Labconco VACUUBRAND Diaphragm Pump 7393000: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Насос

Инструкция к Насосу Labconco VACUUBRAND Diaphragm Pump 7393000

page 1 of 74

Technology for Vacuum Systems

Instructions for use

ME 2C NT

ME 4C NT

ME 4C NT + 2 AK

ME 8C NT

ME 8C NT + 2 AK

MZ 2C NT

MZ 2C NT + 2 AK

MZ 2C NT + AK + M + D

MZ 2C NT + AK + EK

MZ 2C NT + AK Synchro + EK

MD 4C NT

MD 4C NT + 2 AK

MD 4C NT + AK + EK

MD 4C NT + AK Synchro + EK

PC 101 NT

PC 201 NT

Chemistry diaphragm pumps

Chemistry vacuum systems

Chemistry pumping units

page 2 of 74

Dear customer,

Your VACUUBRAND diaphragm pumps are designed to provide you with

many years of trouble-free service with optimal performance. Our many

years of practical experience allow us to provide a wealth of application

and safety information. Please read these instructions for use before the

initial operation of your pump.

VACUUBRAND diaphragm pumps combine our many years of experi-

ence in design, construction and practical operation, with the latest de-

velopments in material and manufacturing technology.

Our quality maxim is the ”zero defect” principle:

Every diaphragm pump, before leaving our factory, is tested intensively,

including an endurance run of 18 hours. Any faults, even those which oc-

cur rarely, are identied and can be eliminated immediately.

After completion of the endurance run, every pump is tested, and must

achieve specications before shipment.

We are committed to providing our customers only pumps that meet this

high quality standard.

While our pumps cannot eliminate all of your work, we design, manufac-

ture and test them to ensure that they will be an effective and trouble-free

tool to assist you in that work.

Yours,

VACUUBRAND GMBH + CO KG

After sales service:

Contact your local dealer or call +49 9342 808-5500.

Trademark index:

®

TM

TM

VACUU•LAN

(US-Reg.No 3,704,401), VACUU•BUS

, VACUU•CONTROL

,

TM

TM

TM

®

chemistry-HYBRID

, Peltronic

, TURBO•MODE

, VARIO

(US-Reg.No

TM

®

3,833,788), VARIO-SP

, VACUUBRAND

(US-Reg.No 3,733,388) and also

the shown company logos are trademarks of VACUUBRAND GMBH +

CO KG in Germany and/or other countries.

page 3 of 74

DE

Achtung: Die vorliegende Betriebsanleitung ist nicht in allen EU-Sprachen verfügbar.

Der Anwender darf die beschriebenen Geräte nur dann in Betrieb nehmen, wenn er

die vorliegende Anleitung versteht oder eine fachlich korrekte Übersetzung der voll-

ständigen Anleitung vorliegen hat. Die Betriebsanleitung muss vor Inbetriebnahme

der Geräte vollständig gelesen und verstanden werden, und alle geforderten Maß-

nahmen müssen eingehalten werden. ”Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte

EN

Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The user must not

operate the device if he does not understand this manual. In this case a technically

correct translation of the complete manual has to be available. The manual must

be completely read and understood before operation of the device and all required

measures must be applied. ”Safety instructions for vacuum equipment”

FR

Attention: Le mode d’emploi présent n’est pas disponible dans toutes les langues

d’Union Européenne. L’utilisateur ne doit mettre le dispositif en marche que s’il

comprend le mode d’emploi présent ou si une traduction complète et correcte du

mode d’emploi est sous ses yeux. Le dispositif ne doit pas être mis en marche

avant que le mode d’emploi ait été lu et compris complètement et seulement si le

mode d’emploi est observé et tous les mesures demandées sont prises.

«Avis de sécurité pour des dispositifs à vide»

BG

Внимание: Тези инструкции не са преведени на всички езици от ЕО. Потреби-

телят не бива да работи с уреда, ако не разбира инструкциите за ползване. В

този случай е необходимо да бъде предоставен пълен технически превод на

инструкциите за ползване. Преди работа с уреда е задължително потребите-

лят да прочете изцяло инструкциите за работа.

”Указания за безопасност за вакуумни уреди”

CN

注意:该操作手册不提供所有的语言版本。操作者在没有理解手册之前,不能操作

该设备。在这种情况下,需要有一个整个操作手册技术上正确的翻译。在操作该设

备前,必须完全阅读并理解该操作手册,必须实施所有需要的测量。

真空设备的安全信息

CZ

Upozornění :Tento návod k použití není k dispozici ve všech jazycích Evropské

unie. Uživatel není oprávněn požít přístroj pokud nerozumí tomuto návodu. V tako-

vém případě je nutno zajistit technicky korektní překlad manuálu do češtiny. Návod

musí být uživatelem prostudován a uživatel mu musí plně porozumět před tím než

začne přístroj používat. Uživatel musí dodržet všechna příslušná a požadovaná

opatření. ”Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje”.

page 4 of 74

DA

Bemærk: Denne manual foreligger ikke på alle EU sprog. Brugeren må ikke be-

tjene apparatet hvis manualen ikke er forstået. I det tilfælde skal en teknisk korrekt

oversættelse af hele manual stilles til rådighed. Manual skal være gennemlæst og

forstået før apparatet betjenes og alle nødvendige forholdsregler skal tages.

»Sikkerhedsregler for vakuumudstyr«

EE

Tähelepanu! Käesolev kasutusjuhend ei ole kõigis EL keeltes saadaval. Kasutaja

ei tohi seadet käsitseda, kui ta ei saa kasutusjuhendist aru. Sel juhul peab saadaval

olema kogu kasutusjuhendi tehniliselt korrektne tõlge. Enne seadme kasutamist tu-

leb kogu juhend läbi lugeda, see peab olema arusaadav ning kõik nõutud meetmed

peavad olema rakendatud. ”Ohutusnõuded vaakumseadmetele”

ES

Atención: Este manual no está disponible en todos los idiomas de UE. El usuario

no debe manejar el instrumento si no entiende este manual. En este caso se debe

disponer de una traducción técnicamente correcta del manual completo. El manual

debe ser leído y entendido completamente y deben aplicarse todas las medidas

de seguridad antes de manejar el instrumento. ”Notas sobre la seguridad para

equipos de vacío”

FI

Huomio: Tämä käyttöohje ei ole saatavilla kaikilla EU: n kielillä. Käyttäjä ei saa käyt-

tää laitetta, jos hän ei ymmärrä tätä ohjekirjaa. Tässä tapauksessa on saatavilla ol-

tava teknisesti oikein tehty ja täydellinen ohjekirjan käännös. Ennen laitteen käyttöä

on ohjekirja luettava ja ymmärrettävä kokonaan sekä suoritettava kaikki tarvittavat

valmistelut ja muut toimenpiteet. ”Vakuumilaitteen turvallisuustiedot”

GR

Προσοχή! : Οι οδηγίες αυτές δεν είναι διαθέσιµες σε όλες τις γλώσσες της Ευρω-

παϊκής Ένωσης. Ο χρήστης δεν πρέπει να θέσει σε λειτουργία την συσκευή αν δεν

κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες αυτές. Σε τέτοια περίπτωση ο χρήστης πρέπει να

προµηθευτεί ακριßή µετάφραση του ßιßλίου οδηγιών. Ο χρήστης πρέπει να διαßά-

σει και να κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες χρήσης και να λάßει όλα τα απαραίτητα

µέτρα πριν θέσει σε λειτουργία την συσκευή. ”Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες

κενού”

HR

Pažnja:ove upute ne postoje na svim jezicima Europske Unije. Korisnik nemora ra-

diti sa aparatom ako ne razumije ove upute.U tom slucaju tehnicki ispravni prijevod

cijelih uputstava mora biti na raspolaganju. Uputstva moraju biti cijela procitana i

razumljiva prije rada sa aparatom i sve zahtijevane mjere moraju biti primjenjene.

”Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje”

page 5 of 74

HU

Figyelem! Ez a kezelési utasítás nem áll rendelkezésre az EU összes nyelvén.

Ha a felhasználó nem érti jelen használati utasítás szövegét, nem üzemeltetheti a

készüléket. Ez esetben a teljes gépkönyv fordításáról gondoskodni kell. Üzembe

helyezés előtt a kezelőnek végig kell olvasnia, meg kell értenie azt, továbbá az

üzemeltetéshez szükséges összes mérést el kell végeznie. ”A vákuum-készü-

lékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók”

IT

Attenzione: Questo manuale non è disponibile in tutte le lingue della Comunità Eu-

ropea (CE). L‘utilizzatore non deve operare con lo strumento se non comprende

questo manuale. In questo caso deve essere resa disponibile una traduzione tec-

nicamente corretta del manuale completo. Il manuale deve essere completamente

letto e compreso prima di operare con lo strumento e devono essere applicati tutti

gli accorgimenti richiesti. ”Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto”

JP

注意:この取扱説明書はすべての言語で利用可能ではありません。 もしこの取扱

説明書を理解できないならば、ユーザーは装置を操作してはなりません。 この場

合、技術的に正しい翻訳がなされた完全なマニュアルを用意しなければなりませ

ん。 装置を作動する前にマニュアルを完全に読み、そして理解されなくてはなり

ません。そして、すべての要求される対策を講じなければなりません。

真空装置を安全に取り扱うために

KR

주의 : 매뉴얼은 모든 언어로 번역되지는 않습니다. 만약 매뉴얼의 내용을 충분

인지하지 못했다면 기기를 작동하지 마십시오. 매뉴얼의 내용을 기술적으로 정확

하게 번역한 경우에 이용하십시오. 기기를 사용하기 전에 매뉴얼을 충분히 읽고

이해하고 모든 요구되는 사항들을 적용해야 합니다.

진공 장비에 대한 안전 정보

LT

Dėmesio: šis vadovas nėra pateikiamas visomis ES kalbomis. Naudotojui drau-

džiama eksploatuoti įtaisą, jeigu jis nesupranta šio vadovo. Tokiu atveju reikia turėti

viso vadovo techniškai taisyklingą vertimą. Vadovą būtina visą perskaityti ir suprasti

pateikiamas instrukcijas prieš pradedant eksploatuoti įtaisą, bei imtis visų reikiamų

priemonių. ”Vakuuminės įrangos saugos informacija”

LV

Uzmanību: Lietotāja instrukcija nav pieejama visās ES valodās. Lietotājs nedrīkst

lietot iekārtu, ja viņš nesaprot lietotāja instrukcijā rakstīto. Šādā gadījumā, ir ne-

pieciešams nodrošināt tehniski pareizu visas lietotāja instrukcijas tulkojumu. Pirms

sākt lietot iekārtu, un, lai izpildītu visas nepieciešamās prasības, iekārtas lietotāja

instrukcija ir pilnībā jāizlasa un jāsaprot. ”Vakuuma iekārtu drošības noteikumi”

page 6 of 74

NL

Attentie: Deze gebruiksaanwijzing is niet in alle talen van de EU verkrijgbaar. De

gebruiker moet niet met dit apparaat gaan werken als voor hem/haar de gebruiks-

aanwijzing niet voldoende duidelijk is. Bij gebruik van deze apparatuur is het nood-

zakelijk een technisch correcte vertaling van de complete gebruiksaanwijzing te

hebben. Voor het in gebruik nemen van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing

volledig gelezen en duidelijk zijn en dienen alle benodigde maatregelen te zijn ge-

nomen. ”Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten”

PL

Uwaga!! Ta instrukcja nie jest dostępna we wszystkich językach Unii Europejskiej.

Użytkownik nie może rozpocząć pracy z urządzeniem dopóki nie przeczytał instruk-

cji i nie jest pewien wszystkich informacji w niej zawartych. Instrukcja musi byc w

całości przeczytana i zrozumiana przed podjęciem pracy z urządzeniem oraz nale-

ży podjąć wszystkie niezbędne kroki związane z prawidłowym uzytkowaniem.

”Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych”

PT

Atenção: Este manual não está disponível em todas as línguas da UE. O usuário

não deve utilizar o dispositivo, se não entender este manual. Neste caso, uma tra-

dução tecnicamente correta do manual completo tem de estar disponível. O manu-

al deve ser lido e entendido completamente antes da utilização do equipamento e

todas as medidas necessárias devem ser aplicadas. ”Informação de Segurança

para Equipamento que funciona a Vácuo”

RO

Atentie: Acest manual nu este disponibil in toate limbile EU. Utilizatorul nu trebuie

sa lucreze cu aparatul daca daca nu intelege manualul. Astfel, va 󰘰 disponibile o

traducere corecta si completa a manualului. Manualul trebuie citit si inteles in intre-

gime inainte de a lucra cu aparatul si a luat toate masurile care se impun.

”Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare”

RU

Внимание: Эта инструкция по эксплуатации не имеется на всех языках. Потре-

бителю не дозволенно эксплуатировать данный прибор, если он не понимает

эту инструкцию. В этом случае нужен технически правильный перевод полной

инструкции. Прежде чем использовать этот прибор,

необходимо полностью прочитать и понять эту инструкцию и принять все не-

обходимые меры. ”Указания по технике безопасности при работе с ваку-

умными устройствами”

page 7 of 74

SE

Varning: Denna instruktion är inte tillgänglig på alla språk inom EU. Användaren får

inte starta utrustningen om hon/han inte förstår denna instruktion. Om så är fallet

måste en tekniskt korrekt instruktion göras tillgänglig. Instruktionen måste läsas och

förstås helt före utrustningen tas i drift och nödvändiga åtgärder göres.

”Säkerhetsinformation för vakuumutrustning”

SI

Pozor: Ta navodila niso na voljo v vseh jezikih EU. Uporabnik ne sme upravljati

z napravo, če ne razume teh navodil. V primeru nerazumljivosti mora biti na voljo

tehnično pravilen prevod. Navodila se morajo prebrati in razumeti pred uporaba

naprave, opravljene pa moraja biti tudi vse potrebne meritve.

”Varnostni nasveti za vakuumske naprave”

SK

Upozornenie: Tento manuál nie je k dispozícii vo všetkých jazykoch EÚ. Užívateľ

nesmie obsluhovať zariadenie, pokiaľ nerozumie tomuto manuálu. V takomto prípa-

de musí byť k dispozícii technicky správny preklad celého manuálu. Pred obsluhou

zariadenia je potrebné si prečítať celý manuál a porozumieť mu, a musia byť prijaté

všetky opatrenia. ”Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia”

TR

Dikkat : Bu kullanım kitabı, tüm dillerde mevcut değildir. Kullanıcı, bu kullanım kita-

bını anlayamadıysa cihazı çalıştırmamalıdır. Bu durumda, komple kullanım kitabı-

nın, teknik olarak düzgün çevirisinin bulunması gerekir. Cihazın çalıştırılmasından

önce kullanım kitabının komple okunması ve anlaşılması ve tüm gerekli ölçümlerin

uygulanması gerekir. ”Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları”

page 8 of 74

Contents

Safety information! ............................................................. 9

Important information! ......................................................................... 9

General information ............................................................................11

Intended use.......................................................................................11

Setting up and installing the equipment ............................................ 12

Ambient conditions ............................................................................ 14

Operating conditions ......................................................................... 15

Safety during operation ..................................................................... 17

Maintenance and repair..................................................................... 20

Important information: Equipment marking (ATEX) ..................... 22

Technical data ................................................................... 24

General technical data valid for all pumps/pumping units ................. 24

Gas inlet temperatures ..................................................................... 25

Wetted parts ..................................................................................... 28

Abbreviations .................................................................................... 29

Pump parts ....................................................................................... 29

Use and operation ............................................................ 38

Installing a pump in a vacuum system .............................................. 38

During operation ................................................................................ 42

Important notes regarding the use of gas ballast .............................. 44

Important notes concerning the operation of the

exhaust waste vapor condenser........................................................ 45

Shutdown & storage .......................................................................... 47

Accessories ...................................................................... 48

Troubleshooting ............................................................... 50

Replacing diaphragms and valves.................................. 52

Cleaning and inspecting the pump heads ........................................ 54

Replacing the diaphragm ................................................................. 58

Replacing the valves ........................................................................ 60

Replacing the overpressure safety relief device............................... 65

Replacing the fuse............................................................................ 66

Notes on return to the factory ......................................... 67

Warranty ............................................................................ 70

EC Declaration of Conformity of the Machinery ............... 72

Аннотация для Насоса Labconco VACUUBRAND Diaphragm Pump 7393000 в формате PDF