluvia antes de cerrar 

el carro o la silla de paseo. 

 • 

 Lavar con una esponja y agua con jabón, sin 

utilizar detergentes.

   FRENO

 24•   Para frenar la silla de paseo, bajar con el pie 

la barra que hay en las ruedas traseras. Para 

desbloquear los frenos, hacer la misma operación 

pero en el sentido contrario. Cuando están 

parados, pongan siempre el freno.

   CINTURÓN DE SEGURIDAD

 25•   A: Asegurarse que los tirantes estén 

correctamente introducidos, empujando tal y 

como muestra la figura. B: Enganchar el cinturón 

actuando como muestra la figura.

 26•   Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados 

de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el 

cinturón.

 27•   El nuevo cinturón de seguridad desde hoy es 

más fácil de poner gracias al sistema “quita y 

pon”. De hecho, antes de enganchar el cinturón, 

fije la hebilla pequeña al respaldo introduciendo 

la lengüeta en la presilla como indica la figura; 

luego, cuando haya enganchado el cinturón al 

niño tiene que soltarla del respaldo para dejar que 

el niño tenga más movilidad. La hebilla pequeña 

tiene que quedar debajo de los hombros del niño.

   REGULACIÓN DEL REPOSAPIÉS

 28•   El reposapiés se puede regular en tres posiciones. 

Para bajar el reposapiés, tirar de las dos 

palanquitas laterales hacia abajo y al mismo 

tiempo bajarlo. Para subir el reposapiés, subirlo 

hacia arriba hasta oír clic.

   REGULACIÓN DEL RESPALDO

 29•   El respaldo se puede reclinar en cuatro posiciones. 

Para bajarlo hay que levantar el mango al mismo 

tiempo que se baja el respaldo, bloqueándolo en 

la posición deseada. Para levantarlo empujar el 

respaldo hacia arriba.

   RUEDAS GIRATORIAS

 30•   Para hacer que las ruedas anteriores sean 

giratorias, es necesario bajar la palanca como 

muestra la figura. Para hacerlas fijas, actuar en la 

palanca en sentido contrario.

   PORTABEBIDAS LATERALES

 31•   La silla de paseo lleva dos portabebidas laterales 

retráctiles y extraibles por si fuera necesario. Para 

extraer el portabebidas, levantar la parte superior 

y bajar la parte inferior como indica la figura.

 32•   Girar hacia fuera el disco y apoyar la bebida. Para 

cerrar el portabebidas hacer la misma operación 

en sentido contrario.

   CIERRE

   Antes de cerrar la silla de paseo, si está montada 

la capota, aflojar los compases y si el respaldo 

está bajado, levantarlo.

 33•   La silla de paseo se puede cerrar con una sola 

mano: poner la silla de paseo como muestra la 

figura, tirar de la palanquita, girar la manilla y 

bajar el asa, de esta manera la silla de paseo se 

cerrará automáticamente. 

 34•   Comprobar el correcto cierre de la silla de paseo 

con los ganchos laterales de seguridad. La silla de 

paseo cuando está cerrada se sostiene en pie sola.

   TRANSPORTE

 35•   Cuando está cerrada, la silla de paseo se puede 

transportar gracias al asa lateral como indica la 

figura.

   DESENFUNDABLE

 36•   Para quitar la funda de la silla de paseo, 

desenganchar los acoples del saco por los 

reposabrazos como indican las flechas.

 37•   Desenganchar los botones del saco lateralmente 

como indica la figura. Sacar la correa para la 

background image

entrepierna por debajo del asiento.

 38•   Desenganchar los botones del saco del asiento 

y sacarla para extraer el saco de los ganchos del 

reposapiés. Sacar el saco por arriba.

GANCIOMATIC SYSTEM

Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido 

que permite enganchar en la silla de paseo una serie 

de productos que se pueden adquirir por separado y 

que también están dotados de sistema Ganciomatic.

 • 

 Primo Viaggio: silla de auto con base; se 

desengancha de la base (que queda en el 

automóvil) y se engancha en los acoples 

Ganciomatic de la silla de paseo para transportar 

al niño sin molestarlo.

 • 

 Navetta: el capazo con confort se convierte 

en cochecito enganchándolo en los acoples 

Ganciomatic de la silla de paseo. Dotado de 

capota reclinable y manilla de transporte, tiene 

un sistema que permite regular desde el exterior 

tanto la circulación del aire interno del capazo 

como la inclinación del respaldo. En casa se mece 

como una cuna y, si se extraen los caballetes, se 

convierte en una camita.

 • 

 Porte-Enfant GM: práctico y ligero para el 

transporte a mano del niño, se convierte 

en cochecito enganchándolo en los acoples 

Ganciomatic de la silla de paseo. Como no tiene 

capota, utiliza la capota reversible de la silla de 

paseo. Cuando el niño crece, el acolchado se 

transforma en un segundo forro acolchado con 

cubrepiés para montar en la silla de paseo.

   ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO

 39•   Para subir los acoples Ganciomatic de la silla de 

paseo, levantar el saco en los ángulos del asiento 

y girar hacia arriba los dos acoples hasta oír clic.

 40•   Para bajar los acoples Ganciomatic de la silla de 

paseo, tirar hacia fuera la palanquita y al mismo 

tiempo girar hacia abajo los acoples como indica 

la figura.

   A3 + PRIMO VIAGGIO

 41•   Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo 

hay que:

 - 

 frenar la silla de paseo;

 - 

 quitar la capota de la silla de paseo;

 - 

 bajar completamente el respaldo de la silla de 

paseo;

 - 

 levantar los acoples Ganciomatic de la silla de 

paseo;

 - 

 poner la silla de auto hacia la madre y empujarla 

hacia abajo hasta oír clic.

 - 

 Se recomienda no quitar la barra frontal de la 

silla de paseo cuando se engancha la silla de auto 

y asegurarse de que se encuentre en la misma 

posición.

 • 

 Para desenganchar la silla de auto de la silla de 

paseo consultar el manual de instrucciones.

   

A3 + NAVETTA

 42•   Para enganchar el capazo Navetta en la silla de 

paseo:

 - 

 frenar la silla de paseo;

 - 

 quitar la capota de la silla de paseo;

 - 

 bajar completamente el respaldo de la silla de 

paseo;

 - 

 levantar los acoples Ganciomatic de la silla de 

paseo;

 - 

 quitar la barra frontal e introducir los tapones 

en dotación para cerrar los brazos de la silla de 

paseo;

 - 

 levantar el reposapiés de la silla de paseo hasta la 

posición más alta;

 - 

 empuñar la manilla de Navetta;

 - 

 colocar Navetta en los acoples Ganciomatic de la 

silla de paseo, manteniendo el lado de la cabeza 

del capazo en la parte opuesta a la manilla de la 

silla de paseo;

 - 

 presionar con ambas manos a ambos lados de 

Navetta hasta oír un clic.

 • 

 Para desenganchar el capazo Navetta de la silla de 

paseo, consultar su manual de instrucciones.

   

A3 + PORTE-ENFANT GM

 43•   Para enganchar el Porte-Enfant GM en la silla de 

paseo:

 - 

 frenar la silla de paseo;

 - 

 quitar la capota de la silla de paseo si está 

colocada del lado del respaldo;

 - 

 bajar completamente el respaldo de la silla de 

paseo;

 - 

 levantar los acoples Ganciomatic de la silla de 

paseo;

 - 

 quitar la barra frontal e introducir los tapones 

en dotación para cerrar los brazos de la silla de 

paseo;

 - 

 levantar el reposapiés de la silla de paseo hasta la 

posición más alta;

 - 

 montar la capota en la silla de paseo por el lado 

opuesto a la manilla;

 - 

 antes de enganchar el Porte-Enfant GM en la silla 

de paseo con la capota montada (la capota debe 

estar montada del lado opuesto a la manilla de la 

silla de paseo) hay que levantar la primera mitad 

de la capota para no obstaculizar el enganche del 

Porte-Enfant en la silla de paseo;

 - 

 empuñar las asas del Porte-Enfant GM;

 - 

 colocar el lado de la cabeza del Porte-Enfant GM 

hacia la capota de la silla de paseo (la capota debe 

estar montada del lado opuesto a la manilla de la 

silla de paseo);

 - 

 hacer pasar el Porte-Enfant GM a través de la 

manilla de la silla de paseo, haciéndolo deslizar 

sobre el respaldo hasta los acoples Ganciomatic;

 - 

 presionar con ambas manos a ambos lados del 

Porte-Enfant GM hasta oír un clic.

 • 

 Para desenganchar el Porte-Enfant GM de la silla 

de paseo, consultar su manual de instrucciones.

LÍNEA DE ACCESORIOS

 44•   Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para 

cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla 

de paseo.

 45•   Parasol: parasol que se puede aplicar a la silla de 

paseo.

 46•   Plástico de lluvia: plástico de lluvia con cremallera 

que se puede aplicar a la capota mediante la 

cremallera

 47•   Mosquitero: mosquitero con cremallera, que se 

puede aplicar a la capota mediante la cremallera

 48•   Porte-Enfant Soft: práctico saco acolchado 

para llevar a mano el bebé, que se convierte en 

cambiador. Se puede aplicar a la silla de paseo y 

se convierte en cochecito aprovechando la capota 

reversible de la silla de paseo. Para cuando el bebé 

es más mayor, se transforma en un segundo saco 

acolchado con cubrepies para montar en la silla de 

paseo.

 • 

 Para enganchar el capazo Porte-Enfant Soft 

a la silla de paseo consultar el manual de 

instrucciones.

LIMPIEZA & MANTENIMIENTO

Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las 

operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser 

efectuadas sólo por adultos.

•   Se aconseja mantener limpias las partes en 

movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite 

background image

ligero.

•   Secar las partes de metal del producto para evitar 

que se oxiden.

•   Limpiar periódicamente las partes de plástico con 

un paño húmedo, no usar disolventes ni otros 

productos parecidos.

•   Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.

•   Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.

•   Proteger el producto contra los agentes 

atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición 

continua y prolongada al sol puede causar cambios 

de color en muchos materiales.

•   Conservar el producto en un sitio seco.

•   Para lavar el saco, seguir las instrucciones 

siguientes.

SEGURIDAD

    CUIDADO

•   UTILICE SIEMPRE CINTURONES DE SEGURIDAD DE 5 

PUNTOS.

•   NO DEJAR NUNCA VUESTRO NIÑO SIN CUSTODIA.

•   PUEDE SER PERIGROSO UTILIZAR ACCESSORIOS QUE 

NON HAYAN SIDO APROBADOS POR EL FABRICANTE.

•   EVITAR INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS 

MECANISMOS.

•   LAS OPERACIONES DE MONTAJE DEBEN SER 

REALIZADAS ÚNICAMENTE POR PÉRSONAL ADULTAS.

•   NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI PRESENTA 

DESPERFECTOS Y/O PIEZAR FALTANTES.

•   CUANDO SE ESTÁ PARADOS PONER SIEMPRE LOS 

FRENOS.

•   NO UTILIZAR EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O 

ESCALONES.

 •   SE ACONSEJA NO LEVANTAR LA SILLA DE PASEO 

COGIÉNDOLA POR LA PARTE FRONTAL PUES NO 

ESTÁ CONCEBIDA PARA SOPORTAR CARGAS. EN 

CASO DE NECESIDAD, LEVANTAR LA SILLA DE PASEO 

COGIÉNDOLA POR DEBAJO DE LOS BRAZOS.

•   VERIFICAR QUE ESTÉ ENGANCHADO 

CORRECTAMENTE LA SILLA DE AUTO O EL CAPAZO A 

LA SILLA DE PASEO.

NORMAS DES SEGURIDAD

Abrir y cerrar con cuidado, evitando el introducir los 

dedos dentro el mecanismo.

Para enganchar el cinturón de seguridad, introduzca 

los tirantes e inserte ambos extremos del cinturón 

en la hebilla. Asegúrese que éste insertado 

correctamente. Para desenganchar el cinturón de 

seguridad, apretar en los lados de la hebilla y al 

mismo tiempo tirar hacia fuera el cinturón.

Los bultos y/o accessorios pueden desestabilizar el 

producto. Recomendamos no cargarla con màs de 5 

kg - 11.0 lbs de peso.

Presten atención al riesgo que representa el fuego 

y otras importantes fuentes de calor como son 

los radiadores eléctricos, estufas a gas ect., en las 

proximidades del producto.

Asegurarse de que la silla de auto o el capazo 

estén bien enganchados a los ganchos del Sistema 

Ganciomatic de la silla de paseo.

•   IMPORTANTE: leia atentamente as instruções antes 

do uso e conserve-as para reutilizá-las futuramente.

•   A Peg Perego poderá efectuar em qualquer 

momento modificações aos modelos descritos nesta 

publicação, por motivos de natureza técnica ou 

comercial.

  A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO 9001.

  A certificação oferece aos clientes e 

aos consumidores a garantia de uma 

trasparência e confiança no modo de 

trabalhar da empresa.

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA

No caso de perda ou dano de partes do modelo, use 

somente peças originais Peg Perego. Caso necessite 

de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos 

Perego, ou também, adquirir peças originais e 

acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-

Perego:

tel.:0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992,

e-mail: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores 

para satisfazê-los no melhor modo possível. Por 

isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes, 

para nos é muito importante e precioso. Portanto 

agradecemos muito se logo após ter utilizado um 

nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos 

suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO 

SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em 

internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com/

SSCo.html.it”.

INSTRUÇÕES DE USO

   ABERTURA

 1•   Antes de abrir a cadeira de passeio, deve retirar as 

duas tampas de protecção dos ganchos, tal como 

representado na figura, de outro modo não ficará 

aberto correctamente.

 2•   É possível abrir a cadeira de passeio com apenas 

uma mão: colocar a cadeira de passeio como 

na figura, puxar a alavanca, rodar o manípulo, 

levantar o puxador e a cadeira de passeio abrir-

se-á automaticamente. 

 3•   Verificar a abertura correcta da cadeira de passeio 

através dos ganchos laterais.

   MONTAGEM DA CADEIRA DE PASSEIO

 4•   Para montar as rodas dianteiras, baixar a alavanca 

A e enfiar a roda como representado na figura até 

fazer um estalido.

 5•   Para montar as rodas traseiras, enfiar as rodas 

como representado na figura até fazer um estalido.

 6•   Para montar o cestinho, carregar nos botões para 

retirar a haste do cestinho.

 7•   Enfiar a haste no tecido do cestinho. Inserir a haste 

com o cestinho no seu lugar até fazer um estalido.

 8•   Enfiar as casas dos botões dianteiras do cestinho 

nos ganchos laterais posicionados debaixo do 

assento da cadeira de passeio, como representado 

na figura.

   POUSA MÃOS

 9•   A cadeira de passeio dispõe de parafusos de fecho 

dos braços da cadeira aplicados; para encaixar 

o pousa mãos deve primeiro retirá-los (guardar 

os parafusos, para o caso de querer utilizar a 

PT•PORTUGUÊS

background image

cadeira de passeio sem pousa mãos). Para retirar 

os parafusos, premir o botão debaixo do braço 

da cadeira e, ao mesmo tempo, extrair o parafuso 

(proceder em ambos os braços).

 10•   Para montar o pousa mãos, carregar nos botões 

ao mesmo tempo e introduzi-lo na lugar próprio, 

nos braços, como representado na figura, até fazer 

um clique; o pousa mãos colocar-se-á na segunda 

posição (2).

 11•   Para colocar o pousa mãos na primeira posição 

(1), carregar novamente nos botões debaixo dos 

braços e, ao mesmo tempo, empurrar o pousa 

mãos na direcção da cadeira de passeio.

 12•   Para retirar o pousa mãos, carregar nos dois 

botões colocados por baixo dos braços e, ao 

mesmo tempo, puxar o pousa mãos para fora (o 

pousa mãos ficará bloqueado na segunda posição); 

tornar a carregar nos botões e retirar o pousa 

mãos. É possível abrir o pousa mãos apenas de um 

lado para facilitar a entrada e a saída da criança, 

quando é maior.

   CAPOTA

 • 

 A capota dispõe de fecho para aplicar a cobertura 

para a chuva ou o mosquiteiro com fecho (ver a 

Linha de Acessórios).

 13•   Para montar a capota, empurre os encaixes para 

baixo até ouvir um clique como mostra na figura.

 14•   Abotoe a capota à vestidura como mostra a figura, 

ao interior dos braços e nas costas da cadeira de 

passeio.

 15•   Para tensar a capota, pressione o compasso para 

baixo. A capota pode ser reclinada seguindo a 

inclinação do encosto.

 16•   Para retirar a capota, é preciso desabotoá-la da 

cadeira de passeio, afrouxar os compassos e 

levantar as abas dos encaixes empurrando para 

dentro da cadeira de passeio.

 17•   A capota, graças ao enganche reversível, pode ser 

montada também do lado contrário da manilha. 

Antes de retirar a capota para girá-la, feche-a e 

coloque-a toda para frente para girar os encaixes, 

solte-a então e remonte-a pelo lado oposto; é 

possível virar os encaixes também com as mãos.

   COBERTA

 18•   Para enganchar a coberta, una o feche éclair desta 

com aquele do repousa-pés, como na figura. Vire 

a coberta sobre o pousa-mãos e fixe-a como na 

figura.

   PLÁSTICO DE CHUVA

 19•   Para montar o plástico de chuva é necessário unir 

o fecho deste com o fecho da capota.

 20•   Insira o elástico situado na lateral da cadeira, como 

mostra a figura, e abotoe-o ao plástico de chuva.

 21•   Fixe o elástico mais baixo do plástico de chuva à 

roda.

 22•   Este prático plástico de chuva pode ser baixado 

abrindo o fecho, permanecendo fixado à cadeira 

graças aos elásticos.

 23•   Este plástico de chuva também foi estudado no 

caso de que tenha sido acoplada a cadeira para 

automóvel Primeira Viagem na cadeira de passeio, 

garantindo uma protecção total.

 • 

 Não utilize o plástico protector da chuva em 

ambientes fechados e tome cuidado para que o 

bebé não fique com muito calor.

 • 

 Não coloque o protector da chuva em PVC perto de 

fontes de calor e preste atenção quando fuma.

 • 

 Certifique-se que o plástico protector da chuva 

não interfira com nenhum mecanismo em 

movimento do carrinho ou da cadeirinha.

 • 

 Remova sempre o plástico protector da chuva 

antes de fechar o seu carrinho ou cadeirinha.

 • 

 Lave com uma esponja e água com sabão, sem 

utilizar detergente.

   TRAVÃO

 24•   Para travar o carrinho, baixar com o pé a barra 

posicionada nas rodas traseiras. Para desbloquear 

os travões, actuar no sentido contrário. Quando 

estiver parada, accionar sempre o travão.

   CINTO DE SEGURANÇA

 25•   A: Assegure-se que os cintos estejam 

correctamente introduzidos, empurrando-os como 

ilustrado na figura. B: Aperte o cinto, actuando 

como mostra a figura.

 26•   Para desapertar o cinto, pressione aos lados da 

fivela e simultaneamente, puxe o cinto para fora.

 27•   O novo cinto de segurança é mais fácil de colocar 

devido ao sistema “prende e desprende”. De 

facto, antes de encaixar o cinto, prenda a fivela ao 

encosto, inserindo a lingueta no orifício adequado, 

como representado na figura; depois, quando tiver 

prendido a cintura da criança, solte-a do encosto 

para a deixar mais livre para mover-se. A fivela 

deve permanecer por baixo das costas da criança.

   REGULAÇÃO DO REPOUSA PÉS

 28•   O repousa pés é regulável em três posições. Para 

baixar o repousa pés, puxe as duas alavancas 

laterais para baixo e simultaneamente, baixe-o. 

Para levantar o repousa pés, levante-o para cima 

até sentir o clique.

   REGULAÇÃO DO ENCOSTO

 29•   O encosto da cadeira é reclinável em quatro 

posições diferentes. Para o baixar, eleve a asa 

e simultaneamente baixe o encosto da cadeira, 

bloqueando-o na posição desejada. Para levantar, 

empurre o encosto para cima.

   RODAS GIRATÓRIAS

 30•   Para fazer com que as rodas dianteiras girem em 

todas as direções, deve-se baixar a alavanca, 

conforme indicado na figura. Para fazer com que 

elas sejam fixas, levante a alavanca.

   PORTA-BIBERÕES LATERAL 

 31•   A cadeira de passeio dispõe de dois porta-

biberões laterais amovíveis em caso de 

necessidade. Porta abrir o porta-biberões, levantar 

a parte de cima e baixar a parte de baixo, como 

representado na figura.

 32•   Rodar o disco para fora e colocar a bebida. Para 

fechar o porta-biberões, proceder no sentido 

contrário.

   FECHO

   Antes de fechar a cadeira de passeio, se a capota 

estiver colocada, desapertar as molas e, se o 

encosto estiver baixado, levantá-lo.

 33•   É possível fechar a cadeira de passeio com apenas 

uma mão: colocar a cadeira de passeio como na 

figura, puxar a alavanca, rodar o manípulo, baixar 

o puxador e a cadeira de passeio fechar-se-á 

automaticamente. 

 34•   Verificar o fecho correcto da cadeira de passeio 

através dos ganchos de segurança laterais. A 

cadeira de passeio fechada permanece em pé 

sozinha.

   TRANSPORTE

 35•   Quando está fechada, a cadeira de passeio pode 

ser transportada graças ao puxador lateral, como 

representado na figura.

   RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO

 36•   Para retirar a vestidura da cadeira de passeio, 

solte as presilhas da bolsa dos braços assim como 

indicado pelas setas.

 37•   Solte os botões da vestidura lateralmente como na 

figura. Solte o separador de pernas do cinto por 

baixo do assento.

background image

 38•   Solte os botões da vestidura do assento e puxe 

para retirá-la dos ganchos do repousa pés. Retire 

a vestidura por cima.

GANCIOMATIC SYSTEM

O Ganciomatic System é um sistema prático e rápido 

que permite enganchar a cadeira de passeio, graças 

aos encaixes Ganciomatic, os seguintes produtos que 

podem ser comprados separadamente, estes também 

dotados de sistema Ganciomatic.

 • 

 Primo Viaggio: cadeira para automóvel com 

base, desengancha-se de sua base (que fica 

no automóvel) e engancha-se nos encaixes 

Ganciomatic da cadeira de passeio para transportar 

a criança sem incomodá-la.

 • 

 Navetta: a alcofa confortável, que torna-se 

carrinho a enganchá-la nos encaixes Ganciomatic 

da cadeira de passeio. Dotada de capota reclinável 

e manilha de transporte, possui um sistema de 

regulagem da circulação de ar dentro da alcofinha 

e inclinação do encosto, ambos reguláveis de 

fora. Em casa balança como um berço e a retirar 

os cavaletes, transforma-se em uma verdadeira 

caminha.

 • 

 Porte-Enfant GM: prático e leve para transportar 

a mão a criança, transforma-se em carrinho a 

enganchá-lo aos encaixes Ganciomatic da cadeira 

de passeio, não possuindo uma capota própria, 

aproveita a capota reversível da cadeira de 

passeio. Para quando a criança é maior, o forro se 

transforma numa segunda vestidura acolchoada 

com coberta para montar na cadeira de passeio

   ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE 

PASSEIO

 39•   Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira 

de passeio, levante a vestidura nos cantos do 

assento e gire os dois encaixes para cima até fazer 

clique.

 40•   Para baixar os encaixes Ganciomatic da 

cadeira de passeio, puxe a alavanca para fora e 

simultaneamente, gire os encaixes para baixo 

assim como na figura.

   A3 + PRIMO VIAGGIO

 41•     Para enganchar a cadeira para automóvel àquela 

para passeio, é preciso:

 - 

 travar a cadeira de passeio;

 - 

 retirar a capota da cadeira de passeio;

 - 

 baixar completamente o encosto da cadeira de 

passeio;

 - 

 levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de 

passeio;

 - 

 colocar a cadeira para automóvel em direcção à 

mãe e empurrá-la para baixo até fazer clique.

 - 

 Aconselha-se não remover o pousa-mãos da 

cadeira de passeio, quando se engancha a cadeira 

para automóvel e certifique-se que encontre-se na 

primeira posição.

 • 

 Para desenganchar a cadeira para automóvel da 

cadeira de passeio consulte o seu manual de 

instruções.

   

A3 + NAVETTA

 42•   Para enganchar a alcofa Navetta à cadeira de 

passeio, é preciso: 

 - 

 travar a cadeira de passeio;

 - 

 retirar a capota da cadeira de passeio;

 - 

 abaixar completamente o encosto da cadeira de 

passeio;

 - 

 levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de 

passeio;

 - 

 retirar o pousa-mãos e introduzie as tampas 

fornecidas para fechar os braços da cadeira de 

passeio;

 - 

 levantar o repousa-pés da cadeira de passeio para 

a posição mais alta;

 - 

 segurar a manilha da Navetta;

 - 

 coloque a Navetta nos encaixes Ganciomatic da 

cadeira de passeio, mantendo o lado da cabeça da 

alcofa do lado oposto da manilha da cadeira de 

passeio;

 - 

 premer com ambas as mãos os lados da Navetta 

até sentir o clique.

 • 

 Para desenganchar a alcofa Navetta da cadeira de 

passeio, consulte seu manual de instruções:

   

A3 + PORTE-ENFANT GM

 43•   Para enganchar Porte-Enfant GM à cadeira de 

passeio, é preciso:

 - 

 travar a cadeira de passeio;

 - 

 retirar a capota da cadeira de passeio se 

posicionada do lado do encosto;

 - 

 abaixar completamente o encosto da cadeira de 

passeio;

 - 

 levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de 

passeio;

 - 

 retirar o pousa-mãos e introduzir as tampas 

fornecidas para fechar os braços da cadeira de 

passeio;

 - 

 levantar o repousa-pés da cadeira de passeio para 

a posição mais alta;

 - 

 monte a capota na cadeira de passeio do lado 

contrário da manilha;

 - 

 antes de enganchar Porte-Enfant GM à cadeira de 

passeio com capota montada (capota montada 

do lado oposto da manilha da cadeira de passeio) 

é preciso ter o cuidado de levantar a primeira 

metade da capota para não prender no tecido 

desta, a fase de encaixe do Porte-Enfant na cadeira 

de passeio;

 - 

 segure as pegas do Porte-Enfant GM;

 - 

 coloque o lado da cabeça do Porte-Enfant GM na 

direcção da capota da cadeira de passeio (capota 

montada do lado oposto da manilha da cadeira de 

passeio);

 - 

 faça com que Porte-Enfant GM passe através da 

manilha da cadeira de passeio, fazendo com que 

deslize sobre o encosto até encontrar os encaixes 

Ganciomatic;

 - 

 premer com ambas as mãos os lados do Porte- 

Enfant GM até sentir o clique.

 • 

 Para desenganchar Porte-Enfant GM da cadeira de 

passeio, consulte seu manual.

LINHA DE ACESSÓRIOS

 44•   Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para a 

troca do bebé, que pode ser enganchada à cadeira 

de passeio.

 45•   Toldo: Toldo que pode ser aplicado à cadeira de 

passeio.

 46•   Plástico protector de chuva: Plástico protector de 

chuva com fecho aplicável à capota com fecho.

 47•   Rede mosquiteiro: Mosqueteiro com fecho, 

aplicável à capota com fecho.

 48•   Porte-Enfant Soft: vestidura forrada prática 

para o transporte do bebé a mão, que torna-se 

trocador. Aplicável à cadeira de passeio torna-

se carrinho utilizando a capota reversível da 

cadeira de passeio. Quando o bebé é então maior, 

transforma-se numa segunda vestidura forrada 

com coberta a ser montada sobre a cadeira de 

passeio.

 • 

 Para enganchar o Porte-Enfant Soft à cadeira de 

passeio, consulte o seu manual de instruções.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

O seu produto necessita de um mínimo de 

manutenção. As operações de limpeza e de 

background image

•   BELANGRIJK: lees vóór het gebruik deze handleiding 

met instructies met aandacht. Bewaar de handleiding 

voor een toekomstige raadpleging.

•   Peg Perego kan op ieder gewenst moment 

wijzigingen aanbrengen op de modellen die in 

deze publicatie beschreven worden, om reden van 

technische of commerciële aard.

  Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-

certificaat.

  De certificiëring biedt klanten 

en consumenten de garantie van 

doorzichtigheid en vertrouwen in de 

manier van werken van het bedrijf.

ASSISTENTIEDIENST

Indien delen van het model per ongeluk verloren 

gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele 

reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor 

eventuele reparaties of vervanging van de producten, 

alsmede voor informatie over de producten, 

de verkoop van originele reserveonderdelen 

en accessoires, neemt u contact op met de 

Assistentiedienst van Peg-Perego:

tel.: 0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Peg Perego staat ter beschikking van de Consument 

om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te 

komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om 

de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u 

daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van 

één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN 

KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op 

het volgende adres: “www.pegperego.com/SSCo.html.

it”, waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties 

kunt doen.

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK

   OPENING

 1•   Voordat u de wandelwagen opent, verwijdert u 

de twee beschermdoppen van de haken, zoals 

de afbeelding toont. Doet u dat niet, dan kan de 

wandelwagen niet correct geopend worden.

 2•   Het is mogelijk de wandelwagen met één hand te 

openen: breng de wandelwagen in positie zoals de 

afbeelding toont, trek aan het hendeltje, draai aan 

de knop en til de handgreep op. De wandelwagen 

zal automatisch opengaan. 

 3•   Controleer of de wandelwagen correct geopend is 

door naar de haken aan de zijkanten te kijken.

   ASSEMBLAGE VAN DE WANDELWAGEN

 4•   Om de voorwielen te monteren, duwt u hendel A 

omlaag en steekt u het wiel naar binnen, zoals de 

afbeelding toont, tot u de klik hoort.

 5•   Om de achterwielen te monteren steekt u de 

wielen naar binnen, zoals de afbeelding toont, tot 

u de klik hoort.

 6•   Om de mand te monteren, drukt u op de knoppen 

om de stang van de mand naar buiten te trekken.

 7•   Steek de stang in het stoffen gedeelte van de 

mand. Plaats de stang met mand in de betreffende 

zitting, tot u de klik hoort.

 8•   Plaats de voorste sleuven van de mand rond de 

haken aan de zijkanten, onder de zitting van de 

wandelwagen, zoals de afbeelding toont.

manutenção devem ser feitas somente por pessoas 

adultas.

•   Aconselha-se de manter limpas todas as partes em 

movimento e se for necessário, lubrificá-las com óleo 

leve.

•   Enxugar as partes de metal do produto para prevenir 

contra a ferrugem.

•   Periodicamente limpar as partes de plástica com um 

pano húmido, não usar solventes ou outros produtos 

semelhantes.

•   Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar 

a poeira.

•   Manter as rodas limpas sem poeira e areia.

•   Proteger o produto contra os agentes atmosféricos, 

água, chuva ou neve; a exposição continua e 

prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em 

muitos materiais.

•   Conservar o produto em um lugar seco.

•   Para a lavagem da vestidura, siga as seguintes 

indicações.

SEGURANÇA

 ATENÇÃO

•   UTILIZE SEMPRE OS CINTOS DE SEGURANÇA A 5 

PONTOS.

•   JAMAIS DEIXE O SEU BEBÉ SEM VIGILÂNCIA.

•   PODE TORNAR-SE PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS 

QUE NÃO SEJAM APROVADOS PELO FABRICANTE.

•   EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.

•   AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM DEVEM SER 

REALIZADAS SOMENTE POR ADULTOS.

•   NÃO UTILIZE O ARTIGO, SE O MESMO APRESENTAR 

PEÇAS QUEBRADAS OU INEXISTENTES.

•   QUANDO PARADA / O UTILIZE SEMPRE OS TRAVÕES.

•   NÃO UTILIZAR O PRODUTO PERTO DE ESCADAS E DE 

DEGRAUS.

•   ACONSELHA-SE DE NÃO LEVANTAR O CARRINHO 

DE BEBÉ PELA PARTE FRONTAL POIS ESTE NÃO FOI 

PROJECTADO PARA SUPORTAR PESOS. EM CASO DE 

NECESSIDADE LEVANTAR O CARRINHO AGARRANDO-

O POR BAIXO DOS BRAÇOS. 

•   VERIFICAR O CORRECTO ENGANCHE DA CADEIRINHA 

PARA AUTOMÓVEL OU DA CARROCINHA SOBRE O 

CARRINHO.

NORMAS DE SEGURANÇA

Para enganchar o cinto de segurança enfiar as 

cinturinhas e inserir as duas extremidades do cinto ao 

redor da cintura na fivela. Assegurar-se sempre de ter 

sentido o impulso de fechamento.

Para desenganchar o cinto de segurança pressionar 

aos lados da fivela e contemporaneamente puxar para 

o externo o cinto ao redor da cintura.

Pacotes e/ou acessórios podem tornar instável o 

produto. Recomendamos de não carregar o cesto com 

mais de 5 kg.

Preste atenção ao risco representado pelo fogo e 

de outras significativas fontes de calor, como por 

exemplo, radiadores eléctricos, estufas a gás, etc... na 

imediatas proximidade do artigo.

Assegurar-se sempre que a cadeirinha para 

automóvel, ou a carrocinha estejam bem enganchados 

aos ganchos do Sistema Ganciomatic do carrinho.

NL•NEDERLANDS

background image

  

VOORZETSTUK

 9•   De wandelwagen heeft twee sluitdoppen op de 

armleuningen. Om het voorzetstuk te bevestigen 

moeten deze doppen eerst worden weggenomen 

(bewaar de doppen voor wanneer u de 

wandelwagen zonder voorzetstuk wilt gebruiken). 

Om de doppen te verwijderen drukt u op de knop 

onder de armleuning en trekt u op hetzelfde 

moment de dop naar buiten (doe dit voor beide 

armleuningen).

 10•   Om het voorzetstuk te monteren drukt u 

gelijktijdig op de knoppen en steekt u het 

voorzetstuk in de zitting van de armleuningen, 

zoals de afbeelding toont, tot u de klik hoort. Het 

voorzetstuk zal zich nu in de tweede positie (2) 

bevinden.

 11•   Om het voorzetstuk in de eerste positie (1) te 

zetten drukt u opnieuw op de knoppen onder de 

armleuningen en drukt u op hetzelfde moment het 

voorzetstuk in de richting van de wandelwagen.

 12•   Om het voorzetstuk weg te nemen drukt u op 

de twee knoppen onder de armleuningen en 

trekt u het voorzetstuk op hetzelfde moment in 

buitenwaartse richting (het voorzetstuk zal in 

de tweede positie geblokkeerd worden). Druk 

opnieuw op de knoppen en trek het voorzetstuk 

naar buiten. Het is mogelijk het voorzetstuk 

slechts aan één kant te openen, zodat het al iets 

grotere kind makkelijker erin en eruit kan.

   KAP

 • 

 De kap heeft een rits voor de bevestiging van het 

regenscherm of het muggenscherm met rits (zie 

de Accessoires).

 13•   Om de kap te monteren duwt u de aansluitpunten 

omlaag, tot u de klik hoort, zoals de afbeelding 

toont.

 14•   Knoop de kap vast, zoals de afbeelding toont, 

aan de binnenkant van de armleuning en aan de 

rugleuning van de wandelwagen.

 15•   Om de kap te openen duwt u de passer omlaag. 

De kap kan schuin geplaatst worden door de 

schuine stand van de rugleuning te volgen. 

 16•   Om de kap weg te nemen knoopt u hem los van 

de wandelwagen, ontspant u de passers en zet u 

de lipjes van de aansluitpunten omhoog door ze 

in binnenwaartse richting van de wandelwagen te 

duwen.

 17•   Dankzij de omkeerbare bevestiging kan de 

kap ook gemonteerd worden aan de zijde die 

tegengesteld is aan de stuurstang. Voordat u de 

kap wegneemt om hem om te draaien, sluit u de 

kap en plaatst u hem volledig naar voren om de 

aansluitpunten te draaien. Vervolgens haalt u de 

kap los en monteert u hem aan de tegengestelde 

zijde. U kunt de aansluitpunten ook met de hand 

draaien.

   DEKEN

 18•   Om de deken vast te maken, maakt u de rits 

ervan vast aan die van de benensteun, zoals 

de afbeelding toont. Sla de deken om op het 

voorzetstuk en bevestig hem zoals de afbeelding 

toont. 

   REGENSCHERM

 19•   Om het regenscherm te monteren moet u de rits 

ervan met die van de kap verenigen.

 20•   Plaats het elastiek naast de wandelwagen, zoals de 

afbeelding toont, en knoop de wagen vast aan het 

regenscherm.

 21•   Bevestig het lage elastiek van het regenscherm 

aan het wiel.

 22•   Het praktische regenscherm kan omlaag geplaatst 

worden, door de rits te openen, en blijft aan de 

wandelwagen bevestigd dankzij de elastieken.

 23•   Dit regenscherm is bestudeerd om ook gebruikt 

te worden wanneer het autozitje Primo Viaggio 

op de wandelwagen bevestigd is, en garandeert 

volledige bescherming. 

 • 

 Gebruik het regenscherm niet in een gesloten 

ruimte en controleer altijd of het kind het niet te 

warm heeft.

 • 

 Plaats het PVC-regenscherm niet nabij 

warmtebronnen en pas op voor sigaretten. 

 • 

 Controleer of het regenscherm geen enkel 

bewegend mechanisme van het onderstel of van 

de wandelwagen belemmert.

 • 

 Verwijder het regenscherm altijd voordat u het 

onderstel of de wandelwagen sluit.

 • 

 Reinigen met een spons met zeepsop, zonder 

reinigingsproducten te gebruiken.

   REM

 24•   Om de wandelwagen te remmen, duwt u met de 

voet de stang omlaag die boven de achterwielen 

geplaatst is. Om de remmen te deblokkeren gaat u 

in omgekeerde volgorde te werk. Activeer altijd de 

rem wanneer u stilstaat.

   VEILIGHEIDSGORDEL

 25•   A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door 

te duwen zoals de afbeelding toont. B: Koppel de 

riem vast door te werk te gaan zoals de afbeelding 

toont.

 26•   Om de riem los te koppelen drukt u aan beide 

zijden van de gesp en trekt u op hetzelfde 

moment de tailleriem in buitenwaartse richting.

 27•   De nieuwe veiligheidsriem van vandaag is nog 

makkelijker in het gebruik, dankzij het “los-vast”-

systeem. Inderdaad, voordat u de riem vastmaakt, 

bevestigt u het gespje aan de rugleuning, door het 

lipje in de doorgaande opening te steken, zoals de 

afbeelding toont; nadat u de riem vervolgens aan 

het kind bevestigd heeft maakt u het gespje los 

van de rugleuning, zodat het kind zich vrijer kan 

bewegen. De gesp moet onder de schouders van 

het kind blijven.

   INSTELLING BENENSTEUN

 28•   De benensteun kan in drie standen worden gezet. 

Om de benensteun omlaag te plaatsen trekt u 

de twee hendeltjes aan de zijkanten omlaag en 

op hetzelfde moment plaatst u de benensteun 

omlaag. Om de benensteun omhoog te plaatsen 

duwt u de steun omhoog tot u de klik hoort.

   INSTELLING RUGLEUNING

 29•   De rugleuning kan in vier standen worden 

gezet. Om de rugleuning omlaag te plaatsen tilt 

u de handgreep op en zet u de rugleuning op 

hetzelfde moment vast in de gewenste stand. Om 

de rugleuning omhoog te plaatsen duwt u hem 

omhoog.

   ZWENKWIELEN

 30•   Om van de voorwielen zwenkwielen te maken 

moet u de hendel omlaag plaatsen, zoals de 

afbeelding toont. Om de wielen weer vast te 

zetten draait u de hendel tegen de wijzers van de 

klok in.

   FLESJESHOUDER AAN ZIJKANTEN

 31•   De wandelwagen is uitgerust met twee 

flesjeshouders aan de zijkanten, die weggewerkt 

of uitgetrokken kunnen worden. Om de 

flesjeshouder naar buiten te trekken tilt u het 

bovenste deel omhoog en het onderste omlaag, 

zoals de afbeelding toont.

 32•   Draai de schijf naar buiten en plaats de fles. Om 

de flesjeshouder te sluiten gaat u in omgekeerde 

volgorde te werk.

   SLUITING

   Voordat u de wandelwagen sluit, indien de kap 

aangebracht is, moeten de kompassen worden 

background image

losgezet en de eventueel omlaag geplaatste 

rugleuning omhoog geplaatst worden.

 33•   Het is mogelijk de wandelwagen met één hand te 

sluiten: breng de wandelwagen in positie zoals 

de afbeelding toont, trek aan het hendeltje, draai 

aan de knop en plaats de handgreep omlaag. De 

wandelwagen zal automatisch dichtgaan. 

 34•   Controleer de correcte sluiting van de 

wandelwagen door naar de veiligheidshaken aan 

de zijkanten te kijken. De gesloten wandelwagen 

blijft zonder hulp overeind staan.

   TRANSPORT

 35•   Wanneer de wandelwagen gesloten is, kan hij 

vervoerd worden dankzij de handgreep op de 

zijkant, zoals de afbeelding toont.

   VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING

 36•   Om de bekleding van de wandelwagen te 

verwijderen, haakt u de aansluitpunten van de zak 

los van de armleuningen, zoals de pijlen tonen.

 37•   Maak de knopen van de zak aan de zijkant los, 

zoals de afbeelding toont. Neem de benenscheider 

van de gordel van onder de zitting weg.

 38•   Maak de knopen van de zak van de zitting los 

en trek aan de zak om hem los te maken van 

de haken van de benenscheider. Trek de zak in 

opwaartse richting los.

GANCIOMATIC SYSTEM

Het Ganciomatic Systeem is het praktische en 

snelle systeem dat u in staat stelt om de volgende, 

los verkrijgbare producten, die ook over een 

Ganciomatic Systeem beschikken, op de wandelwagen 

te bevestigen met behulp van de Ganciomatic 

aansluitpunten.

 • 

 Primo Viaggio: autozitje met basis, die van de 

basis kan worden losgekoppeld ( de basis blijft 

in de auto). Het autozitje kan aan de Ganciomatic 

aansluitpunten van de wandelwagen bevestigd 

worden om het kind, zonder het te storen, met u 

mee te nemen.

 • 

 Navetta: het comfortabele reiswiegje wordt 

een kinderwagen door het aan de Ganciomatic 

aansluitpunten van de wandelwagen te bevestigen. 

Uitgerust met een instelbare kap en handgreep 

voor het vervoer beschikt de reiswieg over 

een systeem voor de luchtcirculatie en kan de 

rugleuning ingesteld worden. Beide instellingen 

vinden buiten de reiswieg plaats. Thuis kan de 

reiswieg schommelen als een heuse wieg en 

door de pootjes uit te trekken wordt het een echt 

kinderbedje.

 • 

 Porte-Enfant GM: praktisch en licht om het kind 

met de hand met u mee te nemen. De Porte-

Enfant GM wordt een kinderwagen door het aan de 

Ganciomatic aansluitpunten van de wandelwagen 

te bevestigen. Omdat het niet over een eigen 

kap beschikt, wordt gebruik gemaakt van de 

omkeerbare kap van de wandelwagen. Wanneer 

het kind groter is, kan de voering in een tweede 

slaapzak met dekenvoering veranderd worden, die 

op de wandelwagen kan worden gemonteerd. 

   GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE 

WANDELWAGEN

 39•   Om de Ganciomatic aansluitpunten van de 

wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak 

op in de hoeken van de zitting en draait u de twee 

aansluitpunten omhoog tot de klik.

 40•   Om de Ganciomatic aansluitpunten van de 

wandelwagen omlaag te plaatsen, trekt u het 

hendeltje in buitenwaartse richting en draait u 

op hetzelfde moment de aansluitpunten omlaag, 

zoals de afbeelding toont.

   A3 + PRIMO VIAGGIO

 41•   Om het autozitje op de wandelwagen te 

bevestigen gaat u als volgt te werk:

 - 

 rem de wandelwagen;

 - 

 verwijder de kap van de wandelwagen;

 - 

 plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig 

omlaag;

 - 

 plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de 

wandelwagen omhoog;

 - 

 Breng het autozitje in positie in de richting van de 

moeder en druk het omlaag tot u de klik hoort.

 - 

 Het wordt aangeraden het voorzetstuk van de 

wandelwagen niet te verwijderen, wanneer u het 

autozitje bevestigt, en te controleren of het in de 

eerste positie staat.

 • 

 Om het autozitje los te maken van de 

wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met 

instructies ervan.

   

A3 + NAVETTA

 42•   Om de reiswieg Navetta op de wandelwagen te 

bevestigen, gaat u als volgt te werk:

 - 

 rem de wandelwagen;

 - 

 verwijder de kap van de wandelwagen;

 - 

 plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig 

omlaag;

 - 

 plaats de Ganciomatic aansluitpunten van de 

wandelwagen omhoog;

 - 

 verwijder het voorzetstuk en breng de 

bijgeleverde doppen aan om de armleuningen van 

de wandelwagen af te sluiten;

 - 

 til de benensteun van de wandelwagen op in de 

hoogste positie;

 - 

 neem de handgreep van de reiswieg Navetta beet;

 - 

 breng de Navetta in positie op de Ganciomatic 

aansluitpunten van de wandelwagen en houd 

het hoofdeinde van de reiswieg aan de zijde 

die tegengesteld is aan de stuurstand van de 

wandelwagen;

 - 

 druk met beide handen op de zijkanten van de 

Navetta, tot u de klik hoort.

 • 

 Om de reiswieg Navetta los te koppelen 

van de wandelwagen, raadpleegt u de 

instructiehandleiding van de wandelwagen.

   

A3 + PORTE-ENFANT GM

 43•   Om de Porte-Enfante GM op de wandelwagen te 

bevestigen, gaat u als volgt te werk:

 - 

 rem de wandelwagen;

 - 

 verwijder de kap van de wandelwagen indien deze 

aan de zijde van de rugleuning bevestigd is;

 - 

 plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig 

omlaag;

 - 

 plaats de Ganciomatic aansluitpunten van de 

wandelwagen omhoog;

 - 

 verwijder het voorzetstuk en breng de 

bijgeleverde doppen aan om de armleuningen van 

de wandelwagen af te sluiten;

 - 

 til de benensteun van de wandelwagen op in de 

hoogste positie;

 - 

 monteer de kap op de wandelwagen aan de zijde 

die zich tegenover de stuurstang bevindt;

 - 

 voordat u de Porte-Enfant GM op de wandelwagen 

met gemonteerde kap vastkoppelt (kap die aan 

de zijde gemonteerd is die tegengesteld is aan 

de stuurstang van de wandelwagen) dient u 

ervoor te zorgen dat de eerste helft van de kap 

omhoog geplaatst is, zodat het weefsel van de 

kap geen belemmering vormt tijdens de fase van 

vastkoppeling van de Porte-Enfant GM op de 

wandelwagen;

 - 

 neem de handgrepen van de Porte-Enfant GM 

vast;

 - 

 plaats het hoofdeinde van de Porte-Enfant GM in 

de richting van de kap van de wandelwagen (kap 

die aan de zijde gemonteerd is die tegengesteld is 

aan de stuurstang van de wandelwagen);

 - 

 voer de Porte-Enfant GM tussen de tussen de 

background image

stuurstang van de wandelwagen door en schuif 

hem over de rugleuning tot de Ganciomatic 

aansluitpunten bereikt worden;

 - 

 druk met beide handen op de zijkanten van de 

Porte-Enfant GM, tot u de klik hoort.

 • 

 Om de Porte-Enfant GM van de wandelwagen los 

te koppelen, raadpleegt u de instructiehandleiding 

van de wandelwagen.

ACCESSOIRES

 44•   Tas Verschoning: Tas met matrasje voor 

de verschoning van de baby, kan aan de 

wandelwagegn bevestigd worden.

 45•   Zonnenscherm: Parasol die aan de wandelwagen 

bevestigd kan worden.

 46•   Regenscherm: Regenscherm met rits, kan aan de 

kap met rits bevestigd worden

 47•   Muggenscherm: Muggenscherm met rits, kan aan 

de kap met rits bevestigd worden.

 48•   Porte-Enfant Soft: praktische zak met voering 

voor het handmatige vervoer van de baby, die 

in een commode veranderd kan worden. Door 

hem aan de wandelwagen te bevestigen, wordt 

het een kinderwagen, gebruik makend van de 

omkeerbare kap van de wandelwagen. Wanneer de 

baby groter is, kan er een tweede zak met voering 

van gemaakt worden die op de wandelwagen kan 

worden gemonteerd.

 • 

 Om de Porte-Enfant Soft op de wandelwagen 

te bevestigen, raadpleegt u de handleiding met 

instructies ervan.

REINIGING EN ONDERHOUD

Uw product behoeft een minimum aan onderhoud. 

Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd 

worden door volwassenen.

•   Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon 

te houden en zonodig te smeren met lichte olie.

•   Droog de metalen delen van het product, om 

roestvorming te voorkomen.

•   Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige 

doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige 

producten.

•   Reinig het doek met een borstel om vuil te 

verwijderen.

•   Houd de wielen schoon van stof en zand.

•   Bescherm het product tegen de 

weersomstandigheden, water, regen of sneeuw; de 

continue en langdurige blootstelling aan zonlicht 

kan een kleurverandering van vele materialen 

veroorzaken.

•   Bewaar het product op een droge plek.

•   Om de zak te wassen, volgt u onderstaande 

aanwijzingen op.

VEILIGHEID

    LET OP

•   GEBRUIK ALTIJD DE VEILIGHEIDSHORDELS MET 5 

BEVESTIGINGSPUNTEN.

•   LAAT UW KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT ACHTER.

•   HET KAN GEVAARLIJK ZIJN ACCESSOIRES TE 

GEBRUIKEN DIE NIET GOEDGEKEURD ZIJN DOOR DE 

FABRIKANT.

•   VERMIJD HET UW VINGERS IN DE MECHANISMEN TE 

STEKEN.

•   DE MONTAGEWERKZAAMHEDEN MOETEN DOOR 

VOLWASSENEN WORDEN UITGEVOERD.

•   GEBRUIK HET PRODUCT NIET INDIEN ER GEBROKEN 

ONDERDELEN ZIJN OF INDIEN ER ONDERDELEN 

ONTBREKEN.

•   BIJ STILSTAND ALTIJD DE REMMEN INSCHAKELEN.

•   GEBRUIK HET PRODUCT NOOIT NABIJ EEN TRAP OF 

AFSTAPJES.

•   HET WORDT AANGERADEN DE WANDELWAGEN 

NIET OP TE TILLEN DOOR HET AAN DE VOORRAND 

BEET TE NEMEN, OMDAT DIT ONDERDEEL NIET 

ONTWORPEN IS OM LASTEN TE VERDRAGEN. TIL DE 

WANDELWAGEN IN GEVAL VAN NOOD OP AAN DE 

ARMSTEUNEN.

•   CONTROLEER DE CORRECTE VASTKOPPELING VAN 

HET AUTOZITJE, OF VAN DE KINDERWAGEN, AAN DE 

WANDELWAGEN.

VEILIGHEIDSNORMEN

Om de veiligheidsgordel vast te maken steekt u de 

riemen naar binnen en steekt u de twee uiteinden van 

de tailleriem in de gesp. Controleer altijd of de klik 

van de sluiting plaatsgevonden heeft.

Om de veiligheidsgordel los te maken drukt u op de 

zijkanten van de gesp en trekt u op hetzelfde moment 

de tailleriem in buitenwaartse richting los.

Pakken en/of accessoires maken het product instabiel. 

Het wordt aangeraden de mand met niet meer dan 5 

kg te laden.

Wees bedacht op het risico dat gevormd wordt door 

vuur en andere belangrijke warmtebronnen, zoals 

elektrische straalkachels, gaskachels enz, die zich in 

de onmiddellijke nabijheid van het product bevinden.

Controleer altijd of het autozitje, of de kinderwagen, 

goed vastgekoppeld zijn aan de haken van het 

Ganciomatic systeem van de wandelwagen.

background image

•   FONTOS: a használat el

ő

tt figyelmesen olvassák el az 

utasításokat és azokat 

ő

rizzék meg a kés

ő

bbiekben 

történ

ő

 tanulmányozás céljából.

•   A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett 

modelleknél m

ű

szaki vagy kereskedelmi jelleg

ű

okokból kifolyólag bármikor végrehajthat 

módosításokat.

  Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal 

rendelkezik.

  A tanúsítvány a vállalati munkamódszer 

rendszerezettségének és az abban való 

bizalomnak a garanciáját kínálja az 

ügyfeleknek és a fogyasztóknak. 

VEV

Ő

SZOLGÁLAT

Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy 

károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego 

alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások, 

cserék, a termékekkel kapcsolatos információk 

valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok 

értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg 

Perego Vev

ő

szolgálatával:

tel.:0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, a

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll 

minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez 

az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra 

rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak 

lennénk, ha a termékünk használatbavétele után 

kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRD

Ő

ÍVET, 

amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.

pegperego.com/SSCo.html.it. 

Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy 

ötleteit.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

   KINYITÁS

 1•   A sportkocsi kinyitása el

ő

tt vegyék ki a kapcsok 

véd

ő

dugóit az ábra szerint, máskülönben nem 

nyílik ki helyesen a sportkocsi.

 2•   A sportkocsi csak egy kézzel is kinyitható: 

helyezzék el a sportkocsit az ábra szerint, húzzák 

ki a kart, forgassák el a gombot és emeljék meg 

a fogantyút, ekkor a sportkocsi automatikusan 

kinyílik. 

 3•   Ellen

ő

rizzék a sportkocsi helyes kinyitását az 

oldalsó kapcsoknál.

   A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLITÁSA

 4•   Az elüls

ő

 kerekek felszereléséhez engedjék le az 

A kart és tolják be a kerekeket kattanásig az ábra 

szerint.

 5•   A hátsó kerekek felszereléséhez tolják be a 

kerekeket kattanásig az ábra szerint.

 6•   A kosár felszereléséhez nyomják be a 

nyomógombokat a kosár rúdjának kihúzása 

érdekében.

 7•   Vezessék be a rudat a kosár szövetanyagába. 

Illesszék be a rudat a kosárral együtt kattanásig a 

mélyedésébe.

 8•   Illesszék a kosár elüls

ő

 beakasztó nyílásait 

a sportkocsi ülése alatt elhelyezett, oldalsó 

kapcsokba az ábra szerint.

   BIZTOSÍTÓPÁNT

 9•   A sportkocsi a kartámláira illesztett 

HU•MAGYAR

záródugókkal rendelkezik; azokat a biztosítópánt 

beakasztásához el[

ő

ször el kell távolítani 

([

ő

rizzék meg a dugókat arra az esetre, amikor 

a sportkocsit biztosítópánt nélkül kívánják 

használni). A dugók levételéhez nyomják meg 

a kartámla alatt található gombot és ezzel 

egyidej[

ű

leg húzzák le a dugót (ezt mindkét 

kartámlánál hajtsák végre).

 10•   A biztosítópánt felszereléséhez egyidej

ű

leg 

nyomják meg a nyomógombokat és vezessék 

be kattanásig a kartámlák mélyedésébe az ábra 

szerint; a biztosítópánt a második pozícióban 

állítódik be (2).

 11•   A biztosítópántnak az els

ő

 pozícióban való 

beállításához (1) ismét nyomják meg a kartámlák 

alatt lév

ő

 nyomógombokat és egyidej

ű

leg tolják a 

biztosítópántot a sportkocsi irányába.

 12•   A biztosítópánt levételéhez nyomják meg a 

kartámlák alatt lév

ő

 két nyomógombot és 

egyidej

ű

leg húzzák a biztosítópántot a kültér 

irányába (a biztosítópánt rögz

ő

dni fog a második 

pozícióban); ismét nyomják be a nyomógombokat 

és húzzák ki a biztosítópántot. A biztosítópánt 

kinyitható csak az egyik oldalán a már nagyobb 

gyermek beszállásának és kiszállásának 

megkönnyítéséhez.

   KOCSITET[

Ő

 • 

 A kocsitet

ő

 czipzárral van ellátva a czipzáras 

es

ő

véd

ő

 vagy szúnyogháló feler

ő

sítéséhez (lásd 

Tartozékok Termékskálája).

 13•   A kocsitet[

ő

 feler[

ő

sítéséhez nyomják lefelé az 

illeszt[

ő

kapcsokat kattanásig az ábra szerint.

 14•   Gombolják be a kocsitet[

ő

t az ábra szerint 

a sportkocsi kartámlájának belsején és a 

háttámláján.

 15•   A kocsitet[

ő

 kifeszítéséhez nyomják lefelé a 

támaszkart. A kocsitet[

ő

 a háttámla d[

ő

lésének 

irányában lehajtható.

 16•   A kocsitet

ő

 levételéhez azt le kell gombolni a 

sportkocsiról, kiengedni a támaszkarokat és 

felhúzni az illeszt

ő

kapcsok füleit úgy, hogy azokat 

közben nyomják a sportkocsi belseje felé.

 17•   Az átfordítható kapocsnak köszönhet

ő

en a 

kocsitet

ő

 a kézikormánnyal ellentétes oldalra 

is felszerelhet

ő

. Miel

ő

tt a megfordítás céljából 

levennék a kocsitet

ő

t, azt csukják össze és vigyék 

teljesen el

ő

re az illeszt

ő

kapcsok elforgatásához, 

majd vegyék le és az ellentétes oldalra szereljék 

vissza; a kapcsokat kézzel is elforgathatják.

   TAKARÓ

 18•   A takaró feler

ő

sítéséhez húzzák össze az azon 

található czipzárt a lábtartó czipzárjával az ábra 

szerint. Hajtsák rá a takarót a biztosítópántra és 

rögzítsék az ábra szerint.

   ES[

Ő

VÉD[

Ő

 19•   Az es[

ő

véd[

ő

 feler[

ő

sítéséhez az es[

ő

véd[

ő

 és a 

kocsitet[

ő

 czipzárjának összehúzása szükséges.

 20•   Vezessék be a gumiszalagot a sportkocsi oldalán, 

az ábra szerint és gombolják azt az es[

ő

véd[

ő

höz.

 21•   Rögzítsék az es[

ő

véd[

ő

 legalsó gumiszalagját a 

kerékhez. 

 22•   A praktikus es[

ő

véd[

ő

 alkalmas arra, hogy 

a czipzár lehúzásával lenyissák úgy, hogy a 

gumiszalagok segítségével rögzítve maradjon a 

sportkocsihoz. 

 23•   Ezt az es[

ő

véd[

ő

t a teljes védelem biztosítása 

érdekében arra az esetre is tervezték, amikor 

a Primo Viaggio autós gyerekülést kapcsolják a 

sportkocsira.

 • 

 Ne használják az es[

ő

véd[

ő

t zárt helyiségekben 

és mindig ellen[

ő

rizzék, hogy a gyermek ne 

melegedjen ki.

 • 

 Ne helyezzék a PVC-b[

ő

l készült es[

ő

véd[

ő

h[

ő

források közelébe és dohányzás esetén 

vigyázzanak. 

background image

 • 

 Gy[

ő

z[

ő

djenek meg arról, hogy az es[

ő

véd[

ő

nem ütközik a kocsiváz vagy a sportkocsi egyik 

mozgásban lév[

ő

 szerkezetével sem.

 • 

 Mindig vegyék le az es[

ő

véd[

ő

t, miel[

ő

tt 

összecsukják a kocsivázat vagy a sportkocsit.

 • 

 Szivaccsal és szappanos vízzel, mosószer 

alkalmazása nélkül mossák le.

   FÉK

 24•   A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék le 

a hátsó kerekekre helyezett rudat. A fékek 

kioldásához az ellenkez

ő

 irányban járjanak el. Álló 

helyzetben mindig használják a féket.

   BIZTONSÁGI ÖV

 25•   A: Gy[

ő

z[

ő

djenek meg arról, hogy a vállpánt 

helyesen be van-e vezetve oly módon, hogy 

nyomják azt be az ábra szerint. B: Kapcsolják be 

az övet az ábra szerint.

 26•   Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait 

és egyidej[

ű

leg húzzák a kültér irányába a 

derékövet.

 27•   Mától kezdve egyszer[

ű

bb az új biztonsági öv 

viselete a “kattintsd be és kattinsd ki” rendszernek 

köszönhet[

ő

en. Valóban, az öv bekapcsolása el[

ő

tt 

kattinsa be a kis csatot a háttámlához oly módon, 

hogy vezesse be a nyelvecskét a megfelel[

ő

nyílásba az ábra szerint; majd miután bekapcsolta 

az övet a gyermekén, kattintsa le azt a háttámláról 

a gyermek szabad mozgásának lehet[

ő

vé 

tételéhez. A kis csatnak a gyermek vállai alatt kell 

maradnia.

   LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA

 28•   A lábtartó három pozícióba állítható. A lábtartó 

leengedéséhez húzzák lefelé a két oldalsó kart 

és egyidej[

ű

leg engedjék le a lábtartót. A lábtartó 

felemeléséhez azt tolják felfelé kattanásig.

   HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA

 29•   A háttámla négy pozícióba dönthet[

ő

. A háttámla 

leengedéséhez emeljék meg a kézikart és 

egyidej[

ű

leg engedjék le a háttámlát majd a kívánt 

pozícióban rögzítsék. A háttámla felemeléséhez 

azt tolják felfelé.

   BOLYGÓKEREKEK

 30•   Az elüls[

ő

 kerekek bolygókerekekké alakításához 

a kar leengedése szükséges az ábra szerint. A 

rögzítésükhöz az ellentétes irányban mozdítsák el 

a kart.

   OLDALSÓ ITALTARTÓK

 31•   A sportkocsi két oldalsó, rejtett, szükség esetén 

kihúzható italtartóval rendelkezik. Az italtartó 

kihúzásához emeljék fel a fels

ő

 részt és engedjék 

le az alsó részt az ábra szerint.

 32•   Fordítsák el a lemezt a kültér irányába és 

helyezzék rá az italt. Az italtartó összecsukásához 

az ellentétes irányban járjanak el.

   ÖSSZECSUKÁS

   A sportkocsi összecsukása el

ő

tt engedjék ki a 

támaszkarokat, amennyiben a kocsitet

ő

 rá van 

szerelve, és ha a háttámla le van eresztve, akkor 

azt emeljék fel.

 33•   A sportkocsi csak egy kézzel is összecsukható: 

helyezzék el a sportkocsit az ábra szerint, húzzák 

ki a kart, forgassák el a gombot és engedjék le 

a fogantyút, ekkor a sportkocsi automatikusan 

összecsukódik.

 34•   Ellen

ő

rizzék a sportkocsi helyes összecsukását az 

oldalsó biztonsági kapcsoknál. Az összecsukott 

sportkocsi egymagában is megáll.

   SZÁLLÍTÁS

 35•   A sportkocsi összecsukott állapotban az oldalsó 

fogantyúnak köszönhet

ő

en szállítható az ábra 

szerint.

   HUZAT LEVÉTELE

 36•   A sportkocsi huzatának levételéhez akasszák le a 

zsák illeszt

ő

kapcsait a kartámlákról, mint ahogy 

azt a nyilak jelzik.

 37•   Gombolják le oldalt a zsák gombjait az ábra 

szerint. Húzzák ki az öv lábválasztó részét az ülés 

alól.

 38•   Gombolják le a zsák gombjait az ülésr

ő

l és 

emeljék meg a zsákot ahhoz, hogy az lehúzható 

legyen a lábtartó kapcsairól. Húzzák le a zsákot 

felülr

ő

l.

GANCIOMATIC SYSTEM

A Ganciomatic System egy olyan praktikus és 

gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak 

köszönhet

ő

en lehet

ő

vé teszi az alábbi, ugyancsak 

Ganciomatic System-mel felszerelt, külön 

megvásárolható termékeknek a sportkocsira történ

ő

rákapcsolását.

 • 

 Primo Viaggio: autós gyerekülés talppal, a talpról 

a gyerekülés lekapcsolható (a talp az autóban 

marad) és a sportkocsi Ganciomatic kapcsaihoz 

er

ő

síthet

ő

 a gyermek zavarmentes szállításához.

 • 

 Navetta: a kényelmes mélykocsi a sportkocsi 

Ganciomatic kapcsaihoz er

ő

sítve babakocsivá 

alakul. Lehajtható kocsitet

ő

vel és szállító 

fogantyúval rendelkezik, a mélykocsi belsejében 

a légkeringés-szabályozó rendszer és a háttámla 

d

ő

lésszöge kívülr

ő

l beállítható. Otthon úgy 

ringatható, mint egy bölcs

ő

 és a lábak kihúzásával 

egy igazi kisággyá alakul.

 • 

 Porte-Enfant GM: praktikus és könny

ű

 a gyermek 

kézi szállításához, amely a sportkocsi Ganciomatic 

kapcsaihoz er

ő

sítve babakocsivá alakul, és 

minekután nincs felszerelve saját kocsitet

ő

vel, 

ezért a sportkocsi megfordítható kocsitet

ő

jét 

lehet felhasználni. Amikor a gyermek nagyobb 

lesz, akkor a bélése egy második bélelt, takaróval 

ellátott zsákká alakítható, amely a sportkocsira 

alkalmazható.

   GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN

 39•   A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak 

felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés 

sarkainál és forgassák felfelé a két kapcsot 

kattanásig.

 40•   A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak 

leengedéséhez húzzák a kültér irányába a kart és 

ezzel egyidej

ű

leg forgassák lefelé a kapcsokat az 

ábra szerint.

   A3 + PRIMO VIAGGIO

 41•   Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történ

ő

kapcsolásához szükséges:

 - 

 a sportkocsi lefékezése;

 - 

 a sportkocsi tetejének levétele;

 - 

 a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása;

 - 

 a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;

 - 

 az autós gyerekülésnek a mama irányába történ

ő

beállítása és lefelé nyomása kattanásig.

 - 

 Nem ajánlatos a biztosítópánt levétele a 

sportkocsiról akkor, amikor az autós gyerekülést 

bekapcsolják és gy

ő

z

ő

djenek meg arról, hogy a 

biztosítópánt az els

ő

 pozícióban található.

 • 

 Az autós gyerekülés sportkocsiról történ

ő

lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz 

tartozó használati utasítást.

   

A3 + NAVETTA

 42•   A Navetta mélykocsinak a sportkocsira történ

ő

kapcsolásához szükséges:

 - 

 a sportkocsi lefékezése;

 - 

 a kocsitet

ő

 levétele a sportkocsiról;

background image

 - 

 a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása;

 - 

 a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;

 - 

 a biztosítópánt eltávolítása és a tartozékként 

átadott dugók beillesztése a sportkocsi 

kartámláinak összecsukásához;

 - 

 a sportkocsi lábtartójának a legmagasabb 

pozícióba történ

ő

 megemelése;

 - 

 a Navetta fogantyújának megfogása;

 - 

 a Navetta elhelyezése a sportkocsi Ganciomatic 

kapcsain úgy, hogy a mélykocsi fejrésze a 

sportkocsi kézikormányával ellentétes oldalra 

essen;

 - 

 a Navetta oldalainak lefelé nyomása mindkét 

kézzel kattanásig.

 • 

 A Navetta mélykocsinak a sportkocsiról történ

ő

lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz 

tartozó használati utasítást.

   

A3 + PORTE-ENFANT GM

 43•   A Porte-Enfant GM sportkocsira történ

ő

rákapcsolásához szükséges:

 - 

 a sportkocsi lefékezése;

 - 

 a kocsitet

ő

 levétele a sportkocsiról, ha a kocsitet

ő

a háttámla fel

ő

li oldalon van elhelyezve;

 - 

 a sportkocsi háttámlájának teljes leengedése;

 - 

 a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;

 - 

 a biztosítópánt eltávolítása és a tartozékként 

átadott dugók beillesztése a sportkocsi 

kartámláinak összecsukásához;

 - 

 a sportkocsi lábtartójának a legmagasabb 

pozícióba emelése;

 - 

 a kocsitet

ő

 felszerelése a sportkocsira a 

kézikormánnyal ellentétes oldalon;

 - 

 miel

ő

tt a kocsitet

ő

vel felszerelt sportkocsira 

rákapcsolnák a Porte-Enfant GM-t (a kocsitet

ő

a sportkocsi kézikormányával ellentétes oldalra 

van felszerelve), gondoskodjanak arról, hogy 

felemeljék a kocsitet

ő

 els

ő

 félrészét azért, hogy 

a szövetével ne akadályozzák a Porte-Enfant 

sportkocsira történ

ő

 rákapcsolását;

 - 

 a Porte-Enfant GM szállítófogantyúinak 

megfogása;

 - 

 a Porte-Enfant GM fejrészének a sportkocsi 

tet

ő

 irányába történ

ő

 beállítása (a kocsitet

ő

 a 

sportkocsi kézikormányával ellentétes oldalra van 

felszerelve);

 - 

 a Porte-Enfant GM átvezetése a sportkocsi 

kézikormányán keresztül a háttámlán csúsztatva 

addig, amíg a Ganciomatic kapcsok össze nem 

találkoznak;

 - 

 a Porte-Enfant GM oldalainak lefelé nyomása 

mindkét kézzel kattanásig.

 • 

 A Porte-Enfant GM-nek a sportkocsiról történ

ő

lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz 

tartozó használati utasítást.

KIEGÉSZÍT

Ő

K TERMÉKSKÁLÁJA

 44•   Pelenkázó Táska: Táska véd

ő

huzattal együtt 

a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira 

akasztható.

 45•   Napellenz

ő

: A sportkocsira illeszthet

ő

 napellenz

ő

.

 46•   Es

ő

véd

ő

: Czipzáras es

ő

véd

ő

, amely a czipzáras 

kocsitet

ő

re illeszthet

ő

.

 47•   Szúnyogháló: Czipzáras szúnyogháló, amely a 

czipzáras kocsitet

ő

re illeszthet

ő

.

 48•   Porte-Enfant Soft: praktikus, bélelt zsák a baba 

kézi szállításához, amely pelenkázóvá alakítható. 

A sportkocsira er

ő

sítve, a sportkocsi tetejének 

átfordításával babakocsivá alakul. Amikor a baba 

nagyobb lesz, akkor egy második bélelt, takaróval 

ellátott zsákká alakítható, amely a sportkocsira 

alkalmazható.

 • 

 A Porte-Enfant Soft-nak a sportkocsira történ

ő

kapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz tartozó 

használati utasítást.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és 

karbantartó m

ű

veleteket csak feln

ő

ttek végezhetik.

•   Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és 

amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék 

be azokat.

•   Szárítsák meg a termék fémb

ő

l készült részeit a 

rozsdásodás megel

ő

zése céljából.

•   Egy nedves törl

ő

ruhával rendszeresen tisztítsák meg 

a m

ű

anyagból készült részeket, ne használjanak 

oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket. 

•   A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.

•   Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.

•   Óvják a terméket a légköri hatóer

ő

kt

ő

l, vízt

ő

l, 

es

ő

t

ő

l vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas 

napsütésnek való kitétel sok alapanyagban 

színváltozást okozhat.

•   Száraz helyen tárolják a terméket.

•   A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.

BIZTONSÁG

    VIGYÁZAT

•   MINDIG 5 PONTOS BIZTONSÁGI ÖVET 

HASZNÁLJANAK.

•   NE HAGYJA SOHA GYEREKÉT FELÜGYELET NÉKLÜL.

•   VESZÉLYES LEHET OLYAN ESZKÖZÖK ALKALMAZÁSA, 

MELYET A GYÁRTÓ NEM HAGYOTT JÓVÁ.

•   AZ UJJÁT SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZT NE TEGYE 

A GÉPEZETBE.

•   A FELSZERELÉST NAGYKORÚNAK KELL VÉGEZNIE.

•   AMENNYIBEN TÖRÉST ÉSZLEL VAGY ALKATRÉSZEK 

HIÁNYOZNAK, NE HASZNÁLJA A TERMÉKET.

•   MEGÁLLÁSKOR MINDIG HÚZZA BE A FÉKEKET.

•   NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET LÉPCS

Ő

 VAGY 

LÉPCS

Ő

FOKOK KÖZELÉBEN.

•   NEM AJÁNLATOS A HOMLOKVÉD

Ő

NÉL 

MEGMARKOLVA FELEMELNI A SPORTKOCSIT, MERT 

AZT NEM TERHELÉSEK ELBÍRÁSÁRA TERVEZTÉK. 

SZÜKSÉG ESETÉN A KARTÁMLÁK ALATT MEGFOGVA 

EMELJÉK FEL A SPORTKOCSIT. 

•   ELLEN

Ő

RIZZÉK AZ AUTÓS GYEREKÜLÉS VAGY 

A BABAKOCSI HELYES KAPCSOLÓDÁSÁT A 

SPORTKOCSIHOZ.

BIZTONSÁGI EL

Ő

ÍRÁSOK

A biztonsági öv bekapcsolásához vezessék be a 

vállpántot és illesszék be a deréköv két végz

ő

dését 

a csatba. Mindig gy

ő

z

ő

djenek meg arról, hogy 

megtörtént a záró kattanás.

A biztonsági öv kikapcsolásához nyomják be a csat 

oldalait és egyidej

ű

leg húzzák a kültér irányába a 

derékövet.

Csomagok és/vagy tartozékok instabillá tehetik a 

terméket. Javasoljuk, hogy 5 kg-nál nagyobb súllyal 

ne rakják meg a kosarat.

Fordítson figyelmet a t

ű

z, vagy egyébb h

ő

források 

által képviselt veszélyre, mint radiátorok, gázkályhák, 

stb., melyek a termék közvetlen közelében vannak.

Gy

ő

z

ő

djenek meg mindig arról, hogy az autós 

gyerekülés vagy a babakocsi jól kapcsolódik-e a 

sportkocsi Ganciomatic rendszerének kapcsaihoz.

background image

•   POMEMBNO: skrbno preberite navodila pred uporabo 

in jih shranite, da jih boste lahko še kdaj prebrali.

•   Peg Perego se lahko kadarkoli odlo

č

i, da bo 

spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to 

zaradi tehni

č

nih ali tržnih razlogov.

  Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.

  Certifikat za stranke in porabnike pomeni 

garancijo transparentnosti in zaupanja v 

delo podjetja.

POMO

Č

 UPORABNIKOM

Č

e izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka, 

uporabite izklju

č

no originalne rezervne dele Peg 

Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke 

o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov 

in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomo

č

uporabnikom Peg Perego:

tel.:0039 (039) 60-88-213,

faks: 0039 (039) 33-09-992,

e-pošta: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da 

v kar najve

č

ji meri izpolni njihove potrebe. Zato je 

za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih 

strank.

Hvaležni vam bomo, 

č

e si boste, ko boste uporabili 

naš izdelek, vzeli 

č

as in izpolnili VPRAŠALNIK O 

ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših 

spletnih straneh, na naslovu “www.pegperego.com/

SSCo.html.en-UK”, in nam sporo

č

ite vaše pripombe in 

predloge.

NAVODILA ZA UPORABO

   ODPIRANJE

 1•   Preden odprete vozi

č

ek, morate odstraniti dva 

zaš

č

itna 

č

epa zank, kot je prikazano na risbi, sicer 

se vozi

č

ek ne bo pravilno odprl.

 2•   Vozi

č

ek lahko odprete samo z eno roko: postavite 

ga, kot prikazuje risba, povlecite vzvod, zavrtite 

ro

č

ico in dvignite ro

č

aj. Vozi

č

ek se bo samodejno 

odprl. 

 3•   Preverite, ali sta se varnostni bo

č

ni zanki pravilno 

odprli.

   SESTAVLJANJE VOZI

Č

KA

 4•   Da bi namestili sprednja kolesa, spustite vzvod 

A in nato vstavite kolo, kot kaže risba, dokler ne 

klikne.

 5•   Da bi namestili zadnji kolesi, ju vstavite, dokler ne 

klikneta.

 6•   Da bi namestili nakupovalno košaro, pritisnite 

gumba, da lahko izvle

č

ete palico košarice.

 7•   Palico vstavite v tkanino košarice. Palico s košarico 

potisnite na njeno ležiš

č

e, dokler ne klikne.

 8•   Sprednji reži nakupovalne košare obesite na bo

č

ni 

obešali pod sedežem vozi

č

ka, kot je prikazano na 

risbi.

   SPREDNJA ZAPORA

 9•   Vozi

č

ek ima nataknjene pokrov

č

ke za 

zaklju

č

evanje ro

č

ajev; da bi pripeli sprednjo 

zaporo, jih je treba najprej odstraniti (pokrov

č

ke 

shranite za primer, da bi hoteli spet uporabljati 

vozi

č

ek brez sprednje zapore). Da bi pokrov

č

ke 

odstranili, pritisnite gumb pod ro

č

ajem in so

č

asno 

izvlecite pokrov

č

ek (na obeh ro

č

ajih).

 10•   Da bi namestili sprednjo zaporo, so

č

asno 

pritisnite gumba in jo vstavite v ležiš

č

e ro

č

ajev, 

kot je prikazano na risbi, dokler ne klikne; 

sprednja zapora se bo postavila v drugi položaj 

(2).

 11•   Da bi postavili sprednjo zaporo v prvi položaj (1), 

še enkrat pritisnite gumbe pod ro

č

aji in so

č

asno 

potisnite sprednjo zaporo proti vozi

č

ku.

 12•   Da bi odstranili zaporo, pritisnite oba gumba pod 

nasloni za roke in jo hkrati potegnite navzven 

(zapora se bo ustavila v drugem položaju); še 

enkrat pritisnite gumba in izvlecite sprednjo 

zaporo. Zaporo je mogo

č

e odpreti tudi samo 

na eni strani, tako da lahko otrok laže spleza iz 

vozi

č

ka in spet vanj, ko je ve

č

ji. 

   STREHICA

 • 

 Na strehici je nameš

č

ena zadrga, tako da nanjo 

lahko pripnemo dežno prevleko ali mrežo proti 

komarjem z zadrgo (glejte Dodatke).

 13•   Da bi namestili strehico, navzdol potisnite 

priklju

č

ke, dokler ne kliknejo, kot je prikazano na 

risbi.

 14•   Strehico pripnite, kot je prikazano na risbi, na 

notranjo stran naslona za roke in na hrbtni naslon.

 15•   Da bi napeli strehico, potisnite napenjalo navzdol. 

Strehico je mogo

č

e nagibati v skladu z naklonom 

naslona. 

 16•   Da bi odstranili strehico, jo je treba odpeti z 

vozi

č

ka, popustiti napenjala in dvigniti jezi

č

ke 

priklju

č

kov, tako da jih potisnete proti notranjosti 

športnega vozi

č

ka.

 17•   Strehico je zaradi obrnljivega priklju

č

ka mogo

č

namestiti tudi na nasprotno stran od ro

č

aja. 

Preden odstranite strehico, da bi jo obrnili, jo 

zaprite in jo prestavite 

č

isto naprej, da bi lahko 

zavrteli priklju

č

ke. Nato jo spet namestite na 

nasprotno stran. priklju

č

ke lahko obrnete tudi z 

rokami.

   ODEJICA

 18•   A bi pripeli pokrivalo, ga z zadrgo zapnite na 

naslon za noge, kot je prikazano na risbi. Obrnite 

odejico na sprednji zapori in jo pritrdite, kot kaže 

risba.

   DEŽNA PREVLEKA

 19•   

Č

e želite namestiti dežno prevleko, jo morate 

zapeti z zadrgo na strehico.

 20•   Elastiko napnite okoli stranice vozi

č

ka, kot 

prikazuje risba, in jo pripnite na dežno prevleko.

 21•   Spodnjo elastiko dežne prevleke pritrdite na kolo.

 22•   Zaradi elastik ostane lahko prakti

č

na dežna 

prevleka na vozi

č

ku, ko jo spustite, tako da 

odpnete zadrgo.

 23•   Izdelana je tako, da omogo

č

a popolno zaš

č

ito tudi 

za avtosedež Primo Viaggio, ki bi bil pripet na 

vozi

č

ek. 

 • 

 Dežne prevleke ne smete uporabljati v zaprtih 

prostorih. Vedno preverite, da otrok ni pregret.

 • 

 Dežne prevleke iz polivinila nikoli ne puš

č

ajte ob 

virih toplote in pazite na prižgane cigarete. 

 • 

 Prepri

č

ajte se, da dežna prevleka ne ovira 

premikajo

č

ih se mehanizmov ogrodja ali vozi

č

ka.

 • 

 Preden ogrodje ali vozi

č

ek zaprete, jo vedno 

odstranite.

 • 

 Operite z gobo in milnico, ne uporabljajte 

detergentov.

   ZAVORA 

 24•   Da bi vozi

č

ek zavrli, z nogo pritisnite navzdol 

pre

č

ko na zadnja kolesa. Da bi zavore odpustili, 

naredite nasprotno. Ko stojite na mestu, vedno 

zavrite.

   VARNOSTNI PAS

 25•   A: Prepri

č

ajte se, da je naramnica pravilno 

vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite 

pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.

 26•   Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in 

SL•SLOVENŠ

Č

INA

background image

so

č

asno jermen

č

ek okoli pasu potegnite navzven.

 27•   Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in 

odpni" še laže uporabljati. Preden pas zapnete, 

pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite 

jezi

č

ek v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi; 

ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da 

se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod 

otrokovimi rameni.

   NASTAVLJANJE NASLONA ZA NOGE

 28•   Naslon za noge je mogo

č

e nastaviti v tri položaje. 

Da bi ga spustili, povlecite bo

č

na vzvoda navzdol 

in ga so

č

asno potisnite navzdol. Da bi ga dvignili, 

ga potisnite navzgor, dokler ne klikne.

   URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA

 29•   Naslon lahko nastavite v štiri položaje: Da bi 

spustili hrbtni naslon, dvignite ro

č

ico navzgor in 

so

č

asno premaknite naslon v želeni položaj. Da bi 

ga dvignili, ga potisnite navzgor.

   VRTLJIVA KOLESA

 30•   Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti 

vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali, 

vzvod premaknite v drugo smer.

   BO

Č

NI DRŽALI ZA PIJA

Č

O

 31•   Na vozi

č

ku sta dve bo

č

ni držali za pija

č

o, ki ju je 

mogo

č

a izvle

č

i po potrebi. Da bi držalo za pija

č

izvlekli, dvignite zgornji del in spustite spodnji 

del, kot je prikazano na risbi.

 32•   Ploš

č

ico zavrtite navzven in nanjo postavite pija

č

o. 

Da bi zaprli držalo za pija

č

o, naredite nasprotno.

   ZAPIRANJE

   

Č

e je na vozi

č

ku strehica, morate sprostiti 

napenjala, in 

č

e je hrbtni naslon spuš

č

en, ga 

morate dvigniti, preden želite vozi

č

ek zapreti. 

 33•   Vozi

č

ek lahko odprete samo z eno roko: vozi

č

ek 

postavite, kot je prikazano na risbi, povlecite 

vzvod, zavrtite ro

č

ico in spustite ro

č

aj. Vozi

č

ek se 

bo samodejno zaprl. 

 34•   Preverite, ali sta se varnostni bo

č

ni zanki pravilno 

zaprli. Zaprt vozi

č

ek bo stal sam.

   PREVOZ

 35•   Ko je zaprt, lahko vozi

č

ek brez težav prenašate, 

saj ima na boku ro

č

aj.

   SNEMANJE PREVLEKE

 36•   Da bi oprali prevleko iz blaga, jo odpnite z 

naslonov za roke, kot prikazujejo puš

č

ice.

 37•   Odpnite bo

č

ne gumbe, kot je prikazano na risbi. 

Izvlecite mednožni pas izpod sedeža.

 38•   Odpnite gumbe prevleke s sedeža in jo izvlecite, 

da bi sneli prevleko z zank naslona za noge. 

Prevleko snemite z zgornje strani.

SISTEM GANCIOMATIC 

Sistem Ganciomatic je prakti

č

ni in hitri sistem, ki 

vam s priklju

č

ki Ganciomatic omogo

č

a, da na športni 

vozi

č

ek pripnete naslednje izdelke, ki jih lahko kupite 

posebej in so tudi opremljeni s sistemom Ganciomatic.

 • 

 Primo Viaggio: avtosedež s podstavkom, odpne se 

s svojega podstavka (ta ostane v avtu) in se pripne 

na priklju

č

ke Ganciomatic, tako da ga lahko 

prenašate, ne da bi zbudili otroka. 

 • 

 Navetta: udobna košara se spremeni v športni 

vozi

č

ek, ko jo pripnete na priklju

č

ke Ganciomatic 

za vozi

č

ek. Opremljena je z nastavljivo strehico in 

ro

č

ajem za prenašanje, ima sistem za uravnavanje 

pretoka zraka znotraj košare in naklona hrbtnega 

naslona, ki ju je mogo

č

e nastavljati od zunaj. 

Doma jo lahko uporabite kot zibko, 

č

e pa izvle

č

ete 

nogice, se spremeni v pravo posteljice.

 • 

 Porte-Enfant GM: prakti

č

en in lahek za ro

č

no 

prenašanje otroka, ki se spremeni v košaro za 

vozi

č

ek, ko ga pripnete na priklju

č

ke Ganciomatic 

za vozi

č

ek. Ker nima svoje strehice, nanj 

namestimo obrnljivo strehico vozi

č

ka. Ko je otrok 

ve

č

ji, se prevleka spremeni v dodatno podloženo 

vre

č

o z odejico, ki jo namestite na vozi

č

ek.

   PRIKLJU

Č

KI GANCIOMATIC ZA VOZI

Č

EK

 39•   Da bi dvignili priklju

č

ke Ganciomatic na vozi

č

ku, 

na vogalih sedeža dvignite prevleko in priklju

č

ka 

obrnite navzgor, dokler ne klikneta.

 40•   Da bi spustili priklju

č

ke Ganciomatic na vozi

č

ku, 

vzvod povlecite navzven in priklju

č

ke so

č

asno 

zavrtite navzdol, kot prikazuje risba.

   

A3 + PRIMO VIAGGIO

 41•   Da bi avtosedež pripeli na vozi

č

ek, je treba:

 - 

 vozi

č

ek zavreti;

 - 

 z vozi

č

ka odstraniti strehico;

 - 

 naslon vozi

č

ka spustiti v vodoravni položaj;

 - 

 dvigniti priklju

č

ke Ganciomatic na vozi

č

ku;

 - 

 avtosedež postaviti tako, da je obrnjen proti 

staršu in ga potisniti navzdol, dokler ne klikne.

 - 

 Svetujemo vam, da sprednje zapore vozi

č

ka ne 

odstranjujete, ko pripenjate avtosedež in da 

zagotovite, da je v prvem položaju.

 • 

 Da bi avtosedež sneli z vozi

č

ka, preberite navodila 

za uporabo avtosedeža.

   

A3 + NAVETTA

 42•   Da bi pripeli košaro Navetta na športni vozi

č

ek, je 

treba:

 - 

 zavreti vozi

č

ek;

 - 

 sneti strehico z vozi

č

ka;

 - 

 naslon vozi

č

ka spustiti v vodoravni položaj;

 - 

 dvigniti priklju

č

ke Ganciomatic na vozi

č

ku;

 - 

 odstraniti sprednjo zaporo in v nastale odprtine 

vstaviti priložene pokrov

č

ke, da bi zaprli ro

č

aje 

vozi

č

ka;

 - 

 dvigniti naslon za noge na vozi

č

ku v najvišji 

položaj;

 - 

 prijeti ro

č

aj Navetta;

 - 

 postaviti Navetto na priklju

č

ke Ganciomatic 

vozi

č

ka, tako da je vzglavje košare nasproti ro

č

aja 

vozi

č

ka;

 - 

 pritisniti z obema rokama ob straneh Navette, 

dokler priklju

č

ki ne kliknejo.

 • 

 Da bi košaro Navetta sneli s športnega vozi

č

ka, 

glejte njena navodila za uporabo.

 A3 + PORTE-ENFANT GM

 43•   Da bi pripeli Porte-Enfant GM na športni vozi

č

ek, 

je treba:

 - 

 zavreti vozi

č

ek;

 - 

 sneti strehico z vozi

č

ka, 

č

e je na strani, kjer je 

naslon;

 - 

 naslon vozi

č

ka spustiti v vodoravni položaj;

 - 

 dvigniti priklju

č

ke Ganciomatic na vozi

č

ku;

 - 

 odstraniti sprednjo zaporo in v nastale odprtine 

vstaviti priložene pokrov

č

ke, da bi zaprli ro

č

aje 

vozi

č

ka;

 - 

 dvigniti naslon za noge na vozi

č

ku v najvišji 

položaj;

 - 

 namestiti strehico na vozi

č

ek na nasprotni strani 

ro

č

aja;

 - 

 preden pripnete Porte-Enfant GM na vozi

č

ek, ko 

je nameš

č

ena strehica (strehica je nameš

č

ena 

nasproti ro

č

ajavozi

č

ka), je treba najprej dvigniti 

pol strehice, da se ne bi njeno blago zapletlo pri 

pripenjanju Porte-Enfant na vozi

č

ek;

 - 

 primite ro

č

aje Porte-Enfant GM;

 - 

 postavite vzglavje Porte-Enfant GM na stran, 

kjer je strehica športnega vozi

č

ka (strehica je 

nameš

č

ena nasproti ro

č

aja vozi

č

ka);

 - 

 Porte-Enfant GM morate prevle

č

i skozi ro

č

aj 

vozi

č

ka, tako da ga zadrsate po naslonu za hrbet, 

dokler ne pridejo nad priklju

č

ke Ganciomatic;

background image

 - 

 z obema rokama pritisnite ob straneh Porte-

Enfant GM, dokler priklju

č

ki ne kliknejo.

 • 

 Da bi odpeli Porte-Enfant GM s športnega vozi

č

ka, 

preberite njegov priro

č

nik z navodili.

DODATKI

 44•   Torba za previjanje: Torba s podlogo za previjanje 

otroka, ki jo je mogo

č

e pripeti na vozi

č

ek.

 45•   Sen

č

nik: Sen

č

nik, ki ga namestimo na vozi

č

ek.

 46•   Dežna prevleka: Dežna prevleka z zadrgo, ki jo 

pripnemo na strehico z zadrgo.

 47•   Mrežica proti komarjem: Mrežica proti komarjem z 

zadrgo, ki jo pripnemo na strehico z zadrgo.

 48•   Porte-Enfant Soft: prakti

č

na podložena vre

č

za ro

č

no prenašanje dojen

č

ka, ki se spremeni v 

previjalno podlogo. 

Č

e jo namestite na vozi

č

ek, se 

s strehico, ki jo je mogo

č

e namestiti na obe strani 

vozi

č

ka, spremeni v košaro. Ko je otrok ve

č

ji, se 

spremeni v dodatno vre

č

o z odejico, ki jo lahko 

uporabljate na športnem vozi

č

ku.

 • 

 Da bi Porte-Enfant Soft pripeli na vozi

č

ek, 

preberite priro

č

nik za uporabo tega proizvoda.

Č

Č

ENJE IN VZDRŽEVANJE

Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. 

Č

istijo in 

vzdržujejo ga lahko samo odrasli.

•   Svetujemo vam, da redno 

č

istite vse premikajo

č

e se 

dele in jih, 

č

e je to potrebno, podmažete z lahkim 

oljem.

•   Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.

•   Plasti

č

ne dele redno brišite z vlažno krpo. Ne 

uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.

•   Blago skrta

č

ite, da z njega odstranite prah.

•   Na koleš

č

kih ne sme biti prahu ali peska.

•   Izdelek zaš

č

itite pred atmosferskimi vplivi, vodo, 

dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu 

lahko povzro

č

i spremembo barve veliko materialov.

•   Izdelek hranite v suhem prostoru.

•   Za 

č

č

enje vre

č

e upoštevajte naslednja navodila.

VARNOST

    POZOR

•   VEDNO UPORABLJAJTE PETTO

Č

KOVNE VARNOSTNE 

PASOVE.

•   OTROKA NIKOLI NE PUŠ

Č

AJTE SAMEGA.

•   UPORABLJANJE DODATNE OPREME, KI JE NI ODOBRIL 

PROIZVAJALEC, BI LAHKO BILO NEVARNO.

•   V MEHANIZME NE VTIKAJTE PRSTOV.

•   IZDELEK MORAJO SESTAVITI ODRASLI.

•   IZDELKA NE UPORABLJAJTE, 

Č

E JE KATERI OD DELOV 

PO

Č

EN ALI 

Č

E DELI MANJKAJO.

•   KO STOJITE NA MESTU, VEDNO ZAVRITE VOZI

Č

EK.

•   IZDELKA NE UPORABLJAJTE V BLIŽINI STOPNIC.

•   SVETUJEMO VAM, DA VOZI

Č

KA NE DVIGATE ZA 

SPREDNJI DEL, SAJ TA NI NA

Č

RTOVAN TAKO, DA BI 

PRENESEL TOVRSTNE OBREMENITVE. 

Č

E MORATE 

VOZI

Č

EK DVIGNITI, GA PRIMITE POD NASLONI ZA 

ROKE.

•   PREVERITE, DA STA AVTOSEDEŽ ALI KOŠARA 

PRAVILNO PRITRJENA NA VOZI

Č

EK.

VARNOSTNI PREDPISI

Da bi pripeli varnostni pas, vstavite naramnice in 

konca pasu vtaknite v sponko. Vedno se prepri

č

ajte, 

da ste zaslišali klik, s katerim se sponka zapne.

Da bi varnostni pas odpeli, pritisnite ob straneh 

sponke in so

č

asno pas potegnite navzven.

Paketi ali dodatki lahko ogrozijo stabilnost vozi

č

ka. 

Svetujemo vam, da v nakupovalno košaro ne naložite 

za ve

č

 kot 5 kg stvari.

Ob odprtem ognju ali ogrevalnih telesih (elektri

č

ni 

radiatorji, plinske pe

č

ice itd.) bodite še posebej 

pozorni na nevarnost.

Vedno se prepri

č

ajte, da sta avtosedež ali košara 

pravilno pripeta na zanke sistema Ganciomatic na 

vozi

č

ku.

background image

•   

ВАЖНО

перед

применением

изделия

внимательно

прочтите

инструкции

и

храните

их

для

использования

в

будущем

.

•   

Пег

Перего

имеет

право

внести

в

любой

момент

изменения

в

модели

описанные

в

данном

руководстве

по

техническим

или

коммерческим

причинам

.

  Peg Perego S.p.A. 

сертифицирована

по

норме

 ISO 9001.

  

Сертификация

гарантирует

заказчикам

и

потребителям

что

компания

работает

соблюдая

принципы

гласности

и

доверия

.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Если

вы

случайно

потеряли

или

повредили

какие

-

нибудь

детали

изделия

заменяйте

их

только

фирменными

запасными

частями

Пег

Перего

Для

ремонта

замены

получения

сведений

о

продукции

приобретения

фирменных

запасных

частей

и

принадлежностей

обращайтесь

в

Сервисную

службу

Пег

-

Перего

:

тел

.: 0039-039-60.88.213, 

факс

: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Фирма

Пег

Перего

находится

в

распоряжении

своих

потребителей

для

того

чтобы

наилучшим

образом

удовлетворить

все

их

требования

Поэтому

для

нас

очень

важно

и

ценно

знать

мнение

наших

заказчиков

Мы

будем

вам

очень

признательны

если

после

использования

нашего

изделия

вы

пожелаете

заполнить

АНКЕТУ

УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ

ПОТРЕБИТЕЛЯ

которую

вы

найдете

в

интернете

на

сайте

“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”, 

выразив

там

свои

пожелания

или

советы

.

ИНСТРУКЦИИ

ПО

ПОЛЬЗОВАНИЮ

   

РАСКЛАДЫВАНИЕ

 1•   

Перед

раскладыванием

прогулочной

коляски

необходимо

снять

две

защитные

пробки

креплений

как

показано

на

рисунке

в

противном

случае

прогулочная

коляска

не

будет

правильно

раскладываться

.

 2•   

Прогулочную

коляску

можно

раскладывать

одной

рукой

установите

коляску

так

как

показано

на

рисунке

потяните

за

рычажок

поверните

рукоятку

и

поднимите

ручку

После

этого

прогулочная

коляска

автоматически

раскроется

 3•   

Проверьте

правильное

раскладывание

прогулочной

коляски

по

боковым

креплениям

.

   

СБОРКА

ПРОГУЛОЧНОЙ

КОЛЯСКИ

 4•   

Для

установки

передних

колес

опустите

рычаг

 A 

и

наденьте

колесо

так

как

показано

на

рисунке

пока

не

послышится

щелчок

.

 5•   

Для

установки

задних

колес

наденьте

колесо

так

как

показано

на

рисунке

пока

не

послышится

щелчок

.

 6•   

Для

установки

корзины

нажмите

кнопки

для

снятия

штанги

корзины

.

 7•   

Проденьте

штангу

в

обивку

корзины

после

чего

установите

штангу

с

корзиной

в

соответствующее

гнездо

пока

не

послышится

щелчок

.

 8•   

Закрепите

передние

петли

корзины

на

боковых

креплениях

расположенных

под

сиденьем

прогулочной

коляски

как

показано

на

рисунке

.

   

ПЕРЕДНИК

 9•   

Прогулочная

коляска

поставляется

с

установленными

заглушками

подлокотников

Для

установки

передника

необходимо

сначала

удалить

заглушки

 (

сохраните

их

на

случай

если

вы

захотите

использовать

прогулочную

коляску

без

передника

). 

Для

удаления

заглушек

нажмите

кнопку

расположенную

под

подлокотником

и

одновременно

с

этим

выньте

заглушку

 (

выполните

данные

операции

на

обоих

подлокотниках

).

 10•   

Для

установки

передника

нажмите

кнопки

одновременно

и

вставьте

его

в

гнездо

подлокотников

как

показано

на

рисунке

до

защелкивания

передник

займет

второе

положение

 (2).

 11•   

Для

установки

передника

в

первое

положение

(1) 

снова

нажмите

кнопки

расположенные

под

подлокотниками

и

одновременно

с

этим

сместите

передник

в

сторону

прогулочной

коляски

 12•   

Для

снятия

передника

нажмите

две

кнопки

расположенные

под

подлокотниками

и

одновременно

с

этим

сместите

передник

наружу

 (

передник

заблокируется

во

втором

положении

); 

снова

нажмите

кнопки

и

выньте

передник

Передник

можно

открывать

только

с

одной

стороны

для

облегчения

посадки

и

высадки

ребенка

когда

он

подрастет

.

   

КАПОТ

 • 

Капот

оснащен

молнией

при

помощи

которой

можно

установить

дождевик

или

сетку

от

комаров

 (

смотри

Линию

принадлежностей

).

 13•   

Для

установки

капота

сместите

крепления

вниз

до

щелчка

как

показано

на

рисунке

.

 14•   

Пристегните

капот

к

внутренней

части

подлокотника

и

к

спинке

прогулочной

коляски

как

показано

на

рисунке

.

 15•   

Чтобы

натянуть

капот

опустите

каркас

Капот

можно

опустить

по

наклону

спинки

 16•   

Для

снятия

капота

отстегните

его

от

прогулочной

коляски

ослабьте

каркас

и

поднимите

лепестки

креплений

смещая

их

внутрь

прогулочной

коляски

.

 17•   

Благодаря

двустороннему

креплению

,

капот

можно

установить

и

со

стороны

,

противоположной

ручке

Перед

тем

как

снять

капот

и

повернуть

его

необходимо

закрыть

его

и

полностью

сместить

его

вперед

для

поворота

креплений

после

чего

снимите

его

и

установите

с

противоположной

стороны

крепления

можно

перевернуть

также

и

руками

.

   

ПОКРЫВАЛО

 18•   

Для

крепления

покрывала

соедините

его

молнию

с

молнией

подножки

как

показано

на

рисунке

Заверните

покрывало

на

переднике

и

закрепите

его

так

как

показано

на

рисунке

.

   

ДОЖДЕВИК

 19•   

Для

установки

дождевика

необходимо

соединить

его

молнию

с

молнией

капота

.

 20•   

Пропустите

резинку

за

боковину

прогулочной

коляски

как

показано

на

рисунке

и

застегните

ее

за

дождевик

 21•   

Прикрепите

самую

нижнюю

резинку

дождевика

к

колесу

.

 22•   

Удобный

дождевик

можно

опускать

открывая

молнию

при

этом

он

все

еще

прикреплен

к

коляске

резинками

.

 23•   

Этот

дождевик

был

разработан

для

применения

также

в

случае

если

на

прогулочной

коляске

установлено

автомобильное

сиденье

 Primo 

Viaggio, 

и

он

обеспечивает

полную

защиту

от

RU•P

УССКИЙ