Ford WESTFALIA 388: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Автомобиль

Инструкция к Автомобилю Ford WESTFALIA 388

background image

GIS1 Retention: 27.60 35

SKAM5J 19D520 BA                       HM02 E 12346495 000                             26/04/2010                         1/43

C-MAX 08/2010

WESTFALIA 307 388

e13*94/20*3108

DXA

©

Copyright Ford 2010

Printed Copies are uncontrolled

Expert Fitment Required

Montage durch Fachwerkstatt erforderlich

Montaje sólo por el concesionario

Montage par spécialiste nécessaire

E’ necessario in officina specializzata

Especialista em montagem requerido

Montage door vakman nodig

Montage ved professionelt værksted påkrævet

Nødvendig med montering fra fagvegverksted

Verkstadsmontage erfordras

Asennus tarpeen merkkikorjaamossa

Montáž ve specializované dÍlně nutná

A szereléshez szakműhely kell

Konieczny montaż przez warsztat specjalistyczny

Nα τοποθεί απ  συνεργείο

Uzman servis kuruluμu taraf∂ndan monte

edilmesi gerekmektedir

Монтаж должен проводиться только в

специализированных мастерских

Montajul trebuie efectuat de un atelier de specialitate

Subject to alteration without notice

Technische Änderungen vorbehalten

Reservadas modificaciones técnicas

Sous réserve de modifications techniques

Con riserva di apportare modifiche tecniche

Reservamo-nos o direito a alteraćões técnicas

Technische wijzigingen voorbehouden

Med forbehold for tekniske ĺndringer

Tekniske forendringer forbeholdes

Med reservation för tekniska ändringar

Tekniset muutokser pidätetään

Technické zmeny vyhrazeny

A változtatások technika jogát fenntartjuk

Zmiany techniczne zastrzeżone

Επιφυλασσ μεθα για αλλαγές

Teknik deπiμiklikler yapma hakk∂ sakl∂d∂r

Мы оставляем за собой право на 

технические изменения

Ne rezervåm dreptul la modificåri tehnice

INSTALLATION INSTRUCTIONS

TOW BAR RETRACTABLE 

EINBAUANLEITUNG

AUSFAHRBARE ANHÄNGEVORRICHTUNG

NOTICE DE MONTAGE

DISPOSITIF D’ATTELAGE RETRACTABLE

NOTICE DE MONTAGE

DISPOSITIVO DI RIMORCHIO ESTRAIBILE

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

ENGATE DE REBOQUE EXTRAÍVEL

INBOUW-INSTRUCTIE

UITSCHUIFBARE TREKHAAK

MONTERINGSVEJLEDNING

UDTRÆKKELIGT ANHÆNGERTRÆK

MONTERINGSVEILEDNING

TILHENGERKOPLING SOM KAN TREKKES UT

MONTERINGSANVISNING

UTKÖRBAR SLÄPVAGNSKOPPLING

ASENNUSOHJE

ULOSVEDETTÄVÄ VETOKOUKKU

NÁVOD K MONTÁŽI

VYSOUVACÍ ZÁVĚSNÉ ZAŘÍZENÍ

BESZERELÉSI UTASÍTÁS

KIHAJTHATÓ UTÁNFUTÓ-VONTATÓBERENDEZÉS

INSTRUKCJA INSTALOWANIA

WYSUWANY HAK HOLOWNICZY

ΟΔΗΓΙΕΣ TOΠΟΘΕΤΗΣΗΣ

ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΣ ΚΟΤΣΑΔΟΡΟΣ

D

GB

F

E

I

NL

P

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

DISPOSITIVO DE REMOLQUE TELESCÓPICO

MONTAJ TAL∑MATLARI

A

ÇIIL

LIIP

P  K

KA

AP

PA

AT

TIIL

LA

AB

B∑∑L

L∑∑R

R  S

ÜR

RG

ÜL

Ü  R

ÖM

MO

OR

RK

K  Ç

ÇE

EK

KM

ME

E  T

TE

ER

RT

T∑∑B

BA

AT

TII

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

ВЫДВИЖНО Е ПРИЦЕПНОЕ УСТРОЙСТВО

TR

RUS

INSTRUCØIUNI DE MONTAJ

D

DIIS

SP

PO

OZ

ZIIT

TIIV

V  D

DE

E  R

RE

EM

MO

OR

RC

CA

AR

RE

E  R

RE

ET

TR

RA

AC

CT

TA

AB

BIIL

L  

RO

background image

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

2/43

INSTALLATION INSTRUCTIONS –

RETRACTABLE TOW BAR

Type:

307 388

D-value:

10,0 kN

Bearing load:

75 kg

Manufacturer:

Westfalia Automotive GmbH

Am Sandberg 45, D-33378 

Rheda-Wiedenbrück

EEC type approval no.:

e13*94/20*3108

Area of application:

Ford C-Max 08/2010 

Off. type designation:

DXA

Note:

Fitting is to be executed in accordance with these

instructions.

When using the trailer hitch, always observe the

manufacturer's data regarding trailer load and vertical 

load. The figures stated for the trailer hitch must not

be exceeded.

Formula for ascertainment of D-value:

The maximum permissible combined weight of vehicle and

trailer must not be exceeded. The maximum permissible

weight for the car-trailer combination is stated on the

vehicle's identification plate. Your Ford dealer will be 

pleased to help you if required.

Before using the coupling device, the correct trailer

electrical kit must be installed.

It is recommended to install the electrical kit before fitting

the trailer coupling.

In the area of the contact surfaces, undersealing, anti- 

corrosion wax and noise-deadening material must be 

removed. If necessary, apply corrosion protection according

to Ford Service guidelines.

Note: The following delivered equipment must be fitted

with the tow bar (cover kit: your Ford dealer would be

pleased to help you):

AM5J-313A16-A*

Note: For motor vehicles with keyless entry function the

following delivered equipment must also be fitted (aerial

fastening kit: your Ford dealer would be pleased to help

you):

AM3M5J-10K015-A*

GB

Disconnect earth lead from battery. Jack the vehicle.

Remove rear bumper (X1) and impact strip as per manual.

The impact strip is no longer required.

Screw the nuts of the impact strip (6 x X2) back onto the

threads on the rear wall panel and tighten to the prescribed

torque.

Release aerial (X3), if fitted, from the bumper rail. Fastening

parts are no longer needed.

Push the side members (B + C) of the tow bar into the side

rails and screw up handtight with braces (2 x D) and bolts 

(4 x E).

Note: The bolts and screw threads used to bolt

the tow bar to the bodywork must be free from oil

and grease!

Align cross member (A) of the tow bar with the side mem-

bers (B + C) and screw up bolts with washers (4 x F + 4 x G)

handtight.

Before tightening the bolts (E) align the braces (2 x D) as 

illustrated.

Note: The braces must not rest on the metal plate

flange!

First tighten the screws (4 x E) on the side members to the

specified torque.

Then tighten the screws (4 x F) on the cross member to the

specified torque.

Fasten aerial (X3), if fitted, to the top side of the tow bar's

cross member with the foam part and cable ties 

(AM3M5J-10K015-A*) as illustrated.

Remove carpet from under the side panelling, rear right, as

per the workshop manual.

On grand motor vehicles, remove blind plug from the floor

panel. The blind plug is no longer required.

On compact motor vehicles, drill a 28.5 mm diameter hole in

the floor panel at the punched point from below. Debur the

hole after drilling and apply corrosion protection as per Ford

guidelines.

Insert dowels for bracket (3 x I) into the holes in the side

wall as illustrated.

Position brackets (K1 or K2) and fasten them to the side wall

with bolts (3x H).

Feed electrical leads and Bowden cable of the tow bar (A)

through the hole in the floor panel as far as the rubber

grommet.

Behind the right-hand side panelling, remove the supply

lead (X4) from the 12 V socket and connect it to the mat-

ching two-pole plug of the tow bar's electrical lead.

Then connect the two-pole jack of the tow bar’s electrical

lead to the 12 V plug socket. Plug the four-pole jack for the

buzzer (small cable cross-section) into the back of the 

control unit (L).

Note: To connect the Bowden cable (A) to the control

unit (L), the silver marking on the hand wheel and the

arrow on the housing must be aligned as illustrated!

Then insert the Bowden cable into the control unit as far as

it will go and push in the clip to lock in position. Push the

control unit (L) onto the bracket (K1 or K2) until it clicks in.

Note: Check that the rubber grommet is firmly seated in

the floor panel!

Insert the clamping shoes of the free electrical lead (A) into

the housing (N) as illustrated and turn the straps down.

Insert the fuse (M) and fasten the fuse holder (N) to the

Bowden cable with the cable tie as illustrated.

XXXX kg

Trailer mass [kg] x gross vehicle mass [kg] 

9,81 

Trailer mass [kg] + gross vehicle mass [kg]

1000

x

= D [kN]

! !

background image

EINBAUANLEITUNG – AUSFAHRBARE

ANHÄNGEVORRICHTUNG

Typ:

307 388

D-Wert:

10,0 kN

Stützlast:

75 kg

Hersteller:

Westfalia Automotive GmbH

Am Sandberg 45, D-33378 

Rheda-Wiedenbrück

EWG Typgen.-Nr.:

e13*94/20*3108

Verwendungsbereich:

Ford C-Max 08/2010 

Amtl. Typbezeichnung:

DXA

Hinweis:

Der Anbau hat nach dieser Anbauanweisung zu erfolgen.

Eine Anbauabnahme gemäß §19 (3) der StVZO ist nicht

erforderlich. Eine Anbauabnahme hat im Rahmen der

Erteilung der Europäischen Betriebserlaubnis gemäß

94/20/EC Anlage VII 2.1.1 stattgefunden. 

Die Betriebserlaubnisdes Fahrzeuges erlischt nicht. 

Gemäß § 27 (1) StVZO sind Änderungen der zuständigen

Zulassungsbehörde erst bei deren nächster Befassung mit

den Fahrzeugpapieren unter Einreichung des Fahrzeugbriefs

und Fahrzeugscheins oder der Anhängerverzeichnisse nach

§24 Satz 3 oder des Nachweises nach §18 Abs. 5 sowie der

Unterlagen nach § 19 Abs. 3 oder 4 zu melden.

Achtung: Abweichend davon müssen Änderungen der

zulässigen Achslasten, des Gesamtgewichts, der Nutz-/

Sattel-/ Aufliege- oder Anhängelast unverzüglich gemel-

det werden.

Diese Bescheinigung ist den Fahrzeugpapieren beizulegen,

um sie zuständigen Personen auf Verlangen vorzuzeigen.

Für den Fahrbetrieb sind die Angaben des Fahrzeug-

herstellers bezüglich Anhängelast und Stützlast maßgebend,

wobei die Werte der Anhängevorrichtung nicht überschritten

werden dürfen.

Formel für D-Wert Ermittlung:

Das höchstzulässige Gesamtgewicht der Kombination

Fahrzeug und Anhänger darf nicht überschritten werden. Die

zulässige Gewichtsangabe für das Gespann ist auf dem

Fahrzeug-Typenschild angegeben. Ihr Ford Händler ist Ihnen

gerne behilflich.

Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist der gleichzeitige

Einbau eines Elektrobausatzes erforderlich.  Es wird 

empfohlen, den Elektrobausatz vor dem Einbau der

Anhängevorrichtung zu installieren. 

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

3/43

D

XXXX kg

Anhängelast [kg] x Kfz Gesamtgewicht [kg] 

9,81 

Anhängelast [kg] + Kfz Gesamtgewicht [kg]

1000

x

= D [kN]

Then check that the release mechanism of the retractable

tow bar is working properly. The way to do this is described

in the motor vehicle manual.

Attach the tow bar's electrical lead to the Bowden cable

with cable ties (2 x O). Fasten the Bowden cable to the

cross member of the tow bar and the motor vehicle with

large cable ties (2 x P) as illustrated.

Using the embossing on the back as a guide, cut a 121 mm

diameter circular hole in the carpet of the side panelling.

Then cut approx. 15 mm-long straight slits running radially

outwards from the top and bottom of the hole (using the

embossing as a guide). The slits are to prevent the cover

from twisting.

Insert the front frame of the cover (AM5J-313A16-A*) into

the hole in the carpet from inside. Then fit the rear frame of

the cover (AM5J-313A16-A*) onto the back of the carpet

and snap it into the front frame.

Fit carpet as per workshop manual and insert cap as illu-

strated.

Note: Before inserting the cap the key must be removed

from the hand wheel of the control unit!

Note:

At this point finish installing the electrical kit.

Replace dismantled or loosened parts as described in the

workshop manual.

Reconnect aerial (X3), if fitted, and connect the earth lead to

the battery.

Operating notes:

The coupling ball must be kept clean and well greased (*).

(*) Exception:

When stabilisers are in use which act on the coupling ball,

pro-ceed according to the instructions of the manufacturer

of the stabilisers. When stabilisers are in use, the coupling

ball must be inspected for wear at regular intervals.

As soon as a coupling ball diameter of 49.0 mm or smaller

has been reached at any point, the towing device

must no longer be used in trailer operation; if necessary,

the towing device must be renewed.

The unladen weight of the vehicle will increase by appr. 

25 kg following mounting of the towing device. 

GB

background image

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

4/43

Im Bereich der Anlageflächen sind Materialien zur

Bodenabdichtung, zum Rostschutz und zur

Geräuschdämmung zu entfernen. Falls erforderlich ist

Korrosionsschutz gemäß Ford-Richtlinien aufzubringen.

Achtung: Zusammen mit der ausfahrbaren

Anhängevorrichtung muss zusätzlich folgender

Lieferumfang verbaut werden (Kit Abdeckung, Ihr Ford

Händler ist Ihnen gerne behilflich):

AM5J-313A16-A*

Achtung: Für Fahrzeuge mit 'keyless entry' Funktion

muss zusätzlich folgender Lieferumfang verbaut werden

(Kit Antennenbefestigung, Ihr Ford Händler ist Ihnen

gerne behilflich):

AM3M5J-10K015-A*

Massekabel von Batterie abklemmen. Fahrzeug anheben.

Hinteren Stossfänger (X1) und Prallkörper gemäß

Werkstatthandbuch ausbauen. Prallkörper wird nicht mehr

benötigt.

Die Muttern des Prallkörpers (6x X2) wieder auf die Gewinde

am Rückwandblech schrauben und mit dem vorgeschriebe-

nen Drehmoment festziehen.

Wo vorhanden, Antenne (X3) vom Stossfängerträger lösen.

Befestigungsteile werden nicht mehr benötigt.

Die Seitenteile der Anhängevorrichtung (B + C) in die

Längsträger einschieben, mit Gegenlagen (2x D) ausrichten

und Schrauben (4x E) handfest eindrehen.

Achtung: Die Verschraubung der Anhänge-

vorrichtung an die Karosse hat frei von Öl und Fett

an Schrauben und Gewindegängen zu erfolgen!

Den Querträger der Anhängevorrichtung (A) mit den

Seitenteilen (B + C) ausrichten und Schrauben mit

Unterlegscheiben (4x F + 4x G) handfest eindrehen.

Vor dem Festziehen der Schrauben (E) die Gegenlagen 

(B + C) wie abgebildet ausrichten.

Achtung: Die Gegenlagen dürfen nicht auf dem

Blechflansch aufliegen!

Zuerst die Schrauben an den Seitenteilen (4x E) mit dem vor-

geschriebenen Drehmoment festziehen.

Danach die Schrauben am Querträger (4x F) mit dem vorge-

schriebenen Drehmoment festziehen.

Wo vorhanden, Antenne (X3) wie abgebildet mit Schaumteil

und Kabelbindern (AM3M5J-10K015-A*) auf der Oberseite

des Querträgers der Anhängevorrichtung befestigen.

Teppich unter der Seitenverkleidung hinten rechts gemäß

Werkstatthandbuch ausbauen.

Bei Grand Fahrzeugen Blindstopfen im Bodenblech entfer-

nen. Blindstopfen wird nicht mehr benötigt.

Bei Compact Fahrzeugen an der gekörnten Stelle von unten

in das Bodenblech ein Loch Durchmesser 28,5 mm bohren.

Nach dem Bohren Grate entfernen und Korrosionsschutz

gemäß Ford-Richtlinien aufbringen.

Dübel für Halter (3x I) wie abgebildet in die Öffnungen der

Seitenwand einstecken.

Halter (K1 oder K2) ansetzen und mit Schrauben (3x H) an

der Seitenwand befestigen.

Elektrische Leitungen und Bowdenzug der

Anhängevorrichtung (A) bis zur Gummitülle durch das Loch

im Bodenblech führen.

Hinter der rechten Seitenverkleidung die Zuleitung (X4) von

der 12V Steckdose abziehen und mit dem passenden zwei-

poligen Stecker der elektrischen Leitung der

Anhängevorrichtung verbinden.

D

Anschließend die zweipolige Buchse der elektrischen

Leitung der Anhängevorrichtung an die 12V Steckdose

anschließen. Die vierpolige Buchse für den Summer (kleiner

Kabelquerschnitt) auf der Rückseite der Bedieneinheit (L)

einstecken.

Achtung: Zum Verbinden des Bowdenzuges (A) mit der

Bedieneinheit (L) müssen die silberne Markierung am

Handrad und der Pfeil auf dem Gehäuse wie abgebildet

ausgerichtet sein!

Anschließend den Bowdenzug bis zum Anschlag in die

Bedieneinheit einführen und durch Einschieben des Clip 

verriegeln. Die Bedieneinheit (L) bis zum Einrasten auf den

Halter (K1 oder K2) schieben.

Achtung: Gummitülle auf festen Sitz im Bodenblech

überprüfen!

Die Klemmschuhe der freien elektrischen Leitung (A) wie

abgebildet in das Gehäuse (N) einführen und Laschen 

umlegen. Die Sicherung (M) einstecken und den

Sicherungshalter (N) wie abgebildet mit Kabelbinder (O) am

Bowdenzug befestigen.

Anschließend die Auslösung der ausfahrbaren

Anhängevorrichtung auf mechanische Funktion prüfen. 

Die Bedienung ist im Fahrzeughandbuch beschrieben.

Elektrische Leitung der Anhängevorrichtung mit

Kabelbindern (2x O) am Bowdenzug befestigen. Bowdenzug

mit großen Kabelbindern (2x P) wie abgebildet am

Querträger der Anhängevorrichtung und am Fahrzeug 

befestigen.

In den Teppich der Seitenverkleidung entlang der Prägung

auf der Rückseite ein kreisrundes Loch Durchmesser

121mm schneiden. Anschließend das Loch oben und unten

(Prägungen) radial ca. 15mm gerade einschneiden. Die

Schlitze dienen als Verdrehsicherung für die Abdeckung.

Den vorderen Rahmen der Abdeckung (AM5J-313A16-A*)

wie abgebildet von innen in das Loch im Teppich einsetzen.

Anschließend den hinteren Rahmen der Abdeckung 

(AM5J-313A16-A*) auf der Rückseite des Teppichs 

anbringen und mit dem vorderen Rahmen verrasten.

Teppich gemäß Werkstatthandbuch einbauen und Deckel

wie abgebildet einsetzen.

Achtung: Vor dem Einsetzen des Deckels muss der

Schlüssel vom Handrad der Bedieneinheit abgezogen wer-

den!

Hinweis:

An dieser Stelle die Installation des Elektrobausatzes zu

Ende führen.

Ausgebaute oder gelöste Teile gemäß Werkstatthandbuch

wieder einbauen.

Wo vorhanden, Antenne (X3) wieder anschließen und

Massekabel an Batterie anklemmen.

Betriebshinweise:

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten (*).

(*) Ausnahme:

Bei Verwendung von Stabilisierungseinrichtungen, die auf

die Kupplungskugel wirken, muss nach den Anweisungen

des Herstellers der Stabilisierungseinrichtung vorgegangen

werden. Bei Verwendung von Stabilisierungseinrichtungen

ist die Kupplungskugel in regelmäßigen Abständen auf

Verschleiß zu untersuchen. Sobald an einer beliebigen Stelle

ein Kupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner

erreicht ist, darf die Anhängevorrichtung nicht mehr im

Anhängerbetrieb benutzt werden. Gegebenenfalls ist die

Anhängevorrichtung zu erneuern.

Das Leergewicht des Fahrzeugs erhöht sich nach Montage

der Anhängevorrichtung um ca. 25 kg.

! !

background image

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

5/43

INSTRUCCIONES DE MONTAJE – 

DISPOSITIVO DE REMOLQUE

TELESCÓPICO

Tipo:

307 388

Valor "D":

10,0 kN

Carga vertical:

75 kg

Fabricante:

Westfalia Automotive GmbH

Am Sandberg 45, D-33378 

Rheda-Wiedenbrück

N.º de homologación CEE: e13*94/20*3108

Campo de aplicación:

Ford C-Max 08/2010 

Den. oficial del tipo 

de vehículo:

DXA

Nota:

El montaje se debe realizar conforme a las presentes

instrucciones de montaje.

Para la conducción son determinantes las indicaciones del

fabricante del vehículo con respecto a la carga del remolque

y la carga en la bola; no se deben sobrepasar los valores

del dispositivo de remolque.

Fórmula para determinar el valor D:

El peso máximo total admisible de la combinación de

vehículo y remolque no se debe sobrepasar. La indicación

del peso admisible para el conjunto de vehículo de tracción

y remolque está indicada en la placa de características del

vehículo. Su concesionario Ford le ayudará con mucho

gusto.

Antes de poner en uso el acoplamiento de remolque, se

tiene que instalar el kit eléctrico correspondiente al

acoplamiento de remolque.

Se recomienda instalar el equipo eléctrico antes de montar

el dispositivo de remolque.

En la zona de las superficies de contacto, se tienen que 

retirar los materiales para la estanqueidad de los bajos, la

protección anticorrosiva y el aislamiento acústico.

En caso de necesidad, aplicar protección anticorrosiva

según las directivas Ford.

Atención: Deberá montarse adicionalmente el siguiente

volumen de suministro junto con el dispositivo de remol-

que telescópico (kit de cubierta, su concesionario Ford

le ayudará con mucho gusto):

AM5J-313A16-A*

E

XXXX kg

Carga remolcada [kg] x peso total del vehículo [kg]

9,81 

Carga remolcada [kg] + peso total del vehículo [kg]

1000

x

= D [kN]

Atención: Para vehículos con función de apertura sin

llave deberá montarse adicionalmente el siguiente volu-

men de suministro (kit de sujeción de antena, su conce-

sionario Ford le ayudará con mucho gusto):

AM3M5J-10K015-A*

Embornar el cable de masa en la batería. Elevar el vehículo.

Desmontar el parachoques trasero (X1) y el cuerpo deflector

siguiendo el manual del taller. El cuerpo deflector ya no se

volverá a necesitar.

Atornillar de nuevo las tuercas del cuerpo deflector (6x X2) a

las roscas de la chapa de la pared exterior y apretarlas con

el par de apriete prescrito.

Retirar las antenas (X3) que haya del soporte del paracho-

ques. Las piezas de sujeción ya no se volverán a necesitar.

Insertar las piezas laterales (B + C) del dispositivo de remol-

que en los soportes longitudinales, alinear con las placas de

sentido opuesto (2x D) y atornillar manualmente los tornillos

(4x E).

Atención: Al realizar el atornillamiento del disposi-

tivo de remolque a la carrocería, deben estar lib-

res de aceite y grasa los tornillos y las roscas.

Alinear el travesaño (A) del dispositivo de remolque con las

piezas laterales (B + C) y atornillar manualmente los tornillos

con las arandelas (4x F + 4x G).

Antes de apretar los tornillos (E) deben alinearse las placas

de sentido opuesto (2x D), tal como se muestra en la figura.

Atención: ¡Las placas de sentido opuesto no

deben quedar sobre las bridas de la chapa!

En primer lugar, apretar los tornillos (4x E) en las piezas

laterales con el par de apriete prescrito.

A continuación, apretar los tornillos (4x F) en el travesaño

con el par de apriete prescrito.

Fijar, tal como se muestra en la figura, las antenas (X3) con

la pieza de espuma y las cintas de sujeción para cables

(AM3M5J-10K015-A*) a la parte superior del travesaño del

dispositivo de remolque.

Desmontar la alfombra del revestimiento lateral trasero

derecho siguiendo el manual del taller.

En los vehículos Grand, retirar los tapones ciegos de la

chapa del suelo. Los tapones ciegos ya no se volverán a

necesitar.

En los vehículos Compact, realizar un agujero de 28,5 mm

de diámetro desde abajo en la chapa del suelo en la parte

granulada. Después de taladrar, retirar las rebabas y aplicar

protección anticorrosiva según las directrices Ford.

Insertar tacos para los soportes (3x I) en los orificios de la

pared lateral, tal como se muestra en la figura.

Colocar el soporte (K1 o K2) y fijarlo con tornillos (3x H) a la

pared lateral.

Guiar el cable eléctrico y el cable Bowden del dispositivo de

remolque (A) a través del agujero de la chapa del suelo

hasta la arandela de goma.

Retirar la línea de conexión (X4) de la base de enchufe de

12 V detrás del revestimiento lateral derecho y conectar con

el enchufe de dos polos adecuado del cable eléctrico del

dispositivo de remolque.

A continuación, conectar la hembrilla de dos polos del cable

eléctrico del dispositivo de remolque a la base de enchufe

de 12 V. Enchufar la hembrilla de cuatro polos para el zum-

bador (sección de cable pequeña) en la parte posterior de la

unidad de mando (L).

! !

background image

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

6/43

F

NOTICE DE MONTAGE – DISPOSITIF

D’ATTELAGE DÉPLIABLE

Type :

307 388

Valeur "D" :

10,0 kN

Charge d’appui :

75 kg

Fabricant :

Westfalia Automotive GmbH

Am Sandberg 45, D-33378 

Rheda-Wiedenbrück

N° de type gén. CEE :

e13*94/20*3108

Domaine d’application :

Ford C-Max 08/2010

Désignation officielle 

du type :

DXA

Note:

Le montage doit être effectué selon les présentes

instructions de montage.

Pour le fonctionnement, il y a lieu de tenir compte des

indications du fabricant du véhicule concernant la charge 

tractée et la charge d'appui sur la boule, les valeurs

relatives au dispositif de remorque ne devant pas être 

dépassées.

Formule de détermination de la valeur de contrôle du timon: 

Le poids maximal admissible de la combinaison véhicule et

remorque ne doit pas être dépassé.  Le poids admissible

de la combinaison est indiqué sur la plaque signalétique du

véhicule.  Votre détaillant Ford se fera un plaisir de vous

conseiller.

L'utilisation du dispositif de remorquage implique le

montage d'un kit électrique requis.

Nous recommandons d'installer le kit électrique avant 

d’incorporer le dispositif de remorquage.

Au niveau des surfaces de contact, enlevez les matériaux

servant à l'étanchéité du dessous de caisse, à la protection

anti-rouille et à l'insonorisation.

Si nécessaire, posez une protection anti-corrosion 

conformément aux directives Ford.

Attention: Il est nécessaire de monter avec le dispositif

d’attelage dépliable les fournitures supplémentaires sui-

vantes (Kit Revêtement, votre concessionnaire Ford

sera heureux de vous conseiller):

AM5J-313A16-A*

Attention: Pour les véhicules avec fonction 'keyless

entry', il est nécessaire de monter les fournitures sup-

plémentaires suivantes (Kit Fixation d’antenne, votre

concessionnaire Ford sera heureux de vous conseiller):

AM3M5J-10K015-A*

E

Charge remorquée [kg] x poids total du véhicule [kg]

9,81 

Charge remorquée [kg] + poids total du véhicule [kg]    1000 1000

x

= D [kN]

Atención: Para conectar el cable Bowden (A) con la

unidad de mando (L), la marca plateada en el volante de

mando y la flecha en la carcasa tienen que estar alinea-

das según la figura.

Introducir el extremo del cable Bowden hasta el tope en la

unidad de mando y bloquearlo introduciendo el clip.

Desplazar la unidad de mando (L) hasta que quede encaja-

da en el soporte (K1 o K2).

Atención: ¡Comprobar que la arandela de goma esté

bien asentada en la chapa del suelo!

Introducir los terminales de apriete del cable eléctrico libre

(A) en la carcasa (N) según muestra la figura y replegar las

lengüetas. Insertar el fusible (M) y fijar el portafusible (N) con

la cinta de sujeción para cables (O) al cable Bowden, tal

como se muestra en la figura.

Seguidamente, comprobar el funcionamiento mecánico al

desenganchar el dispositivo de remolque telescópico. El

manejo está descrito en el manual del vehículo.

Fijar el cable eléctrico del dispositivo de remolque con cin-

tas de sujeción para cables (2x O) en el cable Bowden. Fijar

el cable Bowden con cintas de sujeción para cables gran-

des (2x P) al travesaño del dispositivo de remolque y al

vehículo, tal como se muestra en la figura.

Perforar un agujero circular de 121 mm de diámetro en la

alfombra del revestimiento lateral a lo largo del grabado, en

la parte posterior. A continuación, hacer radialmente una

incisión recta de aprox. 15 mm arriba y abajo del agujero

(grabados). Las ranuras sirven como protección contra tor-

sión para la cubierta.

Insertar por dentro el marco anterior de la cubierta (AM5J-

313A16-A*) en el agujero de la alfombra, tal como se mue-

stra en la figura. A continuación, colocar el marco posterior

de la cubierta (AM5J-313A16-A*) en el reverso de la alfom-

bra y encajar con el marco anterior.

Montar la alfombra siguiendo el manual del taller e insertar

la tapa, tal como se muestra en la figura.

Atención: ¡Antes de insertar la tapa, la llave debe estar

desconectada del volante de la unidad de mando!

Nota:

En este punto, terminar la instalación del kit eléctrico.

Montar según el manual de taller las piezas desmontadas o

desprendidas.

Conectar de nuevo las antenas (X3) en su sitio y embornar

el cable de masa en la batería.

Instrucciones de servicio:

La bola de acoplamiento se tiene que mantener limpia y

engrasar (*).

(*) Excepción:

En caso de uso de dispositivos de estabilización que

actúan sobre la bola de acoplamiento, proceder según

las instrucciones del fabricante de los dispositivos de

estabilización. En caso de uso de dispositivos de

estabilización, la bola de acoplamiento se tiene que

examinar en intervalos regulares en cuanto a desgaste.

En cuanto se alcance en algún punto un diámetro de la bola

de acoplamiento de 49,0 mm o inferior, ya no se podrá 

utilizar el dispositivo de remolque y si fuera necesario, 

se tendrá que sustituir el dispositivo de remolque por 

uno nuevo.

El peso en vacío del vehículo se incrementa en aprox. 

25,0 kg después del montaje del dispositivo de remolque.

XXXX kg

Оглавление

Аннотация для Автомобиля Ford WESTFALIA 388 в формате PDF