Labconco VACUUBRAND Diaphragm Pump 7393001: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Насос

Инструкция к Насосу Labconco VACUUBRAND Diaphragm Pump 7393001

background image

 page 1 of 74

Chemistry diaphragm pumps

Chemistry vacuum systems

Chemistry pumping units

Instructions for use

Technology for Vacuum Systems

ME 2C NT

ME 4C NT

ME 4C NT + 2 AK

ME 8C NT  

ME 8C NT + 2 AK

MZ 2C NT

 MZ 2C NT + 2 AK  

MZ 2C NT + AK + M + D  

MZ 2C NT + AK + EK  

MZ 2C NT + AK Synchro + EK    

MD 4C NT  

MD 4C NT + 2 AK    

MD 4C NT + AK + EK  

MD 4C NT + AK Synchro + EK 

PC 101 NT  

PC 201 NT  

background image

page 2 of 74

After sales service: 

Contact your local dealer or call +49 9342 808-5500.

Dear customer,

Your VACUUBRAND diaphragm pumps are designed to provide you with 

many years of trouble-free service with optimal performance. Our many 

years of practical experience allow us to provide a wealth of application 

and safety information. Please read these instructions for use before the 

initial operation of your pump.

VACUUBRAND diaphragm pumps combine our many years of experi-

ence in design, construction and practical operation, with the latest de-

velopments in material and manufacturing technology.

Our quality maxim is the ”zero defect” principle:

Every diaphragm pump, before leaving our factory, is tested intensively, 

including an endurance run of 18 hours. Any faults, even those which oc-

cur rarely, are identified and can be eliminated immediately.

After completion of the endurance run, every pump is tested, and must 

achieve specifications before shipment.

We are committed to providing our customers only pumps that meet this 

high quality standard.

While our pumps cannot eliminate all of your work, we design, manufac-

ture and test them to ensure that they will be an effective and trouble-free 

tool to assist you in that work.

Yours,

VACUUBRAND GMBH + CO KG

Trademark index:

VACUU•LAN

®

 (US-Reg.No 3,704,401), VACUU•BUS

TM

, VACUU•CONTROL

TM

chemistry-HYBRID

TM

, Peltronic

TM

,  TURBO•MODE

TM

, VARIO

® 

(US-Reg.No 

3,833,788), VARIO-SP

TM

,   VACUUBRAND

®

 (US-Reg.No 3,733,388) and also 

the shown company logos are trademarks of VACUUBRAND GMBH + 

CO KG in Germany and/or other countries.

background image

 page 3 of 74

DE

Achtung: Die vorliegende Betriebsanleitung ist nicht in allen EU-Sprachen verfügbar. 

Der Anwender darf die beschriebenen Geräte nur dann in Betrieb nehmen, wenn er 

die vorliegende Anleitung versteht oder eine fachlich korrekte Übersetzung der voll-

ständigen Anleitung vorliegen hat. Die Betriebsanleitung muss vor Inbetriebnahme 

der Geräte vollständig gelesen und verstanden werden, und alle geforderten Maß-

nahmen müssen eingehalten werden.        ”Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte”

EN

Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The user must not 

operate the device if he does not understand this manual. In this case a technically 

correct translation of the complete manual has to be available. The manual must 

be completely read and understood before operation of the device and all required 

measures must be applied.         ”Safety instructions for vacuum equipment”

FR

Attention: Le mode d’emploi présent n’est pas disponible dans toutes les langues 

d’Union Européenne. L’utilisateur ne doit mettre le dispositif en marche que s’il 

comprend le mode d’emploi présent ou si une traduction complète et correcte du 

mode d’emploi est sous ses yeux. Le dispositif ne doit pas être mis en marche 

avant que le mode d’emploi ait été lu et compris complètement et seulement si le 

mode d’emploi est observé et tous les mesures demandées sont prises.        

      «Avis de sécurité pour des dispositifs à vide»

BG

Внимание: Тези инструкции не са преведени на всички езици от ЕО. Потреби

-

телят не бива да работи с уреда, ако не разбира инструкциите за ползване. В 

този случай е необходимо да бъде предоставен пълен технически превод на 

инструкциите за ползване. Преди работа с уреда е задължително потребите

-

лят да прочете изцяло инструкциите за работа.        

      ”Указания за безопасност за вакуумни уреди”

CN

注意:该操作手册不提供所有的语言版本。操作者在没有理解手册之前,不能操作

该设备。在这种情况下,需要有一个整个操作手册技术上正确的翻译。在操作该设

备前,必须完全阅读并理解该操作手册,必须实施所有需要的测量。      

       真空设备的安全信息

CZ 

Upozornění :Tento návod k použití není k dispozici ve všech jazycích Evropské 

unie. Uživatel není oprávněn požít přístroj pokud nerozumí tomuto návodu. V tako

-

vém případě je nutno zajistit technicky korektní překlad manuálu do češtiny. Návod 

musí být uživatelem prostudován a uživatel mu musí plně porozumět před tím než 

začne  přístroj  používat.  Uživatel  musí  dodržet  všechna  příslušná  a  požadovaná 

opatření.        ”Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje”.

background image

page 4 of 74

DA 

Bemærk: Denne manual foreligger ikke på alle EU sprog. Brugeren må ikke be-

tjene apparatet hvis manualen ikke er forstået. I det tilfælde skal en teknisk korrekt 

oversættelse af hele manual stilles til rådighed. Manual skal være gennemlæst og 

forstået før apparatet betjenes og alle nødvendige forholdsregler skal tages.         

      »Sikkerhedsregler for vakuumudstyr«

EE

Tähelepanu! Käesolev kasutusjuhend ei ole kõigis EL keeltes saadaval. Kasutaja 

ei tohi seadet käsitseda, kui ta ei saa kasutusjuhendist aru. Sel juhul peab saadaval 

olema kogu kasutusjuhendi tehniliselt korrektne tõlge. Enne seadme kasutamist tu

-

leb kogu juhend läbi lugeda, see peab olema arusaadav ning kõik nõutud meetmed 

peavad olema rakendatud.        ”Ohutusnõuded vaakumseadmetele” 

ES 

Atención: Este manual no está disponible en todos los idiomas de UE. El usuario 

no debe manejar el instrumento si no entiende este manual. En este caso se debe 

disponer de una traducción técnicamente correcta del manual completo. El manual 

debe ser leído y entendido completamente y deben aplicarse todas las medidas 

de seguridad antes de manejar el instrumento.        ”Notas sobre la seguridad para 

equipos de vacío”

FI

Huomio: Tämä käyttöohje ei ole saatavilla kaikilla EU: n kielillä. Käyttäjä ei saa käyt

-

tää laitetta, jos hän ei ymmärrä tätä ohjekirjaa. Tässä tapauksessa on saatavilla ol

-

tava teknisesti oikein tehty ja täydellinen ohjekirjan käännös. Ennen laitteen käyttöä 

on ohjekirja luettava ja ymmärrettävä kokonaan sekä suoritettava kaikki tarvittavat 

valmistelut ja muut toimenpiteet.        ”Vakuumilaitteen turvallisuustiedot”

GR 

Προσοχή! : Οι οδηγίες αυτές δεν είναι διαθέσιµες σε όλες τις γλώσσες της Ευρω

-

παϊκής Ένωσης. Ο χρήστης δεν πρέπει να θέσει σε λειτουργία την συσκευή αν δεν 

κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες αυτές. Σε τέτοια περίπτωση ο χρήστης πρέπει να 

προµηθευτεί ακριßή µετάφραση του ßιßλίου οδηγιών. Ο χρήστης πρέπει να διαßά

-

σει και να κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες χρήσης και να λάßει όλα τα απαραίτητα 

µέτρα πριν θέσει σε λειτουργία την συσκευή.         ”Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες 

κενού”

HR

Pažnja:ove upute ne postoje na svim jezicima Europske Unije. Korisnik nemora ra

-

diti sa aparatom ako ne razumije ove upute.U tom slucaju tehnicki ispravni prijevod 

cijelih uputstava mora biti na raspolaganju. Uputstva moraju biti cijela  procitana i 

razumljiva prije rada sa aparatom i sve zahtijevane mjere moraju biti  primjenjene.            

       ”Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje”

background image

 page 5 of 74

HU

Figyelem!  Ez  a  kezelési  utasítás  nem  áll  rendelkezésre  az  EU  összes  nyelvén. 

Ha a felhasználó nem érti jelen használati utasítás szövegét, nem üzemeltetheti a 

készüléket. Ez esetben a teljes gépkönyv fordításáról gondoskodni kell. Üzembe 

helyezés  előtt a kezelőnek  végig  kell  olvasnia,  meg kell  értenie azt, továbbá  az 

üzemeltetéshez szükséges összes mérést el kell végeznie.        ”A vákuum-készü

-

lékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók”

IT

Attenzione: Questo manuale non è disponibile in tutte le lingue della Comunità Eu-

ropea (CE). L‘utilizzatore non deve operare con lo strumento se non comprende 

questo manuale. In questo caso deve essere resa disponibile una traduzione tec-

nicamente corretta del manuale completo. Il manuale deve essere completamente 

letto e compreso prima di operare con lo strumento e devono essere applicati tutti 

gli accorgimenti richiesti.        ”Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto”

JP

注意:この取扱説明書はすべての言語で利用可能ではありません。  もしこの取扱

説明書を理解できないならば、ユーザーは装置を操作してはなりません。  この場

合、技術的に正しい翻訳がなされた完全なマニュアルを用意しなければなりませ

ん。  装置を作動する前にマニュアルを完全に読み、そして理解されなくてはなり

ません。そして、すべての要求される対策を講じなければなりません。                   

       真空装置を安全に取り扱うために

KR

주의 : 이 매뉴얼은 모든 언어로 번역되지는 않습니다. 만약 이 매뉴얼의 내용을 충분

히 인지하지 못했다면 기기를 작동하지 마십시오. 매뉴얼의 내용을 기술적으로 정확

하게 번역한 경우에 이용하십시오. 기기를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 충분히 읽고 

이해하고 모든 요구되는 사항들을 적용해야 합니다.                

       진공 장비에 대한 안전 정보

LT

Dėmesio:  šis  vadovas  nėra  pateikiamas  visomis  ES  kalbomis.  Naudotojui  drau

-

džiama eksploatuoti įtaisą, jeigu jis nesupranta šio vadovo. Tokiu atveju reikia turėti 

viso vadovo techniškai taisyklingą vertimą. Vadovą būtina visą perskaityti ir suprasti 

pateikiamas instrukcijas prieš pradedant eksploatuoti įtaisą, bei imtis visų reikiamų 

priemonių.        ”Vakuuminės įrangos saugos informacija”

LV

Uzmanību: Lietotāja instrukcija nav pieejama visās ES valodās. Lietotājs nedrīkst 

lietot iekārtu, ja viņš nesaprot lietotāja instrukcijā rakstīto. Šādā gadījumā, ir ne

-

pieciešams nodrošināt tehniski pareizu visas lietotāja instrukcijas tulkojumu. Pirms 

sākt lietot iekārtu, un, lai izpildītu visas nepieciešamās prasības, iekārtas lietotāja 

instrukcija ir pilnībā jāizlasa un jāsaprot.        ”Vakuuma iekārtu drošības noteikumi”

background image

page 6 of 74

NL 

Attentie: Deze gebruiksaanwijzing is niet in alle talen van de EU verkrijgbaar. De 

gebruiker moet niet met dit apparaat gaan werken als voor hem/haar de gebruiks-

aanwijzing niet voldoende duidelijk is. Bij gebruik van deze apparatuur is het nood

-

zakelijk  een  technisch  correcte  vertaling  van  de  complete  gebruiksaanwijzing  te 

hebben. Voor het in gebruik nemen van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing 

volledig gelezen en duidelijk zijn en dienen alle benodigde maatregelen te zijn ge

-

nomen.        ”Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten”

PL

Uwaga!! Ta instrukcja nie jest dostępna we wszystkich językach Unii Europejskiej. 

Użytkownik nie może rozpocząć pracy z urządzeniem dopóki nie przeczytał instruk

-

cji i nie jest pewien wszystkich informacji w niej zawartych. Instrukcja musi byc w 

całości przeczytana i zrozumiana przed podjęciem pracy z urządzeniem oraz  nale

-

ży podjąć wszystkie niezbędne kroki związane z prawidłowym uzytkowaniem.                      

       ”Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych”

PT

Atenção: Este manual não está disponível em todas as línguas da UE. O usuário 

não deve utilizar o dispositivo, se não entender este manual. Neste caso, uma tra-

dução tecnicamente correta do manual completo tem de estar disponível. O manu

-

al deve ser lido e entendido completamente antes da utilização do equipamento e 

todas as medidas necessárias devem ser aplicadas.        ”Informação de Segurança 

para Equipamento que funciona a Vácuo”

RO

Atentie: Acest manual nu este disponibil in toate limbile EU. Utilizatorul nu trebuie 

sa lucreze cu aparatul daca daca nu intelege manualul. Astfel, va fi disponibile o 

traducere corecta si completa a manualului. Manualul trebuie citit si inteles in intre-

gime inainte de a lucra cu aparatul si a luat toate masurile care se impun.        

       ”Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare”

RU

Внимание: Эта инструкция по эксплуатации не имеется на всех языках. Потре

-

бителю не дозволенно эксплуатировать данный прибор, если он не понимает 

эту инструкцию. В этом случае нужен технически правильный перевод полной 

инструкции. Прежде чем использовать этот прибор,

необходимо полностью прочитать и понять эту инструкцию и принять все не

-

обходимые меры.        ”Указания по технике безопасности при работе с ваку

-

умными устройствами”

background image

 page 7 of 74

SE

Varning: Denna instruktion är inte tillgänglig på alla språk inom EU. Användaren får 

inte starta utrustningen om hon/han inte förstår denna instruktion. Om så är fallet 

måste en tekniskt korrekt instruktion göras tillgänglig. Instruktionen måste läsas och 

förstås helt före utrustningen tas i drift och nödvändiga åtgärder göres.        

       ”Säkerhetsinformation för vakuumutrustning”

SI

Pozor: Ta navodila niso na voljo v vseh jezikih EU. Uporabnik ne sme upravljati 

z napravo, če ne razume teh navodil. V primeru nerazumljivosti mora biti na voljo 

tehnično  pravilen  prevod. Navodila  se morajo prebrati in razumeti pred uporaba 

naprave, opravljene pa moraja biti tudi vse potrebne meritve.         

       ”Varnostni nasveti za vakuumske naprave”

SK

Upozornenie: Tento manuál nie je k dispozícii vo všetkých jazykoch EÚ. Užívateľ 

nesmie obsluhovať zariadenie, pokiaľ nerozumie tomuto manuálu. V takomto prípa

-

de musí byť k dispozícii technicky správny preklad celého manuálu. Pred obsluhou 

zariadenia je potrebné si prečítať celý manuál a porozumieť mu, a musia byť prijaté 

všetky opatrenia.         ”Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia”

TR

Dikkat : Bu kullanım kitabı, tüm dillerde mevcut değildir. Kullanıcı, bu kullanım kita

-

bını anlayamadıysa cihazı çalıştırmamalıdır. Bu durumda, komple kullanım kitabı

-

nın, teknik olarak düzgün çevirisinin bulunması gerekir. Cihazın çalıştırılmasından 

önce kullanım kitabının komple okunması ve anlaşılması ve tüm gerekli ölçümlerin 

uygulanması gerekir.         ”Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları”

background image

page 8 of 74

Contents

Safety information! ............................................................. 9

Important information! ......................................................................... 9

General information ............................................................................11

Intended use.......................................................................................11

Setting up and installing the equipment ............................................ 12

Ambient conditions ............................................................................ 14

Operating conditions ......................................................................... 15

Safety during operation ..................................................................... 17

Maintenance and repair..................................................................... 20

      Important information: Equipment marking (ATEX) ..................... 22

Technical data ................................................................... 24

General technical data valid for all pumps/pumping units ................. 24

 Gas inlet temperatures ..................................................................... 25

 Wetted parts ..................................................................................... 28

 Abbreviations .................................................................................... 29

 Pump parts ....................................................................................... 29

Use and operation ............................................................ 38

Installing a pump in a vacuum system .............................................. 38

During operation ................................................................................ 42

Important notes regarding the use of gas ballast .............................. 44

Important notes concerning the operation of the 

exhaust waste vapor condenser........................................................ 45

Shutdown & storage .......................................................................... 47

Accessories ...................................................................... 48

Troubleshooting ............................................................... 50

Replacing diaphragms and valves.................................. 52

 Cleaning and inspecting the pump heads ........................................ 54

 Replacing the diaphragm ................................................................. 58

 Replacing the valves ........................................................................ 60

 Replacing the overpressure safety relief device............................... 65

 Replacing the fuse............................................................................ 66

Notes on return to the factory ......................................... 67

Warranty ............................................................................ 70

EC Declaration of Conformity of the Machinery  ............... 72

Аннотация для Насоса Labconco VACUUBRAND Diaphragm Pump 7393001 в формате PDF