Leitz VariPlan Plus – страница 2

Leitz

Инструкция к Leitz VariPlan Plus

Deutsch

English

Italiano

Français

1.4.4 Montaggio sulla macchina

L’utensile deve essere montato, bloccato e utilizzato sulla macchina secondo le istruzioni

Español

del costruttore macchina.

Non è permesso avviare la macchina durante il cambio d’utensile (vedi manuale d’uso).

Indossare obbligatoriamente guanti di sicurezza!

Português

Pericolo di lesioni dovuto a taglienti affilati!

Русский

Prima di usare l’utensile controllate il corretto alloggiamento delle parti taglienti, delle viti e

degli elementi di bloccaggio.

Pericolo di lesioni a causa di pezzi volanti!

中文

I limiti di peso, diametro e lunghezza dell’utensile raccomandati dal produttore macchina

sono da rispettare.

2104/2012 ID.524660 V1.0

Controllare i dati forniti dal costruttore, specialmente il numero di giri ed il senso di

Deutsch

rotazione.

Pericolo di sblocco dell’utensile!

Un improprio arresto dell’utensile non è permesso, p.es. causato da pressioni

laterali .

English

Controllare durante il montaggio che utensile, parti taglienti e componenti da assemblare

siano ben bloccati nei loro appositi appoggi.

Le parti taglienti non devono venire a contatto con gli elementi di bloccaggio o parti

macchina.

Italiano

Quando impilate gli utensili assicuratevi che le parti taglienti non entrino in contatto tra di

loro.

Tutte le superfici di bloccaggio devono essere prive di polvere, grasso, olio ed acqua.

Serrare le viti e i dadi di bloccaggio con apposite chiavi ed attenersi alle indicazione

riguardanti accoppiamento di serraggio.

E’ vietato usare chiavi di serraggio prolungate o martelli!

Français

1.4.5

Precauzioni

Indossare obbligatoriamente guanti di sicurezza!

EspañolPortuguês

Pericolo di lesioni dovuto a taglienti affilati!

Indossare cuffie di protezione per l’udito!

Rischio perdita dell’udito!

Controllare regolarmente le parti taglienti, gli elementi di bloccaggio, le viti ed il corpo

dell’utensile per individuare eventuali difetti - specialmente dopo urti dell’utensile con parti

della macchina, p.es. tavolo, elementi di bloccaggio pezzo, cuffia di aspirazione

Русский

Parti taglienti, elementi di bloccaggio o viti consumati o danneggiati devono essere

sostituiti immediatamente con pezzi di ricambio originali.

Gli utensili danneggiati devono essere controllati da un esperto.

Pericolo di lesioni a causa di pezzi volanti!

中文

Utensili con corpo incrinato o con deformazioni del piano di appoggio dei taglienti, devono

essere sostituiti. La riparazione di tali utensili non è permessa.

22

04/2012 ID.524660 V1.0

Pericolo di rottura inproffino utensile.

Deutsch

Non usate un utensile deformato.

1.5 Cura e manutenzione

English

Italiano

1a spoglia superiore

2 spoglia inferiore

Français

Per ragioni di sicurezza, le parti taglienti ( vedi capitolo “Servizio, modifica, affilatura”)

devono essere controllati/sostituiti:

- se l’usura segnata con VB sui taglienti è maggiore di 0,2 mm - osservare specialmente

le principali zone di usura.

- rotture di taglienti sono riscontrabili.

Español

- l’assorbimento di corrente della macchina aumenta considerevolmente.

Indossare obbligatoriamente guanti di sicurezza!

Pericolo di lesioni dovuto a taglienti affilati!

Português

Le parti taglienti devono essere regolarmente pulite da resina e colla, così si aumenta la

durata della vita e la sicurezza dell’utensile.

Proteggete le mani e gli occhi mentre pulite.

Русский

I detergenti possono irritare sia la pelle che gli occhi e danneggiare l’utensile o il

sistema di bloccaggio.

Utilizzare solo detergenti che non instaccano il materiale, come per esempio Sur-Tec 194

per l’acciaio e Sur-TEC143 o Avilub METACLEAN 788 per alluminio e acciaio

中文

Rivolgersi al costruttore di utensile per ottenere i prodotti idonei per la cura e la

manutenzione degli utensili.

Seguite le istruzioni del produttore del detergente.

2304/2012 ID.524660 V1.0

Gli utensili e i sistemi di bloccaggio devono essere protetti contro l’umidità per evitare la

Deutsch

corrosione, utilizzando prodotti ed olii appropriati.

1.6 Servizio, modifica, affilatura

1.6.1

I

struzioni generali

Manutenzione e modifiche devono essere effettuate soltanto o dal produttore o da

un’officina autorizzata.

English

Pericolo di rottura inproffino utensile.

Possono essere utilizzati solo pezzi di ricambio originali.

Italiano

È da attenersi alle tolleranze che garantiscono un preciso bloccaggio.

L’affilatura, la manutenzione e la modifica dell’utensile devono essere eseguite solo da

persone qualificate seguendo le istruzioni del produttore.

Lo specialista dev’essere:

Français

- all’avanguardia in riguardo a costruzione e design

- competente nelle norme e regolamenti nazionali

- conoscere i regolamenti e le norme antinfortunistiche

- in più deve disporre di una formazione e facoltà idonee ad eseguire questi lavori

Dopo ogni affilatura, riparazione o modifica,bisogna assicurarsi che l’utensile abbia i

EspañolPortuguês

requisiti richiesti dallalegge Europea EN 847-1 specialmente per quantio riguarda:

Русский

中文

24

04/2012 ID.524660 V1.0

Deutsch

English

Italiano

Français

- Qualità di bilanciatura

- Spessore dei taglienti a

- Profilo dei taglienti cr, ca, t

Español

- Larghezza limite di superficie e

Português

Sporgenza degli incisori

I dati del codice dell’utensile sono da aggiornare se in seguito ad una modifica/riaffilatura

Русский

non siano più coerenti.Deve essere aggiunto il nome e il logo della ditta che ha eseguito la

modifica / la riaffilatura.

1.6.2

Affilatura

Richiedere al produttore dell’utensile le istruzioni di affilatura.

中文

2504/2012 ID.524660 V1.0

1 Partie commune

Deutsch

L’outil répond aux exigences de la norme EN 847-1. Avant mise en route, lire attentivement

la notice.

1.1 Désignation

English

1. Fabricant

2. Désignation d’outil

3. Article-Nr.

4. Code

5. Dimension maximale (D

max. x SB

max. x BO)

6. Type d’avance

Italiano

7. Vitesse de rotation maxi (n max.)

8. Autre désignation du fabricant

Lors d’application de plusieurs outils sur un

même arbre, choisir la vitesse de rotation la

plus basse comme vitesse de rotation

effective d’utilisation.

Français

1.2 Matériaux de coupe et spécifications de commande

EspañolPortuguês

1.2.1 Matériau de coupe

SP = Acier allié HL = Acier à haute teneur en alliage

HS = Acier rapide allié ST = Stellite

HW = Carbure HC = Carbure, revêtu

DP = Diamant polycristallin DM = Diamant monocristallin

MC = Revêtement dur

1.2.2

Spécifications de commande

Désignation de l’article

Dimensions

Type d’avance

Code

Nombre de coupes

Vitesse de rotation

1.3 Utilisation conformément à l’usage

Русский

1.3.1 Vitesse de rotation n / n max.

Respecter la plage de vitesse de rotation “n”spécifiée sur l’outil et ne pas dépasser la

vitesse de rotation maximale “n max” indiquée !

1.3.2

Type d’utilisation et méthode de travail

中文

Respecter les consignes du fabricant de machine concernant la capacité de l’outil.

L’outil décrit ici ne peut être utilisé que conformément au type d’avance.

26

04/2012 ID.524660 V1.0

Deutsch

MEC (avance mécanique)

Les outils marqués “MEC” ne peuvent être utilisés que sur des machines à avance

English

mécanique!

Italiano

MAN (avance manuelle)

Les outils marqués “”MAN”“ peuvent être utilisés sur des machines à avance mécanique!

Travail en avalant interdit en raison du risque de rejet!

1.3.3

Type d’usinage

Français

Español

1.3.4

Matériaux à usiner

Bois, dérivés du bois, de même que d’autres matériaux ayant des caractéristiques

d’usinage identiques, selon les données du catalogue. Modes d’usinages particuliers

uniquement après acceptation du fabricant.

Português

1.4 Manipulation en toute sécurité

1.4.1 Utilisation

N’utiliser l’outil que dans les conditions décrites dans le paragraphe “Utilisation en fonction

de l’usage”.

Respecter les consignes de prévention des accidents et de protection des travailleurs

Русский

propres à chaque pays - en particulier les consignes de sécurité de la norme EN 847-1.

1.4.2

Transport

Porter des gants de sécurité!

中文

Risque de blessure sur les coupes tranchantes!

2704/2012 ID.524660 V1.0

Transport uniquement dans l’emballage approprié!

Deutsch

Emballer et déballer avec le plus grand soin!

R

isque de détérioration!

English

1.4.3

Montage de l’outil

Porter des gants de sécurité!

Risque de blessure sur les coupes tranchantes!

Italiano

Monter toujours toutes les pièces. Les pièces identiques doivent avoir le même poids, de

façon à éviter un rééquilibrage!

Les coupes, les sièges et les éléments de serrage doivent être exempts de salissures, par

ex. résine, graisse, huile ou eau.

Français

Les têtes de vis doivent être nettoyées pour assurer un siège correct et sûr de l’outil

correspondant.

Risque de blessure par éjection de pièces!

Serrer les vis ou les écrous de fixation avec l’outil de montage correspondant, ou avec le

EspañolPortuguês

couple de serrage approprié!

Serrer les vis ou les écrous de fixation avec l’outil de montage correspondant, ou

avec le couple de serrage approprié! L’utilisation de rallonges ou d’outillage à

frapper est à proscrire!

En l’absence d’indications particulière, les couples de serrage valables sont les suivants :

Русский

中文

28

04/2012 ID.524660 V1.0

Deutsch

English

Italiano

Français

1.4.4

Montage sur la machine

L’outil doit être monté, serré et mis en route suivant les prescriptions du fabricant machine.

Español

Condamner la mise en route de la machine pendant le changement d’outil (voir notice de

la machine).

Porter des gants de sécurité!

Português

Risque de blessure sur les coupes tranchantes!

Русский

Avant mise en service de l’outil, contrôler que les coupes, les vis de serrage et les

éléments de serrage soient en bonne position.

Risque de blessure par éjection de pièces!

中文

Respecter les valeurs maximales indiquées par la fabricant machine relatives au poids, au

diamètre, au dépassement d’outil.

2904/2012 ID.524660 V1.0

Contrôler les réglages machine, notamment la vitesse et le sens de rotation.

Deutsch

R

isque de desserrage de l’outil!

Un freinage non approprié de l’outil, par ex. par un frottement latéral, est interdit.

English

Lors du montage, il faut s’assurer que l’outil ainsi que tous les couteaux et éléments de

montage soient serrés sur les surfaces d’appui prévues à cet effet.

Les coupes ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de fixation et avec des

parties machine.

Pour des outils empilés les uns sur les autres, contrôler que les coupes n’entrent pas en

Italiano

collision.

Toutes les surfaces d’appui doivent être exemptes de salissures, d’huile, de graisse ou

d’eau.

Serrer les vis ou les écrous de fixation avec l’outil de montage correspondant, ou avec le

couple de serrage approprié!

Serrer les vis ou les écrous de fixation avec l’outil de montage correspondant, ou

Français

avec le couple de serrage approprié! L’utilisation de rallonges ou d’outillage à

frapper est à proscrire!

1.4.5

Mesures de précaution

Porter des gants de sécurité!

EspañolPortuguês

Risque de blessure sur les coupes tranchantes!

Porter une protection auditive!

Risques de troubles auditifs!

Contrôler régulièrement les éventuelles détériorations sur les coupes, les éléments de

serrage, les vis et le corps d’outil , en particulier après une collision de l’outil avec des

éléments machine comme par ex. la table, des éléments de serrage, aspiration.

Русский

Les parties coupantes, les éléments de serrage ou les vis endommagés ou usés doivent

être immédiatement - et par jeu complet - échangés contre des pièces d’origine.

Les outils endommagés doivent être contrôlés par un spécialiste.

Risque de blessure par éjection de pièces!

中文

Réformer tout outil ayant un corps fissuré ou des sièges déformés. La réparation d’un tel

outil n’est pas autorisée!

30

04/2012 ID.524660 V1.0

Risque de rupture d’outil.

Deutsch

Ne pas utiliser un outil déformé.

1.5 Nettoyage et entretien

English

Italiano

1 Face d’attaque

2 Face de dépouille

Français

Pour des raisons de sécurité du travail, les plaquettes ou coupes sont à remettre en état

(voir paragraphe Affûtage, entretien, changement”) au plus tard lorsque:

- la zone d’usure est supérieure à 0,2 mm - contrôler surtout la zone d’usure principale.

- l’apparition de brêches sur la coupe.

- la puissance absorbée machine augmente nettement.

Español

Porter des gants de sécurité!

Risque de blessure sur les coupes tranchantes!

Português

Le nettoyage régulier des coupes (enlèvement de résine et de colle) augmente la durée

de coupe et la sécurité au travail.

Lors du nettoyage, se protéger les yeux et les mains.

Les produits de nettoyage peuvent irriter la peau et les yeux , et endommager

Русский

l’outil ou l’attachement.

Utiliser uniquement des produits de nettoyage qui n’altèrent pas le matériel, p. ex. Sur-Tec

194 pour l’acier et/ou Sur-Tec 143 ou Avilub METACLEAN 788 pour aluminium et l’acier.

On peut se procurer les produits de nettoyage et d’entretien appropriés auprès du

中文

fabricant d’outils.

Respecter la notice d’utilisation du fabricant de produits de nettoyage.

3104/2012 ID.524660 V1.0

Les outils de travail du bois et les attachements doivent être protégés contre l’humidité

Deutsch

pour éviter la corrosion. Les produits d’entretien pouvant convenir; huiles universelles, ex,

WD 40.

1.6 Remise en état, échange, affûtage

1.6.1 Instructions générales

Les travaux de remise en état et de modifications ne doivent être entrepris que par le

English

fabricant ou par des étblissements autorisés.

Risque de rupture d’outil.

Italiano

N’utiliser que des pièces de rechange qui correspondent aux prescriptions du fabricant

pour les pièces d’origine.

Respecter les tolérances qui assurent une fixation sécurisée.

L’affûtage, la remise en état ou l’échange d’outils ne doivent être entrepris que par des

spécialistes ayant l’expérience requise et conformément aux indications du fabricant.

Les professionnels doivent être à jour avec:

Français

- les techniques de définition et de conception des outils pour le travail mécanique du

bois

- la réglementation nationale ainsi que

- les règles de sécurité appropriées et les normes en vigueur

EspañolPortuguês

- ils doivent être aptes à réaliser ces opérations avec les moyens appropriés

Après chaque affûtage, remise en état ou échange, on doit s’assurer que l’outil remplit les

conditions de la norme eurpéenne EN 847-1, concernant en particulier:

Русский

中文

32

04/2012 ID.524660 V1.0

Deutsch

English

Italiano

Français

- le niveau d’équilibrage

- l’épaisseur de plaquette a

- la sortie de la coupe cr, ca, t

Español

- la largeur de la surface de refoulement e

Português

dépassement des araseurs

Si l’échange ou le rebrasage modifient les caractéristiques de l’outils, ces dernières

Русский

doivent être réactualisées. Il est nécessaire d’ajouter le nom ou le logo de l’entreprise qui

a procédé à la modification ou au rebrasage.

1.6.2

Affûtage

Exiger les consignes d’affûtage du fabricant d’outils.

中文

3304/2012 ID.524660 V1.0

1 Parte general

Deutsch

La herramienta cumple los requisitos establecidos en EN 847.1. ¡Antes de realizar la

puesta en marcha deberá observarse lo indicado en las instrucciones de uso!

1.1 Marcado

English

1. Fabricante

2. Denominación de herramienta

3. Referencia

4. Nº ref.

5. Dimensiones máximas (D

max.

x SB

max.

x BO)

6. Tipo de avance

Italiano

7. Número máximo de revoluciones (n max.)

8. Otras identificaciones del fabricante

Al usar varias herramientas sobre un árbol o en

un mandril, el valor mas pequeño “n max” es

válido como r.p.m. de régimen.

Français

1.2 Materiales de corte y datos de pedido

EspañolPortuguês

1.2.1 Materiales de corte

SP = Acero para herramientas, aleado HL = Acero para herramientas, de alto

contenido de aleación

HS = Acero de corte rápido, de alto

ST = Estelita

contenido de aleación

HW = Metal duro HC = Metal duro, revestido

DP = Diamante policristalino DM = Diamante monocristalino

MC = Revestimiento de material duro

1.2.2

Datos de pedido

Designación del artículo

Dimensiones

Tipo de avance

Número ref.

Número de filos

Revoluciones

Русский

1.3 Uso conforme al previsto

1.3.1 Revoluciones n / n max.

¡Deberá mantenerse el régimen de revoluciones “n” indicado en la herramienta o no

deberá sobrepasarse el número máximo de revoluciones “n máx. indicado!

中文

1.3.2

Tipo de aplicación y modo de funcionamiento

Deberán observarse las especificaciones del fabricante de la máquina relativas a la

idoneidad de la herramienta.

34

04/2012 ID.524660 V1.0

Solamente se podrá utilizar la herramienta aqui descrita conforme a la señalización del

tipo de avance.

Deutsch

English

MEC (avance mecánico)

¡Las herramientas marcadas con “”MEC”“ solamente se deberán utilizar en máquinas de

avance mecánico!

Italiano

MAN (Avance manual)

¡Las herramientas marcadas con “MAN” se podrán utilizar en máquinas de avance manual

Français

o en máquinas de avance mecánico!

¡Se prohibe la marcha síncrona por peligro de rebote!

1.3.3 Tipo de mecanizado

Español

1.3.4 Materiales a mecanizar

Madera, materiales de madera así como materiales con características similares de

Português

arranque de viruta según indicaciones del catálogo. Aplicaciones especiales tras su

aprobación por el fabricante.

1.4 Manipulación segura

1.4.1

Uso

Русский

¡La herramienta solamente se deberá utilizar según se describe en el Apartado “Uso

conforme al previsto”.

Deberán observarse las disposiciones nacionales de protección laboral y prevención de

accidentes que se hallen vigentes -especialmente los requisitos técnicos de seguridad

según EN 847-1.

中文

1.4.2 Transporte

3504/2012 ID.524660 V1.0

¡Llevar guantes de protección!

Deutsch

¡Peligro de lesionarse con los filos de corte!

¡Transporte únicamente dentro de un embalaje apropiado!

English

¡Actuar con el máximo cuidado al embalar y desembalar!

¡Peligro de daños!

Italiano

1.4.3 Ensamblaje de la herramienta

¡Llevar guantes de protección!

¡Peligro de lesionarse con los filos de corte!

Français

Montar siempre todas las piezas. Las piezas constructivamente iguales deberán tener el

mismo peso con el fin de evitar desequilibrios.

Las piezas de corte, los portacuchillas y los elementos de sujeción deberán estar libres

de suciedad, por ejemplo resina, grasa, aceite o agua.

EspañolPortuguês

Se deberán limpiar las cabezas de los tornillos para garantizar una asiento correcto y

seguro de la correspondiente herramientas de montaje.

¡Peligro de sufrir lesiones por piezas que salgan despedidas!

Apretar los tornillos y tuercas de sujeción con la correspondiente herramienta de montaje

o con el par de apriete prefijado.

¡Está prohibido el uso de extensiones en llaves de sujeción o golpear!

Русский

Si no se indica lo contrario, deberán aplicarse los pares siguientes:

中文

36

04/2012 ID.524660 V1.0

Deutsch

English

Italiano

Français

1.4.4

Montaje en la máquina

La herramienta se deberá montar, asegurar y poner en marcha de acuerdo con las

Español

especificaciones del fabricante de la máquina.

Deberá excluirse el arranque de la máquina herramienta mientras se está cambiando la

herramienta (consultar las instrucciones de uso de la máquina).

¡Llevar guantes de protección!

Português

¡Peligro de lesionarse con los filos de corte!

Русский

Comprobar el asiento correcto y seguro de las piezas de corte, tornillos de sujeción y

elementos de sujeción antes de poner en marcha la herramienta.

¡Peligro de sufrir lesiones por piezas que salgan despedidas!

中文

Deberán mantenerse los valores máximos de masa, diámetro y longitud en voladizo de la

herramienta indicados por el fabricante de la máquina.

3704/2012 ID.524660 V1.0

¡Controlar los ajustes de la máquina! Especialmente las RPM y sentido de giro!

Deutsch

¡

Peligro de que se suelte la herramienta!

No se autoriza un frenado inadecuado de la herramienta, p. ej. presionando

lateralmente.

English

Durante el montaje se ha de garantizar que la herramienta así como todas las piezas de

corte y de inserción, queden sujetas por las superficies de sujeción previstas.

Los filos no deberán entrar en contacto con medios de sujeción o partes de la máquina.

Cuando se monten herramientas superpuestas deberá comprobar que los filos no se

toquen entre sí.

Italiano

Todas las superficies de sujeción deberán hallarse libres de suciedad, grasa, aceite o

agua.

Apretar los tornillos y tuercas de sujeción con la correspondiente herramienta de montaje

o con el par de apriete prefijado.

¡Está prohibido el uso de extensiones en llaves de sujeción o golpear!

Français

1.4.5

Medidas preventivas

¡Llevar guantes de protección!

¡Peligro de lesionarse con los filos de corte!

EspañolPortuguês

Llevar protección en los oidos!

Riesgo de sordera!

Comprobar periódicamente la posible presencia de daños en las piezas de corte, los

elementos de sujeción, tornillos y cuerpos de herramienta, especialmente después de

una colisión de la herramientas con partes de la máquina, p. ej. con la mesa de la

máquina, elementos de sujeción de herramienta, campanas extractoras.

Русский

Las piezas de corte, elementos de sujeción o tornillos dañados o desgastados se

deberán sustituir inmediatamente y en su conjunto por piezas originales.

Las herramientas dañadas deberán ser comprobadas por un especialista.

¡Peligro de sufrir lesiones por piezas que salgan despedidas!

中文

Deberán desecharse las herramientas con cuerpos deformados o portacuchillas

deformadas. ¡No se autoriza la reparación de tales herramientas!

38

04/2012 ID.524660 V1.0

Peligro de rotura de la herramienta.

Deutsch

No deberá utilizarse una herramienta deformada.

1.5 Limpieza y conservación

English

Italiano

1 Cara de desprendimiento

2 Plano de incidencia

Français

Por razones de seguridad deberán repararse las plaquitas de corte / filos (ver Apartado

Afilar, reparar, modificar”) a más tardar cuando:

- la marca de desgaste VB del filo de corte sea mayor de 0,2 mm - prestar especial

atención a las zonas de desgaste principal.

- se aprecien roturas en los cortes o filos de corte.

Español

- aumente de manera notable el consumo de corriente de la máquina.

¡Llevar guantes de protección!

¡Peligro de lesionarse con los filos de corte!

Português

La limpieza periódica de los filos de corte eliminando la resina y cola (filos postizos),

aumenta la vída útil y la seguridad de funcionamiento.

Llevar guantes y protección para los ojos al realizar la limpieza.

Русский

Los productos de limpieza pueden atacar a la piel y a los ojos, así como dañar la

herramienta o el útil de sujeción.

Sólo usar detergentes que no alteren el material, p. ej. Sur-Tec 194 para el acero como

Sur-Tec 143 o Avilub METACLEAN 788 para aluminio y acero.

中文

El producto de limpieza y conservación apropiado se podrá adquirir en el fabricante de la

herramienta.

Observar las indicaciones del fabricante del producto de limpieza.

3904/2012 ID.524660 V1.0

Las herramientas para el mecanizado de la madera y los útiles de sujeción deberán

Deutsch

protegerse de la humedad para evitar la corrosión. Usar productos de conservación

adecuados : aceite de uso-multiple, ej. WD 40 o Ballistol.

1.6 Reparar, modificar, afilar

1.6.1 Requisitos generales

Los trabajos de reparación y las modificaciones deberán ser realizadas exclusivamente

English

por el fabricante o bien por talleres especializados autorizados.

Peligro de rotura de la herramienta.

Italiano

Solamente deberán utilizarse piezas de recambio que concuerden con las

especificaciones de los repuestos originales del fabricante de la herramienta.

Deberán mantenerse las tolerancias que garanticen una sujeción perfecta.

Os serviços de afiação, reparação ou modificação de ferramentas, somente poderá ser

efetuado por pessoas qualificadas e com a devida experiência.

Los especialistas tienen que estar familiarizados con:

Français

- el estado tecnológico actual respecto a diseño y construcción

- las prescripciones nacionales así como

- las normas y disposiciones de seguridad en vigor

- y disponer de los medios normales y capacidades para realizar dichas tareas.

EspañolPortuguês

Después de cada operación de afilado, reparación o modificación habrá que asegurarse

de que la herramienta cumple los requisitos establecidos en la Norma Europea EN 847-1,

especialmente en lo que respecta a:

Русский

中文

40

04/2012 ID.524660 V1.0