Bodum BISTRO Электрический блендер с комплектующими частями – страница 2
Инструкция к Bodum BISTRO Электрический блендер с комплектующими частями

d’échanger les accessoires.
AVERTISSEMENT ! Ne faites pas fonctionner le mélangeur
pendant plus d’une minute à la fois de manière à éviter
toute surchauffe du moteur. Attendez ensuite une minute
avant d’utiliser de nouveau le mélangeur.
CONSEILS D’UTILISATION
– Utilisez la multilame pour mixer les fruits, les légumes, la
viande et le poisson.
– Utilisez le rotateur pour créer des mayonnaises, des sauces
et des purées de pommes de terre.
– Utilisez le batteur pour la chantilly et pour monter les
BISTRO
blancs en neige.
– Si vous utilisez le récipient verseur, ne le remplissez pas
au-delà de la ligne de remplissage maximum. Refermez le
récipient verseur avec le couvercle lorsque vous le mettez
au réfrigérateur.
– Pour des performances de mélange ou de broyage opti-
males, découpez d’abord les ingrédients en dés.
– Afin d’éviter les éclaboussures, insérez le bras dans le
mélange avant d’actionner le mélangeur. Relâchez la
touche avant de retirer le mélangeur du mélange.
– Lors du mélange d’ingrédients dans une casserole sur une
cuisinière, retirez la casserole du brûleur de manière à ce
que le mélangeur ne surchauffe pas.
– Lors de l’utilisation du mélangeur, inclinez-le légèrement
et déplacez-le doucement d’avant en arrière. N’insérez
pas le mélangeur de force dans le mélange.
– Le récipient ne doit pas être trop rempli, de manière à ce que
le mélange ne déborde pas.
– Ne laissez pas le mélangeur dans une casserole chaude sur
une cuisinière si vous ne l’utilisez pas.
– Afin de ne pas endommager les accessoires, retirez les
objets durs, tels que les noyaux des fruits, du mélange
avant d’actionner le mélangeur.
– Les grains de café et les épices dures, telles que les noix de
muscade, ne peuvent être broyés.
QUANTITÉS ET DURÉES
Ingrédients Quantité (g) Durée (s) Accessoire
Fruits et légumes* 100–200 60 Multilame
Aliments pour bébés/soupes/ 100–400 60 Multilame/rotateur
aliments fouettés
Mayonnaise 100–300 50 Rotateur
Purée de pommes de terre* 100–300 60 Rotateur
Blancs en neige 50–100 50 Batteur
Chantilly 50–100 50 Batteur
* Ingrédients cuits ou coupés en dés
20

NETTOYAGE
1. Débranchez le cordon de la prise électrique avant de net-
toyer le mélangeur ou les accessoires.
2. Lavez le bras du mélangeur, la tête du mélangeur, les
accessoires, le récipient verseur et le couvercle avec de
l’eau chaude, veillez à ne pas plonger l’unité du moteur
dans l’eau. Pour nettoyer l’unité du moteur, essuyez-la
avec un chiffon humide. Il est possible d’utiliser du liquide
vaisselle mais jamais des produits de nettoyage abrasifs.
3. Il vous suffit de tirer sur les accessoires du mélangeur pour
les nettoyer. Placez l’outil (11) sous l’accessoire (7, 8 ou 9)
et soulevez-le tout en plaçant le pouce contre l’accessoire
de manière à ce qu’il ne tombe pas. Alignez les accessoires
sur le bras lors de l’insertion. Veillez à ce que la goupille
d’entraînement de l’arbre du bras soit placée exactement
au même niveau que l’encoche de l’accessoire.
4. Pour nettoyer le cordon, essuyez-le avec un chiffon chaud
et humide.
Les autres travaux d’entretien doivent être effectués par un
représentant agréé.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale EUROPE 220–240 V~ 50/60 Hz
Tension nominale USA 120V~ 60 Hz
Puissance nominale EUROPE 200 W
Puissance nominale USA 180 W
MODE D’EMPLOI
Approbations GS, CE, ETL, CETL
CONDITIONS DE GARANTIE
®
Les produits BODUM
sont fabriqués avec des matériaux
durables et de qualité. Si des pièces doivent néanmoins être
®
remplacées, veuillez contacter votre revendeur BODUM
,
®
®
une boutique BODUM
ou le distributeur BODUM
de votre
pays. Vous pouvez également consulter le site www.bodum.
com.
®
Garantie. BODUM
garantit le mélangeur BISTRO pour une
durée de deux ans à compter de la date d’achat en cas de
matériaux défectueux et d’anomalies de fonctionnement
liés à des défauts de fabrication ou de conception. Les répa-
rations sont effectuées gratuitement dans le cadre de la
garantie. Aucun remboursement n’est possible.
Conditions de garantie. Le certificat de garantie doit être
intégralement complété par le détaillant au moment de
l’achat.
Cette garantie s’annule en cas de dommages liées à une
utilisation non conformeou abusive de l’appareil, à l’usure
normale, à un entretien insuffisant ou incorrect ou à des
modifications par des personnes non autorisées.
21

®
Velkommen til BODUM
Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO elek-
trisk blenderstav fra BODUM®. Læs disse instruktion-
er omhyggeligt før du bruger blenderstaven.
VIGTIGE SIKKER-
HEDSFORANSTALTNINGER
– Når du bruger elektriske apparater, skal grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger altid følges, herunder følgende.
BISTRO
– Læs alle instruktionerne før du bruger apparatet for
første gang. Manglende overholdelse af instruktioner og
sikkerhedsforanstaltninger kan medføre fare.
– Efter udpakning, skal du kontrollere apparatet for skader.
Brug ikke apparatet, hvis du ikke er sikker, kontakt i ste-
det din forhandler.
– Opbevar emballagematerialet (pap, plasticposer, etc.)
utilgængeligt for børn (risiko for kvælning eller skade).
– Denne blenderstav er kun beregnet til husholdningsbrug.
Må ikke anvendes udendørs.
– Placér ikke apparatet på, eller i nærheden af, varm gas,
elektriske brændere eller i en opvarmet ovn.
– Producenten er ikke ansvarlig for skade som følge af
uhensigtsmæssig eller forkert brug. Brug kun apparatet
til det formål, som det blev udformet til.
– Lad ikke børn lege med apparatet.
– Tæt opsyn er nødvendigt, hvis apparatet benyttes af,
eller i nærheden af, børn eller af personer, der ikke er
bekendte med det.
– Dette apparat er ikke beregnet til brug af små børn eller
svagelige personer, medmindre de nøje overvåges af en
ansvarlig person, der kan sikre sikker anvendelse.
– Rør ikke ved apparatet med fugtige eller våde hænder.
Rør ikke ved ledningen eller stikket med våde hænder.
– Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af apparatets
producent. Dette kan forårsage brand, elektrisk stød eller
skade.
– Brug ikke magt på nogen af knapperne for at tvinge dem
til at forblive i ON-positionen, og ændr ikke på knap-
perne så de forbliver i ON-positionen. Dette kan skade
blenderen. Det kan også forårsage skade.
– Nedsænk aldrig motordelen i vand: husk at dette er et
elektrisk apparat.
– Rengør apparatet med en fugtig klud.
– Slip knappen og tag ledningen ud af vægkontakten for at
isolere apparatet.
22

– Når du tager ledningen ud af stikkontakten, tag altid fat
i stikket, ikke i ledningen.
– Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller
disken, eller røre varme overflader.
– Lad ikke ledningen røre varme overflade, herunder komfuret.
– Hold hænder og redskaber væk fra beholderen, mens
der blendes, for at forhindre muligheden for at forårsage
skade på personer eller enheden. En skraber kan benyt-
tes, men må kun anvendes, når enheden ikke kører.
– Tag ledningen ud af stikkontakten, når du ikke bruger blen-
deren eller før du monterer eller fjerner dele eller rengører
dem.
– Betjen ikke apparatet med en beskadiget ledning eller
stik, eller når apparatet ikke fungerer eller er blevet
beskadiget på nogen måde. Tag i stedet apparatet til det
nærmeste autoriserede servicecenter for undersøgelse,
reparation eller justering.
– Forsøg aldrig at udskifte ledningen, da specialværktøj er
påkrævet. Reparation eller udskiftning af ledningen skal
overlades til et servicecenter autoriseret af fabrikanten,
for at garantere apparatets sikkerhed.
– Nedsænk aldrig ledningen, motordelen eller stik i vand
eller anden væske, da dette kan forårsage brand, elek-
trisk stød eller skade.
– Apparatet skal forblive afbrudt fra lysnettet, mens det
bliver rengjort.
– Rør ikke nogen roterende dele.
– For at undgå stænk, skal du bruge en høj beholder eller
reducere mængden når du blender væsker, især hvis de
BRUGSANVISNING
er varme.
– Hold hår, fingre og redskaber væk fra roterende dele for
at undgå alvorlig skade på personer og apparatet.
– Knivene er skarpe: de skal behandles med omhu.
– Sluk for apparatet og tag stikket ud før du udskifter tilbe-
hør eller nærmer dig dele, der bevæger sig i brug.
– Pas på potentielle skade som følge af misbrug. Omhu skal
tages ved håndtering af de skarpe skæreknive, tømning
af skålen og under rengøring.
– Brug aldrig apparatet med beskadiget tilbehør. Check for
skader hver gang før og efter brug.
– Tilbehør skal behandles med omhu. Brug aldrig bare
hænder til at installere og/eller fjerne tilbehør. De skarpe
kanter på tilbehør kan forårsage skade.
GEM DISSE INSTRUKSER
23

INSTALLATION
– Stil apparatet på en stabil, vandret overflade, der hverken
er varm eller i nærheden af en varmekilde. Overfladen
skal være tør. Hold apparatet og ledningen ud af børns
rækkevidde.
– Tjek at spændingen angivet på apparatets mærkeplade
svarer til den lokale netspænding. Tilslut kun apparatet
til en korrekt jordet stikkontakt med en udgangseffekt
på mindst 6 A. (Brug en fejlstrømsafbryder (RCD) - kon-
takt venligst en kvalificeret elektriker for rådgivning.)
Stikkontakten skal være let tilgængelig, mens apparatet
er i brug, i tilfælde af en nødsituation. Producenten er
ikke ansvarlig for ulykker forårsaget af dårlig eller mang-
BISTRO
lende jordforbindelse af apparatet.
– Hvis stikket leveret med apparatet er uforenelig med
stikkontakten, så få det udskiftet af en uddannet elektriker.
DELE AF BLENDERSTAVEN
1 Motorenhed
2 Blenderstav
3 Blenderhoved
4 Knap for lav hastighed
5 Knap for høj hastighed
6 Netledning
7 Multi-knive
8 Piskeris
9 Mixer
10 Bægerglas med låg
11 Værktøj til fjernelse af tilbehør
SPECIELLE RÅD
NETLEDNING
– Hvis det behandles med omhu, kan et forlængerkabel
anvendes.
– Hvis en forlængerledning anvendes, skal den elektriske
værdi mindst svare til apparatet, og hvis apparatet er
jordet, skal forlængerledningen være et trekernet jordet
kabel. Det forlængede kabel må ikke hænge over kanten
af bordet eller disken: børn må ikke være i stand til at
trække i det, og det må ikke udgøreen fare for at falde.
– For USA – Canada
Dette apparat har et polariseret stik (et ben er bredere
end det andet). For at mindske risikoen for elektrisk stød,
vil dette stik kun passe i en polariseret stikkontakt på
én måde. Hvis stikket passer ikke helt i stikkontakten, så
vend stikket Hvis det stadig ikke passer, skal du kontakte
en kvalificeret elektriker. Du må ikke ændre stikket på
nogen måde.
24

FØR DU BRUGER BLENDERSTAVEN
Rengør blenderen og tilbehør, før du bruger dem for første
gang. Brug en ren, fugtig klud og tør motorenheden, blen-
derstaven og blenderhovedet. Vask de tilbehørende dele,
bæger og låg i varmt vand. Opvaskemiddel kan bruges, men
aldrig slibende rengøringsmidler. Nedsænk aldrig motorde-
len i vand.
SÅDAN BRUGES BLENDERSTAVEN
1. Sæt stikket i en stikkontakt.
2. Hvis du bruger det tilhørende bæger, må du ikke fylde
det forbi den maksimale påfyldningslinje. Sæt blende-
ren ind i blandingen. Blenderstaven bør ikke nedsænkes
dybere end sin egen længde Du må ikke nedsænke
motorenheden i blandingen.
3. Tryk på én af de to knapper for at betjene blenderen.
4. For at stoppe blenderen skal du slippe knappen, før du
fjerner blenderen fra blandingen.
5. Tag stikket ud af stikkontakten straks efter brug.
6. Blenderens tilbehør kan let trækkes af for udskiftning
eller rengøring. Placér apparatet (11) under tilbehøret (7,
8 eller 9), og løft det af, mens du trykker tommelfinge-
ren mod tilbehøret for at forhindre det fra ukontrolleret
afmonterering. Hold tilbehør i lige linje med blender-
staven, når du monterer dem. Sørg for, at drivstiften på
blenderstavens aksel passer præcist med rillen på tilbe-
høret. Af sikkerhedsmæssige årsager skal du altid tage
stikket ud af stikkontakten, før du udskifter tilbehør.
ADVARSEL! Anvend kke blenderen for over ét minut ad
BRUGSANVISNING
gangen for at forhindre motoren mod overophedning.
Vent derefter ét minut før du betjener blenderen igen.
BRUGSANVISNINGER
– Brug multi-knivene til at purere frugt, grøntsager, kød og
fisk.
– Brug piskeriset til at lave mayonnaise, saucer og kartof-
felmos.
– Brug mixeren til flødeskum og til at mixe æggehvider.
– Hvis du bruger det tilhørende bæger, må du ikke fylde
det forbi den maksimale påfyldningslinje. Put låget på
bægeret ved oplagring af indholdet i køleskab.
– For at gøre det nemmere at blende eller hakke, bør ingre-
dienser skæres i terninger først.
– For at forhindre stænk, bør du indsætte staven i blan-
dingen før betjening af blenderen. Slip knappen, før du
fjerner blenderen fra blandingen.
– Når du blender ingredienser i en gryde på et komfur, skal
du fjerne gryden fra ringen for at forhindre blenderen i
at overophede.
25

– Når du betjener blenderen, skal du holde den i en lille
vinkel og bevæge den blidt frem og tilbage. Tving ikke
blenderen ned i blandingen.
– For at forhindre blandingen i at overflyde ved blending, bør
du efterlade plads nok i beholderen til at give mulighed for
ekspansion.
– Efterlad ikke blenderen i en varm gryde på komfuret, hvis
du ikke bruger den.
– For at undgå at beskadige tilbehøret, bør du fjerne hårde
genstande såsom frugtsten fra blandingen før betjening
af blender.
– Kaffebønner eller hårde krydderier såsom muskatnødder må
ikke blendes.
BISTRO
MÆNGDER OG BEHANDLINGSTIDER
Ingredienser Mængde (g) Tid (sek.) Tilbehør
Frugt og grøntsager* 100–200 60 Multi-knive
Babymad/Suppe/Shakes* 100–400 60 Multi-knive/Piskeris
Mayonnaise 100–300 50 Piskeris
Kartoffelmos* 100–300 60 PiskerisBlandede
æggehvider 50–100 50 MixerFlødeskum
50–100 50 Mixer* Tilberedte eller hakkede ingredienser
RENGØRING
1. Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring af blender
eller tilbehør.
2. Vask blenderstaven, blenderhovedet, tilbehør, bægerglas
og låg med varmt vand, pas på ikke at nedsænke moto-
renheden i vandet. Tør motorenheden af med en fugtig
klud for at rengøre den. Opvaskemiddel kan bruges, men
aldrig slibende rengøringsmidler.
3. Blenderens tilbehør kan let trækkes af for rengøring.
Placér apparatet (11) under tilbehøret (7, 8 eller 9), og løft
det af, mens du trykker tommelfingeren mod tilbehøret
for at forhindre det fra ukontrolleret afmonterering.
Hold tilbehør i lige linje med blenderstaven, når du mon-
terer dem. Sørg for, at drivstiften på blenderstavens aksel
passer præcist med rillen på tilbehøret.
4. Tør ledningen af med en varm, fugtig klud for at rengøre
den. Enhver vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret
servicerepræsentant.
26

TEKNISKE DATA
Mærkespænding EUROPA 220–240V~ 50/60Hz
Mærkespænding USA 120V~ 60Hz
Mærkeeffekt EUROPA 200 Watt
Mærkeeffekt USA 180 Watt
Godkendelser GS, CE, ETL, CETL
SERVICE OG GARANTIBETINGELSER
®
BODUM
-produkter er fremstillet af holdbare materia-
ler af høj kvalitet. Men hvis dele behøver udskiftning,
®
®
kontakt venligst din BODUM
-forhandler, en BODUM
-
®
butik, BODUM
-distributøren for dit land eller besøg
www.bodum.com
®
Garanti. BODUM
garanterer BISTRO blenderstaven for en
periode på to år fra købsdatoen mod fejlbehæftede mate-
rialer og fejlfunktioner, der kan spores tilbage til defekter
i fremstilling eller design. Reparationer udføres gratis, hvis
alle garantibetingelser er opfyldte. Tilbagebetalinger er
ikke tilgængelige.
Garantibetingelser. Garanticertifikatet skal være helt
udfyldt af detailhandleren på købstidspunktet.
Denne garanti er ugyldig, hvis skader kan spores tilbage
til at apparatet ikke var anvendt i overensstemmelse med
instruktionerne, misbrug, normalt slidtage, utilstrækkelig
eller ukorrekt behandling eller vedligeholdelse, eller mani-
pulation af uautoriserede personer.
BRUGSANVISNING
27

®
Bienvenido a BODUM
¡Felicidades! Ahora tiene usted el orgullo de ser propi-
etario de una licuadora de mano eléctrica BISTRO de
®
BODUM
. Lea estas instrucciones cuidadosamente
antes de usar la licuadora.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
– Al usar aparatos eléctricos, siempre debe seguir precau-
BISTRO
ciones básicas de seguridad incluyendo lo siguiente.
– Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico
por primera vez. La falta a seguir las instrucciones y las
precauciones de seguridad puede causar riesgos.
– Después de desempacar, verifique que el electrodoméstico
no presente daños. No lo use si no está seguro; mejor,
contacte a su distribuidor.
– Mantenga el material de empaque (caja, bolsas de plástico,
etc.) fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia o
lesiones).
– Esta licuadora de mano está destinada para uso doméstico
únicamente. No se use en exteriores.
– No ponga el electrodoméstico en o cerca de estufas de
gas o eléctricas o en hornos calientes.
– El fabricante no se hace responsable de daños o lesiones
causadas por uso inapropiado o inadecuado. Use el elec-
trodoméstico únicamente para el propósito para el cual
está diseñado.
– No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico.
– Es necesaria una supervisión de cerca cuando el electrodo-
méstico se use cerca de niños, o por personas que no están
familiarizadas con el mismo.
– Este electrodoméstico no está destinado para ser usado
por niños o personas discapacitadas a menos que se use
bajo supervisión de cerca por una persona responsable
que pueda garantizar un uso seguro.
– No toque el electrodomésti’co con las manos húmedas
o mojadas. No toque el cable o conector con las manos
mojadas.
– No use ningún accesorio que no sea recomendado por el
fabricante del electrodoméstico. Esto puede causar incen-
dio, choque eléctrico o lesiones.
– No use la fuerza en ninguno de los botones para man-
tenerlos en posición ON (encendido) y no modifique los
botones para mantenerlos en posición ON (encendido).
Esto podría dañar la licuadora. También podría causar
lesiones.
28

– Nunca sumerja la unidad de motor en el agua; recuerde
que este es un electrodoméstico.
– Limpie el electrodoméstico usando un trapo húmedo úni-
camente.
– Libere el botón y desconecte el cable del tomacorriente
de la pared para aislar el electrodoméstico.
– Al desconectar el cable del tomacorriente de la pared
siempre de agarrarse del conector, no del cable.
– No deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o
del mostrador ni que toque superficies calientes.
– No deje que el cable haga contacto con la superficie cali-
ente, incluyendo la estufa.
– Mantenga las manos y los utensilios fuera del contenedor
mientras está licuando para prevenir la probabilidad de
lesiones severas o daños a la unidad. Se puede usar una
espátula pero únicamente cuando la unidad no está fun-
cionando.
– Desconecte el cable del tomacorriente de la pared cuando
no esté usando la licuadora o antes de poner o quitar
partes o de limpiarla.
– No opere ningún electrodoméstico con el cable o conec-
tor dañado, o si no está funcionando bien o está dañado
de alguna manera. Mejor, llévelo al centro de servicio
autorizado más cercano para su revisión, reparación o
ajuste.
– Nunca intente reemplazar el cable, ya que para eso se
requieren herramientas especiales. Las reparaciones o
reemplazos del cable deben dejarse al centro de servicio
autorizado por el fabricante para garantizar la seguridad
del electrodoméstico.
– Nunca sumerja el cable, unidad de motor o conector en
el agua u otros líquidos, ya que puede causar incendio,
INSTRUCCIONES DE USO
choque eléctrico o lesiones.
– El electrodoméstico debe permanecer desconectado
durante su limpieza.
– No toque ninguna parte en movimiento.
– Evite salpicar, use un contenedor alto o reduzca la canti-
dad al licuar líquidos, especialmente si están calientes.
– Mantenga el cabello, dedos y utensilios alejados de las
partes en movimiento para evitar lesiones graves a las
personas y daños al electrodoméstico.
– Las cuchillas están afiladas: maneje con cuidado.
– Apague el electrodoméstico y desconecte la alimentación
antes de cambiar accesorios o al tocar partes que tienen
movimiento durante su uso.
– Tenga cuidado de lesiones potenciales por mal uso. Debe
tener cuidado al manejar cuchillas afiladas, al vaciar el
tazón y durante la limpieza.
– Nunca opere el electrodoméstico con accesorios dañados.
29

Verifique si tiene algún daño cada vez antes y después de
usarlo.
– Maneje los accesorios con cuidado. Nunca use las manos
desprotegidas para instalar y/o quitar los accesorios. Los
bordes afilados de los accesorios pueden causar lesiones.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTALACION
BISTRO
– Coloque el electrodoméstico en una superficie horizontal
y estable que no esté caliente ni cerca de una fuente de
calor. La superficie debe estar seca. Mantenga el electro-
doméstico y el cable fuera del alcance de los niños.
– Verifique que el voltaje indicado en la etiqueta de datos
del electrodoméstico corresponda al voltaje principal
local. Conecte el electrodoméstico únicamente a un toma-
corriente de pared conectado a tierra con una salida de
al menos 6A. (Use un dispositivo de corriente residual
(RC), por favor contacte a un electricista calificado para
asesoría). El tomacorriente de pared ser de fácil acceso al
usar el electrodoméstico para en caso de una emergencia.
El fabricante no se hace responsable por accidentes causa-
dos por falta de o mala conexión a tierra del electrodo-
méstico.
– Si el conector proporcionado con el electrodoméstico no
es compatible con el tomacorriente de pared, pida a un
electricista calificado que lo cambie.
PARTES DE LA LICUADORA
1 Unidad de motor
2 Bastón de la licuadora
3 Cabeza de la licuadora
4 Botón de baja velocidad
5 Botón de alta velocidad
6 Cable principal
7 Multi-cuchilla
8 Molinillo
9 Batidor
10 Vaso con tapa
11 Herramienta para quitar accesorios
AVISO ESPECIAL
CABLE PRINCIPAL
– Si se tiene cuidado, se puede usar un cable de extensión
principal.
30

– Si se usa un cable de extensión, su clasificación eléc-
trica debe al menos ser igual a la del electrodoméstico;
si el electrodoméstico está conectado a tierra, el cable de
extensión debe estar conectado aun cable trifilar conecta-
do a tierra. El cable extendido no debe dejarse colgando
sobre el borde de la mesa o del mostrador: no dejarse al
alcance de los niños, y no debe dejarse tirado de manera
que presente un riesgo de tropiezo.
– Para EE.UU. – Canadá
Este electrodoméstico tiene un conector polarizado (una
cuchilla es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo
de choque eléctrico, este conector queda en un tomacor-
riente polarizado únicamente en una forma. Si el conec-
tor no entra totalmente en el tomacorriente, voltee el
conector. Si aun así no entra, contacte a un electricista
calificado. No modifique el conector de ninguna manera.
ANTES DE USAR LA LICUADORA DE MANO
Limpie la licuadora y los accesorios antes de usarlos por
vez primera. Use un trapo limpio y húmedo para limpiar la
unidad de motor, el bastón y la cabeza de la licuadora. Lave
los accesorios, el vaso y tapa con agua caliente. Puede usar
líquido para lavar, pero nunca use limpiadores abrasivos. No
sumerja la unidad de motor en el agua.
COMO USAR LA LICUADORA DE MANO
1. Inserte el conector en un tomacorriente de pared.
2. Si usa un vaso accesorio, no lo llene más allá de su línea
de llenado máxima. Inserte la licuadora en la mezcla. El
bastón de la licuadora no debe sumergirse más allá de
su propia longitud. No sumerja la unidad de motor en la
mezcla.
3. Presione uno de los botones para operar la licuadora.
INSTRUCCIONES DE USO
4. Para detener la licuadora, suelte el botón antes de retirar
la licuadora de la mezcla.
5. Desconecte el cable del tomacorriente de la pared inme-
diatamente después de su uso.
6. Los accesorios de su licuadora simplemente se jalan para
cambiarse o limpiarse. Coloque la herramienta (11) deba-
jo del accesorio (7, 8, o 9) y levante para que salga pre-
sionando su dedo pulgar contra el accesorio para prevenir
que se desensamble descontroladamente. Mantenga los
accesorios en línea con el bastón al momento de inser-
tarlos. Asegúrese que el perno accionador del eje en
el bastón se coloque exactamente con la muesca en el
accesorio. Por razones de seguridad, siempre debe desco-
nectar el cable del tomacorriente de la pared antes de
cambiar accesorios.
¡ADVERTENCIA! No opere la licuadora durante más de un
minuto a la vez para prevenir el sobrecalentamiento del
motor. Luego espere un minuto antes de operar la licua-
dora nuevamente.
31

CONSEJOS DE OPERACION
– Use la multi-cuchilla para licuar fruta, vegetales, carne y
pescado.
– Use el molinillo para crear mayonesa, salsas y puré de
papa.
– Use la batidora para crema batida y batir claras de huevo.
– Si usa el vaso accesorio, no lo llene más allá de la línea de
llenado máximo. Coloque la tapa en el vaso al almacenar
el contenido en el refrigerador.
– Para mejorar el rendimiento de licuado o picado, primero
corte los ingredientes en cubos.
– Para prevenir salpicaduras, inserte el bastón en la mezcla
BISTRO
antes de operar la licuadora. Libere el botón antes de
retirar la licuadora de la mezcla.
– Cuando licue los ingredientes en una cacerola en una
estufa, retire la cacerola del quemador para prevenir el
sobrecalentamiento de la licuadora.
– Cuando opere la licuadora, sosténgala en un ángulo lig-
ero y muévala suavemente hacia y desde. No fuerce la
licuadora en la mezcla.
– Para prevenir que la mezcla se derrame al licuar, deje
suficiente espacio en el contenedor para permitir que se
expanda.
– No deje la licuadora en una cacerola caliente encima de la
estufa si no la está usando.
– Para evitar daños a los accesorios, retires los objetos duros
como semillas de frutas de la mezcla antes de operar la
licuadora.
– No procese granos de café o especias duras como nueces.
CANTIDADES Y TIEMPOS DE PROCESAMIENTO
Ingredientes Cantidad (g) Tiempo (seg.) Accesorio
Frutas y vegetales* 100–200 60 Multi-cuchilla
Comida para bebé/Sopas/Malteadas* 100–400 60 Multi-cuchilla/
Molinillo
Mayonesa 100–300 50 Molinillo
Puré de papa* 100–300 60 Molinillo
Claras de huevo batidas 50–100 50 Batidora
Crema batida 50–100 50 Batidora
* Ingredientes cocidos o en cubos
LIMPIEZA
1. Desconecte el cable del tomacorriente de la pared antes
de limpiar la licuadora o sus accesorios.
2. Lave el bastón y la cabeza de la licuadora, los accesorios,
el vaso y tapa usando agua caliente, tenga cuidado de no
sumergir en el agua el motor de la unidad. Para limpiar
la unidad de motor, limpie con un trapo húmedo. Puede
32

usar líquido para lavar, pero nunca use limpiadores abra-
sivos.
3. Los accesorios de su licuadora simplemente se jalan
hacia afuera para su limpieza. Coloque la herramienta
(11) debajo del accesorio (7, 8, o 9) y levante para que
salga presionando su dedo pulgar contra el accesorio
para prevenir que se desensamble descontroladamente.
Mantenga los accesorios en línea con el bastón al momen-
to de insertarlos. Asegúrese que el perno accionador del
eje en el bastón se coloque exactamente con la muesca en
el accesorio.
4. Para limpiar el cable, limpie con un trapo húmedo y tibio.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un represent-
ante de servicio autorizado.
DATOS TECNICOS
Voltaje nominal EUROPA 220–240V~ 50/60Hz
Voltaje nominal EEUU 120V~ 60Hz
Salida especificada EUROPA 200 Watt
Salida especificada EEUU 180 Watt
Autorizaciones GS, CE, ETL, CETL
CONDICIONES DE SERVICIO Y GARANTIA
®
Los productos BODUM
se fabrican usando materiales de
alta calidad y durabilidad. Sin embargo, si es necesario
reemplazar algunas de las partes, por favor contacte a su
®
®
vendedor de BODUM
, a una tienda de BODUM
, al distri-
®
buidor de BODUM
de su país, o visite www.bodum.com
INSTRUCCIONES DE USO
®
Garantía. BODUM
garantiza la licuadora de mano BISTRO
por un periodo de dos años de la fecha de compra contra
materiales defectuosos y mal funcionamiento que pueda ser
trazado a defectos de manufactura o diseño. Las reparacio-
nes se llevan a cabo libre de cargos si se cumple con todas
las condiciones de garantía. No hay reembolso disponible.
Condiciones de garantía. El certificado de garantía debe ser
llenado completamente por el vendedor al momento de la
compra.
Esta garantía se anula si se encuentra que los daños fueron
porque el electrodoméstico no se estaba usando de acuerdo
con las instrucciones, por mal uso, por desgaste o deterioro
normal, por cuidado o mantenimiento insuficiente o incor-
recto, o por manipulación hecha por personas no autorizadas.
33

®
Benvenuti a BODUM
Congratulazioni! Siete ora proprietari di un blender
®
elettrico a immersione BISTRO di BODUM
. Leggete
attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il
blender.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
– Durante l’uso di elettrodomestici, è necessario attenersi a
delle misure di sicurezza basilari, tra cui quelle elencate di
BISTRO
seguito.
– Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare per la prima
volta l’elettrodomestico. Il mancato rispetto delle istruzioni
e delle misure di sicurezza può creare delle situazioni di
rischio.
– In seguito alla rimozione dell’imballaggio, verificare che
l’elettrodomestico non abbia subito danni. Non utilizzarlo
se non si è sicuri, contattare invece il proprio rivenditore.
– Tenere l’imballaggio (cartone, borse di plastica, ecc.) fuori
dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento o di
lesioni).
– Questo blender a immersione è stato pensato esclusiva-
mente per l’uso domestico. Non utilizzarlo in ambienti
esterni.
– Non appoggiare l’elettrodomestico sopra o vicino a for-
nelli elettrici o a gas caldi o in un forno riscaldato.
– Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile di
eventuali danni o lesioni derivanti da un uso inadeguato.
Utilizzare l’elettrodomestico esclusivamente per lo scopo
per cui è stato progettato.
– Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
– È necessaria un’attenta supervisione quando l’elettrodo-
mestico viene utilizzato da bambini o nelle loro vicinanze,
oppure da persone che non hanno dimestichezza con
l’apparecchio.
– Questo elettrodomestico non è adatto all’uso da parte di
bambini o di persone disabili se non sotto la sorveglianza
di una persona responsabile che ne possa garantire l’uso
in completa sicurezza.
– Non toccare l’elettrodomestico con le mani umide o bagnate.
Non toccare il cavo o la spina con le mani bagnate.
– Non utilizzare alcun accessorio non approvato dal fab-
bricante dell’elettrodomestico. Un tale utilizzo potrebbe
causare un incendi, scosse elettriche o lesioni.
– Non forzare i pulsanti per farli rimanere in posizione
ON e non modificare i pulsanti per farli rimanere in tale
posizione. Un simile intervento potrebbe danneggiare il
blender o provocare lesioni.
– Non immergere mai il motore nell’acqua: si ricordi che
questo è un dispositivo elettrico.
34

– Pulire il dispositivo utilizzando semplicemente un panno
umido.
– Rilasciare il pulsante e staccare la spina dalla presa a muro
per isolare il dispositivo.
– Al momento di scollegare il cavo dalla presa a muro,
afferrare sempre la spina, non tirare il cavo.
– Non lasciare che il cavo penzoli da un tavolo o da un
banco di lavoro o che entri in contatto con superfici calde.
– Non lasciare che il cavo entri in contatto con superfici
calde, inclusi i fornelli.
– Mentre il blender è in azione, tenere le mani e gli uten-
sili all’esterno del contenitore per evitare la possibilità
di lesioni alle persone o di danni all’unità. È possibile
utilizzare un raschietto, ma solo quando l’unità non è in
funzione.
– Staccare il cavo dalla presa a muro quando non si utilizza il
blender o prima di collegare o rimuovere accessori, o per la
sua pulizia.
– Non utilizzare alcun dispositivo che presenti un cavo o una
presa danneggiati, oppure in seguito a un malfunziona-
mento o un danneggiamento dell’elettrodomestico. Portare
l’unità presso il centro assistenza autorizzato più vicino per
un controllo, una riparazione o una regolazione.
– Non cercare mai di sosituire il cavo, poiché sono necessari
strumenti appositi per tale operazione. Riparazioni o sosti-
tuzioni del cavo devono essere eseguite presso un centro
di assistenza autorizzato dal produttore per garantire la
sicurezza dell’unità.
– Non immergere mai il cavo, l’unità del motore o la spina
in acqua o in altri liquidi, poiché ciò potrebbe causare
incendi, scosse elettriche o lesioni.
– L’unità deve essere scollegata dalla rete elettrica durante
la sua pulizia.
– Non toccare le parti rotanti.
– Per evitare schizzi, utilizzare un contenitore dai bordi alti,
oppure ridurre la quantità di liquidi da miscelare, in parti-
colare se caldi.
ISTRUZIONI PER L’USO
– Tenere capelli, dita e utensili lontani dai pezzi rotanti
per evitare lesioni gravi alle persone e danni all’unità.
– Le lame sono affilate: maneggiarle con cautela.
– Spegnere l’elettrodomestico e scollegarlo dall’alimenta-
zione elettrica prima di sostituire gli accessori o toccare
pezzi che si muovono quando in uso.
– Fare attenzione a possibili lesioni causate da un uso incor-
retto. Fare particolare attenzione durante la manipolazio-
ne delle lame per il taglio, quando si svuota il contenitore
e durante la pulizia dell’unità.
– Non azionare mai l’unità in presenza di accessori danneg-
giati. Verificare sempre la presenza di eventuali danni
prima e dopo l’uso.
– Maneggiare gli accessori con cautela. Non installare e/o
rimuovere mai gli accessori a mani nude. I bordi affilati
degli accessori potrebbero causare lesioni.
35

CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
INSTALLAZIONE
– Posizionare l’unità su una superficie stabile e orizzontale
che non sia calda o vicina a una fonte di calore. La super-
ficie deve essere asciutta. Mantenere l’unità e il cavo fuori
dalla portata dei bambini.
– Verificare che la tensione riportata sulla targhetta infor-
mativa dell’elettrodomestico corrisponda alla tensione
di alimentazione locale. Collegare l’unità solamente a
BISTRO
una presa a muro correttamente messa a massa, con
una potenza di almeno 6A (utilizzare un dispositivo per
corrente residua - RCD. Per informazioni, contattare
un elettricista qualificato). La presa a muro deve essere
facilmente accessibile mentre l’unità è in uso, per pote-
re intervenire in caso di emergenza. Il fabbricante non
è responsabile di incidenti causati da una messa a terra
insufficiente o assente dell’elettrodomestico.
– Se la spina fornita con l’elettrodomestico non è compatibile
con la presa a muro, sarà necessario richiederne la sostituzio-
ne a un elettricista qualificato.
ELEMENTI DEL BLENDER A IMMERSIONE
1 Unità motore
2 Stelo del blender
3 Testa del blender
4 Pulsante per la bassa velocità
5 Pulsante per l’alta velocità
6 Cavo di alimentazione
7 Lama multipla
8 Frusta
9 Sbattitore
10 Bicchiere con coperchio
11 Strumento per la rimozione degli accessori
INFORMAZIONI SPECIALI
CAVO DI ALIMENTAZIONE
– Facendo particolare attenzione, è possibile utilizzare una
prolunga per l’alimentazione.
– Qualora venga utilizzata una prolunga, la sua potenza
elettrica deve corrispondere almeno a quella del blender;
se il blender è collegato a terra, la prolunga deve essere
un cavo a massa con almeno 3 conduttori interni. Il cavo
con prolunga non dovrà penzolare dal bordo del tavolo o
del banco da lavoro: i bambini non devono poter essere
36

in grado di tirarlo e non deve essere presente il rischio di
inciamparvi.
– Per gli USA – Canada
Questo elettrodomestico presenta una spina polarizzata
(un coltello è più largo dell’altro). Per ridurre il rischio di
scossa elettrica, questa spina potrà essere inserita in una
presa polarizzata solo in un senso. Se la spina non entra
competamente nella presa, girarla. Se anche così non
entra, contattare un elettricista qualificato. Non modifi-
care in alcun modo la spina.
PRIMA DI UTILIZZARE IL BLENDER A IMMERSIONE
Pulire il blender e gli accessori prima di utilizzarli per la
prima volta. Utilizzare un panno pulito e umido per stro-
finare l’unità del motore, lo stelo e la testa del blender.
Lavare gli accessori, il bicchiere e il suo coperchio con acqua
calda. È possibile utilizzare detergente, ma evitare l’uso di
sostanze abrasive. Non immergere il motore nell’acqua.
MODALITÀ D’USO DEL BLENDER A IMMERSIONE
1. Inserire la spina in una presa a muro.
2. Se si utilizza il bicchiere, non riempirlo oltre la linea di
indicazione del contenuto massimo. Immergere il blen-
der nella miscela. Lo stelo del blender non deve essere
immerso più in profondità della sua stessa lunghezza.
Non immergere l’unità motore nella miscela.
3. Premere uno dei due pulsanti per azionare il blender.
4. Per fermare il blender, rilasciare il pulsante prima di
estrarre l’unità dalla miscela.
5. Scollegare il cavo dalla presa subito dopo l’uso.
6. Estrarre semplicemente gli accessori del blender per sosti-
tuirli o pulirli. Inserire lo strumento (11) sotto l’accessorio
(7, 8 o 9) e rimuoverlo sollevandolo, mentre si preme il
pollice contro l’accessorio per evitare un rilascio incontrol-
lato. Mantere gli accessori allineati con lo stelo quando
ISTRUZIONI PER L’USO
vengono inseriti. Verificare che il perno di azionamento
dell’albero dello stelo si trovi con la dentellatura posizio-
nata esattamente nell’accessorio. Per motivi di sicurezza,
scollegare sempre il cavo dalla presa prima di sostituire gli
accessori.
AVVISO! Non azionare il blender per più di un minuto
alla volta per evitare il surriscaldamento del motore.
Attendere quindi un minuto prima di azionare nuovamen-
te il blender.
37

CONSIGLIO DI UTILIZZO
– Utilizzare la lama multipla per lavorare con la frutta, le
verdure, la carne e il pesce.
– Utilizzare la frusta per maionese, salse e purè.
– Utilizzare lo sbattitore per montare panna e albumi.
– Se si utilizza il bicchiere, non riempirlo oltre la linea di indi-
cazione del contenuto massimo. Chiudere il bicchiere con il
coperchio quando si ripone il contenuto nel frigorifero.
– Per migliorare la capacità di miscelare o sminuzzare,
tagliare prima a dadini gli ingredienti.
– Per evitare schizzi, immergere lo stelo nella miscela prima
di azionare il blender. Rilasciare il pulsante prima di
BISTRO
rimuovere il blender dalla miscela.
– Quando di miscelano ingredienti in una padella su un
fornello, rimuovere la padella dal fuoco per evitare che il
blender si surriscaldi.
– Quando si aziona il blender, inclinarlo leggermente e
muoverlo delicatamente avanti e indietro. Non spingere
con forza il blender nella miscela.
– Per evitare che la miscela fuoriesca durante la lavorazione,
lasciare uno spazio sufficiente nel container per un’eventuale
espansione degli ingredienti.
– Non lasciare il blender in una pentola calda sul fornello se
non utilizzato.
– Per evitare che gli accessori vengano danneggiati, rimuo-
vere oggetti duri quali semi della frutta dalla miscela
prima di azionare il blender.
– Non lavorare chicchi di caffé o spezie dure quali noce moscata.
QUANTITÀ E TEMPI DI LAVORAZIONE
Ingredienti Quantità (gr.) Tempo (sec.) Accessorio
Frutta e verdura* 100–200 60 Lama multipla
Pappe per bambini/zuppe/frullati* 100–400 60 Lama multipla/frusta
Maionese 100–300 50 Frusta
Purè di patate* 100–300 60 Frusta
Chiare d’uovo montate 50–100 50 Sbattitore
Panna montata 50–100 50 Sbattitore
* Ingredienti cotti o tagliati a cubetti
PULIZIA
1. Scollegare il cavo dalla presa prima di pulire il blender o
gli accessori.
2. Lavare lo stelo del blender, la testa, gli accessori, il bic-
chiere e il coperchio con acqua calda, facendo attenzione
a non immergervi l’unità motore. Per pulire il motore,
strofinarlo con un panno umido. È possibile utilizzare
detergente, ma evitare l’uso di sostanze abrasive.
3. Estrarre semplicemente gli accessori del blender per pulir-
38

li. Inserire lo strumento (11) sotto l’accessorio (7, 8 o 9) e
rimuoverlo sollevandolo, mentre si preme il pollice contro
l’accessorio per evitare un rilascio incontrollato. Mantere
gli accessori allineati con lo stelo quando vengono inseriti.
Verificare che il perno di azionamento dell’albero dello
stelo si trovi con la dentellatura posizionata esattamente
nell’accessorio.
4. Per pulire il cavo, strofinarlo con un panno umido e caldo.
Qualsiasi altra operazione di manutenzione deve essere
effettuata da un tecnico di assistenza autorizzato.
DATI TECNICI
Voltaggio EUROPA 220–240 V~ 50/60 Hz
Voltaggio USA 120 V~ 60 Hz
Potenza EUROPA 200 Watt
Potenza USA 180 Watt
Omologazioni GS, CE, ETL, CETL
CONDIZIONI PER L’ASSISTENZA E LA GARANZIA
®
I prodotti BODUM
sono fabbricati utilizzando materiali
robusti e di alta qualità. Tuttavia, qualora sia necessaria la
sostituzione di alcuni pezzi, contattare il proprio rivendi-
®
®
tore BODUM
, un negozio BODUM
, il proprio distributore
®
nazionale BODUM
, o visitare il sito www.bodum.com
®
Garanzia. BODUM
offre una garanzia di due anni a partire
dalla data di acquisto del blender a immersione BISTRO, a
copertura di materiali difettosi e malfunzionamenti che pos-
sono essere fatti risalire a difetti nella produzione o nella
progettazione dell’elettrodomestico. Le riparazioni vengo-
no effettuate gratuitamente qualora vengano soddisfatte
tutte le condizioni relative alla garanzia. Non è possibile
ISTRUZIONI PER L’USO
richiedere rimborsi.
Condizioni della garanzia. È necessario che al momento
dell’acquisto il rivenditore compili il certificato di garanzia
con tutti i dati richiesti.
Tale garanzia risulterà nulla qualora un danno possa essere
fatto risalire a un uso scorretto dell’elettrodomestico, a un
uso non conforme alle istruzioni e all’usura normale dell’u-
nità, a una manutenzione insufficiente o non corretta o alla
manomissione da parte di persone non autorizzate.
39