Ford WESTFALIA 388: !!

!!: Ford WESTFALIA 388

background image

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

7/43

Débrancher le câble de mise à la terre de la batterie.

Soulever le véhicule.

Déposer le pare-chocs arrière (X1) et le corps d’impact con-

formément au manuel d’atelier. Le corps d’impact ne sera

plus utilisé.

Revisser les écrous du corps d’impact (6x X2) sur les filets

de la tôle arrière et serrer au couple prescrit.

Si nécessaire, détacher l’antenne (X3) du support de pare-

chocs. Les pièces de fixation ne seront plus utilisées.

Pousser les pièces latérales (B + C)du dispositif d’attelage

dans les longerons, les orienter avec les contre-plaques 

(2x D) et insérer les vis (4x E) en serrant à la main.

Attention: Le vissage du dispositif de remorquage

contre la carrosserie doit avoir lieu en veillant à

l’absence 

d’huile et de graisse sur les vis et les filetages !

Orienter la traverse (A) du dispositif d’attelage avec les piè-

ces latérales (B + C) et insérer les vis avec 

rondelles (4x F + 4x G) en serrant à la main.

Avant de serrer les vis (E), orienter les contre-plaques (2x D)

comme indiqué sur l’illustration.

Attention: Les contre-plaques ne doivent pas repo-

ser sur la bride de tôle !

Serrer tout d’abord les vis (4x E) sur les pièces latérales avec

le couple de serrage prescrit.

Serrer ensuite les vis (4x F) sur la traverse avec le 

couple de serrage prescrit.

Fixer l’antenne (X3) (si elle est en présence) comme indiqué

sur l’illustration avec la pièce en mousse et les serre-câbles

(AM3M5J-10K015-A*) sur la face supérieure de la traverse

du dispositif d’attelage.

Démonter le tapis sous l'habillage latéral derrière à droite

comme indiqué dans le manuel d'atelier.

Sur les véhicules Grand, retirer le tampon borgne dans la

tôle de fond. Le tampon borgne ne sera plus utilisé.

Sur les véhicules Compact, forer un trou d’un diamètre de

28,5 mm dans la tôle de fond par en dessous au niveau de

l’emplacement granulé. Après le forage, ébavurer et appli-

quer une protection anticorrosion conformément aux 

directives de Ford.

Fichez les chevilles du support (3x I) dans les ouvertures de

la paroi latérale comme indiqué sur l’illustration.

Positionnez le support (K1 ou K2) et fixez-le avec les vis 

(3x H) à la paroi latérale.

Faire passez par l’orifice de la tôle de fond les conduites

électriques et le câble Bowden du dispositif d’attelage (A)

jusqu’à la douille en caoutchouc.

Derrière l’habillage latéral, détacher la conduite d’amenée

(X4) de la prise 12V et brancher la conduite électrique du

dispositif d’attelage avec le connecteur à deux broches qui

convient.

Raccorder ensuite la douille à deux broches de la conduite

électrique du dispositif d’attelage à la prise 12V. Ficher la

douille à quatre broches pour le vibreur sonore (petite 

section de câble) au dos de l’unité de commande (L).

Attention: Pour relier le câble Bowden (A) à l’unité de

commande (L), le repère couleur argent sur le volant et

la flèche sur le boîtier doivent être orientés comme 

indiqué sur l’illustration !

Ensuite, introduire le câble Bowden dans l’unité de comman-

de jusqu’à la butée et le verrouiller en poussant le clip.

Pousser l’unité de commande (L) jusqu’à ce qu’elle s’encli-

quette sur le support (K1 ou K2).

! !

F

Attention: Vérifier la bonne tenue de la douille en caout-

chouc dans la tôle de fond !

Introduire les cosses de serrage de la conduite électrique

libre (A) dans le boîtier (N) comme indiqué sur l’illustration et

rabattre l’attache. Ficher le fusible (M) et fixer le porte-fusi-

ble (N) au câble Bowden comme indiqué sur l’illustration

avec le serre-câble (O).

Contrôler ensuite le fonctionnement mécanique de l’ouver-

ture du dispositif d’attelage dépliable. La manipulation est

décrite dans le manuel du véhicule.

Fixer la conduite électrique du dispositif d’attelage au câble

Bowden avec les serre-câbles (2x O). Fixer le câble Bowden

avec les grands serre-câbles (2x P), comme indiqué sur l’il-

lustration, à la traverse du dispositif d’attelage et au véhicu-

le.

Couper dans le tapis de l’habillage latéral, sur la face arrière

le long du gaufrage, un trou circulaire d’un diamètre de 121

mm. Ensuite, entailler le trou en haut et en bas (gaufrages)

en sens radial d’env. 15 mm. Ces fentes servent de sécurité

anti-rotation pour le revêtement.

Insérer le cadre avant du revêtement (AM5J-313A16-A*),

comme indiqué sur l’illustration, par l’intérieur dans l’orifice

du tapis. Ensuite, placer le cadre arrière du revêtement

(AM5J-313A16-A*) à l’arrière du tapis et le faire s’encliqueter

avec le cadre avant.

Mettre le tapis en place conformément au manuel d’atelier

et le couvercle comme indiqué sur l’illustration.

Attention: Avant la mise en place du couvercle, la clé

doit avoir été retirée du volant de l’unité de commande !!

Remarque :

A ce stade, finissez d’installer le kit électrique.

Monter les pièces démontées ou desserrées conformément

au manuel d’atelier.

Rebrancher l’antenne (X3) si elle est en présence et connec-

ter le câble de mise à la terre de la batterie.

Consignes d'emploi :

Veillez à maintenir la boule d'accrochage propre et bien

graissée (*).

(*) Exception :

Si vous utilisez des équipements de stabilisation agissant

sur la boule d'accrochage, veuillez procéder conformément

aux instructions du fabricant de ces équipements. Si vous

utilisez des équipements de stabilisation, vérifiez

régulièrement l'usure de la boule.

Dès qu'en un endroit quelconque de la boule d'accrochage

cette dernière fait 49,0 mm de diamètre ou moins, vous

devrez cesser d'utiliser le dispositif pour tracter une

remorque/caravane. Vous devrez changer le cas échéant le

dispositif de remorquage.

Après montage de ce dispositif, le poids à vide du véhicule

augmente d'env. 25,0 kg.

background image

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO – DISPOSITI-

VO DI RIMORCHIO ESTRAIBILE

Tipo:

307 388

Valore "D":

10,0 kN

Carico gravante sul punto 

d'aggancio:

75 kg

Produttore:

Westfalia Automotive GmbH

Am Sandberg 45, D-33378 

Rheda-Wiedenbrück

Nr. di omologazione CEE: e13*94/20*3108

Settore di impiego:

Ford C-Max 08/2010 

Denominazione ufficiale 

del modello:

DXA

Avvertenza:

Il montaggio deve avere luogo secondo queste istruzioni di

montaggio.

Per l’esercizio sono determinanti le indicazioni del produtto-

re relative al carico della sfera e a quello del timone, tenen-

do comunque presente che i valori del gancio non devono

essere superati.

Formula per il rilevamento del valore D:

Il peso massimo totale consentito risultante dalla

combinazione veicolo-rimorchio non deve essere superato.

L’indicazione del peso consentito per il rimorchio è

riportata sulla targhetta del veicolo. Il vostro concessionario

Ford sarà lieto di esservi di aiuto.

Prima di utilizzare il gancio di traino dovrà essere installato il

relativo kit elettrico.

Si raccomanda l’installazione dapprima del kit di montaggio

elettrico e poi del dispositivo di rimorchio.

Nella zona delle superfici di contatto rimuovere i materiali

per l'impermeabilizzazione del fondo, la protezione 

antiruggine e antirombo.

Se necessario applicare una protezione anticorrosione

secondo le disposizioni Ford.

Attenzione: Insieme al dispositivo di rimorchio estraibile

deve essere inoltre installato il seguente elemento com-

preso nella fornitura (Kit di copertura - il vostro conces-

sionario Ford vi presta volentieri la sua assistenza):

AM5J-313A16-A*

Attenzione: Per quanto riguarda i veicoli con la funzione

'keyless entry' deve essere inoltre installato il seguente

elemento compreso nella fornitura (Kit di fissaggio

dell'antenna - il vostro concessionario Ford vi presta

volentieri la sua assistenza):

AM3M5J-10K015-A*

XXXX kg

Staccare il cavo di massa dalla batteria. Sollevare il veicolo.

Smontare il paraurti posteriore (X1) ed il corpo ammortizza-

tore d'urto attenendosi al manuale d’officina. Il corpo

ammortizzatore d'urto non è più necessario.

Riavvitare i dadi del corpo ammortizzatore d'urto (6x X2)

sulla filettatura situata presso la lamiera della parete posteri-

ore e serrarli con il momento di coppia previsto.

Se è disponibile un'antenna (X3), staccarla dal supporto del

paraurti. Non è più necessario utilizzare elementi di fis-

saggio.

Inserire le parti laterali (B + C) del dispositivo di rimorchio

nei longheroni, allinearle con i sostegni al rovescio (2x D) ed

avvitare le viti (4x E).

Attenzione: il collegamento a vite del dispositivo

di rimorchio alla carrozzeria deve essere eseguito

assolutamente senza olio o grasso sulle viti e sui

passi di filettatura !

Allineare la traversa (A) del dispositivo di rimorchio con le

parti laterali (B + C) ed avvitare le viti con le rondelle 

(4x F + 4x G).

Prima di serrare le viti (E) allineare i sostegni al rovescio 

(2x D) come raffigurato nell'illustrazione.

Attenzione: I sostegni al rovescio non devono 

combaciare con la flangia della lamiera!

Serrare dapprima le viti (4x E) situate presso le parti laterali

con il momento di coppia previsto.

In seguito serrare le viti (4x F) situate presso la traversa con

il momento di coppia previsto.

Se è disponibile un'antenna (X3), fissarla insieme al pezzo in

schiuma di poliuretano ed alla fascerra serracavi (AM3M5J-

10K015-A*) sul lato superiore della traversa del dispositivo

di rimorchio.

Completare il montaggio del tappetino sotto il rivestimento

laterale posteriore destro secondo quanto indicato nel

manuale d'officina.

Per quanto riguarda i veicoli di grandi dimensioni rimuovere i

tappi ciechi dalla lamiera del pianale. I tappi ciechi non sono

più necessari.

Per quanto riguarda i veicoli di forma compatta, presso il

punto punzonato, praticare dal basso un foro dal diametro

di 28,5 mm nella lamiera del pianale. Dopo la foratura, elimi-

nare le bave ed applicare l’anticorrosivo in corrispondenza

delle direttive Ford.

Inserire il tassello per il supporto (3x I) nelle aperture della

parete laterale, come raffigurato nell'illustrazione.

Accostare il supporto (K1 o K2) e fissarlo alla parete laterale

per mezzo delle viti (3x H).

Condurre attraverso il foro situato nella lamiera del pianale

le condutture elettriche ed il cavo flessibile Bowden del dis-

positivo di rimorchio (A), fino a raggiungere la bussola di

gomma.

Dietro al rivestimento laterale destro, staccare la linea di ali-

mentazione (X4) dalla presa di corrente da 12V e collegarla

alla corrispondente presa bipolare della conduttura elettrica

del dispositivo di rimorchio.

Successivamente si deve collegare la presa bipolare della

conduttura elettrica del dispositivo di rimorchio alla presa di

corrente da 12°V. Inserire la presa a quattro poli per il seg-

nalatore acustico (sezione trasversale piccola del cavo) sul

lato posteriore dell'unità di comando (L).

Attenzione: Per collegare il cavo flessibile Bowden (A)

all’unità di comando (L) si devono allineare, come raffi-

gurato nell'illustrazione, la marcatura in argento presso

il volano e la freccia sulla gabbia.

I

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

8/43

Carico rimorchiabile [kg] x peso totale del veicolo [kg]

9,81 

Carico rimorchiabile [kg] + peso totale del veicolo [kg]  1000

x

= D [kN]

! !

background image

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

9/43

In seguito introdurre il cavo flessibile Bowden nell’unità di

comando fino al punto d'arresto e quindi serrarlo per mezzo

dell'inserimento del fermaglio. Spingere l'unità di comando

(L) sul supporto (K1 o K2) fino a quando essa non scatta in

posizione.

Attenzione: Controllare che la bussola in gomma sia

saldamente installata nella lamiera del pianale!

Introdurre le linguette di fissaggio della conduttura elettrica

libera (A) nella gabbia (N) come raffigurato nell'illustrazione e

ribaltare i coprigiunto. Inserire il fusibile (M) e fissare il porta-

fusibili (N) alla fascetta serracavi (O) presso il cavo flessibile

Bowden, come raffigurato nell'illustrazione.

In seguito verificare la funzionalità meccanica del disinnesto

del dispositivo di rimorchio estraibile. Le operazioni di

manovra sono descritte nel manuale del veicolo.

Fissare la conduttura elettrica del dispositivo di rimorchio al

cavo flessibile Bowden usando le fascette serracavi (2x O).

Utilizzando le fascette serracavi grandi (2xP), fissare il cavo

flessibile Bowden alla traversa del dispositivo di rimorchio

ed al veicolo, come raffigurato nell'illustrazione.

Nel tappetino del rivestimento laterale, lungo la goffratura

sul lato posteriore, praticare un foro circolare dal diametro

di 121 mm. In seguito intagliare radialmente il foro in corris-

pondenza di circa 15 mm (intagli diritti) sul lato superiore ed

inferiore (lungo le goffrature). Le fessure così realizzate ser-

vono come dispositivo di sicurezza allo scopo di impedire la

torsione della copertura.

Inserire dall'interno l'intelaiatura anteriore della copertura

(AM5J-313A16-A*) nel foro praticato sul tappetino, come

raffigurato nell'illustrazione. In seguito applicare l'intelaiatura

posteriore della copertura (AM5J-313A16-A*) sul lato poster-

iore del tappetino e bloccarla con l'intelaiatura anteriore.

Installare il tappetino secondo quanto indicato dal manuale

d'officina e montare il coperchio come raffigurato nell'illust-

razione.

Attenzione: Prima di montare il coperchio è necessario

smontare la chiave dal volano dell'unità di comando!

Indicazione:

A questo punto concludere l’installazione del kit elettrico.

Reinstallare i pezzi smontati o allentati in corrispondenza di

quanto indicato nel manuale delle istruzioni per le officine.

Se è disponibile un'antenna (X3), reinstallarla e collegare

nuovamente il cavo di massa alla batteria.

Indicazioni per il funzionamento:

Tenere pulita la sfera del traino e ingrassarla (*).

(*) Eccezione:

Usando dei dispositivi di stabilizzazione che hanno

un'azione sulla sfera del gancio, procedere secondo le

istruzioni del costruttore dei dispositivi di stabilizzazione.

Usando i dispositivi di stabilizzazione verificare lo stato di

usura della sfera del gancio ad intervalli regolari.

Non appena il diametro della sfera del gancio raggiungerà, 

in un punto qualsiasi, i 49,0 mm, oppure meno, il gancio di

traino non potrà più essere impiegato e dovrà all’occorrenza

essere sostituito. 

Dopo il montaggio del gancio di traino, il peso a vuoto del

veicolo aumenterà di ca. 25,0 kg.

I

P

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM – ENGATE

DE REBOQUE EXTRAÍVEL

Tipo:

307 388

Valor "D":

10,0 kN

Carga de apoio:

75 kg

Fabricante:

Westfalia Automotive GmbH

Am Sandberg 45, D-33378 

Rheda-Wiedenbrück

N.º Tipo de homol. CEE:

e13*94/20*3108

Área de utilização:

Ford C-Max 08/2010 

Designação oficial de tipo: DXA

Indicação:

A montagem deverá ser efectuada de acordo com estas

instruções de montagem.

Os dados do fabricante do veículo relativos a carga do

reboque e carga vertical são determinantes para a

operação, onde os valores do dispositivo de reboque

não poderão ser ultrapassados.

Fórmula para determinação do valor D:

O peso total máximo autorizado da combinação

veículo/reboque não poderá ser ultrapassado. Os dados

de peso autorizados estão indicados na plaqueta de tipo

do veículo. Sua concessionária Ford poderá lhe ajudar

neste ponto.

Antes de se colocar o engate de reboque em operação, 

deve-se instalar o respectivo conjunto eléctrico.

Recomendamos que o módulo de componentes eléctricos

seja instalado antes de montar o dispositivo de engate do

reboque.

Na área das superfícies de contacto devem ser removidos

os materiais de vedação do piso, protectores anticorrosão e

anti-ruído. Caso necessário, aplicar anticorrosivo de acordo

com as directrizes da Ford.

Atenção: Em conjunto com o engate de reboque extraív-

el é necessário montar o seguinte material fornecido

(Kit de cobertura, consulte o seu concessionário Ford):

AM5J-313A16-A*

Atenção: É necessário montar adicionalmente o

seguinte material fornecido (kit de ligação da antena,

consulte o seu concessionário da Ford) para veículos

com "Keyless entry":

AM3M5J-10K015-A*

Carga do reboque [kg] x Peso total do veículo [kg]

9,81 

Carga do reboque [kg] + Peso total do veículo [kg]  1000

x

= D [kN]

XXXX kg

background image

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

10/43

P

Desligar o cabo da massa da bateria. Levantar o automóvel.

Desmontar o pára-choques traseiro (X1) e o corpo de defor-

mação de acordo com o manual de oficina. O corpo de

deformação deixa de ser necessário.

Aparafusar de novo as porcas do corpo de impacto (6x X2)

na rosca da chapa do painel posterior e fixar com o binário

prescrito.

Se existente, soltar a antena (X3) do suporte do pára-

choques. Não são mais necessárias peças de fixação.

Empurrar as peças laterais (B + C) do engate de reboque

em direcção à longarina, alinhar com contra-suporte (2x D)

e enroscar os parafusos (4x E) manualmente.

Atenção: O aparafusamento do dispositivo de

engate do reboque na carroçaria deve ser efectu-

ado de modo a que os parafusos e as ranhuras da

rosca não apresentem quaisquer resíduos de óleo

ou gordura!

Alinhar a barra transversal (A) do engate de reboque com as

peças laterais (B + C) e aparafusar manualmente os parafu-

sos com arruelas planas (4x F + 4x G).

Alinhar os contra-suportes (2x D) como ilustrado antes de

apertar os parafusos (E).

Atenção: Os contra-suportes não devem repousar

sobre o flange de chapa!

Em primeiro lugar, apertar os parafusos (4x E) nas peças

laterais com o binário indicado.

Apertar depois os parafusos (4x F) na barra transversal com

o binário prescrito.

Se existente, apertar a antena (X3) como ilustrado com a

peça de espuma e o agrupador de cabos (AM3M5J-

10K015-A*) na parte superior da barra transversal do engate

do reboque.

Desmontar o tapete sob o revestimento lateral, atrás lado

direito, conforme o manual de oficina.

Remover o bujão roscado na chapa do piso nos veículos

Grand. O bujão roscado deixa de ser necessário.

Perfurar um orifício de 28,5 mm de diâmetro no ponto gran-

ulado, a partir de baixo, na chapa de piso nos veículos

Compact. Depois da perfuração, rebarbar o orifício e aplicar

protecção anti-corrosão, em conformidade com as directi-

vas da Ford.

Inserir a bucha para o suporte (3x I) como ilustrado nos

orifícios do painel lateral.

Colocar o suporte (K1 ou K2) e apertar com parafusos 

(3x H) no painel lateral.

Inserir os cabos eléctricos e o cabo Bowden do engate de

reboque (A) até ao casquilho de borracha pelo orifício na

chapa do piso.

Puxar a linha adutora (X4) da tomada de 12V por trás do

revestimento lateral e ligá-la com a ficha de dois pólos do

cabo eléctrico do engate de reboque.

Em seguida, ligar a ficha de dois pólos do cabo eléctrico do

engate de reboque à tomada de 12 V. Inserir a ficha de

quatro pólos para o oscilador (secção de cabo pequena) no

lado posterior da unidade de comando (L).

Atenção: Para a ligação do cabo Bowden (A) com a

unidade de comando (L), as marcações prateadas na

roda manual e a seta no cárter têm de estar alinhadas,

tal como ilustrado.

Introduzir a extremidade do cabo Bowden na unidade de

comando, até ao encosto, e bloqueá-la deslocando os

clipes. Empurrar a unidade de comando (L) até encaixar no

suporte (K1 ou K2).

Atenção: Verificar o casquilho de borracha quanto ao

assentamento firme na chapa do piso!

Inserir a braçadeira de aperto do cabo eléctrico solto (A) no

cárter (N), como ilustrado, e engatar as linguetas. Encaixar o

fusível (M) e o porta-fusíveis (N) tal como ilustrado e fixar

com um agrupador de cabos (O) no cabo Bowden.

A seguir, verificar a activação da função mecânica do

engate de reboque extraível. O funcionamento está descrito

no manual do veículo.

Fixar o cabo eléctrico do engate de reboque ao cabo

Bowden, com agrupadores de cabos (2x O). Fixar o cabo

Bowden com agrupadores de cabos grandes (2x P) como

ilustrado na barra transversal do engate de reboque.

Cortar um orifício redondo de 121 mm de diâmetro no

tapete do revestimento lateral ao longo da estampagem do

lado posterior. A seguir, cortar radialmente em linha recta

aprox. 15 mm, em cima e em baixo (estampagens) do orifí-

cio. As fendas servem como protecção contra torção para a

tampa.

Colocar a estrutura dianteira da cobertura (AM5J-313A16-

A*), como ilustrado, a partir do interior do orifício no tapete.

Em seguida, montar a estrutura traseira da cobertura

(AM5J-313A16-A*) no lado posterior do tapete e encaixar

com a estrutura dianteira.

Montar o tapete de acordo com o manual de oficina e colo-

car a tampa como ilustrado.

Atenção: Antes da colocação da tampa, a chave deve

ser retirada da roda manual da unidade de comando!

Nota:

Neste ponto, concluir a instalação do módulo de compo-

nentes eléctricos.

Montar as peças desmontadas ou soltas conforme o

Manual de Oficina.

Se existente, ligar de novo a antena (X3) e ligar o cabo de

massa à bateria.

Indicações de operação:

A esfera do engata dever ser mantida limpa e lubrificada (*).

(*) Excepção:

Ao serem utilizados dispositivos estabilizadores que 

exercerem efeito sobre a esfera do engate, proceder 

segundo as instruções do fabricante dos. Ao serem 

utilizados dispositivos estabilizadores, a esfera do engate

deve ser examinada quanto ao seu desgaste em 

intervalos regulares.

Logo que em for constatado um diâmetro de 49,0 mm ou

menos em qualquer ponto da esfera de acoplamento, o 

dispositivo de reboque não poderá mais ser operado para

reboque, ou o mesmo deverá sofrer uma reparação.

O peso em vazio do veículo aumenta em aprox. 25,0 kg

após a montagem do dispositivo de reboque.

! !

background image

NL

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

11/43

INBOUW-INSTRUCTIE – UITSCHUIFBARE

TREKHAAK

Type:

307 388

D-waarde:

10,0 kN

Steunlast:

75 kg

Fabricant:

Westfalia Automotive GmbH 

Am Sandberg 45, D-33378 

Rheda-Wiedenbrück

EG-typegoedkeuringsnr.: e13*94/20*3108

Toepassingsgebied:

Ford C-Max 08/2010 

Officiële typeaanduiding: DXA

Opmerking:

De montage moet volgens deze montage-instructies worden

uitgevoerd.

Voor het gebuik van de trekhaak zijn de specificaties van de

voertuigfabrikant m.b.t. het aanhanggewicht en de kogel-

druk maatgevend, evenwel mogen de waarden van de trek-

haakinstallatie niet worden overschreden.

Formule voor bepaling van D-waarde:

Het maximaal toegestaan totaal gewicht voor de combinatie

van voertuig en aanhanger mag niet worden overschreden.

De gewichtsspecificatie bevindt zich op het typeplaatje voor

het voertuig. Uw Ford-dealer is u gaarne behulpzaam.

Alvorens de trekhaak in gebruik wordt genomen, dient het

juiste kabelset te worden gemonteerd.

Wij raden u aan, het kabelset vóór het inbouwen van de

trekhaak te installeren.

Rondom de contactvlakken dienen de materialen voor

bodemafdichting, anti-corrosie-wax en geluiddemping te

worden verwijderd. Waar nodig corrosiebescherming over-

eenkomstig de Ford-richtlijnen aanbrengen.

Let op: samen met de uitschuifbare trekhaak moet

bovendien de volgende levering worden ingebouwd (kit

afdekking, uw Ford-dealer helpt u graag):

AM5J-313A16-A*

Let op: voor auto’s met de functie 'keyless entry' moet

bovendien de volgende levering worden ingebouwd (kit

antennebevestiging, uw Ford-dealer helpt u graag):

AM3M5J-10K015-A*

Massakabel van accu loskoppelen. Auto opkrikken.

Bumper achter (X1) en stootdemper overeenkomstig werk-

plaatshandboek demonteren. De schokdemper heeft u niet

meer nodig.

De moeren van de schokdemper (6x X2) weer op de

schroefdraden op de achterwandplaat schroeven en met het

voorgeschreven aanhaalmoment vastdraaien.

Indien aanwezig, antenne (X3) van de bumpersteun losmak-

en. Bevestigingselementen zijn niet meer nodig.

De zijdelen (B + C) van de trekhaak in de langsdraagbalken

schuiven, met tegenlagen (2x D) instellen en bouten (4x E)

met de hand aandraaien.

Let op: Tijdens het bevestigen van de trekhaak

aan de carrosserie moet erop worden gelet dat de

bouten en schroefdraadgangen vetvrij en olievrij

zijn!

De dwarsbalk (A) van de trekhaak op de zijdelen (B +C)

instellen en bouten met onderlegringen (4x F + 4x G) met de

hand vastdraaien.

De tegenlagen (2x D) vóór het vastdraaien van de bouten (E)

zoals afgebeeld instellen.

Let op: de tegenlagen mogen niet op de plaatflens

liggen!

Draai eerst de bouten (4x E) op de zijdelen met het

voorgeschreven aanhaalmoment vast.

Draai daarna de bouten (4x F) op de dwarssteun met het

voorgeschreven aanhaalmoment vast.

Indien aanwezig, antenne (X3) zoals afgebeeld met

schuimgedeelte en kabelklemmen (AM3M5J-10K015-A*)

aan de bovenkant van de dwarssteun van de trekhaak

bevestigen.

Vloerbekleding onder de zijbekleding rechtsachter conform

werkplaatshandboek demonteren.

Bij Grand auto’s blinde plug in de vloerplaat verwijderen. De

blinde plug heeft u niet meer nodig.

Bij Compact auto’s op het aangetekende punt van onderen

in de vloerplaat een gat, diameter 28,5 mm, boren. Na het

boren afbramen en corrosiebescherming conform richtlijnen

van Ford aanbrengen.

Pluggen voor houders (3x I) zoals afgebeeld in de openingen

van de zijwand steken.

Houder (K1 of K2) ertegen zetten en met bouten (3x H) op

de zijwand bevestigen.

Elektrische leidingen en bowdenkabel van de trekhaak (A) tot

aan de rubber doorvoer door het gat in de vloerplaat steken.

Achter de rechter zijbekleding de toevoerleiding (X4) uit het

12 V-stopcontact trekken en met de juiste tweepolige

stekker van de elektrische leiding van de trekhaak

verbinden.

Vervolgens de tweepolige bus van de elektrische leiding van

de trekhaak op het 12 V-stopcontact aansluiten. De vier-

polige bus voor de zoemer (kleine kabeldiameter) op de

achterkant van het bedieningselement (L) erin steken.

Let op: Voor het aansluiten van de bowdenkabel (A) op

het bedieningselement (L) moeten de zilveren markering

op het handwiel en de pijl op het huis zoals afgebeeld

ingesteld zijn!

Vervolgens de bowdenkabel tot aan de aanslag in het bedi-

eningselement steken en door inschuiven van de clip ver-

grendelen. Het bedieningselement (L) tot aan het vastklikken

op de houder (K1 of K2) schuiven.

Let op: controleren of de rubber doorvoer goed op de

vloerplaat vast zit!

De klemschoen van de vrije leiding (A) zoals afgebeeld in het

huis (N) steken en lipjes ombuigen. De zekering (M) erin

steken en de zekeringhouder (N) zoals afgebeeld met

kabelklemmen (O) op de bowdenkabel bevestigen.

gewicht aanhangwagen [kg] x totaalgewicht auto [kg]

9,81 

gewicht aanhangwagen [kg] + totaalgewicht auto [kg]

1000

x

= D [kN]

XXXX kg

! !

background image

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

12/43

Vervolgens controleren of het activeren van de uitschuifbare

trekhaak mechanisch goed werkt. De bediening staat in

handboek van de auto beschreven.

Elektrische leiding van de trekhaak met kabelklemmen (2x

O) op de bowdenkabel bevestigen. Bowdenkabel met grote

kabelklemmen (2x P) zoals afgebeeld op de dwarssteun van

de trekhaak en op de auto bevestigen.

In de vloerbekleding van de zijbekleding langs de markering

op de achterkant een rond gat, diameter 121mm, snijden.

Vervolgens het gat boven en beneden (markeringen) radiaal

ca. 15 mm recht insnijden. De sleuven dienen als

draaibeveiliging voor de afdekking.

Het voorste frame van de afdekking (AM5J-313A16-A*)

zoals afgebeeld van binnen in het gat in de vloerbekleding

plaatsen. Vervolgens het achterste frame van de afdekking

(AM5J-313A16-A*) op de achterkant van de vloerbekleding

aanbrengen en met het voorste frame vastklikken.

Vloerbekleding conform werkplaatshandboek inbouwen en

deksel zoals afgebeeld plaatsen.

Let op: voor het plaatsen van het deksel moet de sleutel

van het handwiel van het bedieningselement worden

getrokken!

Opmerking:

Op dit punt moet de installatie van het kabelset afgesloten

worden.

Gedemonteerde of losgemaakte onderdelen zoals in het

werkplaatshandboek beschreven monteren.

Indien aanwezig, antenne (X3) weer aansluiten en massaka-

bel op accu vastklemmen.

Instructies voor het gebruik:

De trekhaakkogel moet schoon gehouden en ingevet

worden (*).

(*) Uitzondering:

Bij gebruik van stabilisatoren die invloed op de 

trekhaakkogel uitoefenen, volgens de aanwijzigingen

van de fabrikant van de stabilisatoren handelen.

Eveneens moet bij gebruik van een dergelijke stabilisator

de trekhaakkogel in regelmatige afstanden op slijtage 

worden onderzocht.

Zodra op een willekeurige plaats een doorsnede van de

trekhaakkogel van 49,0 mm of kleiner is bereikt, mag de

trekhaak niet meer voor het trekken van aanhangwagens

worden gebruikt, evt. moet de trekhaak worden vervangen.

Het leeggewicht van de auto is na montage van de trekhaak

ca. 25,0 kg hoger

MONTERINGSVEJLEDNING –

UDTRÆKKELIGT ANHÆNGERTRÆK

Type:

307 388

D-værdi:

10,0 kN

Støttelast:

75 kg

Producent:

Westfalia Automotive GmbH 

Am Sandberg 45, D-33378 

Rheda-Wiedenbrück

EEG typegod.nr.:

e13*94/20*3108

Anvendelsesområde:

Ford C-Max 08/2010 

Registreret 

typebetegnelse:

DXA

Bemærk:

Monteringen skal udføres i henhold til denne

monteringsvejledning.

Bilproducentens oplysninger angående trukket vægt og

kuglebelastning er afgørende for kørslen, idet tallene for

anhængertrækket ikke må overskrides.

Formel til beregning af D-værdien:

Den højest tilladte samlede vægt af kombinationen bil og

anhænger må ikke overskrides. Oplysningen om den

tilladte vægt for køretøj plus anhænger er angivet på bilens

typeskilt. Din Ford-forhandler er gerne behjælpelig.

Før anhængertrækket tages i brug, skal det el-byggesæt,

der hører til anhængertrækket, installeres.

Det anbefales, at el-sættet installeres, før anhængertrækket

monteres.

Omkring kontaktfladerne skal alle materialerne til tætning af

bunden, til rustbeskyttelse og til støjdæmpning fjernes. Om

nødvendigt skal der påføres korrosionsbeskyttelse iht. Fords

retningslinier.

Pas på: Sammen med det udtrækkelige anhængertræk

skal følgende levering desuden monteres (kit afdækning,

din Ford forhandler vil gerne hjælpe dig):

AM5J-313A16-A*

Pas på: Til køretøjer med 'keyless entry' funktion skal

følgende levering desuden monteres (kit antennefast-

gørelse, din Ford forhandler vil gerne hjælpe dig):

AM3M5J-10K015-A*

Fjern stelkablet fra batteriet. Løft køretøjet.

Afmontér bageste kofanger (X1) og prelenhed iht.

værkstedshåndbogen. Der er ikke mere brug for

prelenheden.

NL

DK

XXXX kg

Trukket vægt [kg] x bilens totalvægt [kg]

9,81 

Trukket vægt [kg] + bilens totalvægt [kg]

1000

x

= D [kN]

background image

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

13/43

DK

Skru prelenhedens møtrikker (6x X2) fast igen på gevindene

på bagvægspladen og spænd dem med det foreskrevede

tilspændingsmoment.

Løsne antennen (X3), hvis en sådan findes, fra kofanger-

holderen. Der er ikke mere brug for fastgørelsesdele.

Skub sidedelene (B + C) på anhængertrækket ind i længde-

holderne, justér dem med modlejer (2x D) og drej skruerne

(4x E) håndfast ind.

Pas på: Fastskruningen af anhængertrækket på

karosseriet skal ske uden olie og fedt på skruer

og gevind!

Justér tværdrageren (A) på anhængertrækket med sidede-

lene (B + C) og drej skruerne med spændeskiver (4x F + 4x

G) håndfast ind.

Justér modlejerne (2x D) som vist, før skruerne (E) spændes.

Pas på: Modlejerne må ikke hvile på 

pladeflangen!

Spænd først skruerne (4x E) på sidedelene med det

foreskrevede tilspændingsmoment.

Spænd herefter skruerne (4x F) på tværdrageren med det

foreskrevede tilspændingsmoment.

Fastgør antennen (X3), hvis en sådan findes, på topsiden af

tværdrageren på anhængertrækket med skumdel og kabel-

bindere (AM3M5J-10K015-A*) (se illustration).

Afmontér tæppe under sidebeklædningen bagest til højre

iht. værkstedsmanualen.

På Grand køretøjer: Fjern blindproppen i gulvområdet. Der

er ikke mere brug for blindproppen.

På Compact køretøjer: Bor et hul med en diameter på 28,5

mm ned i gulvpladen nedefra på det kørnede sted. Fjern

graterne efter boring af hullet og påfør korrossionsbeskyt-

telse i henhold til Fords retningslinjer.

Sæt dyvler til holder (3x I) ind i sidevæggens åbninger som

vist.

Anbring holderen (K1 eller K2) og fastgør den til sidevæggen

med skruer (3x H).

Før de elektriske ledninger og bowdenkablet til

afhængertrækket (A) indtil gummityllen gennem hullet i gulv-

pladen.

Fjern tilledningen (X4) fra 12V-stikdåsen bag ved den højre

sidebeklædning og forbind den med det passende topolede

stik på anhængertrækkets el-ledning.

Slut derefter det to-polede stik på anhængertrækkets el-led-

ning til 12 V-stikdåsen. Sæt det fire-polede stik til summeren

(lille kabeltværsnit) i på bagsiden af betjeningsenheden (L).

Pas på: Den sølvfarvede markering på håndhjulet og

pilen på huset skal vende som vist, for at bowdenkablet

(A) kan forbindes til betjeningsenheden (L).

Før herefter bowdenkablet helt ind i betjeningsenheden og

fastgør kablet ved at skubbe clipsen ind. Skub betjen-

ingsenheden (L) fast på holderen (K1 eller K2), til den falder i

hak.

Pas på: Kontrollér, at gummityllen sidder fast i gulv-

pladen!

Sæt kabelskoene på den frie el-ledning (A) ind i huset (N)

som vist og læg laskerne omkring. Sæt sikringen (M) i og

fastgør sikringsholderen (N) på bowdenkablet med kabel-

binder (O) som vist.

Kontrollér herefter, at det udtrækkelige anhængertræk

udløses mekanisk korrekt. Betjeningen er beskrevet i

køretøjets manual.

Fastgør el-ledningen til anhængertrækket på bowdenkablet

med kabelbindere (2x O). Fastgør bowdenkablet med store

kabelbindere (2x P) til anhængertrækkets tværdrager og til

køretøjet som vist.

Skær et cirkelrundt hul med en diameter på 121 mm i tæp-

pet i sidebeklædningen langs med prægningen på bagsiden.

Skær herefter hullet radialt ca. 15 mm lige ind foroven og

forneden (prægninger). Udskæringerne bruges som sikring

mod forkert drejning for afdækningen.

Sæt den forreste ramme på afdækningen (AM5J-313A16-A*)

indefra ind i hullet i tæppet. Anbring herefter afdækningens

bageste ramme (AM5J-313A16-A*) på tæppets bagside og

fastgør det hele med den forreste ramme.

Montér tæppet iht. værkstedsmanualen og sæt låget i som

vist.

Pas på: Før låget sættes i, skal nøglen til betjeningsen-

hedens håndhjul fjernes!

Henvisning:

Færdiggør installationen af el-byggesættet på dette tid-

spunkt.

Monter afmonterede eller løsnede dele iht. værkstedshånd-

bogen.

Tilslut antennen (X3), hvis den sådan findes, og fastgør

stelkablet til batteriet.

Anvisninger vedrørende brug:

Koblingskuglen skal holdes ren og smøres med fedt (*).

(*) Undtagelse:

Ved brug af stabiliseringsanordninger, der virker på 

koblingskuglen, skal der gåes frem efter anvisningerne fra

producenten af stabiliseringsanordningerne. Hvis der 

bruges stabiliseringsanordninger, skal koblingskuglen 

undersøges regelmæssigt for slitage.

Så snart koblingskuglen et vilkårligt sted når en diameter 

på 49,0 mm eller mindre, må anhængertrækket ikke længere

bruges til kørsel med anhænger. Om nødvendigt skal

anhængertrækket udskiftes.

Bilens egenvægt øges efter monteringen af 

anhængertrækket med ca. 25,0 kg.

! !

background image

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

14/43

N

MONTERINGSANVISNING –

TILHENGERKOPLING SOM KAN 

TREKKES UT

Type:

307 388

D-vedi:

10,0 kN

Støttelasten:

75 kg

Produsent:

Westfalia Automotive GmbH 

Am Sandberg 45, D-33378 

Rheda-Wiedenbrück

EWG typegen.-nr.:

e13*94/20*3108

Bruksområde:

Ford C-Max 08/2010 

Offisiell typebetegnelse:

DXA

Henvisning:

Monteringen må skje i henhold til denne monteringsanvis-

ningen.

Vennligst ta hensyn til angivelsene fra kjøretøyets produsent

når det gjelder kjøring med tilhengerlast og kulebelastning.

Verdiene for tilhengerinnretningen må ikke overskrides.

Formel for D-verdi-vurdering:

Den høyeste tillatte samlete vekten for kombinasjon av

kjøretøy og tilhenger må ikke overskrides. Den tillatte vek-

tangivelsen for hele kjøretøyet finnes angitt på kjøretøyets

typeskilt. Din Ford forhandler hjelper deg gjerne.

Før tilhengerkoplingen tas i bruk, må det aktuelle 

elektro-byggesett monteres.

Det anbefales å installere elektrokomponenten før 

tilhengerinnretningen blir montert.

I området rundt  kontaktflatene må materialene for tetning

av bunnen, for rustbeskyttelse og for støydemping fjernes.

Om nødvendig, må det smøres på korrosjonsbeskyttelse

ifølge Ford retningslinjer.

Obs: Sammen med tilhengerinnretningen som kan

kjøres ut, må følgende gjenstander monteres som er

med i leveringen (Kit deksel, din Ford forhandler hjelper

deg gjerne):

AM5J-313A16-A*

Obs: For kjøretøy med 'keyless entry' funksjon må føl-

gende medleverte gjenstander monteres i tillegg (Kit

antennefeste, din Ford forhandler hjelper det gjerne):

AM3M5J-10K015-A*

Jordkabelen klemmes av batteriet. Jekk opp kjøretøyet.

Støtfangeren bak (X1) og støtklossen må demonteres i hen-

hold til verkstedshåndboken. Støtklossen trenges ikke mer.

Mutrene på støtstangen (6x X2) skrus på gjengen ved

bakveggen og trekkes fast med forskrevet dreiemoment.

Dersom den finnes, må antennen (X3) løsnes fra støtfanger-

bæreren. Festedelene trenges ikke mere.

Sidedelene (B + C) på tilhengerinnretningen skyves inn i

lengdedragerne, rett inn med motlegg (2x D) og skruene 

(4x E) skrues inn med hånd.

Obs: Fastskruingen av tilhengerinnretningen til

karosseriet må foretas uten å bruke olje og fett på

skruene og gjengene!

Rett tverrdrageren (A) på tilhengerinnretningen inn med sid-

edelene (B + C) rett den inn og skru skruene inn med hånd

med underlagsskiver (4x F + 4x G).

Før fastskruingen av skruene (E) må motleggene (2x D)

innrettes som vist på bildet.

Obs: 

Motleggene må ikke ligge oppå plateflensen!

Først skrues skruene (4x E) på sidedelene fast med

foreskrevet dreiemoment.

Deretter skrues skruene (4x F) på tverrdragerne fast med

foreskrevet dreiemoment.

Dersom denne finnes, må antennen (X3) festes på oppsiden

av tverrdrageren til tilhengerinnretningen med skumdel og

kabelklemmer (AM3M5J-10K015-A*) som vist på bildet.

Ta ut teppet under sideforkledningen bak til høyre i henhold

til verkstedshåndboken.

Ved Grand kjøretøyer må blindtappene i gulvplaten fjernes.

Støtfangeren trenges ikke mer.

Ved Compact kjøtøyer bores en hull med 28,5 mm på det

kornete stedet nedenfra i bunnplaten. Etter boringen må hul-

let rengjøres og det må smøres på korrosjonsbeskyttelse i

henhold til retningslinjene fra Ford.

Stikk inn hylsen for holderen (3x I) i åpningene på sideveg-

gen, som vist på bildet.

Sett på holderen (K1 eller K2) og fest fast med skruer (3x H)

til sideveggen.

Elektriske ledninger og trekklinen fra tilhengerinnretningen

(A) føres igjennom hullet i bunnplaten til gummihylsen.

Bak den høyre sideforkledningen trekkes ledningen (X4) ut

av den 12V stikkontakten og forbindes med det passende

topolete støpselet for den elektriske ledningen i tilhengerin-

nretningen.

Deretter tilkoples de topolete kontakten for den elektriske

ledningen i tilhengerinnretningen til den 12 V stikkontakten.

Den firpolete kontakten for summeren (lite kabeltverrsnitt)

stikkes inn på baksiden av betjeningsenheten (L).

Obs: For å forbinde snortrekket (A) med betjeningsen-

heten (L) må den sølvfargede markeringen på håndhjulet

og pilen på kassen være innrettet som vist på bildet.

Enden på snortrekket føres inn inntil anslag, og låses fast

med å skyve inn klemmen. Betjeningsenheten (L) skyves

oppå holderen (K1 eller K 2) inntil den smekker.

Obs: Gummistussen må kontrolleres at den sitter fast i

bunnplaten!

Klemkabelskoen på den frie ledningen (A) stikkes inn i

kassen (N) som avbildet og lasken legges om. Sikringen (M)

stikkes inn og sikringsbryteren (N) festes på trekklinen med

kabelklemmer (O).

Deretter må utløsningen av tilhengerinnretningen som kan

kjøres ut kontrolleres for mekanisk funksjon. Betjeningen er

beskrevet i håndboken for kjøretøyet.

Tilhengerlast [kg] x samlet vekt for bilen[kg]

9,81 

Tilhengerlast [kg] + samlet vekt for bilen[kg]

1000

x

= D [kN]

XXXX kg

! !

background image

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

15/43

S

N

Den elektriske ledningen i tilhengerkoplingen festes fast

med kabelklemmer (2x O. Trekklinen festes med store

kabelklemmer (2x P) fast til tilhengerinnretningen og til

kjøretøyet som vist på bildet.

Skjær et rundt hull med diameter 121 mm i teppet på side-

forkledningen langs pregingen på baksiden. Deretter

skjæres hullet rett inn oppe og nede (preging) radialt ca. 15

mm. Sprekkene tjener som skrusikring for avdekningen.

Sett den rammen framme på avdekningen (AM5J-313A16-

A*) på innsiden av hullet i teppet, som vist på bildet.

Deretter settes rammen bak på avdekningen (AM5J-

313A16-A*) på baksiden av teppet og smekkes på rammen

framme.

Teppet monteres i henhold til verkstedshåndboken og det

settes på et lokk som vist.

Obs: Før innsettingen av lokket må nøkkelen trekkes av

håndhjulet på betjeningsenheten!

Henvisning:

På dette tidspunktet må installasjonen av elektrokomponen-

ten avsluttes.

Demonterte eller løsnete deler må så monteres igjen i hen-

hold til verkstedshåndboken.

Dersom den er tilstede, må antennen (X3) tilkoples igjen og

jordingskabelen må klemmes på batteriet.

Driftsveiledninger:

Koplingskulen må holdes ren og må smøres inn(*).

(*) Unntak:

Ved bruk av stabiliseringsinnretninger som virker på

koplingskulen, må det gås fram etter anvisning fra 

produsenten av stabiliseringsinnretningene. Ved bruk av 

stabiliseringsinnretninger må koplingskulen undersøkes for

slitasje med regelmessige tidsavstander.

Så snart det er oppnådd en koplingskule-diameter på et

hvilket som helst sted på kulen som er 49,0 mm eller 

mindre, må tilhengerinnretningen ikke brukes med til tilhen-

gerdrift, om nødvendig må tilhengerinnretningen skiftes ut.

Kjøretøyets tomvekt forhøyes etter monteringen av 

tilhengerinnretningen med ca. 25,0 kg.

MONTERINGSANVISNING – UTKÖRBAR

SLÄPVAGNSKOPPLING

Typ:

307 388

D-värde:

10,0 kN

Belastning:

75 kg

Tillverkare:

Westfalia Automotive GmbH 

Am Sandberg 45, D-33378 

Rheda-Wiedenbrück

EEG typnr.:

e13*94/20*3108

Användningsområde:

Ford C-Max 08/2010 

Officiell typbeteckning:

DXA

Anvisning:

Montaget skall utföras enligt denna monteringsanvisning.

För körningen gäller biltillverkarens uppgifter om släpvagns-

last och kulbelastning, varvid värdena för kopplingsanord-

ningen inte får överskridas.

Formel för bestämning av D-värdet:

Den högsta tillåtna totalvikten för kombinationen bil och släp

får inte överskridas. Den tillåtna vikten för bil med släp är

angiven på bilens typskylt. Er Ford-representant hjälper er

gärna.

Innan släpvagnskopplingen tas i bruk, skall tillhörande 

elektriska monteringssats installeras. 

Vi rekommenderar att elektrobyggsatsen installeras innan

släpvagnsanordningen monteras.

Vid kontaktytorna skall underredsbehandling, rostskydds-

medel och ljuddämpningsmassa avlägsnas.

Om så erfordras skall rostskyddsbehandling utföras enligt

Fords föreskrifter.

Observera: Tillsammans med den utkörbara släpvagn-

sanordningen måste även följande leverensomfång

installeras (sats hölje, din Ford-handlare hjälper dig

gärna):

AM5J-313A16-A*

Observera: För fordon med 'keyless entry'-funktion

måste dessutom följande leverensomfång installeras

(sats antennfäste, din Ford-handlare hjälper dig gärna):

AM3M5J-10K015-A*

Lossa jordledningskabeln från batteriet. Lyft upp fordonet.

Demontera stötfångaren (X1) och stötkroppen i enlighet med

verkstadshandboken. Stötkroppen behövs inte längre.

Släpvagnslast [kg] x bilens totalvikt [kg]

9,81 

Släpvagnslast [kg] + bilens totalvikt [kg]

1000

x

= D [kN]

XXXX kg

background image

© Copyright Ford 2010

HM02 E 12346495 000

SKAM5J 19D520 BA

16/43

S

Skruva åter fast stötkroppens (6x X2) muttrar på gängan på

bakväggsplåten och dra åt med föreskrivet vridmoment.

Där sådan finns, lossa antennen (X3) från stötfångarstödet.

Fastsättningsdelarna behövs inte längre.

Skjut in släpvagnsanordningens sidodelar (B + C) i ram-

balken, rikta med motlagren (2x D) och skruva i skruvarna

och dra åt ordentligt (4x E).

Observera: Det får inte finnas olja och fett på

skruvar och skruvgängor när släpvagnsanordnin-

gen skruvas ihop med karossen!

Rikta släpvagnsanordningens tvärbalk (A) med sidodelarna

(B + C) och skruva i skruvarna med mellanläggsskivorna 

(4x F + 4x G) och dra åt ordentligt.

Innan skruvarna (E) dras åt, rikta motlagren (2x D) som

bilden visar.

Observera: 

Motlagren får inte ligga an mot plåtflänsen!

Dra först åt skruvarna (4x E) på rambalkarna med föreskrivet

vridmoment.

Dra sedan åt skruvarna (4x F) på tvärbalken med föreskrivet

vridmoment.

Där sådan finns, fäst antennen (X3) med skumdelen och

buntbanden (AM3M5J-10K015-A*) på översidan av släp-

vagnsanordningens tvärbalk enligt bilden.

Demontera mattan under sidobeklädnaden bak till höger

enligt verkstadshandboken.

När det gäller Grand-fordon, ta bort blindpluggarna i botten-

plåten. Stötdämparna behövs inte längre.

När det gäller Compact-fordon, borra ett hål 28,5 mm i

diameter nedifrån i bottenplåten på den kornade platsen.

Borra och avgrada hålet och applicera ett korrosionsskydd

enligt Fords direktiv.

Stick in dybeln till hållaren (3x I) i sidoväggens öppningar

som bilden visar.

Placera hållaren (K1 eller K2) och fäst med skruvarna (3x H)

på sidoväggen.

För de elektriska ledningarna och släpvagnsanordningens

(A) bowdenkabel (A) till gummiröret och genom hålet i bot-

tenplåten.

Dra ur tilledningen (x4) från 12V-uttaget bakom höger

sidobeklädnad och förbind med passande tvåpolig stick-

propp på den elektriska ledningen till släpvagnsanordnin-

gen.

Anslut därefter den tvåpoliga honan på den elektriska led-

ningen till släpvagnskopplingen till 12 V-uttaget. Stick in den

fyrpoliga klämman för summern (litet kabeltvärsnitt) på bak-

sidan av styrenheten (L).

Observera: För att förbinda bowdenkabeln (A) med

styrenheten (L) måste den silverfärgade markeringen på

ratten och pilen på höljet vara injusterade på det sätt

som bilden visar.

För in bowdenkabelns ände till anslaget i styrenheten och

lås den där genom att skjuta in klämman. Skjut på styren-

heten (L) på hållaren (K1 eller K2) tills det låser sig (K1 eller

K2).

Observera: Kontrollera att gummiröret sitter stabilt på

bottenplåten!

Stick in klämskon på den lediga ledningen (A) i höljet (N)

enligt bilden och vik om flikarna. Stick in säkringen (M) och

fäst säkringshållaren (N) enligt bilden med buntband (O) på

bowdenkabeln.

Kontrollera anslutningsvis utlösningen av den utkörbara

släpvagnskopplingen och dess mekaniska funktion.

Betjäningen beskrivs i fordonshandboken.

Fäst den elektriska ledningen till släpvagnskopplingen i

bowdenkabeln enligt bilden med hjälp av buntband (2x O).

Fäst bowdenkabeln med stora buntband (2x P) på släp-

vagnsanordningen tvärbalk och på fordonet.

Skär ett cirkelrunt hål diameter 121mm i sidobeklädnadens

matta längs präglingen på baksidan.  Gör anslutningvis en

skåra radiellt ca 15mm uppe och nere i hålet (präglingar).

Slitsarna tjänar som förskjutningssäkring för höljet.

Sätt in höljets (AM5KJ-313A16-A“) främre ram inifrån i hålet

i mattan som bilden visar. Placera anslutningsvis den bakre

ramen av höljet (AM5J-313A16-A*) på mattans baksida och

lås med den främre ramen.

Montera mattan enligt verkstadshandboken och locket som

bilden visar.

Observera: Innan locket sätts i måste nyckeln dras ut

från styrenhetens ratt!

Information:

Avsluta nu installationen av den elektroniska byggsatsen.

Demonterade eller lossade delar monteras enligt verkstad-

shandboken.

Om sådan finns, anslut antennen (X3) igen och anslut jor-

dledningskabeln till batteriet.

Körningsanvisning:

Kopplingskulan skall hållas ren och smörjas in med fett (*).

(*) Undantag:

Vid användning av stabiliseringsanordningar, som verkar 

på kopplingskulan, skall anvisningarna från tillverkaren av

stabiliseringsanordningarna följas. Vid användning av 

stabiliseringsanordningar skall kopplingskulan med 

jämna intervall undersökas med avseende på slitage.

Så snart diametern på kopplingskulan på ett godtyckligt

ställe har uppnått 49,0 mm eller mindre, får

släpvagnskopplingen inte längre användas för körning 

med släpvagn, resp. skall släpvagnskopplingen bytas ut.

Bilens tomvikt ökar med ca. 25,0 kg genom monteringen av

släpvagnskopplingen

! !

Оглавление