3M SPEEDGLAS SL: u
u: 3M SPEEDGLAS SL

u
²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ çâàðþâàëüíîãî
ùèòêà 3M™ Speedglas™ SL
ÏÅÐÅÄ ÇÂÀÐÞÂÀÍÍßÌ
Çàäëÿ Âàøî¿ âëàñíî¿ áåçïåêè óâàæíî îçíàéîìòåñÿ ç ö³ºþ ³íñòðóêö³ºþ
ïåðåä ïî÷àòêîì âèêîðèñòàííÿ çâàðþâàëüíîãî ùèòêà Speedglas SL.
dzáðàíèé ùèòîê çîáðàæåíèé íà ìàëþíêó A:1
³äðåãóëþéòå ùèòîê çà Âàøèìè ïåðñîíàëüíèìè ïîòðåáàìè (äèâ.
ìàëþíêè B:1 – B:3).
Çâàðþâàëüíèé ùèòîê Speedglas SL âèêîðèñòîâóºòüñÿ äëÿ äóãîâî¿
çâàðêè, ÿêà ïîòðåáóº ð³âåíü çàòåìíåííÿ çâàðþâàëüíîãî ô³ëüòðà â
ä³àïàçîí³ 8-12.
Îáðàòè ð³âåíü çàòåìíåííÿ ìîæíà çà äîïîìîãîþ òàáëèö³ íà ñòîð³íö³
185.
Äàíèé ùèòîê ìîæå âèêîðèñòîâóâàòèñü äëÿ âñ³õ òèï³â äóãîâîãî
çâàðþâàííÿ, òàêèõ ÿê MIG, MAG, TIG, MMA òà ïëàçìîâîãî çâàðþâàííÿ.
Çâàðþâàëüíèé ùèòîê Speedglas SL çàáåçïå÷óº ïîñò³éíèé çàõèñò
(ð³âåíü çàòåìíåííÿ 12) â³ä øê³äëèâîãî ÓÔ òà ²× âèïðîì³íþâàííÿ
íåçàëåæíî â³ä òîãî, óâ³ìêíåíî ô³ëüòð ÷è âèìêíåíî, çíàõîäèòüñÿ â³í ó
«ñâ³òëîìó» ÷è «òåìíîìó» ñòàí³. Çâàðþâàëüíèê çàâæäè ìàòèìå çàõèñò
â³ä øê³äëèâîãî ÓÔ òà ²× âèïðîì³íþâàííÿ íåçàëåæíî â³ä íîðìàëüíî¿
ðîáîòè ÷è â³äìîâè áàòàðåéîê òà åëåêòðîí³êè.
Çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð ìຠäâà íåçàëåæíèõ ôîòîñåíñîðè, ÿê³
ñïðàöüîâóþòü, êîëè ïî÷èíàºòüñÿ çâàðþâàëüíà äóãà òà âèêëèêàþòü
çàòåìíåííÿ ô³ëüòðà. Ó ÿêîñò³ åëåìåíò³â æèâëåííÿ âèêîðèñòîâóþòüñÿ
äâ³ ë³ò³ºâ³ áàòàðåéêè (3V CR2032).
Çâàðþâàëüíèé ùèòîê Speedglas SL âìèêàºòüñÿ àâòîìàòè÷íî ïðè
ïî÷àòêó ðîáîòè òà âèìèêàºòüñÿ, ÿêùî ô³ëüòð íå âèêîðèñòîâóºòüñÿ.
Óâàãà!
Ó çâàðþâàëüíîìó ùèòêó ïîâèíí³ çàâæäè âèêîðèñòîâóâàòèñü
îðèã³íàëüí³ ÷àñòèíè Speedglas, òàê³, ÿê âíóòð³øí³ òà çîâí³øí³ çàõèñí³
ë³íçè (íîìåðè ÷àñòèí äëÿ çàìîâëåííÿ ïåðåë³÷åí³ â ñïèñêó çàïàñíèõ
÷àñòèí). Âèêîðèñòàííÿ íåîðèã³íàëüíèõ ÷àñòèí ìîæå âïëèíóòè íà ð³âåíü
áåçïåêè òà àíóëþâàòè ãàðàíò³¿ òà ñåðòèô³êàòè â³äïîâ³äíîñò³ íà ïðîäóêò.
Óâàãà!
Çâàðþâàëüí³ ùèòêè Speedglas SL íå âèêîðèñòîâóþòüñÿ äëÿ ëàçåðíîãî
çâàðþâàííÿ òà ð³çêè àáî àâòîãåííî¿ çâàðêè òà ð³çêè. Çâàðþâàëüí³
ùèòêè Speedglas SL ìîæóòü âèêîðèñòîâóâàòèñü äëÿ ð³çíèõ óìîâ
33

u
ðîáîòè çà âèêëþ÷åííÿì äóæå ³íòåíñèâíîãî çâàðþâàííÿ / ð³çêè íàä
ãîëîâîþ – ÷åðåç ðèçèê îòðèìàííÿ òðàâì â³ä ðîçïëàâëåíîãî ìåòàëó.
Ìàðêóâàííÿ
Íà çâàðþâàëüíîìó ô³ëüòð³ íàíåñåíå ìàðêóâàííÿ ùîäî ð³âíÿ
çàòåìíåííÿ.
Êëàñ çàõèñòó î÷åé òà îáëè÷÷ÿ â³äïîâ³äຠâèìîãàì ñòàíäàðò³â EN 379,
EN 166, EN 169 òà EN 175.
Çðàçîê ìàðêóâàííÿ çã³äíî ñòàíäàðòó EN 379:
3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2
/ EN379 CE
гâåíü çàòåìíåííÿ ó “ñâ³òëîìó” ñòàí³
гâåíü (ð³âí³) çàòåìíåííÿ ó “òåìíîìó” ñòàí³
²íôîðìàö³ÿ ïðî âèðîáíèêà
Îïòè÷íèé êëàñ
Êëàñ ðîçñ³þâàííÿ ñâ³òëà
Êëàñ ïðîïóñêàííÿ ñâ³òëà
Çàëåæí³ñòü â³ä êóòà çîðó (íåîáîâ’ÿçêîâå ìàðêóâàííÿ)
Ñåðòèô³êàö³éíà ïîçíà÷êà àáî íîìåð ñòàíäàðòó
Óâàãà! Íàâåäåíå âèùå º ò³ëüêè ïðèêëàäîì. Ðåàëüíå ìàðêóâàííÿ
íàíåñåíå íà âñòàíîâëåíîìó ô³ëüòð³ àâòîìàòè÷íîãî çàòåìíåííÿ.
Íà çâàðþâàëüíîìó ùèòêó òà çîâí³øí³é çàõèñí³é ë³íç³ º ìàðêóâàííÿ
ùîäî êëàñó çàõèñòó â³ä âèñîêîøâèäê³ñíèõ ÷àñòîê. ˳òåðà F âèçíà÷àº
ñò³éê³ñòü äî ìåõàí³÷íîãî âïëèâó íèçüêîåíåðãåòè÷íèõ óäàð³â, à ë³òåðà B
– ñò³éê³ñòü äî ñåðåäíüîåíåðãåòè÷íèõ óäàð³â. ßêùî ð³âåíü çàõèñòó
â³äïîâ³äຠâèìîãàì â óìîâàõ åêñòðåìàëüíèõ òåìïåðàòóð (â³ä -5°C äî
+55°C), ìàðêóâàííÿ çàâåðøóºòüñÿ ë³òåðîþ T.
Äîäàòêîâå ìàðêóâàííÿ íà ïðîäóêò³ ìîæå â³äíîñèòèñü äî âèìîã ³íøèõ
ñòàíäàðò³â.
Çáåð³ãàííÿ
Îáëàäíàííÿ ïîâèííî çáåð³ãàòèñü â ñóõîìó òà ÷èñòîìó ì³ñö³ ïðè
òåìïåðàòóð³ â³ä -30°C äî + 70°C ³ â³äíîñí³é âîëîãîñò³ ïîâ³òðÿ íå âèùå
90%.
34

u
ÔÓÍÊÖ²ÎÍÓÂÀÍÍß
Óâ³ìêíåííÿ / âèìêíåííÿ
Çâàðþâàëüíèé ùèòîê Speedglas SL âìèêàºòüñÿ òà âèìèêàºòüñÿ
àâòîìàòè÷íî.
Âèá³ð ð³âíÿ çàòåìíåííÿ
Ùîá ïîáà÷èòè, íà ÿêîìó ð³âí³ çàòåìíåííÿ âñòàíîâëåíî ô³ëüòð,
íàòèñí³òü ³ â³äïóñò³òü êíîïêó Shade. Ùîá âèáðàòè ³íøèé ð³âåíü
çàòåìíåííÿ, â òîé ÷àñ, êîëè ñïðàöüîâóº ñâ³òëîä³îä, íàòèñí³òü ùå ðàç íà
êíîïêó Shade òà íàòèñêàéòå ¿¿ äî òèõ ï³ð, äîêè íå çàãîðèòüñÿ ñâ³òëîä³îä
íàïðîòè ïîòð³áíîãî ð³âíÿ çàòåìíåííÿ.
Óñòàíîâêà ð³âíÿ ÷óòëèâîñò³ ô³ëüòðà
×óòëèâ³ñòü ôîòîñåíñîð³â (ùî ðåàãóþòü íà ÿñêðàâå ñâ³òëî â³ä
çâàðþâàëüíî¿ äóãè) ìîæíà íàëàøòóâàòè â çàëåæíîñò³ â³ä òèïó òà óìîâ
çâàðþâàííÿ. Ùîá ïîáà÷èòè íà ÿêîìó ð³âí³ âñòàíîâëåíî ÷óòëèâ³ñòü
ô³ëüòðà, íàòèñí³òü ³ â³äïóñò³òü êíîïêó Sensitivity. Ùîá âèáðàòè ³íøèé
ð³âåíü ÷óòëèâîñò³, â òîé ÷àñ, êîëè ñïðàöüîâóº ñâ³òëîä³îä, íàòèñí³òü ùå
ðàç íà êíîïêó Sensitivity òà íàòèñêàéòå ¿¿ äî òèõ ï³ð, äîêè íå çàãîðèòüñÿ
ñâ³òëîä³îä íàïðîòè ïîòð³áíîãî ð³âíÿ ÷óòëèâîñò³.
Ïîçèö³ÿ 1 Íàéìåíøèé ð³âåíü ÷óòëèâîñò³. Âèêîðèñòîâóºòüñÿ, êîëè
ô³ëüòð íåáàæàíî ñïðàöüîâóº â³ä ³íøèõ çâàðþâàíü, ùî
â³äáóâàþòüñÿ ïîáëèçó.
Ïîçèö³ÿ 2 Íîðìàëüíà ïîçèö³ÿ. Âèêîðèñòîâóºòüñÿ â á³ëüøîñò³
âèïàäê³â çâàðþâàííÿ âñåðåäèí³ ïðèì³ùåíü òà çîâí³.
Ïîçèö³ÿ 3 Ïîçèö³ÿ äëÿ íèçüêîàìïåðíîãî çâàðþâàííÿ àáî êîëè
çâàðþâàëüíà äóãà ñòຠäóæå ñòàá³ëüíîþ (íàïðèêëàä,
çâàðþâàííÿ òèïó TIG ïðè íåâåëèê³é ñèë³ ñòðóìó).
Ïîçèö³ÿ 4 Íàäçâè÷àéíà ÷óòëèâ³ñòü äî ñâ³òëà. Ìîæå
âèêîðèñòîâóâàòèñü äëÿ çâàðþâàííÿ ïðè äóæå ìàë³é ñèë³
ñòðóìó àáî äëÿ çâàðþâàííÿ òðóá, êîëè ò³ëüêè ÷àñòèíà
çâàðþâàëüíî¿ äóãè çíàõîäèòüñÿ ó ïîë³ çîðó.
Çíàõîäæåííÿ ïîòð³áíîãî ð³âíÿ ÷óòëèâîñò³
Ùîá çíàéòè ïîòð³áíèé ð³âåíü ÷óòëèâîñò³ ô³ëüòðà, ñïî÷àòêó âñòàíîâ³òü
Ïîçèö³þ 2. Öå íîðìàëüíà ïîçèö³ÿ, çà ÿêî¿ ô³ëüòð ñïðàöüîâóº ÿê
íàëåæíî ó á³ëüøîñò³ âèïàäê³â. ßêùî ô³ëüòð ï³ä ÷àñ çâàðþâàííÿ íå
çàòåìíþºòüñÿ ÿê ïîòð³áíî, çá³ëüøèòü ÷óòëèâ³ñòü äî Ïîçèö³é 3 àáî 4,
äîêè â³í íå ïî÷íå ñïðàöüîâóâàòè ÿê íàëåæíî. ßêùî îáðàíî íàäòî
35

u
âåëèêèé ð³âåíü ÷óòëèâîñò³, ô³ëüòð ìîæå çàëèøàòèñü çàòåìíåíèì ³ ï³ñëÿ
çàâåðøåííÿ çâàðþâàííÿ.  òàêîìó ðàç³ òðåáà çíèçèòè ð³âåíü
÷óòëèâîñò³, äîêè ô³ëüòð íå ïî÷íå íîðìàëüíî çàòåìíþâàòèñü ³
îñâ³òëþâàòèñü.
²íäèêàòîð ðîçðÿäó áàòàðåéîê
Ïðè ïîòðåá³ çàì³íè áàòàðåéîê ïî÷èíຠáëèìàòè ³íäèêàòîð ðîçðÿäó àáî
íå ñïðàöüîâóþòü ñâ³òëîä³îäè ï³ä ÷àñ íàòèñêàííÿ êíîïîê ð³âíÿ
çàòåìíåííÿ òà ÷óòëèâîñò³.
Óâàãà!
Çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð íå áóäå çàòåìíþâàòèñü â óìîâàõ, êîëè ñâ³òëî â³ä
çâàðþâàëüíî¿ äóãè íå ïîòðàïëÿº íà ôîòîñåíñîðè.
Óâàãà!
²íø³ äæåðåëà ÿñêðàâîãî ñâ³òëà, ùî áëèìàþòü, (íàâ³òü ðîçòàøîâàí³ íà
âåëèêèõ â³äñòàíÿõ) ìîæóòü âèêëèêàòè çàòåìíåííÿ ô³ëüòðà. Ñâ³òëî, ùî
âèêëèêຠñïðàöüîâóâàííÿ ô³ëüòðà, ìîæå ïðèõîäèòè íà ôîòîñåíñîðè
áåçïîñåðåäíüî â³ä äæåðåëà ñâ³òëà àáî â³äáèâàòèñü â³ä áëèñêó÷î¿
ïîâåðõí³.  òàêîìó ðàç³ íåîáõ³äíî âñòàíîâëþâàòè çàõèñí³ åêðàíè.
Çàñòåðåæåííÿ!
ßêùî çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð íå çàòåìíþºòüñÿ ïðè ïî÷àòêó
çâàðþâàëüíî¿ äóãè, íåãàéíî ïðèïèí³òü ðîáîòó òà ïåðåâ³ðòå ô³ëüòð, ÿê öå
îïèñàíî â ³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿. Áåçïåðåðâíå âèêîðèñòàííÿ ô³ëüòðà,
ÿêèé íå çàòåìíþºòüñÿ ìîæå ïðèçâåñòè äî âòðàòè çîðó. ßêùî Âè íå
ìîæåòå ³äåíòèô³êóâàòè òà âèð³øèòè ïðîáëåìó, çâåðí³òüñÿ ïî äîïîìîãó
äî Âàøîãî êåð³âíèêà, ïîñòà÷àëüíèêà àáî ì³ñöåâîãî îô³ñó êîìïàí³¿ 3Ì.
Íå âèêîðèñòîâóéòå íåñïðàâíèé çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð.
ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß
Çàì³íà çîâí³øíüî¿ çàõèñíî¿ ë³íçè.
Çí³ì³òü ïîøêîäæåíó çîâí³øíþ çàõèñíó ë³íçó. Óñòàíîâ³òü íîâó ë³íçó, ÿê
ïîêàçàíî íà ìàëþíêàõ C:1 – C:2.
Óâàãà!
Íåîáõ³äíî âïåâíèòèñü, ùî çàõèñíà ë³íçà ïðàâèëüíî âñòàíîâëåíà ó âñ³
÷îòèðè ñòîâáö³ (äèâ. ìàëþíîê C:3).
36

u
Çàì³íà âíóòð³øíüî¿ çàõèñíî¿ ë³íçè.
Âíóòð³øíÿ çàõèñíà ë³íçà çì³íþºòüñÿ, ÿê ïðî³ëþñòðîâàíî íà ìàëþíêó
D:1. ϳñëÿ âèäàëåííÿ çàõèñíî¿ ïë³âêè âñòàíîâ³òü âíóòð³øíþ çàõèñíó
ë³íçó. Âñòàíîâ³òü îäíó ñòîðîíó çàõèñíî¿ ë³íçè, ÿê çîáðàæåíî íà
ìàëþíêó D:2. dzãí³òü ë³íçó ïîñåðåäèí³ òà âñòàâòå ³íøó ñòîðîíó.
Ïðàâèëüíå âñòàíîâëåííÿ çàõèñíî¿ ë³íçè ìîæíà ïåðåâ³ðèòè íà
ìàëþíêó D:3.
Çàì³íà çâàðþâàëüíîãî ô³ëüòðà.
Ïîðÿäîê çàì³íè çâàðþâàëüíîãî ô³ëüòðà çîáðàæåíèé íà ìàëþíêàõ C:1
òà E:1.
Çàì³íà ñèñòåìè êð³ïëåííÿ íà ãîëîâ³.
Ñèñòåìó êð³ïëåííÿ íà ãîëîâ³ ìîæíà çàì³íèòè ÿê çîáðàæåíî íà
ìàëþíêàõ F:1 – F:2.
Çàì³íà áàòàðåéîê.
Äëÿ çàì³íè áàòàðåéîê òðåáà ñïî÷àòêó çíÿòè çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð.
Âèòÿãí³òü ³ç ô³ëüòðà òðèìà÷ áàòàðåéîê (äëÿ öüîãî ìîæíà âèêîðèñòàòè
ìàëåíüêó âèêðóòêó). Óñòàíîâ³òü íîâ³ áàòàðåéêè â òðèìà÷ ÿê çîáðàæåíî
íà ìàëþíêó G:1, à ñòàð³ óòèë³çóéòå ó â³äïîâ³äíîñò³ äî âèìîã ì³ñöåâîãî
çàêîíîäàâñòâà. Âñòàâòå òðèìà÷ áàòàðåéîê â çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð.
Òåìïåðàòóðà âèêîðèñòàííÿ
Ðåêîìåíäîâàíèé ä³àïàçîí òåìïåðàòóð äëÿ âèêîðèñòàííÿ
çâàðþâàëüíîãî ô³ëüòðà àâòîìàòè÷íîãî çàòåìíåííÿ: â³ä -5°C äî
+55°C. Çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð íåîáõ³äíî çáåð³ãàòè ïðè òåìïåðàòóð³ â³ä
-30°C äî +70°C.
Îãëÿä
Ïîñò³éíî ïðîâîäüòå îãëÿäè Âàøîãî çâàðþâàëüíîãî ùèòêà. Áóäü-ÿê³
ïîøêîäæåííÿ ïðîçîðî¿ ïîâåðõí³ ô³ëüòðà àáî çàõèñíî¿ ë³íçè îáìåæóþòü
ÿê³ñòü çîðó òà ìîæóòü ñóòòºâî âïëèâàòè íà ð³âåíü áåçïåêè. Äëÿ
çàïîá³ãàííÿ ðèçèêó ïîøêîäæåííÿ î÷åé íåîáõ³äíî ñâîº÷àñíî
çàì³íþâàòè ïîøêîäæåí³ ÷àñòèíè. ×àñòî ïðîâîäüòå îãëÿäè âñ³õ
êîìïîíåíò³â ùèòêà òà çàì³íþéòå ÷àñòèíè, ùî âèéøëè ç ëàäó. Äëÿ
ïðàâèëüíî¿ ðîáîòè ô³ëüòðà àâòîìàòè÷íîãî çàòåìíåííÿ íåîáõ³äíî
ïîñò³éíî î÷èùóâàòè ôîòîñåíñîðè â³ä áðóäó òà ñòîðîíí³õ ÷àñòèíîê.
Óâàãà!
Ùîá ïåðåâ³ðèòè ÷è ïðàöþº åëåêòðîí³êà, íàòèñí³òü íà îäíó ç êíîïîê.
Ïîâèíåí ñïðàöþâàòè ñâ³òëîä³îä.
37

u
×èñòêà
Î÷èùóéòå ùèòîê çà äîïîìîãîþ òåïëî¿ âîäè òà ìèëà. Íå âèêîðèñòîâóéòå
ðîç÷èííèê³â. Î÷èùóéòå çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð çà äîïîìîãîþ ÷èñòî¿
òêàíèíè, ÿêà íå çàëèøàº íà ïîâåðõí³ âîëîêîí. Íå çàíóðþéòå ô³ëüòð ó
âîäó.
Óâàãà!
Âèêîðèñòîâóéòå çâàðþâàëüíèé ùèòîê ò³ëüêè äëÿ çàõèñòó îáëè÷÷ÿ òà
î÷åé â³ä íåáåçïå÷íîãî îïðîì³íþâàííÿ, ³ñêîð òà áðèçîê ðîçïëàâëåíîãî
ìåòàëó ïðè çâàðþâàíí³ òà ð³çàíí³ ìåòàëó. Çàõèñí³ ë³íçè ì³öí³, àëå íå º
òàêèìè, ùî íå ðîçáèâàþòüñÿ âçàãàë³. Öåé øîëîì íå ïðèçíà÷åíèé äëÿ
çàõèñòó â³ä óäàð³â âèñîêîøâèäê³ñíèõ ÷àñòèíîê çã³äíî ìàðêóâàííþ íà
ùèòêó.
Çâàðþâàëüíèé ùèòîê çðîáëåíèé ç ìàòåð³àëó, ñò³éêîãî äî âïëèâó
âèñîêèõ òåìïåðàòóð, ³ ïðîéøîâ ñòàíäàðòí³ âèïðîáóâàííÿ íà
çàéìèñò³ñòü, àëå ìîæå çàéíÿòèñÿ àáî ðîçïëàâèòèñü â³ä âïëèâó
â³äêðèòîãî ïîëóì’ÿ àáî êîíòàêòó ç äóæå ãàðÿ÷èìè ïîâåðõíÿìè. Äëÿ
çìåíøåííÿ ðèçèêó çàéìàííÿ ðåãóëÿðíî î÷èùóéòå ùèòîê.
Âèðîáíèê íå íåñå â³äïîâ³äàëüíîñò³ çà áóäü-ÿêó øêîäó ÷åðåç
íåïðàâèëüíèé âèá³ð, ìîäèô³êàö³þ àáî íåïðàâèëüíå âèêîðèñòàííÿ
îáëàäíàííÿ. Áóäü-ÿê³ íåñõâàëåí³ ìîäèô³êàö³¿ ìîæóòü ñóòòºâî çíèçèòè
ð³âåíü çàõèñòó ïðîäóêòó.
×àñòèíè, ùî êîíòàêòóþòü ç³ øê³ðîþ êîðèñòóâà÷à, ìîæóòü âèêëèêàòè
àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ ó îñ³á ç ï³äâèùåíîþ àëåðã³÷íîþ ÷óòëèâ³ñòþ.
Îñîáè, ÿê³ âèêîðèñòîâóþòü îêóëÿðè äëÿ êîðåêö³¿ çîðó, ïîâèíí³ ðîçóì³òè,
ùî ó ðàç³ ñèëüíîãî óäàðó ùèòîê ìîæå äåôîðìóâàòèñü, êîíòàêòóâàòè ç
îêóëÿðàìè òà íàðàçèòè êîðèñòóâà÷à íà íåáåçïåêó.
Ïðè áóäü-ÿêèõ òèïàõ çâàðþâàííÿ äèâèòèñü íà ÿñêðàâå ñâ³òëî ìîæíà
ò³ëüêè çà äîïîìîãîþ ô³ëüòðà ç â³äïîâ³äíèì ð³âíåì çàòåìíåííÿ (äèâ.
ìàëþíîê íà ñòîð³íö³ 185).
38

u
Ïåðåë³ê ÷àñòèí
¹ ÷àñòèíè Îïèñ
16 40 05 Çàõèñò âóõ òà ãîðëà ç³ øê³ðè (3 ÷àñòèíè).
16 90 01 Çàõèñò ãîðëà, TecaWeld.
16 91 00 Çàõèñò ãîëîâè/ãîðëà, TecaWeld.
16 75 20 Íàëîáíà ïðîêëàäêà, òêàíèíà, (2 øò.).
16 75 25 Íàëîáíà ïðîêëàäêà, ì³êðîâîëîêíî, (2 øò.).
16 80 00 Íàëîáíà ïðîêëàäêà, øê³ðà.
16 80 10 Íàëîáíà ïðîêëàäêà, âîâíà.
70 50 10 Ñèñòåìà êð³ïëåííÿ íà ãîëîâ³ òà ô³êñóþ÷³ äåòàë³
70 60 00 Ô³êñóþ÷³ äåòàë³
70 11 90 Çâàðþâàëüíèé ùèòîê Speedglas SL
(áåç ñèñòåìè êð³ïëåííÿ íà ãîëîâ³)
72 60 00 Çîâí³øíÿ çàõèñíà ë³íçà ñòàíäàðòíà, (5 øò.). Ïîçíà÷åííÿ
íà ë³íç³ 030226
72 70 00 Çîâí³øíÿ çàõèñíà ë³íçà æàðîñò³éêà, (5 øò.). Ïîçíà÷åííÿ
íà ë³íç³ 030248
42 80 00 Âíóòð³øíÿ çàõèñíà ë³íçà, (5 øò.).
Ïîçíà÷åííÿ íà ë³íç³ - 42 02 00.
42 20 00 Áàòàðåéêà, (2 øò.).
73 10 00 Òðèìà÷ áàòàðåéîê, (2 øò.)
39

4
Istruzioni d’uso Schermo Saldatura 3M™
Speedglas™ SL
PRIMA DI SALDARE
Per la vostra protezione, Vi invitiamo a leggere attentamente queste
istruzioni ,prima di usare lo schermo di saldatura Speedglas SL.
Il completo assemblaggio è illustrato nella figura A:1
Regolare lo schermo a seconda delle vostre esigenze (see figure
B:1-B:3).
Lo schermo per saldatura Speedglas SL è utilizzabile in tutti I processi di
saldatura dove è necessario usare una gradazione 8-12.
La gradazione deve essere scelta secondo la tabella a pagina 185.
L’unità è adatta a tutti i processi di saldatura quali MMA, MIG, MAG, TIG e
arco al Plasma .
Lo schermo per saldatura Speedglas SL protegge dalle dannose radiazio-
ni UV -e-IR al livello più alto di oscuramento indicato sul prodotto (grado
12), anche quando il filtro è posizionato in posizione chiara o scura oppure
se la batteria o il congegno elettronico diano problemi.
Il filtro è dotato di due sensori che reagiscono indipendentemente allo scoc-
care dell’arco ,facendo oscurare il filtro.
L’alimentazione è fornita da due pile al litio. (3V CR2032)
Lo schermo Speedglas SL è dotato di un sistema di spegnimento auto-
matico quando non utilizzato.
Nota!
Utilizzare soltanto ricambi originali Speedglas quali lamine di protezione
interne ed esterne second o il codice riportato in queste istruzioni.
L’utilizzo di componenti non idonei possono compromettere la protezione
ed invalidare la garanzia e le stesse approvazioni.
Nota!
Lo schermo Speedglas SL non è idoneo per operazioni si saldatura e tag-
lio al laser o saldatura/taglio a gas (es. ossiacetilene). Lo schermo Speed-
glas SL è idoneo per tutti I sistemi di saldatura ad esclusione di saldatura
/taglio professionali sopratesta per il rischio di schizzi metalli fusi.
Marcature
Lo schermo è marcato con il range di gradazione.
La classificazione della protezione occhi e viso è fatta in accordo alle norme
EN 379, EN 166, EN 169 e EN 175.
40

4
Ad esempio (EN 379):
3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2
/ EN379 CE
Gradazione di trasparenza
Gradazione(i) di oscuramento
Costruttore
Classe ottica
Classe di diffusione della luce
Classe di variazione della trasmissione
Classe di dipendenza angolare (marcaggio opzionale)
Certificazione o numero di standard
Nota! Quello sopra riportato èun esempio. La classificazione valida è
quella riportata sullo schermo.
Sullo schermo e sulla lamina di protezione esterna ,il marcaggio indica la
classe di protezione contro particelle ad alta velocità. F indica un impatto a
bassa energia mentre B indica un impatto e media energia. Se i requisiti
vengono rispettati anche agli estremi di temperatura ( da -5°C a +55°C) la
marcatura è completata con la lettera T.
Ulteriori marcature sul prodotto si riferiscono ad altri standard.
Immagazzinamento
L’attrezzatura deve essere conservata in un ambiente pulito e secco ad
una temperature compresa tra -30°C e +70°C ed una umidità relative
inferiore a 90%.
FUNZIONI
On/Off
Lo schermo Speedglas SL si spegne automaticamente.
Gradazione
Sono disponibili 5 gradazioni di oscuramento: 8, 9, 10, 11 e 12. Per con-
trollare su quale gradazione di oscuramento è impostato il filtro di saldatu-
ra ,premere brevemente il pulsante Shade . Per cambiare il grado di oscu-
ramento ,premere nuovamente il pulsante Shade mentre la spia lampeggia
,quindi premere ripetutamente finchè non lampeggia la spia posta accan-
to alla gradazione desiderata.
41

4
Sensitività
L’impostazione del sensore sensitivity (che risponde alla luce dell’arco )
può essere impostato a seconda del sistema di saldatura e delle condizio-
ni di lavoro. Per controllare su quale posizione è impostato il filtro di salda-
tuta, premere brevemente il pulsante Sensitivity. Per modificare l’imposta-
zione,premere nuovamente il pulsante Sensitivity mentre la spia lampeggia
,quindi premere il pulsante ripetutamente finchè non lampeggia la spia
posta accanto all’impostazione desiderata.
Position 1 La meno sensibile. Si utilizza quando ci sono interferenze tra
due saldatori nelle vicinanze.
Position 2 Posizione normale. Si utilizza nella maggior parte delle salda-
ture sia interne che esterne.
Position 3 Posizione di saldatura a a bassa corrente.Si utilizza in c aso
di bassa Intensità di corrente e/o arco lumisono regolareì. (es.
TIG )
Position 4 Posizione con il rilevatore molto sensibile. Si utilizza in caso di
corrente molto bassa, quando nelle alter posizioni non si ha
rilevamento.
Inpostazione corretta del sensore
Per trovare la posizione corretta del sensore, impostarlo in posizione 2
prima di iniziare la saldatura. Questa è la posizione standard per la mag-
gior parte delle situazioni. Se il filtro non si oscura sufficientemente du-
rante il processo di saldatura, aumentare la sensibilità passando alla
posizione 3 o 4 finchè il filtro non reagisce nel modo desiderato. Selezio-
nando una sensibilità troppo elevata è possibile che il filtro, a causa di altre
luci esterne, resti scuro anche dopo ever terminato la saldatura. In tal caso,
tornare a una posizione meno sensibile del rilevatore finchè lo schermo non
si oscura e schiarisce come desiderato.
Indicatore batteria scarica
La batteria deve essere sostituita quando l’indicatore lampeggia o I LED
della gradazione e sensitivtà non lampeggiamno quando premuti.
Nota!
Il filtro per saldatura può non andare in posizione scura se i sensore sono
bloccato o l’arco è totalmente schermato.
42

4
Nota!
Fonti di luci intermittenti es. (Luci di sicurezza stroboscopiche) possono
dare impulso al filtro anche se non si sta saldando. Questa interferenza può
verificarsi anche da lunghe distanze e/o da luci rifrangenti.In questi casi la
aree di lavoro saldatura devono essere schermate onde evitare queste
interferenze.
Avvertenza!
Se si dovesse verificare che durante lo scoccare dell’arco lo schermo
Speedglas SL non dovesse oscurarsi, smettere immediatamente di sal-
dare e ispezionare lo schermo come descritto in queste istruzioni. Conti-
nuare ad utilizzare lo schermo senza che lo stesso si oscuri può causare la
perdita temporanea della vista. Se la causa non viene identificata e cor-
retta, non utilizzare lo schermo e contattate il vostro superiore, distributore
o l’assistenza tecnica 3M.
MANUTENZIONE
Sostituzione della lamina di protezione esterna.
Rimuovere la vecchia lamina e piazzare la nuova lamina come indicato nella
figura C:1 – C:2.
Nota!
Assicurarsi che la lamina di protezione esterna sia correttamente posizio-
na nelle quattro sedi. Vedere figura C:3.
Sostituzione della lamina di protezione interna.
Rimuovare la la vecchia lamina come illustrato nella figura D:1. La nuova
lamina deve essere inserita dopo aver rimosso il film di protezione. Collo-
care uno dei lati, fissando gli angoli,come da figura D:2. Piegare in mezzo
la lamina e fissare gli altri due angoli. Assicurarsi che la lamina sia monta-
ta correttamente come illustrato nella figura D:3.
Sostituzione del filtro per saldatura.
Il filtro per saldatura deve essere rimosso e sostituito come da figure C:1
e E:1.
Sostituzione della fascia antisudore.
La fascia antisudore deve essere sostituita come da figura F:1 – F:2.
43

4
Sostituzione della batteria.
E’ necessario rimuovere il filtro per saldatura per avere accesso al com-
parto pile.Rimuovere il coperchio portapile (usare eventualmente un picco-
lo cacciavite).
Rimuovere le pile usate e smaltirle secondo la legge.
Inserire le nuove batterie secondo la figura G:1. Spingere in posizione Il
portapila, fino allo scatto.
Temperatura di funzionamento
Limiti raccomandati della temperature di funzionamento è da -5°C a
+55°C. Il filtro di saldatura deve essere immagazzinato in un ambiente
pulito e asciutto con limiti di temperatura -30°C +70°C.
Controllo
Controllare regolarmente il filtro per saldatura Speedglas SL e sostitutire le
parti danneggiate.
Vetro del filtro e lamine di protezione incrinati, butterati e graffiati riducono
la Visione e diminuiscono seriamente la protezione. Tali componenti
devono essere sostituiti immediatamente con ricambi originali Speedglas
per evitare danni agli occhi. Per assicurare un corretto funzionamento,
tenere puliti e non coperti e/o ostruiti i fotosensori.
Nota
Per controllare che il circuito elettronico sia funzionante, premere bott.m e
verificare che i Leds lampeggino
Pulizia
Pulire la schermo con sapone neutron e acqua tiepida. Non usare solven-
ti. Pulire il filtro con tessuto di panno pulito, non peloso. Non immergere in
acqua.
Avvertenza!
Usare questa maschera SOLO per proteggere faccia e occhi contro radia-
zioni pericolose, scintille e spruzzi prodotti da saldatura e taglio. Le lamine
di protezione sono resistenti ma non infrangibili.
Lo schermo per saldatura protegge da particelle ad alta velocità come da
marcaggio.
Lo schermo per saldatura è resistente al calore e approvato contro
l’infiammabilità ma. Può prendere fuoco o liquefarsi in contatto a fiamme
libere o superfici caldissime.
Tenere lo schermo pulito per limitare i rischi.
44

4
Il costruttore non è responsabile in caso di modifica al filtro od inserimento
dello Speedglas SL in altri schermi diversi da quelli specificati in queste
istruzioni.
La protezione può essere seriamente ridotta se vengono effettuate modifi-
che non approvate.
Persone soggette a reazioni allergiche della pelle sono invitate a scegliere
il fasciatesta più adatto.
In caso di impatto frontale molto grave,la deformazione dello schermo pot-
rebbe venire a contatto con eventuali occhiali d vista ,creando un possibile
rischio.
In tutti I processi di saldatura, l’arco dovrebbe essere visto solo attraverso
la corretta gradazione. Vedere figura pag. 185.
Ricambui
part no descrizione
16 40 05 Protezione gola-orecchie, 3 pezzi in pelle
16 90 01 Protezione per la gola in TecaWeld
16 91 00 Cappuccio in TecaWeld
16 75 20 Salvasudore in tessuto, porpora 2 pezzi
16 75 25 Salvasudore in microfibra, nero 2 pezzi
16 80 00 Salvasudore in pelle, 1 pezzo
16 80 10 Salvasudore in crosta, marrone 2 pezzi
70 50 10 Fasciatesta con dettagli di montaggio
70 60 00 Dettagli di montaggio del fasciatesta
70 11 90 Schermoo Speedglas SL (senza fasciatesta)
72 60 00 Protezione lamine esterne standard 5 pezzi.
Marcatura 030226
72 70 00 Protezione lamine esterne resistenti al calore 5 pezzi.
Marcatura 030248
42 80 00 Lamine di protezione interna per Speedglas SL 5 pezzi.
Marcatura 42 02 00
42 20 00 Batteria 2 pezzi
73 10 00 Coperchio batteria 1 pezzo
45

6
Gebruiksaanwijzing 3M™ Speedglas™ SL laskap
VOOR HET LASSEN
Voor uw eigen veiligheid raden wij u aan deze instructies goed te lezen voor-
dat u de Speedglas SL gaat gebruiken.
De complete uitrusting staat in afbeelding A:1 weergegeven.
Stel de laskap in naar uw eigen behoeften (zie afb. B:1 – B:3).
De Speedglas SL laskap is bedoeld voor lasboogtoepassingen waar kleur
8-12 wordt aanbevolen.
Voor de instelling van het kleurnummer verwijzen we naar het overzicht op
pagina 185.
Het lasfilter is geschikt voor alle lasprocessen zoals electrode, MIG/MAG,
TIG en plasma.
Speedglas SL automatische lasfilters geven permanente bescherming
(kleur 12) tegen de schadelijke UV en IR straling, ongeacht of het filter in
de lichte of donkere staat is en ook ingeval van een lege batterij of elektro-
nisch mankement.
Het lasfilter heeft twee fotocellen die onafhankelijk van elkaar door het licht
van de lasboog worden geactiveerd en de verkleuring onmiddellijk in wer-
king stellen.
Voor de stroomvoorziening worden twee lithiumbatterijen (3 volts CR2032)
gebruikt.
Het Speedglas SL lasfilter is uitgevoerd met een automatische ‘on’ functie
en zal automatisch uitgaan als het lasfilter niet geactiveerd wordt om on-
nodig leeglopen van de batterijen te voorkomen.
N.B.!
Gebruik altijd originele Speedglas onderdelen zoals binnen- en buiten
beschermruitjes, artikelnummers hiervan zijn in het overzicht van onderde-
len en accessoires gegeven.
Het gebruik van niet-Speedglas onderdelen kan de bescherming nadelig
beïnvloeden en tevens vervalt in dit geval aanspraak op garantie.
N.B.!
De Speedglas SL laskap is niet geschikt voor laserlas en lasersnijproces-
sen of gutsen (b.v. autogeen). De Speedglas SL laskap is geschikt voor alle
lasprocessen behalve voor zware industriële snij- en lasprocessen wegen
het risico van verbranding door vallend gesmolten metaal.
46

6
Kenmerken
Ieder lasfilter is gemerkt met kleurnummers.
De oog- en gelaatsbescherming is geclassificeerd volgens EN 379, EN 166
en EN 169.
Onderstaand is een voorbeeld (EN 379):
3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2
/ EN379 CE
Lichte kleur
Donkere kleur
Fabrieksindentificatie
Optische klasse
Uitvoering lichtverdeling
Variatie in lichtdoorlating
Lichtinvalshoekklasse (optioneel kenmerk)
Certificatie aanduiding of standaard nummer
N.B.!
Bovenstaand is een voorbeeld. Ieder lasfilter is voorzien van een geldige
classificatie.
Op de laskap en de buitenbeschermruit vindt u markeringen die de bescher-
mingsklasse tegen deeltjes met hoge snelheid aangeven. F staat voor lage
energie impactbescherming en B staat voor gemiddelde energie impact-
bescherming. Wanneer de bescherming voldoet aan de normering van
extreme temperaturen (-5°C tot 55°C) wordt aan de markering een T toe-
gevoegd.
Extra markeringen op het product verwijzen naar andere normeringen.
Opslaan
Het systeem moet bewaard worden in een schone en droge ruimte met een
temperatuur tussen –30°C en + 70°C en een relatieve vochtigheid bene-
den de 90% RH.
47

6
FUNCTIES
Aan/Uit
Het Speedglas SL lasfilter schakelt automatisch aan en uit.
Kleurinstelling kiezen
Er zijn in de donkere stand vijf verschillende kleurinstellingen beschikbaar,
namelijk 8, 9, 10, 11 en 12. Druk korte tijd op de Shade-knop om te zien op
welke kleur het lasfilter is ingesteld. Druk, terwijl het LED knippert, nog-
maals op de Shade-knop om een andere kleurinstelling te kiezen en druk
vervolgens enige malen totdat het LED knippert bij de gewenste kleurin-
stelling.
Lasdetector instellen
De detector die het moment aanstuurt waarop het filter naar de donkere
stand moet schakelen, wat afhankelijk is van het lasproces, wordt
ingesteld met de knop Sensitivity. Om te zien voor welke stand het
lasfilter is ingesteld drukt u korte tijd op de knop Sensitivity. Druk, terwijl
het LED knippert, nogmaals op de knop Sensitivity om een andere in-
stelling te kiezen en druk vervolgens enige malen totdat het LED knippert
bij de gewenste instelling.
Stand 1 Minst gevoelige instelling. Wordt gebruikt als er storend licht is,
bijvoorbeeld van lassers in de buurt.
Stand 2 Normale stand. Wordt gebruikt voor de meeste soorten lassen,
binnens- en buitenshuis.
Stand 3 Stand voor het lassen in situaties met geringe stroomsterkte
en wanneer de lasboog stabiel is, bijvoorbeeld TIG lassen bij
geringe stroomsterkte.
Stand 4 Stand met bijzonder gevoelige detector. Geschikt voor het las-
sen bij zeer geringe stroomsterkte of het lassen van pijpen
waarbij een deel van de boog onttrokken is aan het zicht.
48

6
Snelheid donker/licht instelling
Zet, om de juiste stand voor de detector te vinden, deze vóór het lassen in
stand 2. Dit is de normale stand die in de meeste situaties goed werkt. Ver-
hoog de gevoeligheid naar stand 3 of 4 als het lasfilter bij het lassen onvol-
doende donkerkleurt, totdat er een duidelijke overgang naar de donkere
stand plaatsvindt. Als u een te hoge gevoeligheid kiest kan het zijn dat het
lasfilter na het voltooien van het lassen vanwege ander licht in de donkere
stand blijft. Als dit het geval is ga dan geleidelijk terug naar een minder
gevoelige detector totdat u een stand heeft gevonden waar het lasfilter
zowel donker als licht kleur, al naargelang u wilt.
Batterij-indicator
De batterijen moeten vervangen worden als de batterij-indicator gaat knip-
peren of de LED’s voor de kleurinstelling of lasdetector niet knipperen als
de knoppen worden ingedrukt.
N.B.!
Het lasfilter kan niet donkerkleuren als de sensoren zijn afgedekt of de las-
boog is onttrokken aan het zicht.
N.B.!
Knipperende lichtbronnen, bijvoorbeeld knipperende veiligheidslichten,
kunnen het lasfilter laten flikkeren zonder dat er gelast wordt. Deze storing
kan ontstaan op afstand en/of van reflecterend licht. Plaatsen waar gelast
wordt moeten afgescheiden worden voor deze storingen.
Let op!
Stop het lassen onmiddellijk als het Speedglas SL lasfilter niet donkerkleurt
bij de ontsteking van de lasboog en controleer het lasfilter zoals beschre-
ven is in deze gebruiksaanwijzing. Het blijven gebruiken van een lasfilter
dat hapert bij het donkerkleuren, kan tijdelijke oogschade veroorzaken.
Gebruik het lasfilter niet meer als de oorzaak van het probleem niet kan
worden achterhaald en gecorrigeerd. Neem contact op met uw leidingge-
vende, uw leverancier of 3M voor advies.
49

6
Vervanging onderdelen
Vervanging van de beschermruit buitenzijde.
Verwijder de gebruikte beschermruit en plaats een nieuwe beschermruit op
het lasfilter zoals is aangegeven in afbeelding C:1 – C:2.
N.B.!
Zorg ervoor dat de beschermruit op de juiste wijze is geklemd op de vier
punten, zie afbeelding C:3.
Vervanging van de beschermruit binnenzijde.
Verwijder de gebruikte beschermruit zoals aangegeven in afbeelding D:1.
Overtuig u ervan dat de beschermfolie van de nieuwe beschermruit
verwijderd is. Plaats de beschermruit in de hoeken zoals in afbeelding
D:2 te zien is. Buig de beschermruit en klem deze in de andere hoeken.
Controleer of de beschermruit op de juiste wijze is geplaatst zoals op de
afbeeelding is aangegeven, afbeelding D:3.
Vervanging van het lasfilter.
Het lasfilter kan worden verwijderd en vervangen zoals aangegeven in
afbeelding C:1 en E:1.
Vervanging van de hoofdband.
Zie op de afbeelding F:1 – F:2 hoe de hoofdband vervangen kan worden.
Vervanging van de batterijen.
Verwijder het lasfilter om bij de batterijhouder te kunnen komen. Haal de
batterijhouder uit het lasfilter, indien nodig kan hiervoor een kleine
schroevendraaier worden gebruikt. Verwijder de gebruikte batterijen en
voer deze af volgens de milieuvoorschriften. Plaats twee nieuwe batterijen
in de batterijhouder, zie afbeelding G:1. Duw de batterijhouder in het
lasfilter tot in de “klik”-positie.
Temperatuurgrens
De aanbevolen gebruikstemperatuur van het lasfilter is -5°C en +55°C. Het
lasfilter dient opgeborgen te worden in een schone en droge omgeving bij
een temperatuur tussen -30°C en +70°C.
Controle
Controleer de complete Speedglas SL laskap regelmatig en vervang
versleten of beschadigde delen.
50

6
Gebroken, bekraste of door veel lasspatten beschadigde spatruiten ver-
minderen het zicht en kunnen daardoor een belangrijke vermindering van
bescherming geven. Vervang de beschadigde onderdelen onmiddellijk met
originele Speedglas onderdelen om schade ogen en gezicht te voorkomen.
De sensoren op het lasfilter moeten schoon gehouden worden en onbedekt
blijven om een correcte werking te garanderen.
N.B.!
Druk de knoppen in om te controleren of de electronica en knoppen func-
tioneren. De LED’s zullen gaan knipperen.
Reinigen
Reinig de helmschaal uitsluitend met zachte zeep en handwarm water.
Gebruik geen oplosmiddelen. Reinig het lasfilter met een schone doek of
tissue. Niet in water onderdompelen.
Waarschuwing
Gebruik deze laskap ALLEEN voor bescherming van gezicht en ogen tegen
gevaarlijke straling, vonken en spatten bij lassen of snijden. De spatglazen
van deze kap zijn sterk, maar niet onbreekbaar. Deze laskap beschermt
tegen hoge snelheidsdeeltjes zoals volgens aangegeven certificering.
De laskap is hittebestendig en goedgekeurd volgens de standaard classifi-
caties voor vlambaarheid, maar kan in brand raken of smelten als het in
contact komt met open vuur of heel hete oppervlakken. Houdt de laskap
schoon om het risico te voorkomen.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor veranderingen aan de laskap of
voor het gebruik van het lasfilter in andere laskappen dan de Speedglas SL.
De bescherming kan serieus verminderen indien er niet goedgekeurde wij-
zigingen worden uitgevoerd.
Personen die last hebben van een gevoelige huid dienen voor gebruik de
juiste keuze van het type hoofdband te maken.
Lassers die een bril dragen met correctieglazen moeten bij ernstige inslag-
risico’s rekening houden met vervorming van de laskap. Indien de binnen-
zijde van de laskap in aanraking komt met de bril van de lasser kan dit een
risico met zich meebrengen.
Tijdens alle lasprocessen mag de lasboog alleen met de juiste donkerkleur
bekeken worden, zie afbeelding 185.
51

6
Reserve onderdelen en accessoires
Artikelnr Omschrijving
164005 Oor- en keelbeschermer leer (3-delig)
169001 Keel- en halsbeschermer TecaWeld
169100 Monnikskap TecaWeld
167520 Zweetbanden, Badstof met klittenband, paars, 2 stuks
167525 Zweetbanden, Microvezel, zwart, 2 stuks
168000 Zweetbanden, Leer
168010 Zweetbanden, Katoen met klittenband, bruin, 2 stuks
705010 Hoofdband met montage onderdelen
706000 Montage onderdelen voor hoofdband
701190 Speedglas SL laskap (excl. hoofdband)
726000 Beschermruit buitenzijde standaard, 5 stuks.
Kenmerk 030226
727000 Beschermruit binnenzijde hittebestendig, 5 stuks.
Kenmerk 030248
428000 Beschermruit binnenzijde Speedglas SL, 5 stuks.
Kenmerk 420200
422000 Batterijenset, 2 stuks
731000 Batterijhouder, 2 stuks
52

5
Instrucciones de Uso. Pantalla de soldadura
3M™ Speedglas™ SL
ANTES DE DE SOLDAR
Por su propia seguridad lea estas instrucciones antes de usar la pantalla
de soldadura Speedglas SL.
El equipo completo está representado en la Fig. A:1. Ajustar la pantalla
según sus necesidades individuales (ver Fig. B:1 – B:3).
La pantalla de soldadura Speedglas SL está diseñada para utilizarse en
operaciones de soldadura con arco en las que se recomienden tonos de
sombreado entre 8 y 12.
El tono debe elegirse según la tabla de la página 185.
Este equipo es adecuado para todos los procesos de soldadura por arco
como MMA, MIG, MAG, TIG y arco de plasma.
La pantalla Speedglas SL proporciona protección permanente (tono 12)
frente a la radiación UV e IR perjudicial, independientemente de que el fil-
tro esté en tono claro u oscuro e incluso, en caso de fallo electrónico o de
la pila.
El filtro de soldadura tiene dos foto-sensores que reaccionan indepen-
dientemente y provocan el oscurecimiento del filtro cuando se cierra el arco.
Como fuente de energía se utilizan dos pilas de litio (3V CR2032).
La pantalla Speedglas SL se desconecta automáticamente cuando no está
en uso.
¡Nota!
Utilice sólo recambios originales de la marca Speedglas, como por ejem-
plo placas de protección, según las referencias que aparecen en estas
instrucciones. El uso de componentes no autorizados puede comprometer
la protección e invalida la garantía y certificaciones del equipo.
¡Nota!
La pantalla Speedglas SL no es adecuada para soldadura/corte por láser
y soldadura/corte con gas (por ejemplo, oxiacetilénica). La pantalla Speed-
glas SL es adecuada en todas las posiciones, excepto para trabajos de
corte o soldadura intensa en posiciones por encima de la cabeza.
Marcado
El filtro de soldadura está marcado con el rango de tonos de sombreado.
La clasificación de protección ocular o facial según está basada en las Nor-
mas Europeas EN379, EN166, EN169 y EN175.
53

5
A continuación se muestra un ejemplo (EN379):
3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2
/ EN379 CE
Tono en estado claro
Tono/s en estado oscuro
Identificación del fabricante
Clase óptica
Clase según difusión de la luz
Clase según variación en la transmisión luminosa
Clase según dependencia del ángulo (marcado opcional)
Marcado de certificación o número de norma
¡Nota! El anterior es un ejemplo. La clasificación válida aparece marcada
en cada filtro de soldadura.
En la pantalla y en la placa de protección exterior, el marcado indica la clase
de protección frente a partículas de alta velocidad. F significa impactos de
baja energía y B indica impactos de media energía. Si los requisitos de pro-
tección se cumplen también para temperaturas extremas (-5°C a +55°C)
el marcado se completa con la letra T.
El marcado adicional sobre el producto hace referencia a otras normas.
Almacenamiento
El equipo debe guardarse en un lugar limpio y seco, en un rango de tem-
peraturas entre -30°C y +70°C y a una humedad relativa máxima de 90%.
FUNCIONES
On/Off
La pantalla de soldadura Speedglas SL se enciende y se apaga automáti-
camente.
Tono
El ocular dispone de cinco tonos de sombreado 8, 9, 10, 11 y 12. Para com-
probar el tono del filtro pulse brevemente el botón Shade. Para seleccionar
otro tono, vuelva a pulsar el botón Shade y, mientras parpadea el indica-
dor luminoso, vuelva a pulsar el botón las veces necesarias hasta que el
indicador luminoso marque el tono deseado.
54

5
Sensibilidad
El detector fotométrico ( que responde a la luz procedente del arco eléctri-
co) se puede ajustar para acomodarse a los distintos tipos de soldadura y
ambientes de trabajo. Para comprobar en qué estado se ha ajustado
el detector, pulse brevemente el botón Sensitivity. Para seleccionar otro
ajuste, vuelva a pulsar el botón Sensitivity, mientras parpadea el indicador
luminoso, y presione las veces que sean necesarias hasta que el indicador
luminoso parpadee en la posición deseada.
Posición 1 La posición menos sensible. Se utiliza cuando existe luz pro-
cedente de otros soldadores en los alrededores.
Posición 2 Posición normal. Se utiliza para la mayoría de las soldaduras
tanto en interiores como en exteriores.
Posición 3 Posición para soldadura con bajo amperaje o cuando el arco
de soldadura es muy estable (por ejemplo: Soldadura TIG de
bajo amperaje).
Posición 4 Posición del detector muy sensible. Adecuado para soldadura
de bajo amperaje o soldadura en tuberías cuando el arco
puede estar oculto.
Ajuste de la función de Sensibilidad
Para ajustar correctamente el detector, seleccionar la posición 2. Ésta es
la posición normal que se utiliza en la mayoría de las situaciones. Si el fil-
tro no se oscurece lo necesario durante la soldadura, aumente la sensibi-
lidad hasta la posición 3 ó 4, hasta que el filtro se oscurezca lo necesario.
Es posible que al seleccionar una sensibilidad muy alta, el filtro continúe
oscuro después de terminar el trabajo de soldadura si se encuentra cerca
de otra fuente de luz. Si ocurriera esto, vuelva a disminuir la sensibilidad
del detector hasta que quede en una posición en la que el filtro esté más
claro o más oscuro del modo que desee.
Indicador de baja batería
Deben cambiarse las pilas ante el aviso luminoso de baja batería o cuan-
do los LEDs no se iluminen al presionar los botones correspondientes.
¡Nota!
El filtro puede no alcanzar el tono oscuro si los sensores están bloqueados
o si el arco de soldadura está toalmente oculto.
55

5
¡Nota!
Algunas fuentes de luz (por ejemplo, un estroboscopio) pueden provocar
que el filtro de soldadura se oscurezca aúnque no se esté soldando. Esta
interferencia puede ocurrir desde largas distancias y/o luz reflejada. Se
recomienda proteger las zonas de soldadura de estas interferencias.
¡Advertencia!
Si el filtro no se oscurece con el arco de soldadura, deje inmediatamente de
soldar e inspeccione el filtro como se describe en estas instrucciones. Con-
tinuar el trabajo de soldadura con un filtro que falla puede causar pérdida
temporal de la visión. Si no se puede identificar y corregir el problema, no
utilice el filtro, contacte con su supervisor, con su distribuidor o con 3M.
MANTENIMIENTO
Sustitución del cubre-filtro exterior.
Retire el protector usado y coloque el nuevo protector en la pantalla como
indica la Fig C:1 – C:2.
¡Nota!
Asegúrese de que el protector está correctamente insertado en las cuatro
esquinas. Ver Fig C:3.
Sustitución del cubre-filtro interior.
Se quita el cubre-filtro interior siguiendo la ilustración en Fig D:1. El cubre-
filtro interior nuevo debe colocarse después de quitar la película protecto-
ra. Colocar uno de los lados según Fig D:2. Doblar el centro y colocar las
otras dos esquinas. Asegúrese de que el protector está correctamente
montado, tal y como se muestra en la Fig D:3.
Sustitución del filtro.
El filtro se quita y se coloca según las ilustraciones que aparecen en las
Fig C:1 en E:1.
Sustitución del arnés.
El arnés se cambia según las instrucciones descritas en la Fig F:1 – F:2.
Sustitución de las pilas.
Debe quitarse el filtro de soldadura antes para que puedan reemplazarse
las pilas. Sacar el porta-pilas (puede usarse un destornillador pequeño si
fuese necesario). Quitar las dos pilas y desecharlas según la normativa
local. Colocar las pilas nuevas en los soportes según Fig G:1. Alojar los
soportes con pilas nuevas en el ocular.
56

5
Rango de temperatura
La temperatura de trabajo para el ocular va de -5°C a +55°C. Debe alma-
cenarse en un ambiente limpio y seco a temperaturas de -30°C a +70°C.
Inspección
Inspeccione cuidadosamente la pantalla SpeedglasSL y cambie las partes
gastadas o dañadas. El ocular o cubre-filtros agrietados, picados o ralla-
dos reducen la visión y deterioran la protección. Utilice recambio originales
de la marca Speedglas para las partes dañadas y así se evitarán
daños oculares y faciales. Los sensores del filtro de soldadura deben
mantenerse limpios y destapados siempre para proporcionar el funcio-
namiento correcto.
¡Nota!
Para saber si las partes electrónicas y botones funcionan correctamente,
presione los botones; los LEDs deben iluminarse.
Limpieza
Limpiar la pantalla con jabón suave y agua tibia. No usar disolventes. Lim-
piar el filtro con un pañuelo de papel o tela libre de pelusa. No sumergir en
agua. No usar disolventes.
¡Precaución!
Usar esta pantalla de soldadura solamente para proteger la cara y los ojos
de radiación perjudicial, chispas y salpicaduras procedentes de corte o
soldadura por arco. Los cubre-filtros son resistentes pero no irrompibles.
Esta pantalla protege frente a partículas de alta velocidad según el mar-
cado del equipo.
El equipo es resistente al calor y cumple los requisitos de resistencia a la
llama marcados en la norma, pero puede prenderse o fundirse si entra en
contacto con una llama o superficies muy calientes. Mantenga la pantalla
limpia para disminuir los riesgos.
El fabricante no es responsable de cualquier modificación en el ocular o su
adaptación a otras pantallas que no sean Speedglas SL. La protección
puede verse seriamente disminuida si se hacen modificaciones no auto-
rizadas.
Aquellas personas susceptibles de sufrir reacciones alérgicas por contac-
to con ciertos materiales deben examinar las materiales de los componen-
tes del equipo.
57

5
Los usuarios de gafas deben saber que en el caso de peligro de impactos
severos, la deformación de la pantalla puede hacer que el interior de la
misma entre en contacto con las gafas y cree un peligro para el usuario.
En todos los procesos de soldadura por arco debe verse solamente con la
protección oscura correcta. Ver Fig en la página 185.
Repuestos/Accesorios
Referencia Descripción
16 40 05 Protector de cuello y orejas en cuero (3 partes)
16 90 01 Protector de cuello en TecaWeld
16 91 00 Capucha de soldadura en TecaWeld
16 75 20 Banda de sudor en rizo, color púrpura, 2 unidades
16 75 25 Banda de sudor en microfibra, color negro, 2 unidades
16 80 00 Banda de sudor en cuero, 1 unidad
16 80 10 Banda de sudor en lana, color marrón, 2 unidades
70 50 10 Arnés con piezas para montaje
70 60 00 Piezas de montaje para arnés
70 11 90 Pantalla de soldadura SpeedglasSL (Sin arnés)
72 60 00 Cubre-filtros interior, Estándar, paquete de 5.
Marcado 030226
72 70 00 Cubre-filtros interior, Resistente al calor, paquete de 5.
Marcado 030248
42 80 00 Cubre-filtro interior SpeedglasSL paquete de 5.
Marcado 420200
42 20 00 Pilas, paquete de 2.
73 10 00 Tapa porta-pilas, paquete de 2.
58

