Fenix S-MAT: инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Fenix S-MAT

background image

N579/R01 (17.10.13) 

Návod k obsluze a montáži

Gumová vyhřívací rohož 

S-MAT 

background image

   

Upozornění

 : Elektrická bezpečnost 

Rohož musí být instalována podle instrukcí firmy Fenix Trading s.r.o. Dodržujte tato důležitá 

upozornění, aby se zabránilo vzniku požáru nebo úrazu elektrickým proudem. 

Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými, 

smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud 

jsou pod dozorem nebo byli poučeni o používání spotřebiče bezpečným způsobem a 

rozumí případným nebezpečím. 

Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu vykonávanou uživatelem nesmí 

vykonávat děti bez dozoru. 

Dětem mladším 3 let by měl být zamezen přístup ke spotřebiči, pokud nejsou trvale pod 

dozorem. 

Děti ve věku od 3 do 8 let musí tento spotřebič zapínat/vypínat pouze za předpokladu, že byl 

umístěn nebo nainstalován ve své zamýšlené normální provozní poloze, a pokud jsou pod 

dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí 

případným nebezpečím. Děti ve věku od 3 do 8 let nesmějí zasouvat vidlici do zásuvky, 

regulovat a čistit spotřebič nebo vykonávat údržbu prováděnou uživatelem. 

Upozornění:  Zajištění trvalé ochrany před úrazem elektrickým proudem: 

a)

kvalifikovaný elektrotechnik musí nainstalovat zásuvku pro venkovní použití, chráněnou 

před deštěm a sněhem v blízkosti, kde bude topná rohož S-Mat napojena. 

b)

uložte a veďte napájecí vodič od otopné rohože tak, aby byl chráněn před poškozením. 

c)

nepoužívejte prodlužovací šňůry. 

d)

zkontrolujte přívodní vodič před zapojením do zásuvky 230 V. 

e)

jestliže topnou rohož S-Mat nepoužíváte, vytáhněte přívodní šňůru ze zásuvky 230 V. 

f)

odložte topnou rohož S-Mat po zimním provozu mimo dosah dětí. 

Síťovou šňůru nelze vyměňovat. Pokud je šňůra poškozena, spotřebič by se měl 

znehodnotit. 

Nepřipojujte topnou rohož když je srolovaná 

Nepoužívejte topnou rohož při vyšší teplotě okolí než + 10 ° C 

Nestříhejte, neřežte a ani jiným způsobem neupravujte topnou rohož 

Nekráčejte po topné rohoži pokud není kompletně nainstalována 

Nepřipojujte topnou rohož do poškozené zásuvky. 

Neinstalujte topnou rohož na hrubé, ostré nečistoty a štěrkový povrch. 

Pravidelně kontrolujte topnou rohož, zda není poškozená nebo nadměrně 

opotřebovaná. Pokud najdete poškození je třeba topnou gumovou rohož odpojit a 

zlikvidovat. 

Nepoužívat pro domácí a hospodářská zvířata. 

Důležité:

 Veškeré informace v tomto návodu jsou považovány za spolehlivé. Uživatelé však 

musí nezávisle posoudit vhodnost použití topné gumové rohoži pro její použití v 

příslušné aplikaci. 

background image

1.

Rozbalení 

Před prvním použitím si důkladně přečtěte návod a pak topnou rohož S-Mat přeneste na 

místo, kde ji budete používat a tam ji rozbalte a vyrolujte. Návod si uschovejte pro 

případnou další potřebu. 

2.

Instalace 

Topná rohož musí být nainstalována na rovných a čistých plochách, může být použita 

při okolní teplotě  -20 ° C až + 10°C.  

Rohož není určena pro použití na stupnice schodů!

Třída zatížení:   komerční 33-34 (osoby a lehké vozíky s gumovými kolečky) 

3.

Příprava plochy pro položení rohože S-Mat 

Vyčistěte plochu, kde bude topná rohož položena od ledu a sněhu a ujistěte se, že se tam 

nenacházejí kameny, sklo, vyčnívající hřebíky a jiné ostré předměty, které by mohly 

poškodit spodní část rohože. Pokud je na ploše hodně tvrdého ledu a sněhu, který nelze 

odstranit, je třeba topnou rohož zapojit na 230 V a nechat led volně odtát - v tomto stavu 

nezatěžujte mechanicky topnou rohož! V závislosti na množství ledu a venkovní teplotě 

může odtávání plochy trvat den i více. Jakmile plochu rozpustíte od ledu a sněhu topnou 

rohož odložíte stranou a plochu vyčistíte od ostrých předmětů. Na takto připravený 

povrch nainstalujte rohož do konečné polohy. 

4.

Zvlnění topné rohože S-Mat. 

Pokud je po rozbalení rohož zvlněná, postupujte následovně:  

Vyrovnejte napájecí přívodní šňůru ve směru napájecího místa, rohož položte na 

požadované místo. Při nízkých okolních teplotách nemusí mít rohož dokonale 

rovný povrch, je zvlněná. Napojte rohož do zásuvky, při ohřevu dochází k jejímu 

postupnému vyrovnávání. Po vyrovnání položte rohož do konečné polohy a 

zafixujte. 

5.

Testování přívodního vodiče a bezpečnostního zařízení. 

Z bezpečnostních důvodů je topná rohož vybavena proudovým chráničem s vidlicí 

s jmenovitým vypínacím proudem I 

Δn

 ≤  30mA. Toto zařízení vypne napájení a 

zabrání požáru a úrazu elektrickým proudem, pokud je topná rohož poškozena. 

Před tím, než bude topná rohož nainstalována a použita dle návodu, je 

nezbytné provést test bezpečnostního zařízení - chrániče.

background image

Postup: 

a)

Vyhledejte na proudovém chrániči testovací a resetovací tlačítko. 

b)

Připojte napájecí vodič do elektrické zásuvky. Stiskněte tlačítko RESET. 

Kontrolka bude svítit. 

c)

Stiskněte tlačítko TEST, kontrolka zhasne. 

d)

Stiskněte tlačítko RESET, kontrolka bude opět svítit. 

e)

Pokud kontrolka nesvítí, zkontrolujte, zda je napětí v zásuvce. 

f)

Pokud proudový chránič stále nefunguje, kontaktujte firmu FENIX Trading 

s.r.o. 

6.

Čištění rohože S-Mat. 

Po ukončení používání je třeba topnou rohož očistit běžnými dostupnými čistícími 

prostředky na podlahu. Navlhčeným hadrem v roztoku s čisticím prostředkem 

omyjte povrch topné rohože a zbavte ji nečistot.  

K čištění nepoužívejte ředidla a rozpouštědla. 

Záruční podmínky 

Dodavatel poskytuje na výrobek záruku 24 měsíců od data prodeje. Záruka se 

nevztahuje na závady způsobené dopravou, nedbalý manipulací a neodbornou 

montáží. Záruka se rovněž nevztahuje na běžné opotřebení výrobku. Jakýkoliv 

zásah do výrobku je považován za porušení záručních podmínek. Kompletní 

záruční podmínky najdete na stránkách www.fenixgroup.eu. 

                                               

                                                           

Fenix Slovensko s.r.o. 

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz 

background image

INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION 

Rubber Heated Mat  S-MAT 

background image

   

Warning

 : Electrical Hazard 

The mat must be installed in accordance with the instructions provided by Fenix 

Slovensko. Follow these instructions carefully to prevent the risk of fire or electric shock. 

The mat can be used by children from age 8 and older and persons with reduced physical, 

sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if they have been given 

supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand 

the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user 

maintenance should not be undertaken by children without supervision. 

Warning

: To provide continued protection against electric shock, follow the instructions 

below: 

a)

A qualified electrician must install an outdoor socket outlet protected from rain and 

snow near where the rubber heated mat will be connected. 

b)

Install and run the power supply cable to the rubber heated mat so that it is protected 

against damage. 

c)

Do not use extension cords. 

d)

Check the power cord before plugging it into the 230 V socket outlet. 

e)

If the rubber heated mat is not in use, unplug the power cord from the 230 V socket 

outlet. 

f)

When not in use (after winter), keep the rubber heated mat out of the reach of children. 

The power cord cannot be replaced. If the power cord is damaged, the appliance 

should be discarded. 

Do not plug in the rubber heated mat while rolled up. 

Do not use the rubber heated mat at a higher ambient temperature than + 10°C 

Do not cut, trim or otherwise change the rubber heated mat   

Do not walk on the rubber heated mat before it is completely installed  

Do not plug in the rubber heated mat into a damaged outlet. 

Do not install the rubber heated mat on a rough dirty surface or gravel. 

Regularly examine the rubber heated mat for any signs of damage or excessive 

wear. If damaged, it is necessary to disconnect the rubber heated mat and discard 

it. 

Do not use for pets, pet houses or livestock. 

Important

: All information in these instructions is believed to be reliable. Users, however, 

should independently evaluate the suitability of the rubber heated mat for its application.  

1.

Unpacking 

Before first use, read the instructions carefully; then take the rubber heated mat to the 

place where it is going to be used, unpack and roll it out. Keep the instructions for future 

reference. 

background image

2.

Installation  

The rubber heated mat must be installed on a flat and clean surface.  

The rubber heated mat can be used at ambient temperature from +10°C to – 20°C.  

The rubber heated mat is not intended for use on stairs! 

The load class is 33-34 Commercial (persons and light duty trolleys with rubber wheels) 

3.

Clearing the area where the rubber heated mat

will be installed. 

Clear all ice and snow from the area where the rubber heated mat will be installed  making 

sure the surface is free from rocks, glass, protruding nails and other sharp objects which 

could cause damage to the bottom of the rubber heated mat. If the area is covered with a 

lot of hard packed ice and snow that cannot be removed, it is necessary to plug the rubber 

heated mat into a 230 V socket outlet. Depending upon the amount of ice and the outside 

temperature, melting the ice away can take a full day or more. Once the ice and snow has 

melted, take the heated mat away and remove sharp objects from the surface. The surface 

is now prepared for the installation of the mat in its final position. 

4.

Crumpled rubber heated mat. 

If, after unpacking, the rubber heated mat is found crumpled, proceed as follows: 

straighten the power cord at the powered end of the mat leading to the outlet. Position the 

rubber heated mat at the desired location. At cold temperatures, the rubber heated mat 

might not have a perfectly flat surface as it is crumpled. Plug in the mat and as it heats up 

it will gradually flatten and can be adjusted to the final position before being secured. 

5.

Power cord and safety device testing. 

For safety reasons, the rubber heated mat is fitted with a residual current device and a 

plug with rated actuating current of I ∆n ≤ 30mA. This device turns off the power and 

prevents fire and electrical shock if the rubber heated mat is damaged. It is important 

to test the device to be certain it is working properly after the mat is installed in 

accordance with the instructions.  

Testing procedure for the residual current device: 

a)

Locate the test and reset buttons on the device. 

b)

Plug the power cord into the outlet. Press the RESET button. The light should go 

on. 

c)

Press the TEST button; the light should go out. 

d)

Press the RESET button again and the light should come back on. 

e)

If the light does not come on, make sure there is voltage at the outlet. 

f)

If the safety device still does not work, contact FENIX Slovensko. 

background image

6.

Cleaning the rubber mat. 

After finishing the use of the rubber heated mat, it is necessary to clean it using 

commercially available floor cleaners. Wash the surface of the rubber heated mat with 

a cloth soaked in water with detergent and remove dirt. Do not use diluents or solvents.  

Warranty Terms and Conditions  

The manufacturer offers a 24-month warranty from the date of purchase. The warranty does 

not cover defects caused by transport, negligent handling and improper installation. The 

warranty does not cover normal wear of the product. Any interference with the product is 

considered a breach of warranty. The complete warranty terms and conditions can be found at 

www.fenixgroup.eu

                                                                   

                                                 

                                               

                                                           

Fenix Slovensko s.r.o. 

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz 

background image

BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG

Gummiheizmatte  S-MAT

background image

   

Hinweis: 

Stromunfallgefahr. 

Die Matte ist nach den Anweisungen der Firma Fenix Slowakei zu installieren. Es ist nötig, 

diese wichtigen Hinweise zu respektieren, um Brandentstehung oder Stromunfall zu 

vermeiden.  

Die  Kinder  über  8  Jahre  und  die  Personen  mit  beschränkten  physischen,  sinnlichen  oder 

mentalen  Fähigkeiten  oder  mit  unzureichenden  Erfahrungen  und  Kenntnissen  können  die 

Matte  nur  dann  verwenden,  wenn  sie  unter  Aufsicht  stehen  oder  wenn  sie  über  sichere 

Verwendung  des  Geräts  instruiert  wurden  und  eventuelle,  damit  verbundene  Gefahren 

verstehen.  Die  Kinder  dürfen  mit  dem  Gerät  nicht  spielen.  Die  vom  Benutzer  auszuübende 

Reinigung und Wartung darf nicht durch die Kinder ohne Aufsicht ausgeübt werden. 

Hinweis

: Wie kann man ständiger Stromunfallschutz sichern: 

a)

Ein qualifizierter Elektrotechniker muss eine vor Regen und Schnee geschützte 

Steckdose zu Außenverwendung installieren, und zwar in der Nähe des Anschlusses 

der Gummiheizmatte.  

b)

Der Versorgungsleiter der Gummiheizmatte ist so zu verlegen und führen, dass er vor 

Beschädigung geschützt ist. 

c)

Es sind keine Verlängerungsschnüre zu verwenden.  

d)

Vor dem Anschluss an die Steckdose 230 V ist der Versorgungsleiter zu kontrollieren.   

e)

Falls die Gummiheizmatte nicht verwendet wird, ist die Netzschnur von der Steckdose 

230 V zu trennen. 

f)

Nach dem Winterbetrieb ist die Gummiheizmatte außer Reichweite von Kindern zu 

lagern.  

Die Netzschnur kann nicht ersetzt werden. Wenn die Schnur beschädigt ist, sollte das 

Gerät abgewertet werden. 

Die Gummiheizmatte ist nicht anzuschließen, wenn sie eingerollt ist. 

Bei der Umgebungstemperatur über +10

o

C ist die Gummiheizmatte nicht zu 

verwenden.  

Die Gummiheizmatte ist nicht zu schneiden, trennen oder auf eine andere Weise zu 

modifizieren.   

Die Gummiheizmatte ist nicht zu begehen, wenn sie nicht komplett installiert ist.  

Die Gummiheizmatte ist nicht an beschädigte Steckdose anzuschließen. 

Die Gummiheizmatte ist auf groben Schmutz und Schotteroberfläche nicht zu 

installieren.  

Die Gummiheizmatte ist periodisch zu kontrollieren, ob sie beschädigt oder 

überabgenutzt ist. Falls eine Beschädigung ermittelt wird, ist die Gummiheizmatte zu 

trennen und zu liquidieren. 

Die Gummiheizmatte ist bei Haustieren oder wirtschaftlich ausnutzbaren Tieren nicht 

zu verwenden.  

Wichtig

: Sämtliche Informationen in dieser Anleitung sind für zuverlässig gehalten. Die 

Benutzer müssen doch die Eignung der Gummiheizmatte für ihre Verwendung objektiv 

beurteilen.  

background image

1.

Auspacken 

Vor der ersten Verwendung lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und dann tragen Sie 

die Gummiheizmatte auf die Stelle über, wo sie verwendet wird; dort packen Sie sie aus 

und rollen sie aus. Die Anleitung ist für spätere Bedürfnisse zu verwahren.   

2.

Installierung  

Die Gummiheizmatte ist auf geraden und sauberen Oberflächen zu installieren.  

Die Gummiheizmatte kann bei der Umgebungstemperatur von +10°C bis -20°C 

verwendet werden.  

Die Gummiheizmatte ist nicht für Verwendung auf Treppentrittstufen bestimmt! 

Die Belastungsklasse ist Kommerzielle Klasse 33-34 (Personen und leichte Wagen mit 

Gummirollen) 

3.

Reinigung der zu Verlegung der Gummiheizmatte bestimmten Oberfläche.  

Die Oberfläche, auf der die Gummiheizmatte verlegt wird, ist von Eis und Schnee zu 

reinigen. Vergewissern Sie sich, dass sich dort keine Steine, Glas, Nägel oder andere 

scharfe Gegenstände befinden, welche den Unterteil der Gummiheizmatte beschädigen 

könnten. Falls sich auf der Oberfläche zu viel hartes Eis und Schnee befinden, die nicht 

beseitigt werden können, ist die Gummiheizmatte an 230 V anzuschließen. In der 

Abhängigkeit von der Eis-Menge und Außentemperatur kann die Beheizung der Fläche 

auch mehr als ein Tag dauern. Sobald die Oberfläche frei von Eis und Schnee ist, ist die 

Gummiheizmatte beiseite zu legen und die Oberfläche ist von scharfen Gegenständen zu 

reinigen. Auf die auf diese Weise vorbereitete Oberfläche ist die Matte in ihre endgültige 

Position zu installieren.  

4.

Faltenbildung bei der Gummiheizmatte. 

Falls die Gummiheizmatte nach dem Ausrollen Falten ausweist, ist es folgendermaßen 

vorzugehen: 

Die Netzschnur in der Richtung der Speisestelle ausrichten. Die Heizmatte auf die 

erwünschte Stelle legen. Bei niedrigen Außentemperaturen muss die Gummiheizpatte 

keine perfekt glatte Oberfläche haben, sie ist wellig. Die Gummiheizmatte anschließen; 

bei der Beheizung kommt es zu ihrem allmählichen Ausgleichen, dann kann sie in ihre 

endgültige Position genau gelegt und befestigt werden.  

5.

Testen des Versorgungsleiters und des Anschlusses. 

Wegen Sicherheitsgründen ist die Gummiheizmatte mit einem FI-Schutzschalter mit 

Stecker und Nennabschaltstrom I ∆n ≤ 30mA versehen. Diese Einrichtung schaltet die 

Einspeisung aus und vermeidet Brandentstehung und Stromunfall, falls die 

Gummiheizmatte beschädigt ist. Es ist sehr wichtig, dass der Anschlusstest noch vor 

der Installierung der Gummiheizplatte durchgeführt wird.   

background image

Vorgehen bei Testen des FI-Schutzschalters: 

a)

a ) Suchen Sei auf dem FI-Schutzschalter die Test- und Reset-Taste.  

b)

Schließen sie den Versorgungsleiter an die Steckdose an. Betätigen Sie die Taste 

RESET. Die Kontrollleuchte leuchtet.  

c)

Betätigen Sie die Taste TEST, die Kontrollleuchte hört auf zu leuchten. 

d)

Betätigen Sie die Taste RESET, die Kontrollleuchte leuchtet wieder. 

e)

Falls die Kontrollleuchte nicht leuchtet, kontrollieren Sie, ob Spannung in der 

Steckdose ist. 

f)

Falls der FI-Schutzschalter noch immer nicht funktioniert, kontaktieren Sie die 

Firma FENIX Slowakei. 

6.

Reinigung der Gummiheizmatte. 

Nach der Verwendung ist die Gummiheizmatte mit üblichen Reinigungsmitteln für 

Fußböden zu reinigen. Mit einem in Lösung mit Reinigungsmittel eingefeuchteten 

Läppchen waschen Sie die Oberfläche der Gummiheizmatte und entfernen Sie alle 

Verunreinigungen. Für Reinigung sind keine Verdünner oder Lösungsmitteln zu 

verwenden.  

Garantiebedingungen  

Der Lieferant gewährt auf das Produkt die Garantie von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 

Die  Garantie  bezieht  sich  nicht  auf  die  durch  Transport,  fahrlässige  Handhabung  und 

unsachgemäße  Montage  verursachten  Mängel.  Die  Garantie  bezieht  sich  auch  nicht  auf 

übliche  Abnutzung  des  Produkts.  Jeder  Eingriff  in  das  Produkt  wird  für  Verletzung  der 

Garantiebedingungen  gehalten.  Vollständige  Garantiebedingungen  sind  auf    den  Seiten 

www.fenixgroup.eu zu finden. 

                                                                   

                                                 

                                               

                                                           

Fenix Slovensko s.r.o. 

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz 

background image

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ 

Резиновый нагревательный мат S-MAT

background image

   

Предупреждение

: Опасность от электричества 

Мат должен быть положен в соответствии с инструкциями фирмы «Fenix Словакия».  

Относитесь с должным вниманием к предупреждениям изготовителя, только так 

избежите опасности пожара или удара электрическим током. 

Настоящим

обогревательным матом разрешено пользоваться детям в возрасте от 8 лет 

и лицам с недостаточными физическими, сензитивными или душевными 

способностями или недостаточными знаниями и опытом, но при  условии, что будут 

находиться под присмотром или будут в достаточной мере проинструктированы о 

способах безопасного применения прибора и будут сознавать имеющийся риск. Не 

позволяйте детям играть с прибором. Работы, связанные с очищением и уходом, детям 

без надзора взрослого человека выполнять не разрешается. 

Предупреждение

: Что делать для обеспечения постоянной защиты от удара 

электрическим током: 

a)

квалифицированный электротехник должен установить наружную розетку, 

защищенную от дождя и снега, поблизости от места, где нагревательный 

резиновый мат будет подключаться. 

b)

питающий провод от нагревательного резинового мата надо уложить и 

протянуть с таким расчетом, чтобы был защищенным от повреждений. 

c)

удлинительные шнуры не используйте. 

d)

до включения в штепсельную розетку 230 В проверьте состояние питающего 

провода. 

e)

если нагревательный резиновый мат не используете, питающий шнур выньте из 

розетки 230 В. 

f)

в конце эксплуатации после зимнего периода нагревательный резиновый мат на 

хранение положите в недоступное для детей место. 

сетевой шнур заменить невозможно. При обнаружении повреждения шнура мат 

должен быть забракован. 

не включайте нагревательный резиновый мат в свернутом виде (в виде рулона)     

не пользуйтесь нагревательным резиновым матом при температуре окружающей 

среды свыше + 10°C 

не стригите, не режьте и каким-либо другим способом не исправляйте  

нагревательный резиновый мат  

пока нагревательный резиновый мат не лежит так, как надо, не ходите по нему 

не включайте нагревательный резиновый мат в поврежденную розетку. 

не кладите нагревательный резиновый мат на поверхность с крупными и 

острыми посторонними предметами. 

регулярно контролируйте нагревательный резиновый мат, нет ли на нем 

повреждений или признаков повышенного износа. При обнаружении 

повреждений нагревательный резиновый мат надо отключить и утилизировать. 

не применяйте для домашних и хозяйственных животных. 

background image

Предупреждение

: Все сведения в настоящей инструкции следует считать надежными. 

Однако пользователи должны сами взвесить целесообразность применения 

нагревательного резинового мата.  

1.

Освобождение от упаковки 

Прежде чем начнете пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с 

инструкцией по эксплуатации, затем отнесите нагревательный резиновый мат на 

предназначенное место и здесь освободите его от упаковки и разверните. 

Инструкцию держите под рукой на случай, если понадобится. 

2.

Установка 

Нагревательный резиновый мат кладут только на гладкую и чистую поверхность. 

Нагревательный резиновый мат разрешается применять при температуре 

окружающей среды в диапазоне от плюс 10°C до минус 20°C. Нагревательный 

резиновый мат нельзя помещать на лестничные ступеньки! 

Класс нагрузки - коммерческий 33-34 (нагрузка людьми и легкими тележками с 

резиновыми колесиками) 

3.

Очищение поверхности, на которую кладется нагревательный резиновый 

мат. 

Освободите поверхность, на которую предстоит положить резиновый 

нагревательный мат, от льда и снега, проверьте, нет ли там камней, стекла, острых 

предметов, так как они могли бы повредить нижнюю сторону нагревательного 

резинового мата. Если на поверхности много твердого льда и снега, которые 

невозможно убрать, включите нагревательный резиновый мат в сеть на 230 В. В 

зависимости от толщины льда и наружной температуры таяние может длиться сутки 

и более. Как только освободите поверхность от льда и снега, нагревательный мат 

отверните в сторону и вычистите поверхность от острых предметов. На 

подготовленную таким образом поверхность можете закрепить мат в окончательном 

положении. 

4.

Волнистость нагревательного резинового мата. 

Если развернув нагревательный резиновый мат, обнаружите, что его поверхность 

волнистая, действуйте следующим образом: натяните питающий вводной шнур в 

сторону розетки. Нагревательный резиновый мат положите на предназначенное 

место. При низких температурах окружающей среды у нагревательного резинового 

мата поверхность не всегда бывает идеально гладкой, появляется волнистость. 

Подключите нагревательный резиновый мат к электричеству, нагреваясь, он 

постепенно выглаживается, позднее его можно будет установить к нужном 

положении и зафиксировать. 

background image

5.

Проверка питающего провода и предохранительного выключателя. 

По причинам безопасности нагревательный резиновый мат оснащен

предохранительным выключателем с номинальным током расцепления

I ∆n ≤ 30мА. 

Это устройство выключит питание и предотвратит возгорание и удар электрическим 

током, если нагревательный резиновый мат окажется поврежденным. Очень важно 

произвести тестирование предохранительного выключателя прежде, чем 

нагревательный резиновый мат будет установлен в соответствии с инструкцией. 

Предохранительный выключатель проверите следующим образом: 

a)

a ) На

предохранительном выключателе найдите кнопки тестирования и 

сброса (reset-кнопку). 

b)

Включите питающий провод в электрическую розетку. Нажмите кнопку 

RESET. Контрольная лампочка светится. 

c)

Нажмите кнопку TEST, контрольная лампочка погаснет. 

d)

Нажмите кнопку RESET, контрольная лампочка снова включится. 

e)

Если контрольная лампочка не светится, проверьте наличие напряжения в 

розетке. 

f)

Если предохранительный выключатель не действует, обратитесь к фирме 

«FENIX Словакия». 

6.

Очищение резинового мата. 

После сезона, закончив эксплуатацию, резиновый нагревательный мат следует 

вычистить обычными доступными чистящими средствами для мытья пола. 

Тряпкой, увлажненной раствором с чистящим средством, надо тщательно 

вытереть поверхность нагревательного резинового мата и избавить его от грязи. 

Для очищения не разрешается использовать разбавители и растворители.  

Гарантийные условия 

На настоящее изделие поставщиком предоставляется гарантия 24 месяца со дня 

продажи. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие во время перевозки, в 

результате небрежного обращения и неправильными эксплуатацией и монтажом. 

Гарантия не распространяется на обычный износ изделия. Любое вмешательство в 

конструкцию изделия считается нарушением гарантийных условий. Полный текст 

гарантийных условий найдете на

 

www.fenixgroup.eu

ООО «Fenix Словакия» 

ул. Илиашска цеста 86 974 05 Баньска Быстрица 

тел.: +421 48 414 32 53 факс: +421 48 414 32 52 

email: 

fenix@fenix.sk

, http://

www.fenix.sk

 

background image

 MODE  D’EMPLOI ET D’INSTALLATION

Natte chauffante en caoutchouc  S-MAT

background image

   

Attention

 : Danger électrique 

La natte est à installer selon les instructions de la société Fenix Slovaquie. Respectez ces 

avertissements importants pour éviter un incendie ou une électrocution. 

La  natte  n’est  pas  destinée  à  être  utilisée  par  les  enfants  âgés  de  moins  de  8  ans  et  par  les 

personnes qui  n’ont  pas les capacités physiques,  sensorielles ou mentales suffisantes ou qui 

n’ont pas assez d’expériences et de connaissances pour pouvoir utiliser l’appareil sans danger, 

sauf sous surveillance ou après une formation sur l’utilisation de l’appareil, effectuée par une 

personne responsable de leur sécurité, et s’ils ont bien compris le danger éventuel.  

Il faut surveiller les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et 

l’entretien d’utilisateur ne peuvent être effectués par les enfants sans surveillance.  

Avertissement 

: Comment assurer une protection permanente contre une électrocution : 

a)

un électrotechnicien qualifié doit installer une prise de courant pour l’utilisation 

extérieure, protégée contre la pluie et la neige, près du lieu où la natte chauffante sera 

raccordée; 

b)

poser et conduire le conducteur d’alimentation de la natte chauffante en caoutchouc de 

façon qu’il soit protégé contre un endommagement; 

c)

ne pas utiliser des rallonges; 

d)

contrôler le conducteur d’alimentation avant de le brancher sur la prise de 230 V; 

e)

si la natte chauffante n’est pas utilisée, retirer le cordon de raccordement de la prise de 

230 V; 

f)

à la fin de la saison d’hiver déposer la natte chauffante hors de portée des enfants; 

il n’est pas possible de remplacer le cordon de raccordement; quand le cordon est 

endommagé, il faut anéantir l’appareil; 

ne pas raccorder la natte chauffante en caoutchouc quand elle est roulée; 

ne pas utiliser la natte chauffante en caoutchouc à une température ambiante plus de  

+ 10°C; 

ne pas cisailler, ne pas couper et ne pas nullement modifier la natte chauffante en 

caoutchouc;  

ne pas marcher sur la natte chauffante en caoutchouc, si elle n’est pas complètement 

installée; 

ne pas raccorder la natte chauffante en caoutchouc sur une prise endommagée; 

ne pas installer la natte chauffante en caoutchouc sur des impuretés grossières et sur 

une surface caillouteuse; 

vérifier régulièrement, si la natte chauffante en caoutchouc n’est pas endommagée ou 

excessivement usée; en cas d’un endommagement, il faut la natte chauffante en 

caoutchouc déconnecter et liquider; 

ne pas utiliser la natte pour les animaux domestiques et de ferme. 

Important 

: Tous les renseignements contenus dans la présente notice d’instruction sont 

considérés comme sérieux. Les utilisateurs, cependant, doivent eux-mêmes juger 

l’opportunité de l’utilisation d’une natte chauffante dans leur application concrète.  

background image

1.

Désemballage 

Avant la première utilisation lire bien le mode d’emploi et ensuite déplacer la natte 

chauffante en caoutchouc au lieu où elle sera utilisée. Là, désemballer et dérouler la natte. 

Conserver le mode d’emploi pour pouvoir le consulter le cas échéant. 

2.

Installation  

La natte chauffante en caoutchouc doit être installée sur les surfaces planes et propres.  

La natte chauffante en caoutchouc peut être utilisée aux températures ambiante de +10°C 

à – 20°C. La natte chauffante en caoutchouc n’est pas destinée à être posée sur un 

escalier ! 

La classe de chargement est Commerciale 33-34 (les personnes et les chariots légers à 

roues en caoutchouc) 

3.

Nettoyage de la surface sur laquelle la natte chauffante en caoutchouc doit être 

posée 

Enlever la glace et la neige de la surface, où la natte chauffante en caoutchouc sera posée 

et vérifier s’il n’y a pas de pierres, verre, clous pointés et autres objets aigus, qui 

pourraient endommager la partie inférieure de la natte chauffante en caoutchouc. S’il y 

a sur la surface beaucoup de glace et de neige qui est très difficile à enlever, il faut 

raccorder la natte chauffante en caoutchouc à une prise de 230 V. Selon la quantité de la 

glace et selon la température extérieure, le dégel de la surface peut durer une journée et 

même plus. Aussitôt que la glace et la neige sont fondues, mettre la natte chauffante en 

caoutchouc à part et enlever les objets aigus de la surface. Sur la surface nettoyée installer 

la natte à la position définitive. 

4.

Ondulation de la natte chauffante en caoutchouc

Si après le désemballage la natte chauffante en caoutchouc reste ondulée, procéder comme 

suit : aligner le cordon d’alimentation en direction du point d’alimentation. Poser la natte 

chauffante en caoutchouc sur le lieu demandé. En cas des températures ambiantes basses, 

la surface de la natte chauffante en caoutchouc peut être ondulée. Mettre la natte 

chauffante en caoutchouc en marche et pendant son réchauffage la natte deviendra peu à 

peu plane.  Ensuite, installer la natte dans sa position définitive et fixer. 

5.

Soumission du conducteur d’alimentation et du dispositif sécurité à un test 

Pour les raisons de sécurité, la natte chauffante en caoutchouc est munie d’un disjoncteur 

de protection à courant de défaut avec une fiche à courant nominal de coupure de I ∆n ≤ 

30mA. Ce dispositif coupera l’alimentation et empêchera un incendie ou une électrocution 

dans le cas d’un endommagement de la natte chauffante en caoutchouc. Il est très 

important d’effectuer un test du dispositif avant d’installer la natte chauffante en 

caoutchouc selon le mode d’installation.  

background image

Le procédé du test du disjoncteur de protection à courant de défaut : 

a)

Trouver sur le disjoncteur de protection à courant de défaut le bouton de test et de 

reset. 

b)

Raccorder le conducteur d’alimentation à la prise de courant.  Presser le bouton 

RESET.  Le voyant s’allumera. 

c)

Presser le bouton TEST, le voyant s’éteindra. 

d)

Presser le bouton RESET, le voyant s’allumera de nouveau. 

e)

Si le voyant n’est pas allumé, contrôler s’il y a la tension dans la prise de courant. 

f)

Si le disjoncteur de protection à courant de défaut toujours ne marche pas, 

adressez-vous à la société FENIX Slovaquie 

6.

Nettoyage de la natte chauffante en caoutchouc

À la fin de l’utilisation, il faut nettoyer la natte chauffante en caoutchouc  par les 

détergents courants pour le sol.  Par un chiffon trempé dans la solution de détergent laver 

la surface de la natte chauffante en caoutchouc, en enlevant les impuretés. Ne pas utiliser 

les diluants et les solvants. 

Conditions de garantie 

Le fournisseur accorde une garantie de 24 mois de la date de vente du produit. La garantie ne 

couvre pas les défauts dus au transport, une manipulation imprudente et un montage 

incompétent. Aussi une usure courante du produit ne bénéficie pas de la garantie. Toute 

intervention dans le produit est considérée comme une violation des conditions de garantie. 

Les conditions complètes de garantie se trouvent sur la site www.fenixgroup.eu. 

                                                                   

                                                 

                                               

                                                           

Fenix Slovensko s.r.o. 

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz 

background image

INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN 

Manta calefactora de goma  S-MAT

background image

   

Advertencia

 :

Peligros de electricidad

La  manta  debe  instalarse  en  virtud  de  las  instrucciones  de  la  compañía  Fenix  Slovensko. 

Ponga  atención  en  las  siguientes  advertencias  para  evitar  el  peligro  de  incendio  o  lesiones 

causadas por la corriente eléctrica. 

La  manta  la  pueden  utilizar  los  niños  desde  los  8  años  de  edad  y  personas  con  capacidades 

físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas con falta de experiencias y conocimientos 

adecuados siempre que se encuentren bajo vigilancia o hayan sido informadas del uso seguro 

del dispositivo y entiendan las consecuencias del eventual peligro relacionado con el uso del 

producto. 

Se les prohíbe a los niños jugar con con el dispositivo. Los niños tampoco pueden realizar el 

mantenimento o limpieza sin vigilancia de personas adultas. 

Advertencia

:  Cómo  asegurar  la  protección  permanente  de  las  lesiones  causadas  por  la 

corriente eléctrica: 

a)

Es necesario que el electrotécnico instale el enchufe hembra para el uso exterior en un 

lugar  protegido  de  la  lluvia  y  de  la  nieve  y  cerca  de  la  conexión  de  la  manta 

calefactora de goma. 

b)

Coloque  y  lleve  el  conductor  de  alimentación  de  la  manta  calefactora  de  goma  de 

manera que se encuentre protegido del deterioro. 

c)

No utilice los cables alargadores. 

d)

Controle  el  conductor  de  alimentación  antes  de  conectarlo  en  el  enchufe  hembra  de 

230 V. 

e)

En  los  momentos  cuando  no  utiliza  la  manta  calefactora  de  goma,  saque  el  cable  de 

alimentación del enchufe hembra de 230 V. 

f)

Después  de  la  temporada  invernal  coloque  la  manta  calefactora  de  goma  fuera  del 

alcance de los niños. 

Es imposible cambiar el cable de red. Si el cable está deteriorado, hay que liquidar el 

dispositivo. 

No conecte la manta calefactora de goma cuando está enrollada. 

No utilice la manta calefactora de goma a una temperatura de ambiente más elevada de 

+10 °C. 

No corte la manta calefactora de goma  con tijeras ni  con cuchillo ni  la modifique de 

cualquier otra manera. 

No pise la manta calefactora de goma hasta que se encuentre instalada por completo. 

No conecte la manta calefactora de goma en un enchufe hembra estropeado. 

No instale la manta calefactora de goma en una superficie con irregularidades grandes 

o con grava 

Controle con regularidad la manta calefactora de goma para ver si no está perjudicada 

o  demasiado  gastada.  En  el  caso  de  que  encuentre  algún  defecto,  es  necesario 

desconectar y liquidar la manta calefactora de goma. 

No utilizar para los animales domésticos y útiles. 

background image

Importante

: Todas las informaciones de estas instrucciones se consideran de confianza. Los 

usuarios, sin embargo, deben contemplar de manera individual e independiente si es adecuado 

aplicar la manta calefactora de goma en su propio caso. 

1.

Desembalaje del producto 

Antes  de  utilizar  por  primera  vez  la  manta  calefactora  de  goma  lea  con  atención  las 

instrucciones  y  después  traslade  la  manta  en  el  lugar  de  su  aplicación.  Allí  quite  el 

embalaje y desenrolle la manta. Guarde las instrucciones para el eventual uso posterior. 

2.

Instalación  

La manta calefactora de goma debe instalarse en superficies planas y limpias. 

La manta calefactora de goma puede utilizarse a una temperatura de ambiente de + 10 °C 

a 20 °C. 

¡La manta calefactora de goma no está destinada a huellas de escalera! 

La clase de carga es Comercial 33-34 (personas y carros ligeros con ruedas de goma). 

3.

Limpieza de la superficie en la que estará colocada la manta calefactora de goma. 

Limpie el hielo y la nieve de la superficie donde estará colocada la manta calefactora de 

goma y asegúrese de que no haya piedras o vidrio y de que no salgan objetos puntiagudos 

que puedan perjudicar la parte inferior de la manta calefactora de goma. Si en la superficie 

se  encuentra  demasiado  hielo  duro  y  nieve  imposible  de  quitar,  es  necesario  conectar  la 

manta a 230 V. El calentamiento de la superficie puede durar un día o más, dependiendo 

de  la  abundancia  de  hielo  y  de  la  temperatura  exterior.  En  cuanto  el  hielo  y  la  nieve 

queden derretidos, apartamos la manta y quitamos todos los objetos puntiagudos. Una vez 

limpiada y preparada la superficie, colocamos la manta en su posición definitiva. 

4.

Manta calefactora de goma ondulada. 

Si después de quitar el embalaje usted encuentra la manta calefactora de goma ondulada, 

siga estas instrucciones: 

Enderece  el  cable  de  alimentación  en  dirección  del  lugar  de  alimentación.  Coloque  la 

manta calefactora de goma en el lugar requerido. Es posible que a temperaturas bajas del 

ambiente la manta calefactora de goma no tenga una superficie perfectamente plana y que 

esté ondulada. Conecte la manta calefactora de goma y ésta al  calentarse irá haciéndose 

plana. Después es posible colocarla directamente en su lugar definitivo y fijarla. 

5.

Ensayos del cable de alimentación y del sistema de seguridad. 

Por  motivos  de  seguridad  la  manta  calefactora  de  goma  dispone  de  interruptor 

protector  de  corriente  con  enchufe  macho  de  la  corriente  nominal  de  desconexión  

I  ∆n  ≤  30mA.  Este  dispositivo  desconecta  la  alimentación  evitando  el  incendio  y  la 

lesión causada por la corriente eléctrica en el caso de deterioro de la manta calefactora 

de goma. Es muy necesario realizar el ensayo del dispositivo antes de instalar la manta 

calefactora de goma para su uso según las instrucciones. 

background image

Cómo hacer ensayo del interruptor protector de corriente: 

a)

Busque la tecla de ensayo y reset en el interruptor protector de corriente. 

b)

Conecte el conductor de alimentación en el enchufe. Presione la tecla RESET. La 

luz piloto se enciende. 

c)

Presione la tecla TEST, la luz piloto se apaga. 

d)

Presione la tecla RESET, la luz piloto vuelve a encenderse. 

e)

Si la luz piloto está encendida, controle la presencia de tensión en el enchufe 

hembra. 

f)

Si el interruptor protector de corriente sigue sin funcionamiento, póngase en 

contacto con la compañía FENIX Slovensko. 

6.

Limpieza de la manta de goma. 

Después de terminar el uso de la manta calefactora de goma, es necesario limpiarla con 

un  detergente  corriente  para  el  suelo.  Lave  la  superficie  de  la  manta  calefactora  de 

goma con un trapo mojado en una solución de agua y detergente quitando la suciedad. 

No utilice diluyentes ni disolventes para la limpieza. 

Condiciones de garantía

El suministrador presta una garantía de 24 meses a partir de la fecha de venta. La garantía no 

se extiende a defectos causados durante el transporte, por una manipulación sin cuidado y por 

un  montaje  no  profesional.  La  garantía  tampoco  se  extiende  al  desgaste  corriente  del 

producto.  Cualquier  tipo  de  intervención  en  el  producto  significa  incumplimiento  de  las 

condiciones de garantía. La versión completa de las condiciones de garantía se encuentra en 

las páginas 

www.fenixgroup.eu

                                               

                                                           

Fenix Slovensko s.r.o. 

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz 

background image

NÁVOD NA POUŽITIE A MONTÁŽ

Gumová vykurovacia rohož  S-MAT

background image

   

Upozornenie

 : Elektrické nebezpečenstvo 

Rohož musí byť inštalovaná podľa inštrukcií firmy Fenix Trading s.r.o. Dodržujte tieto 

dôležité upozornenia, aby sa zabránilo vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. 

Rohož môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo 

duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností alebo znalostí, ak sú pod dozorom 

alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania spotrebiča a porozumeli 

nebezpečenstvu, ktoré je s tým spojené. Deti sa nesmú hrať so  spotrebičom. Čistenie 

a údržbu používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. 

Upozornenie

: Ako zabezpečiť trvalú ochranu pred úrazom elektrickým prúdom: 

a)

kvalifikovaný elektrotechnik musí nainštalovať zásuvku pre vonkajšie použitie, chránenú 

pred dažďom a snehom v blízkosti, kde bude vykurovacia gumená rohož napojená. 

b)

uložte a veďte napájací vodič od vykurovacej gumovej rohoži tak aby bol chránený pred 

poškodením. 

c)

nepoužívajte predlžovacie šnúry. 

d)

skontrolujte prívodný vodič pred zapojením do zásuvky 230 V. 

e)

ak vykurovaciu rohož S-Mat nepoužívate, vytiahnite prívodnú šnúru zo  

zásuvky 230 V. 

f)

odložte vykurovaciu rohož S-Mat po zimnej prevádzke mimo dosah detí. 

sieťovú šnúru nemožno vymieňať. Ak je šnúra poškodená, spotrebič by sa mal 

znehodnotiť. 

nepripájajte vykurovaciu rohož keď je zrolovaná 

nepoužívajte vykurovaciu rohož pri vyššej teplote okolia ako + 10°C 

nestrihajte, nerežte a ani iným spôsobom neupravujte vykurovaciu gumovú rohož  

nekráčajte po vykurovacej rohožke pokiaľ nie je kompletne nainštalovaná 

nepripájajte vykurovaciu rohož do poškodenej zásuvky. 

neinštalujte vykurovaciu rohož na hrubú nečistotu a štrkový povrch. 

pravidelne kontrolujte vykurovaciu rohož, či nie je poškodená alebo nadmerne 

opotrebovaná. Ak nájdete poškodenie je potrebné vykurovaciu gumovú rohož 

odpojiť a zlikvidovať. 

nepoužívať pre domáce a hospodárske zvieratá. 

Dôležité

: Všetky informácie v tomto návode sú považované za spoľahlivé. Užívatelia však 

musia nezávisle posúdiť vhodnosť použitia vykurovacej gumovej rohoži pre jej 

použitie.  

1.

Rozbalenie 

Pred prvým použitím si dôkladne prečítajte návod a potom vykurovaciu gumovú rohož 

preneste na miesto, kde ju budete používať a tam ju rozbaľte a vyrolujte. Návod si 

uschovajte pre prípadnú potrebu. 

background image

2.

Inštalácia  

Vykurovacia gumová rohož musí byť nainštalovaná na rovných a čistých plochách. 

Vykurovacia gumová rohož môže byť použitá pri okolitej teplote +10°C – 20°C. 

Vykurovacia gumová rohož nie je určená pre použitie na stupnice schodov ! 

Trieda zaťaženie je Komerčná 33-34 ( osoby a ľahké vozíky s gumenými kolieskami) 

3.

Vyčistenie plochy kde bude vykurovacia gumová rohož položená. 

Vyčistite plochu, kde bude gumová vykurovacia rohož položená od ľadu a snehu a uistite 

sa, že sa tam nenachádzajú kamene, sklo, vytŕčajúce klince a iné ostré predmety, ktoré by 

mohli poškodiť spodnú časť vykurovacej gumovej rohože. Pokiaľ je na ploche veľa 

tvrdého ľadu a snehu, ktorý nie je možné odstrániť, je potrebné vykurovaciu gumovú 

rohož zapojiť na 230 V a nechať ľad voľne roztopiť – v tomto stave nezaťažujte 

mechanicky vykurovaciu rohož! V závislosti na množstve ľadu a vonkajšej teploty môže 

roztápanie plochy trvať deň aj viac. Akonáhle plochu roztopíte od ľadu a snehu 

vykurovaciu rohož odložíte nabok a plochu vyčistíte od ostrých predmetov. Na takto 

pripravený povrch nainštalujte rohož do konečnej polohy. 

4.

Zvlnenie vykurovacej gumovej rohože. 

Ak je po rozbalení vykurovacia gumová rohož zvlnená, postupujte nasledovne: 

Vyrovnajte napájaciu prívodnú šnúru v smere napájacieho miesta. Vykurovaciu gumovú 

rohož položte na požadované miesto. Pri nízkych okolitých teplotách vykurovacia gumová 

rohož nemusí mať dokonalý rovný povrch je zvlnená. Napojte vykurovaciu gumovú rohož 

a pri ohreve dochádza k jej postupnému vyrovnávaniu a potom sa môže presne nastaviť 

do konečnej polohy a zafixovať. 

5.

Testovanie prívodného vodiča a bezpečnostného zariadenia. 

Z bezpečnostných dôvodov je vykurovacia gumová rohož vybavená prúdovým chráničom 

s vidlicou s menovitým vypínacím prúdom I ∆n ≤ 30mA. Toto zariadenie vypne napájanie 

a zabráni požiaru a úrazu elektrickým prúdom, ak je vykurovacia gumová rohož 

poškodená. Je veľmi dôležité aby ste vykonali test zariadenia pred tým ako bude 

vykurovacia gumová rohož nainštalovaná na použitie podľa návodu.  

Postup ako prúdový chránič otestovať: 

a)

Vyhľadajte na prúdovom chrániči testovacie a resetovacie tlačidlo. 

b)

Pripojte napájací vodič do elektrickej zásuvky. Stlačte tlačidlo RESET. Kontrolka 

bude svietiť. 

c)

Stlačte tlačidlo TEST, kontrolka zhasne. 

d)

Stlačte tlačidlo RESET, kontrolka bude opäť svietiť. 

e)

Ak kontrolka nesvieti, skontrolujte či je napätie v zásuvke. 

f)

Ak prúdový chránič stále nefunguje, kontaktujte firmu FENIX Trading s.r.o. 

background image

6.

Čistenie gumovej rohože. 

Po ukončení používania je potrebné gumovú vykurovaciu rohož očistiť bežnými 

dostupnými čistiacimi prostriedkami na podlahu. Navlhčenou handrou v roztoku 

s čistiacim prostriedkom poumývajte povrch vykurovacej gumovej rohože a zbavte ju 

nečistôt. Na čistenie nepoužívajte riedidlá a rozpúšťadlá.  

Záručné podmienky 

Dodávateľ poskytuje na výrobok záruku 24 mesiacov od dátumu predaja. Záruka sa 

nevzťahuje na závady spôsobené dopravou, nedbanlivou manipuláciou a neodbornou 

montážou. Záruka sa taktiež nevzťahuje na bežné opotrebovanie výrobku. Akýkoľvek zásah 

do výrobku je považovaný za porušenie záručných podmienok. Kompletné záručné 

podmienky nájdete na stránkach 

www.fenixgroup.cz

 

                                                                   

                                                 

                                               

                                                           

Fenix Slovensko s.r.o. 

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz 

Аннотация для Радиатора Fenix S-MAT в формате PDF