Intimus 175 SC2 – page 2

Manual for Intimus 175 SC2

background image

ELEMENTI DI COMANDO:

7  = Indicatore di controllo (Fig. 1)

    “Lubrificare  con  olio  l’utensile  di 

taglio”

  Si accende quando occorre lubrificare con 

olio l’utensile di taglio della versione cross-

cut. La procedura deve essere confermata 

premendo il tasto di corsa indietro (4) (vedi 

descrizione nel capitolo “MANUTENZIONE 

UTENSILE DI TAGLIO”).

8  = Indicatore di controllo (Fig. 1)

    “Sportello aperto” / “Guasto sportello”

   

a)

“Sportello aperto”

     

Si accende quando è aperto lo sportello 

dell’armadietto  inferiore.  L’apparecchio 

viene  disinserito  automaticamente 

e  non  può  essere  reinserito  finché  è 

aperto lo sportello.

   

b)

“Guasto elettrico”

      Lampeggia 

quando  vi  è  un  guasto 

elettrico  del  sensore  sportello. 

L’apparecchio  viene  disinserito. 

Rivolgersi  al  proprio  rivenditore 

specializzato.

9  = Indicatore di controllo (Fig. 1)

    “Sovraccarico del motore” / 

    “Guasto elettrico”

   

Per  le  istruzioni  consultare  la  rispettiva 

descrizione nel capitolo “GUASTO”.

   

a)

“Salvamotore”

     

Si  accende  dopo  che  il  motore  si  è 

disinserito  a  causa  di  un  sovraccarico. 

L’apparecchio  non  può  essere  inserito 

durante  la  fase  di  raffreddamento  del 

motore.

   

b)

“Guasto elettrico”

      Lampeggia

  quando  vi  è  un  guasto 

elettrico all’interno della scheda di circuito 

di  controllo.  Contemporaneamente 

lampeggia  l’indicatore  a  LED    del 

tasto  funzione  (2).  L’apparecchio 

viene  disinserito.  Rivolgersi  al  proprio 

rivenditore specializzato.

10 = Indicatore di controllo

    “Sacco di raccolta pieno” (fig. 1)

    Si  accende  quando  il  sacco  di  raccolta  è 

pieno e deve essere svuotato. 

    Il dispositivo di taglio viene disinserito. 

INSERIMENTO DELL’APPARECCHIO:

Per commutare l’apparecchio sullo stato “pronto 

per l’uso” procedere come segue:

-  Azionare brevemente il tasto funzione (1).

-  L’indicatore  a  LED    del  tasto  funzione  (1) 

si  accende  e  segnala  che  l’apparecchio  è 

“pronto per l’uso”. 

-  L’apparecchio può essere caricato.

INTRODUZIONE DI FOGLI SINGOLI:

-  Introduzione  della  carta  nella  bocca 

d‘immissione e invio alle taglierina.

-  La macchina s‘innesta automaticamente con 

rotazione in senso di taglio assumendo la carta. 

Dopo l‘operazione di trinciatura la macchina si 

disinnesta automaticamente.

Note: 

per  la  frantumazione  di  fogli  trasparenti, 

l’apparecchio  deve  essere  commutato 

manualmente  sulla  corsa  in  avanti  (mantenere 

premuto il tasto di corsa in avanti (2) per ca. 2 

secondi).

La  frantumazione  può  essere  arrestata  in 

qualsiasi  momento  azionando  il  tasto  funzione 

(1) (funzione “stop”). Per proseguire, mantenere 

premuto il tasto di corsa in avanti (2) per ca. 2 

secondi.

L’apparecchio  si  disinserisce  automaticamente 

se non viene utilizzato per ca. 5 minuti. 

Nota:

  inserendo  una  quantità  adeguata  di 

carta  al  centro  del  vano  d’alimentazione, 

perpendicolarmente  all’utensile  di  taglio, 

otterrete sempre un perfetto risultato di taglio per 

quanto  concerne  le  dimensioni  delle  particelle, 

e  dunque  il  livello  di  sicurezza  menzionato  nel 

depliant ai sensi della norma DIN 32757.

Non  caricare  mai  nell’apparecchio 

una quantità di materiale superiore a 

quella  massima  indicata  (vedi  “DATI 

TECNICI”)!

Se  viene  ciononostante  caricata 

una  quantità  eccessiva  di  materiale 

nell’utensile di taglio, consultare la voce 

“INCEPPAMENTO  DI  MATERIALE 

NELL’APPARECCHIO”  nel  capitolo 

“GUASTO”.

SVUOTARE IL 

SACCO DI RACCOLTA (fig. 3):

Quando il sacco di raccolta è pieno, la macchina 

si  spegne.  L’indicatore  di  controllo    (10)  si 

accende.  Svuotare  il  sacco  come  descritto  qui 

di seguito:

-  Aprire la porta. L’indicatore di controllo   (8) si 

accende. Se c’è ancora del materiale nel vano 

di alimentazione, si accende anche l’indicatore 

di controllo   (6).

-  Prelevare  il  sacco  pieno  e  svuotarlo. 

L’indicatore di controllo   (10) si spegne.

-  Inserire  il  sacco  vuoto  e  chiudere  la  porta. 

L’indicatore di controllo   (8) si spegne. 

-  Se  l’indicatore  di  controllo 

  (6)  è  acceso

,

azionare  brevemente  il  tasto  di  corsa  in 

avanti  (2).  Il  materiale  rimasto  nel  vano  di 

alimentazione  viene  frantumato  e  l’indicatore 

si spegne.

Nota:

 l’apparecchio funziona solo se lo sportello 

è chiuso!

INDICATORE 

DINAMICO DELLO STATO DI CARICO:

Per evitare che il materiale si inceppi e assicurare 

una  frantumazione  continua  ed  efficace  dei 

supporti di dati, l’indicatore di controllo (5) (fig. 1), 

che si trova vicino ad uno degli interruttori, indica 

nel modo seguente, durante la frantumazione, il 

livello di carico del motore:

luce verde: 

carico < 50%

luce gialla: 

carico 50 - 75%

luce rossa: 

carico 75 - 100%

Fig. 3

Fig. 2

4

Fig. 1

2

9

1

10

3

6

7

8

5

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

91238 3 03/13

I

USO

Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

21

background image

Fig. 4

4

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

91238 3 03/13

I

MANUTENSIONE

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

MANUTENZIONE UTENSILE DI TAGLIO 

(cross-cut):

Gli utensili di taglio cross-cut devono essere 

lubrificati con olio dopo un dato intervallo di 

funzionamento. Se si accende l’indicatore di 

controllo   (7), procedere come segue:

Mettere  dell‘olio  speciale  in  dotazione  su  un  foglio 

di carta e inserire poi il foglio nel dispositivo di taglio 

attraverso il vano di alimentazione. 

La  carta  entra  nella  macchina  e  l’olio  lubrifica  il 

dispositivo di taglio.

Nota:  perché  l’indicatore  si  spenga  dopo  la 

lubrificazione con olio si deve confermare questa 

procedura come segue:

-  Aprire lo sportello quanto basta perché si accenda 

l’indicatore di controllo (8). Gli indicatori di controllo 

 (7) e (4) lampeggiano.

-  Azionare il tasto di corsa indietro   (4) e mantenerlo 

premuto  finché  non  si  spegne  l’indicatore  di 

controllo   (7).

-  Chiudere nuovamente lo sportello.

L’utensile  di  taglio  inizia  ora  automaticamente  un 

ciclo  di  pulizia  (corsa  in  avanti/indietro)  e  infine  si 

disinserisce.  L’apparecchio  è  di  nuovo  pronto  per 

l’uso.  Per  un’ulteriore  ordinazione  dell’olio  speciale, 

vedere al punto “ACCESSORI SPECIALI”.

FUNZIONE AUTOMATICA 

DI RISPARMIO ENERGETICO:

Se l’apparecchio non viene utilizzato per ca. 5 minuti, 

esso si disinserisce automaticamente. L’indicatore a 

LED   del tasto funzione (1) per la funzione “pronto 

per  l’uso”  si  spegne.  Per  reinserire  l’apparecchio, 

azionare brevemente il tasto funzione.

PULIZIA DELLE FOTOCELLULE (Fig. 4):

Se  restano  dei  pezzi  di  carta  nella  fessura  di 

alimentazione  (ad  es.  dopo  un  inceppamento  della 

carta) è possibile che l’apparecchio non si disinserisca 

più per via della fotocellula “bloccata”.

Si  possono  rimuovere  i  pezzi  di  carta  e/o  pulire  la 

fotocellula  caricando  nell’utensile  di  taglio  un  altro 

foglio  di  carta  o  commutando  l’apparecchio  sulla 

corsa  indietro  e  pulendo  gli  “occhi”  della  fotocellula 

con un pennello.

Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

22

MANUTENSIONE

INCEPPAMENTO DI 

MATERIALE NELL’APPARECCHIO:

(Funzione autoreverse)

In  caso  di  inceppamento  dovuto  al  caricamento 

eccessivo di materiale, l’apparecchio reagisce come 

segue:

-  L’utensile di taglio si blocca, esegue poi una breve 

corsa  indietro  (il  materiale  viene  sbloccato)  e  si 

arresta.  Il  motore  viene  disinserito.  L’indicatore  di 

controllo   (6) si accende.

Procedere come segue:

-  Rimuovere la carta riportata indietro.

-  L’utensile  di  taglio  esegue  automaticamente  una 

corsa  in  avanti  e  frantuma  i  resti  di  carta  rimasti 

nell’utensile  di  taglio.  Durante  la  corsa  in  avanti 

è  acceso  l’indicatore  a  LED    del  tasto  di  corsa 

in  avanti  (2).  L’indicatore  di  controllo 

  (6)  si 

spegne.

-  Proseguire  la  frantumazione  con  una  quantità  di 

carta inferiore.

FOTOCELLULA OCCUPATA 

ALL’APERTURA SPORTELLO:

Se  all‘apertura  della  porta  c‘è  ancora  del  materiale 

nel  vano  di  alimentazione,  il  motore  si  spegne  e  il 

dispositivo di taglio si arresta. L’indicatore di controllo 

 (6) si accende.

Chiudere lo sportello e confermare lo stato azionando 

brevemente il tasto di corsa in avanti (2). Il materiale 

presente  viene  caricato  nell’utensile  di  taglio  e 

frantumato.

FOTOCELLULA OCCUPATA 

ALL’INSERIMENTO:

Se  all’accensione  della  macchina  c’è  ancora  del 

materiale  nel  vano  di  alimentazione,  l’indicatore  di 

controllo   (6) si accende.

Rimuovere  il  materiale  e  confermare  lo  stato 

azionando brevemente il tasto di corsa in avanti (2).

SALVAMOTORE:

In  caso  di  sovraccarico,  il  motore  si  disinserisce  e 

l’indicatore di controllo   (9) si accende.

Dopo un tempo di raffreddamento di ca. 15-20 minuti 

(a seconda del modello e della temperatura ambiente) 

si può reinserire l’apparecchio.

GUASTO ELETTRICO:

In  caso  di 

luce  lampeggiante

  sia  dell’indicatore 

di  controllo    (9)  sia  dell’indicatore  a  LED   

dell’interruttore di funzione (1) o solo dell’indicatore di 

controllo   (8), vi è un guasto elettrico. L’apparecchio 

non può essere inserito.

Rivolgersi  in  tal  caso  al  proprio  rivenditore 

specializzato.

LISTA DI CONTROLLO IN CASO DI GUASTO:

Se  l’apparecchio  non  funziona,  verificare  i  seguenti 

punti:

-  Il 

connettore

 è inserito in una presa di rete?

-  Lo 

sportello

 è chiuso?

-  Il sacco 

di raccolta

 è pieno?

  Seguire  le  istruzioni  del  capitolo  “SVUOTARE  IL 

SACCO DI RACCOLTA”.

-  Vi  è  un 

inceppamento  di  materiale

nell’apparecchio?

  Seguire  le  istruzioni  “INCEPPAMENTO  DI 

MATERIALE NELL’APPARECCHIO”.

-  Il motore è sovraccarico?

  Vedere al punto “SALVAMOTORE”.

Se  nessuno  dei  punti  suindicati  è  pertinente, 

rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

Larghezza di taglio:

175SC2:

3,8 mm (strisce)

5,8 mm (strisce)

175CC3:

4x46 mm (cross-cut)

175CC4:

1,9x15 mm (cross-cut)

175CC5:

0,8x12 mm (cross-cut)

175CC6:

0,8x4,5 mm (cross-cut)

Velocità di taglio:

175SC2

0,12 m/sec.

175CC3/CC4

0,10 m/sec.

175CC5

0,15 m/sec.

175CC6

0,23 m/sec.

Potenza di taglio:

175SC2 

3,8 mm: 

40-45 fogli (70g/m

2

)

175SC2 

5,8 mm: 

65-70 fogli (70g/m

2

)

175CC3

40-50 fogli (70g/m

2

)

175CC4

25-30 fogli (70g/m

2

)

175CC5

15-17 fogli (70g/m

2

)

175CC6

8-10 fogli (70g/m

2

)

Tensione d‘allacciamento:

  230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

100V/50/60Hz

Valvola di dicurezza:

230V/50Hz: 

16 A (ritard.)

240/50Hz: 

13 A (ritard.)

120V/100/50/60Hz: 

20 A (ritard.)

Larghezza utile lavoro:

405 mm

Livello rumorosità: 

circa 52 dB(A)

Potenza assorbita:

1,9 kW

Dimensioni (LxPxA):

660x560x1050 mm

Peso:

circa 90 kg

DATI TECNICI

ACCESSORI SPECIALI

Denominazione 

N. di matricola.

Saco di plastica, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm 

99952

Bottiglietta olio, 110 ml (cross-cut) 

88035

Nota: 

Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio riven-

ditore specializzato.

SMALTIMENTO DELLA MACCHINA:

Smaltire  la  macchina  nel  rispetto 

dell’ambiente  al  termine  della  durata 

d‘utilizzo. Non gettare parti della macchina 

o dell’imballaggio nei rifiuti domestici.

SMALTIMENTO

background image

ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

<< 

Κίνδυνος  τραυµατισµού! 

ÊÜèå 

áéùñï‹ìåíá  áíôéêåßìåíá  ü∂ùò 

åßäç  ñïõ÷éóìï‹,  ãñáâÜôåò, 

êïóì¤ìáôá,  ìáêñõÜ  ìáëëéÜ 

¤  Üëëá  ëõôÜ  áíôéêåßìåíá  íá 

âñßóêïíôáé ìáêñõÜ á∂ï ôï Üíïéãìá 

ôñïöïäïóßáò ôïõ ìç÷áí¤ìáôïò.

<< 

Κίνδυνος τραυµατισµού! 

Ìç âÜæåôå ôá ÷∑ñéá 

óáò êïíôÜ óôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò.

<<  Óå ∂åñß∂ôùóç êéíä‹íïõ óâ¤óåôå áì∑óùò ôï 

ìç÷Üíçìá á∂ï ôïí ãåíéêü äéáêü∂ôç êéíä‹íïõ 

¤ ôñáâ¤îôå ôï êáë¥äéï á∂ï ôçí ∂ñßæá!

<<  ‡ñßí  áíïßîôå  ôï  ìç÷Üíçìá,  ôñáâ¤îôå  ôï 

êáë¥äéï ∂áñï÷¤ò á∂ï ôçí ∂ñßæá!

Ôõ÷üí å∂éóêåõ∑ò å∂éôñ∑∂åôáé íá åêôåëï‹íôáé 

ìüíïí á∂ï åéäéêü ôå÷íßôç!

<<  Ï  ÷åéñéóìüò  ôçò  ìç÷áí¤ò  å∂éôñœ∂åôáé  íá 

ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ!

Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò âáóßæåôáé 

óå áóöá뤠÷ñ¤óç ó¥ìöùíá ìå ôïí „Xåéñéóìü 

á∂ü œíá Üôïìï“.

<<  Êáôá  ôçí  äéáäéêáóßá  ôåìá÷éóìï‹  äåí 

å∂éôñ∑∂ïíôáé  ï∂ïéåóä¤∂ïôå  Üëëåò 

å∂åìâÜóåéò óôï ìç÷Üíçìá (∂.÷. êáèÜñéóìá 

êë∂.)!

<< 

Η  µηχανή  αυτή  δεν  είναι  παιχνίδι  και  δεν 

ενδείκνυται για την χρήση από παιδιά!

Η  συνολική  κατασκευή  αναφερόμενη  σε 

θέματα  ασφαλείας  (διαστάσεις,  ανοίγματα 

τροφοδοσίας,  απενεργοποίση  σε  περίπτωση 

κινδύνου  κλπ.)  της  μηχανής  αυτής  δεν 

συμπεριλαμβάνει εγγύηση  για ακίνδυνο χειρισμό 

από παιδιά.

ÔÏÌÅÁÓ ¬ÑÇÓÇÓ:

Ôï  ôñùêôéêü  ∂ëçñïöïñé¥í 

intimus  175SC2/

CC3/CC4/CC5/CC6

  åßíáé  åíá  ìç÷Üíçìá  ãéá 

êáôáôåìá÷éóìü ãñá∂ôï‹ õëéêï‹ êÜèå ö‹óåùò.

Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται 

μόνο για την καταστροφή  χαρτιών!

Η  καταστροφή  άλλων  φορέων  αρχείων 

και συνδετήρων καθώς και στα μοντέλα με 

πλάτος  κοπής    0,8x12  (CC5)  χιλ.  0,8x4,5 

(CC6)  χιλ.  και  συρμάτων  συρραπτικών 

μπορεί να προκαλέσει τον τραυματισμό του 

ατόμου (π.χ. θριμματισμός στερεών υλικών 

κλπ.),  καθώς  και  ζημιές  στη  συσκευή  (π.χ. 

καταστροφή του κοπτικού μηχανισμού).

Åîáßñåóç: 

Ôá ìïíôœëá ãéá êï∂¤  ìå ∂ëÜôïò êï∂¤ò 

3,8mm,  5,8mm,  5x46mm,  1,9x15mm

  ì∂ïñï‹í 

å∂ßóçò  íá  ÷ñçóéìï∂ïéï‹íôáé  ãéá  ôïí  ôåìá÷éóìü 

ìåìïíùìœíùí

 CD êáé äéóêåô¥í 3,5”!.

ÔχÏÈÅÔÇÓÇ:

-  Á∂ïóõóêåõÜóåôå ôï ìç÷Üíçìá êáé ôï∂ïèåô¤óôå 

ôï.

-  Äéáóôñ¥óôå  ôïí  ∂ëáóôéêü  ¤  ÷Üñôéíï  óÜêêï 

óôïí  êÜëáèï  óõãê∑íôñùóçò  á÷ñçóôåõì∑íïõ 

õëéêï‹.

-  Óõíä∑óåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôïí ñåõìáôïë¤∂ôç 

óôï äßêôõï ∂áñï÷¤ò (ó÷åôéêÜ ìå ôçí á∂áéôï‹ìåíç 

áóöÜëåéá  ñå‹ìáôïò  ôçò  ∂ñßæáò  ôïß÷ïõ  âë∑∂å 

”ÔŬÍÉÊÁ ÓÔÏɬÅÉÁ”.

Ôá  äéêôõùôÜ  áíïßãìáôá  ôïõ  êéâùôßïõ 

÷ñçóéìå‹ïõí ãéá ôçí ø‹îç ôïõ ìç÷áí¤ìáôïò 

êáé äåí å∂éôñœ∂åôáé íá óêå∂áóôï‹í ¤ íá 

åßíáé âïõëùìœíá!

Ç ó‹íäåóç ñåõìáôï∂áñï÷¤ò óôï ìç÷Üíçìá 

íá åßíáé åëå‹èåñç ÷ùñßò åì∂üäéá!

Ç  ÷ñ¤óç  ôïõ  ìç÷áí¤ìáôïò  å∂éôñ∑∂åôáé 

ìüíï  åíôüò  êëåéóô¥í  ÷¥ñùí  ì∑ôñéáò 

èåñìïêñáóßáò (10 – 25  Êåëóßïõ).

4

2

9

1

10

3

6

7

8

5

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

91238 3 03/13

GR

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ

ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ:

1  =  ∆ιακόπτης λειτουργίας (εικ. 1)

  “Ετοιµότητα 

για 

λειτουργία“ 

“Απενεργοποιηµένη 

κατάσταση“ 

“Στοπ“

  Αυτός  ο  διακόπτης  περιλαμβάνει  τρεις 

λειτουργίες:

α)

“Ετοιµότητα για λειτουργία“

   

πιέζοντας  ελαφρά  αυτό  το  πλήκτρο 

ενεργοποιείται η μηχανή στην κατάσταση 

“Ετοιμότητα για λειτουργία“.

    Συγχρόνως  ανάβει  η  ενσωματωμένη 

ένδειξη LED  .

β)

“Aπενεργοποιηµένη κατάσταση“

   

Εάν  πιεστεί  αυτό  το  πλήκτρο  στην 

κατάσταση  “Ετοιμότητα  για  λειτουργία“ 

επί  περ.  3  δευτ.,  απενεργοποιείται  η 

μηχανή.

   

Συµβουλή:

 Σε περίπτωση μη χρήσης της 

μηχανής  για  διάστημα  περ.  5  λεπτών,  η 

μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα.

γ)

“Στοπ“

    Εάν  πιεστεί  ελαφρά  αυτό  το  πλήκτρο 

κατά  τη  διάρκεια  λειτουργίας  του 

κοπτικού  μηχανισμού,  απενεργοποιείται 

και ακινητοποιείται ο μηχανισμός.

2  =  ∆ιακόπτης κίνησης προς τα εµπρός 

  (εικ. 1)

  Αυτός  ο  διακόπτης  περιλαμβάνει  τρεις 

λειτουργίες:

α)

 Με  ελαφριά  πίεση  του  πλήκτρου 

κινείται  ο  κοπτικός  μηχανισμός  για 

μερικά  δευτερόλεπτα  προς  τα  εμπρός, 

π.χ.  για  εξαγωγή  κατάλοιπων  από  τον 

κοπτικό  μηχανισμό.  Συγχρόνως  ανάβει  η 

ενσωματωμένη ένδειξη LED  .

β)

 Εάν  πιεστεί  αυτός  ο  διακόπτης  επί  περ. 

δύο δευτ., ακολουθεί συνεχής λειτουργία 

του κοπτικού μηχανισμού προς τα εμπρός 

και μπορεί να γίνει πλήρωση της μηχανής. 

Συγχρόνως  ανάβει  η  ενσωματωμένη 

ένδειξη LED  .

3  =  ∆ιακόπτης κίνησης προς τα πίσω 

  (εικ. 1)

  Με  χειρισμό  αυτού  του  διακόπτη  ο 

μηχανισμός κοπής κινείται σύντομα προς τα 

πίσω.  Συγχρόνως  ανάβει  η  ενσωματωμένη 

ένδειξη LED  .

4  =  ∆ιάταξη ανίχνευσης µε δέσµη φωτός 

  (κίνηση προς τα εµπρός) (εικ. 3)

  Αρχίζει  με  τη  διαδικασία  τεμαχισμού  μόλις 

γίνει  η  εισαγωγή  του  υλικού  στο  θάλαμο 

εισαγωγής. 

  Συγχρόνως  ανάβει  η  ένδειξη  LED 

  του 

διακόπτη κίνησης προς τα εμπρός.

5  =  Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)

  ”Bαθµός φόρτωσης της µηχανής“

Δείχνει κατά τη διάρκεια του τεμαχισμού με 

ανάλογο  χρωματιστό  φως  τον  βαθμό  φόρ-

τωσης της μηχανής τη στιγμή αυτή (βλέπε την 

περιγραφή στο εδάφιο ”ΔΥΝΑΜΙΚΗ ΕΝΔΕΙΞΗ 

ΦΟΡΤΩΣΗΣ“

6  =  Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)

  “Φρακάρισµα  υλικών  στη  συσκευή“  / 

“Kατειληµµένο φωτοηλεκτρικό σύστηµα 

προστασίας  σε  άνοιγµα  πόρτας  ή  κατά 

την ενεργοποίηση“

Για  τις  εκάστοτε  διαδικασίες  βλέπε  την 

εκάστοτε 

περιγραφή 

στο 

κεφάλαιο 

“ΒΛΑΒΗ“.

α)

“Μπλοκάρισµα υλικού στη συσκευή“

   

Ανάβει  όταν  εισήχθη  στο  μηχανισμό 

κοπής  πολύ  υλικό.  Ο  μηχανισμός  κοπής 

μπλοκάρει,  κινείται  κατόπιν  προς  τα 

πίσω  και  ακινητοποιείται.  Ο  κινητήρας 

απενεργοποιείται.

β)

“Kατειληµµένο 

φωτοηλεκτρικό 

σύστηµα  προστασίας  σε  άνοιγµα 

πόρτας“

   

Ανάβει όταν κατά το άνοιγμα της πόρτας 

υπάρχουν  ακόμη  υλικά  στο  θάλαμο 

εισαγωγής. 

    Ακινητοποιείται ο κοπτικός μηχανισμός. 

    Ο κινητήρας απενεργοποιείται.

γ)

“Kατειληµµένο 

φωτοηλεκτρικό 

σύστηµα  προστασίας  κατά  την 

ενεργοποίηση“

   

Ανάβει  όταν  κατά  την  ενεργοποίηση  της 

μηχανής  υπάρχουν  ακόμη  υλικά  στο 

θάλαμο εισαγωγής.

Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

23

Åéê. 1

Åéê. 2

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ

background image

ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ:

Για  την  ενεργοποίηση  της  μηχανής  στην 

κατάσταση  “Ετοιμότητα  για  λειτουργία“ 

ακολουθήστε τα εξής βήματα:

-  Σύντομος χειρισμός του διακόπτη λειτουργίας 

(1).

-  Ανάβει  η  ένδειξη  LED 

  του  διακόπτη 

λειτουργίας  (1)  για  “Ετοιμότητα  για 

λειτουργία“. 

-  Μπορεί να εισάγετε υλικά στη μηχανή.

ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁ ÌÏÍÏÖÕËËÏÕ XÁÑÔÉÏÕ:

-  ‡åñÜóôå ÷áñôß á∂ï ôçí ó÷éó줠åéóáãùã¤ò 

∂ñïò ôï êï∂ôéêü.

-  Ôï  ìç÷Üíçìá  êéíçôï∂ïéåßôáé  áõôïìÜôùò 

ìå ∂ñï¥èçóç êáé ∂áßñíåé ôï ÷áñôß ∂ñïò ôá 

ì∑óá. Óôï ô∑ëïò ôçò äéáäéêáóßáò ôåìá÷éóìï‹ 

ôï ìç÷Üíçìá óâ¤íåé áõôïìÜôùò.

Σ υ µ β ο υ λ έ ς :  

Γι α   τ η ν   κ α τ α σ τ ρ ο φ ή 

φωτοδιαπερατών  μεμβρανών  πρέπει  η  μηχανή 

να  ενεργοποιηθεί  με  το  χέρι  για  κίνηση  προς 

τα  εμπρός  (κρατήστε  πιεσμένο  το  διακόπτη 

κίνησης προς τα εμπρός (2) επί περ. 2 δευτ. ).

Με σύντομο χειρισμό του διακόπτη λειτουργίας 

(1)  (λειτουργία  “Στοπ“)  μπορεί  να  διακοπεί 

ο  τεμαχισμός  ανά  πάσα  στιγμή.  Για  συνέχιση 

κρατήστε  πιεσμένο  τον  διακόπτη  λειτουργάις 

προς τα εμπρός (2) επί περ. 2 δευτ.

Σε  περίπτωση  μη  χρήσης  της  μηχανής 

για  διάστημα  περ.  5  λεπτών,  η  μηχανή 

απενεργοποιείται. 

Υπόδειξη:

  Για  να  έχετε  πάντα  το  καλύτερο 

δυνατό  αποτέλεσμα  κοπής,  ανταποκρινόμενοι 

έτσι στον προδιαγεγραμμένο βαθμό ασφαλείας  

σύμφωνα με DIN 32757, πρέπει να προσάγονται 

τα  χαρτιά  σε  ορθή  γωνία  προς  τον  μηχανισμό 

κοπής, στην επιτρεπτή ποσότητα, στη μέση της 

εισόδου χαρτιού του μηχανήματος.

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ:

7  = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)

  “Λάδωµα του κοπτικού µηχανισµού“

Αν άβ ε ι   ό τ αν   π ρ έ πε ι  ν α   λ α δ ω θ ε ί 

ο  κοπτικός  μηχανισμός  στο  μοντέλο 

Cross-Cut.  H  διαδικασία  του  λαδώματος 

πρέπει  να  επιβεβαιωθεί  στον  διακόπτη 

ο π ι σ θ ο λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α ς   ( 4 )   ( β λ έ π ε 

περιγραφή  “ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  ΚΟΠΤΙΚΟΥ 

ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ“).

8  = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)

  “Ανοικτή πόρτα“ / “Βλάβη πόρτας“

α)

“Ανοικτή πόρτα“

   

Ανάβει  όταν  είναι  ανοικτή  η  πόρτα 

του  κάτω  ντουλαπιού.  Η  μηχανή 

απενεργοποιείται  αυτόματα  και  δεν 

μπορεί  να  ενεργοποιηθεί  όσο  είναι 

ακόμη ανοικτή η πόρτα.

β)

“Ηλεκτρική βλάβη“

    Α ν α β ο σ β ή ν ε ι ,  

σ ε   π ε ρ ί π τ ω σ η 

ηλεκτρικής  βλάβης  στον  μηχανισμό 

του  αισθητήρα  της  πόρτας.  Η  μηχανή 

απενεργοποιείται.  Ενημερώστε  το 

εμπορικό σας κατάστημα.

9  = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)

  “Υπερφόρτωση του κινητήρα“ / 

  “Ηλεκτρική βλάβη“

Για  τις  εκάστοτε  διαδικασίες  βλέπε 

την  εκάστοτε  περιγραφή  στο  κεφάλαιο 

“ΒΛΑΒΗ“.

α)

“Προστασία κινητήρα“

   

Ανάβει  όταν  υπερφορτώθηκε  ο 

κινητήρας  και  απενεργοποιήθηκε.  Η 

μηχανή δεν μπορεί να εκκινηθεί κατά τη 

φάση ψύξης του κινητήρα.

β)

“Ηλεκτρική βλάβη“

    Αναβοσβήνει,

 όταν υπάρχει ηλεκτρική 

βλάβη  εντός  της  πλακέτας  ελέγχου. 

Συγχρόνως  αναβοσβήνει  η  ένδειξη 

LED   του διακόπτη λειτουργίας (2). Η 

μηχανή  απενεργοποιείται.  Ενημερώστε 

το εμπορικό σας κατάστημα.

10 = Ένδειξη ελέγχου

  ”Γεµάτο δοχείο συλλογής“ (εικ. 1)

  Ανάβει  όταν  το  δοχείο  συλλογής  είναι 

πλήρες και πρέπει να εκκενωθεί. 

  Απενεργοποιείται ο κοπτικός μηχανισμός. 

Ποτέ  μην  εισάγετε  στη  συσκευή 

π ε ρ ι σ σ ό τ ε ρ α   υ λ ι κ ά   α π ό 

τ η ν   α ν α γ φ ε ρ ό μ ε ν η   μ έ γ ι σ τ η 

π ο σ ό τ η τ α   ( β λ έ π ε   “ Τ Ε Χ Ν Ι Κ Α 

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ“) !

Ε ά ν   π α ρ ό λ α   α υ τ ά   ε ι σ α χ θ ο ύ ν 

περισσότερα  υλικά  στον  κοπτικό 

μηχανισμό,  βλέπε  “ΒΛΑΒΕΣ“  στο 

εδάφιο  “ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ  ΥΛΙΚΩΝ  ΣΤΗ 

ΣΥΣΚΕΥΗ“.

ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ 

∆ΟΧΕΙΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ (εικ. 3):

΄Οταν  γεμίσει  το  δοχείο,  απενεργοποιείται 

η  μηχανή.  Ανάβει  η  ένδειξη  ελέγχου 

  (10). 

Αδειάστε το δοχείο συλλογής ως ακολούθως:

-  Ανοίξτε την πόρτα. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου 

  (8).  Εάν  υπάρχουν  ακόμη  υλικά  στον 

θάλαμο  εισαγωγής,  ανάβει  επιπροσθέτως  η 

ένδειξη ελέγχου 

 (6).

-  Αφαιρέστε τον γεμάτο σάκο και απορρίψτε το 

υλικό. Σβήνει η ένδειξη ελέγχου    (10).

-  Επανατοποθετήστε  τον  άδειο  σάκο  και 

κλείστε την πόρτα. Σβήνει η ένδειξη ελέγχου 

 (8). 

-  Εάν  είναι  αναμμένη  η  ένδειξη  ελέγχου 

(6),  πιέστε  σύντομα  τον  διακόπτη  κίνησης 

προς  τα  εμπρός  (2).  Στο  θάλαμο  εισαγωγής 

τεμαχίζονται  τα  υπόλοιπα  υλικά  και  σβήνει  η 

ένδειξη.

Συµβουλή:

  Η  μηχανή  λειτουργεί  μόνο  όταν  η 

πόρτα είναι κλειστή.

∆ΥΝΑΜΙΚΗ ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΦΟΡΤΩΣΗΣ:

ια  να  αποφύγετε  ενδεχόμενο  μπλοκάρισμα 

των  υλικών  και  για  συνεχή  και  αποτελεσματική 

καταστροφή  των  φορέων  δεδομένων, 

προβάλλεται κατά τη διάρκεια του τεμαχισμού ο 

βαθμός φόρτωσης της μηχανής με τη βοήθεια 

ένδειξης  ελέγχου  (5)  που  βρίσκεται  στους 

διακόπτες (εικ.  1) με ανάλογο χρωματιστό φως 

ως ακολούθως:

Πράσινο φως 

Φόρτωση <50%

Κίτρινο φως 

Φόρτωση 50 – 75%

Κόκκινο φως 

Φόρτωση 75 – 100%

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

2

9

1

10

3

6

7

8

5

91238 3 03/13

4

Åéê. 2

GR

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ

Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Åéê. 1

Åéê. 3

24

background image

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

4

91238 3 03/13

GR

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΒΛΑΒΗ

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ 

(cross-cut):

Οι  κοπτικοί  μηχανισμοί  cross-cut  πρέπει  να 

λαδωθούν μετά από ορισμένο χρονικ΄οδιάστημα 

λειτουργίας. Εάν ανάβει η ένδειξη ελέγχου   

(7), ακολουθήστε τα εξής βήματα:

Βάλτε λίγο από το συμπαραδιδόμενο ειδικό λάδι σε ένα 

φύλλο χαρτί και αφήστε το να περάσει από τον θάλαμο 

εισαγωγής στον κοπτικό μηχανισμό. 

Το χαρτί τραβιέται μέσα και συγχρόνως το λάδι φτάνει 

στον κοπτικό μηχανισμό για την απαιτούμενη λίπανση.

Συµβουλή:  Για  να  σβήσετε  την  ένδειξη  πρέπει 

µετά από την διαδικασία λαδώµατος του κοπτικού 

µηχανισµού να ακολουθήσει επιβεβαίωση ως εξής:

-  Ανοίξτε  την  πόρτα  τόσο,  ώστε  ναανάωει  η  ένδειξη 

ελέγχου (8). Αναβοσβήνουν οι ενδείξεις ελέγχου   (7) 

και   (4).

-  Πιέστε  τον  διακόπτη  κίνησης  προς  τα  πίσω  (4)  και 

κρατήστε  τον  πιεσμένο  μέχρι  να  σβήσει  η  ένδειξη 

ελέγχου   (7).

-  Ξανακλείστε την πόρτα.

Ο  κοπτικός  μηχανισμός  αρχίζει  τώρα  ένα  κύκλωμα 

καθαρισμού (κίνηση προς τα εμπρός και προς τα πίσω) 

και  κατόπιν  απενεργοποιείται.  Η  μηχανή  είναι  τώρα 

έτοιμη  για  λειτουργία.  Σε  περίπτωση  παραγγελάις 

του  ειδικού  λαδιού,  βλέπε  στο  κεφάλαιο  “ΕΙΔΙΚΑ 

ΑΞΕΣΟΥΑΡ“.

ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ 

ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ:

Εάν  η  μηχανή  δεν  χρησιμοποιηθεί  για  ορισμένο 

χρονικό  διάστημα,  απενεργοποιείται  αυτόματα  μετά 

από  περ.  5  λεπτά.  Σβήνει  η  ένδειξη  LED 

  του 

λειτουργικού διακόπτη (1) “Ετοιμότητα για λειτουργία“. 

Γιαεπανενεργοποίηση  πιέστε  σύντομα  τον  λειτουργικό 

διακόπτη.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΩΝ (εικ. 4):

Εάν µείνουν κοµµάτια χαρτιού στη σχισµή εισαγωγής 

και δεν φεύγουν (π. χ. Μετά από πµλοκάρισµα του 

χαρτιού) δεν αποκλείεται να µην απενεργοποιείται 

πλέον η συσκευή λόγω της κατειληµµένης διάταξης 

ανίχνευσης µε δέσµη φωτός.

Μπορείτε  να  αφαιρέσετε  τα  κομματάκια  χαρτιού  ή 

ή  να  καθαρίσετε  τα  φωτοκύτταρα,  εισάγοντας  άλλο 

ένα  φύλλο  χαρτιού  ή  λειτουργώντας  τη  μηχανή  με  την 

όπισθεν  ταχύτητα  και  σκουπίζοντας  λίγο  τα  μάτια  του 

φωτοκύτταρου με ένα πινέλο.

Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

25

Åéê. 4

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ:

(Λειτουργία αυτόµατης αλλαγής κατεύθυνσης)

Εάν προξενηθεί πλοκάρισμα του υλικού από εισαγωγή 

πολύ υλικού, η μηχανή αντιδρά ως ακολούθως:

-  Ο  μηχανισμός  κοπής  μπλοκάρει,  κινείται  κατόπιν 

προς  τα  πίσω  (ελευθερώνει  το  υλικό)  και 

ακινητοποιείται.  Ο  κινητήρας  απενεργοποιείται. 

Ανάβει η ένδειξη ελέγχου 

 (6).

Ακολουθήστε τα εξής βήματα:

-  Αφαιρέστε τα επιστρέφοντα χαρτιά.

-  Ο  κοπτικός  μηχανισμός  κινείται  τώρα  αυτομάτως 

προς  τα  εμπρός  και  κόβει  το  υπόλοιπο  κομμάτι 

χαρτιού  που  βρίσκεται  στον  κοπτικό  μηχανισμό. 

Κατά  τη  διάρκεια  της  κίνησης  προς  τα  εμπρός 

ανάβει η ένδειξη LED   του διακόπτη κίνησης προς 

τα εμπρός (2). Σβήνει η ένδειξη ελέγχου 

 (6).

-  Συνεχίστε  την  εργασία  με  εισαγωγή  μικρότερων 

ποσοτήτων χαρτιών.

ΚΑΤΕΙΛΗΜΕΝΝΟ ΦΩΤΟΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ 

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ:

Εάν  κατά  το  άνοιγμα  της  πόρτας  υπάρχουν  ακόμη 

υλικά  στον  θάλαμο  τεμαχισμού,  απενεργοποιείται  ο 

κινητήρας και ακινητοποιείται ο κοπτικός μηχανισμός. 

Ανάβει η ένδειξη ελέγχου 

 (6).

Κλείστε την πόρτα και επιβεβαιώστε την υφιστάμενη 

κατάσταση  με  σύντομη  πίεση  του  διακόπτη  κίνησης 

προς τα εμπρός (2). Τα υπάρχοντα υλικά προσάγονται 

στον κοπτικό μηχανισμό και τεμαχίζονται.

ΦΩΤΟΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ 

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

Η  ένδειξη  ελέγχου 

  (6)  ανάβει  όταν  κατά  την 

ενεργοποίηση  της  μηχανής  υπάρχουν  ακόμη  υλικά 

στον θάλαμο εισαγωγής.

Αφαιρέστε τα υλικά και επιβεβαιώστε την κατάσταση 

με  σύντομη  πίεση  του  διακόπτη  κίνησης  προς  τα 

εμπρός (2).

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ:

Εάν  υπερφορτωθεί  ο  κινητήρας,  απενεργοποιείται. 

Ανάβει η ένδειξη ελέγχου   (9).

Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει περ. 15 – 20 λεπτά 

(ανάλογα  με  το  μοντέλο  και  τη  θερμοκρασία  του 

χώρου) και επεναεκκινήστε την.

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΒΛΑΒΗ:

Εάν  αναβοσβήνει 

η  ένδειξη  ελέγχου    (9)  σε 

συνδυασμό με την ένδειξη LED   του λειτουργικού 

διακόπτη  (1)  ή  μόνο  η  ένδειξη  ελέγχου 

  (8) 

υφίσταται  ηλκεκτρική  βλάβη.  Δεν  είναι  δυνατή  η 

ενεργοποίηση της μηχανής.

Στην  περίπτωση  αυτή  ενημερώστε  το  εμπορικό  σας 

κατάστημα.

ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ:

Εάν δεν λειτουργεί η συσκευή, ελέγξτε τα εξής:

-  Έχει συνδεθεί το

 βύσµα

 με πρίζα δικτύου;

-  Είναι κλειστή η

 πόρτα

;

-  Είναι γεμάτο το δοχείο συλλογής;

  Ακολουθήστε  τις  οδηγίες  στο  κεφάλαιο  ”ΕΚ-

ΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ“.

-  Υπάρχει 

µπλοκάρισµα υλικών

 στη συσκευή;

  Ακολουθήστε  τις  οδηγίες  στο  κεφάλαιο 

“ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“.

-  Έχει υπερφορτωθεί ο

 κινητήρας

;

  Βλέπε “ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ“.

Εάν  δεν  συµβάινει  τίποτα  από  όλα  αυτά, 

επικοινωνήστε µε το ειδικό κατάστηµα.

ÔŬÍÉÊÁ ÓÔÏɬÅÉÁ

‡ëÜôïò êï∂¤ò:

175SC2:

3,8 ÷ëóô. (ëùñßäá)

5,8 ÷ëóô. (ëùñßäá)

175CC3:

4x46 ÷ëóô. (cross-cut)

175CC4:

1,9x15 ÷ëóô. (cross-cut)

175CC5:

0,8x12 ÷ëóô. (cross-cut)

175CC6:

0,8x4,5 ÷ëóô. (cross-cut)

Ôá÷‹ôçôá êï∂¤ò:

175SC2

0,12 m/s.

175CC3/CC4

0,10 m/s.

175CC5

0,15 m/s.

175CC6

0,23 m/s.

Kï∂ôéê¤ á∂üäïóç:

175SC2 

3,8 ÷ëóô.: 

40-45 ö‹ëëá (70 ãñ./ì

2

)

175SC2 

5,8 ÷ëóô.: 

65-70 ö‹ëëá (70 ãñ./ì

2

)

175CC3

40-50 ö‹ëëá (70 ãñ./ì

2

)

175CC4

25-30 ö‹ëëá (70 ãñ./ì

2

)

175CC5

15-17 ö‹ëëá (70 ãñ./ì

2

)

175CC6

8-10 ö‹ëëá (70 ãñ./ì

2

)

ÔÜóç ó‹íäåóçò äéêô‹ïõ:

  230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

100V/50/60Hz

ÁóöÜëåéá ∂áñåìâïë¤ò:

230V/50Hz: 

16 A (ìå õóô∑ñåóç)

240V/50Hz: 

13 A (ìå õóô∑ñåóç)

120V/100V/50/60Hz: 

20 A (ìå õóô∑ñåóç)

‡ëÜôïò ∑ñãïõ:

405 ÷ëóô.

Èüñõâïò ∑ñãïõ:

52 íôåóéì∂∑ë, ∂åñß∂ïõ

Éó÷‹ò:

1,9 kW

ÄéáóôÜóåéò (‡xÌx†):

660x560x1050 ÷ëóô.

ÂÜñïò:

90 ÷ãñ., ∂åñß∂ïõ

ÅÉÄÉÊÁ ‡ÁÑÅËÊÏÌÅÍÁ

Ïíïìáóßá 

Áñéè.∂áñáã.

‡ëáóôéêüò óÜêêïò, 600 x 500 x 1000 x 0,05 ÷ëóô. 

99952

Öéáëßäéï ëáäéï‹ 110 ÷ëóôüëéôñá (cross-cut) 

88035

Óçìåßùóç:

  Ãéá  ôçí  ∂áñáããåëßá  åéäéê¥í  ∂áñåëêïìœíùí  êáé  ôçí  ∂ñïì¤èåéá 

áíôáëëáêôéê¥í, á∂ïôáèåßôå óôïí áíôé∂ñüóù∂ï.

∆ΙΑΘΕΣΗ

∆ΙΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΤΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ:

Η διάθεση της μηχανής στα απορρίμματα 

κατά  τη  λήξη  της  διάρκειας  ζωής  της 

να  γίνετε  κατά  τρόπο  φιλικό  προς  το 

περιβάλλον.  Μη  πετάτε  εξαρτήματα  της 

μηχανής  ή  της  συσκευασίας  στα  οικιακά 

απορρίμματα.

background image

VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER

<<  Fare  for  kvæstelser! 

Løstsid-

dende beklædningsgenstande, 

slips,  smykker  eller  lignende 

må ikke komme i nærheden af 

papirsprækken!

<<  Fare for kvæstelser! 

Stik ikke fingrene ind 

i papirsprækken!

<<  I tilfælde af fare slukkes der for maskinen 

på hovedafbryderen, nødafbryderen eller 

ved at trække stikket ud!

<<  Træk stikket ud, før maskinen åbnes!

Reparationer  må  kun  foretages  af  en 

servicetekniker!

<<  Apparatet må kun betjenes af én person 

ad gangen!

Sikkerhedselementerne  er  konstrueret  til 

farefri betjening i „enmandsdrift“.

<<  Under makuleringen må der ikke gennem-

føres andet arbejde på maskinen (f.eks. 

rengøring)!

<<  Maskinen er ikke noget legetøj og den er 

ikke egnet til at børn bruger og benytter 

den!

Hele  denne  maskines  sikkerhedstekniske 

konstruktion (dimensioner, tilføringsåbninger, 

sikkerhedsafbrydelsesmekanismer  osv.) 

indeholder  ikke  nogensomhelst  garanti  for 

en farefri håndtering gennem børn.

ANVENDELSESOMRÅDE:

Makulatoren 

intimus  175SC2/CC3/CC4/CC5/

CC6

 er en maskine til makulering af almindelige 

dokumenter.

Maskinen  må  kun  anvendes  til 

makulering af papir!

Makuleringen af andre slags datamedier 

og  ved  modellerne  med  skærebredden 

0,8x12  mm  (CC5)  eller  0,8x4,5 

mm  (CC6)  også  i  forbindelse  med 

hæfteklammer og clips kan medføre, at 

personen bliver såret (f. eks. ved at faste 

materialer splintrer osv.) og at apparatet 

beskadiges  (f.  eks.  ødelæggelse  af 

knivene).

Undtagelse:

 Ved modellerne med en skærebred-

de på 

3,8mm, 5,8mm, 4x46mm, 1,9x15mm 

kan 

der også makuleres CD”er eller 3,5” computer-

disketter 

enkeltvis

.

OPSTILLING:

-  Maskinen pakkes ud og stilles op.

-  Plasticpose sættes ind i papirbeholderen.

-  Maskinen tilsluttes en stikkontakt (oplysninger 

om stikkontaktens krævede sikring fremgår af 

de „TEKNISKE SPECIFIKATIONER“).

Gitteråbningerne  i  kabinettet  tjener 

til afkøling og må ikke spærres eller 

dækkes til!

Der skal være fri adgang til den stik-

kontakt, som maskinen tilsluttes!

Maskinen bør kun opstilles i lukkede 

og tempererede rum (10 - 25°C)!

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

4

2

9

1

10

3

6

7

8

5

91238 3 03/13

DK

BETJENING

IDRIFTSÆTTELSE

BETJENINGSELEMENTER:

1  = Funktionstast (afb. 1)

    „Driftsklar“ / „Sluk“ / „Stop“

    Denne tast har tre funktioner:

   

a)

„Driftsklar“

     

Gennem en kort betjening af denne tast 

sættes maskinen til „driftsklar“ tilstand.

      Samtidigt lyser den integrerede lysdiode-

indikator   op.

   

b)

„Sluk“

     

Når denne tast holdes nede i driftstilstand 

„driftsklar“ i ca. 3 sekunder, så slukkes 

apparatet.

     

Bemærk:

  Bruges  maskinen  ikke 

igennem et tidsrum på ca. 5 minutter, så 

slukkes apparatet automatisk.

   

c)

„Stop“

      Ved kort betjening af denne tast, mens 

skæreenheden  er  i  gang,  afbrydes 

skæreenheden og den bliver stående.

2  = Fremad-tast (afb. 1)

    Denne tast har to funktioner:

   

a)

 Ved  kort  betjening  af  denne  tast  kører 

skæreenheden  frem  i  nogle  sekunder, 

f.  eks.  for  at  transportere  resterende 

materiale ud af skæreenheden. Samtidigt 

lyser den integrerede lysdiode-indikator 

 op.

   

b)

 Holdes  denne  tast  nede  i  ca.  2 

sekunder, så kører skæreenheden frem 

i vedvarende drift og materiale, som skal 

destrueres,  kan  føres  ind  i  maskinen. 

Samtidigt lyser den integrerede lysdiode-

indikator   op.

3  = Tilbage-tast (afb. 1)

    Ved  betjening  af  denne  tast  kører 

skæreenheden 

kortvarigt 

baglæns. 

Samtidigt  lyser  den  integrerede  lysdiode-

indikator   op.

4  = Lysskranke 

    (fremadrettet bevægelse) (afb. 3)

    Starter  makuleringen,  så  snart  materiale 

føres ind i skakten. 

    Samtidigt  lyser  fremad-tastens  lysdiode-

indikator   op.

5  = Kontrol-indikator (afb. 1)

    „Motorens belastningsgrad“

   

Viser under makuleringen motorens aktuelle 

belastningsgrad gennem lysets farvetone (se 

beskrivelsen under „DYNAMISK BELAST-

NINGSINDIKATOR“).

6  = Kontrol-indikator (afb. 1)

    „Materialestop i apparatet“ / „Lysskranke 

blokeret  under  åbning  af  dør  eller  når 

maskinen tændes “

   

Vedrørende  fremgangsmåder  se  den 

pågældende  beskrivelse  i  afsnittet 

„DRIFTSFEJL“.

   

a)

„Materialestop i apparatet“

     

Lyser  op,  når  der  blev  tilført  for 

meget  materiale  til  skæreenheden. 

Skæreenheden blokerer, kører derefter 

et lille stykke baglæns og bliver stående. 

Motoren standses.

   

b)

„Lysskranke blokeret

      under åbning af dør“

     

Lyser  op,  når  der  ved  åbning  af  døren 

endnu er noget materiale i skakten. 

      Skæreenheden stopper. 

      Motoren standses.

   

c)

„Lysskranke blokeret

      når maskinen tændes“

     

Lyser  op,  når  der  endnu  er  noget 

materiale  i  skakten,  mens  maskinen 

tændes.

Oversættelse af den originale brugsvejledning

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

afb. 1

afb. 2

26

BETJENING

background image

Tilfør maskinen aldrig mere end den 

oplyste største materialemængde (se 

„TEKNISKE DATA“)!

Er  der  alligevel  kommet  for  meget 

materiale  ind  i  skæreenheden,  så  slå 

op  under  „DRIFTSFEJL“  angående 

„MATERIALESTOP I APPARATET“.

TøMNING AF 

PAPIRBEHOLDEREN (afb. 3):

Maskinen  slukker,  når  papirbeholderen  er 

fyldt. Kontrol-indikatoren   (10)  lyser op. Tøm 

papirbeholderen på følgende måde:

-  Åbn døren. Kontrol-indikatoren   (8) lyser op. 

Når  der  endnu  er  materiale  i  skakten,  lyser 

desuden kontrol-indikatoren   (6) op.

-  Tag den fyldte pose ud og bortskaf indholdet. 

Kontrol-indikatoren   (10) slukkes.

-  Sæt den tomme pose i og luk døren. Kontrol-

indikatoren   (8) slukkes. 

-  Såfremt  Kontrol-indikatoren 

  (6)  lyser  op, 

betjen kort Fremad-tasten (2). Materiale, som 

endnu  findes  i  tilføringssprækken,  makuleres 

og indikatoren slukkes.

Bemærk:

 Apparatet kører kun ved lukket dør!

DYNAMISK BELASTNINGSVISNING:

For  at  undgå  en  blokering  af  materialet 

og  for  således  at  sikre  en  kontinuerlig  og 

effektiv  destruering  af  datamedierne,  vises 

motorens  aktuelle  belastningsgrad  under 

makuleringsproceduren gennem lysets farvetone 

af en kontrol-indikator (5) (afb. 1), som er anbragt 

ved knapperne, på følgende måde:

Grønt lys: 

Belastning < 50%

Gult lys: 

Belastning 50 - 75%

Rødt lys: 

Belastning 75 - 100%

OPSTART AF APPARATET:

For  at  sætte  maskinen  til  „driftsklar“  gør  De 

således:

-  Tryk kort på funktionstasten (1).

-  Lysdiode-indikatoren   til funktionstasten (1) 

lyser for „driftsklar“. 

-  Materiale kan tilføres maskinen.

TILFøRSEL AF PAPIRARK:

-  Papiret føres gennem sprækken ind til knive-

ne.

-  Maskinen  skifter  automatisk  til  „fremad“  og 

trækker papiret ind. Efter makuleringen slukker 

maskinen automatisk.

Bemærk: 

Til  makulering  af  folier,  hvor  lyset 

kan  trænge  igennem,  skal  apparatet  sættes 

til  fremadrettet  drift  gennem  manuel  betjening 

(Fremad-tasten  (2)  holdes  nede  i  ca.  2 

sekunder).

Gennem  kort  betjening  af  funktionstasten  (1) 

(„Stop“-funktion)  kan  destrueringsproceduren 

stoppes  til  enhver  tid.  Hold  Fremad-tasten  (2) 

nede i ca. 2 sekunder for at fortsætte.

Bruges maskinen ikke igennem et tidsrum på ca. 

5 minutter, så slukkes apparatet automatisk.

Henvisning:

  For  altid  at  opnå  et  korrekt 

skæreresultat med hensyn til partikelstørrelsen 

og for således at opnå det i brochuren oplyste 

sikkerhedsniveau  i  henhold  til  DIN 32757,  skal 

materialet,  som  skal  skæres,  altid  tilføres  i  en 

passende mængde og i ret vinkel til skæreværket 

i forsyningsskaktens midte.

BETJENINGSELEMENTER:

7  = Kontrol-indikator (afb. 1)

    „Smøre skæreenhed “

   

Lyser op, når Cross-Cut-typens skæreenhed 

skal  smøres  med  olie.  Smøreproceduren 

skal bekræftes med Tilbage-tasten (4) (se 

beskrivelsen  under  „VEDLIGEHOLD  AF 

SKæREENHED “).

8  = Kontrol-indikator (afb. 1)

    „Dør åben“ / „Dørfejl“

   

a)

„Dør åben“

     

Lyser  op,  når  underskabets  dør  er 

åbnet.  Apparatet  slukkes  automatisk 

og  kan  ikke  startes  op  igen,  så  længe 

døren står åben.

   

b)

„Elektrisk fejl“

      Blinker

,  når  der  foreligger  en  elektrisk 

driftsfejl  ved  dørens  sensor.  Apparatet 

standses.  Henvend  Dem  venligst  til 

Deres forhandler.

9  = Kontrol-indikator (afb. 1)

    „Overbelastning af motoren“ / 

    „Elektrisk driftsfejl“

   

Vedrørende  fremgangsmåder  se  i  det 

pågældende afsnit „DRIFTSFEJL“.

   

a)

„Motorbeskyttelse“

     

Lyser  op,  når  motoren  er  blevet 

overbelastet  og  standset.  I  motorens 

afkølingsfase  kann  apparatet  ikke 

sættes i gang.

   

b)

„Elektrisk driftsfejl“

      Blinker

,  når  der  foreligger  en  elektrisk 

driftsfejl  på  styringens  printkort. 

Samtidigt  blinker  lysdiode-indikatoren 

  for  funktionstasten  (2).  Maskinen 

standses.  Henvend  Dem  venligst  til 

Deres forhandler.

10 = Kontrol-indikator

    „Papirbeholder fyldt“ (afb. 1)

    Lyser  op,  når  papirbeholderen  er  fyldt  og 

den skal tømmes.

    Skæreenheden slukkes.

4

2

9

1

10

3

6

7

8

5

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

91238 3 03/13

afb. 2

DK

BETJENING

Oversættelse af den originale brugsvejledning

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

afb. 1

27

afb. 3

background image

4

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

91238 3 03/13

DK

VEDLIGEHOLDELSE

FEJL

VEDLIGEHOLD SKæREENHED (cross-cut):

Cross-cut-skæreenheder  skal  forsynes 

med  olie  efter  en  bestemt  driftstid.  Gå 

frem  på  følgende  måde,  når  kontrol-

indikatoren   (7) lyser op:

Spred en smule af den leverede special-olie på 

et ark papir og før dette så gennem skakten til 

skæreenheden.

Papiret trækkes ind og samtidigt når også olien 

frem  for  at  opnå  den  nødvendige  smøring  af 

skæreenheden.

Bemærk:  For  at  slukke  indikatoren  skal 

man  efter  en  gennemført  smøring  af 

skæreenheden bekræfte denne procedure på 

følgende måde:

-  Åbn døren så meget, at kontrol-indikatoren (8) 

lyser op. Kontrol-indikatorerne   (7) og   (4) 

blinker.

-  Tryk på Tilbage-tasten (4) og hold den nede, 

indtil kontrol-indikatoren   (7) slukkes.

-  Luk døren igen.

Skæreenheden  begynder  nu  automatisk  på  en 

rensecyklus  (fremad-/tilbagekørsel)  og  slukker 

så. Maskinen er nu atter klar til brug. I tilfælde 

af,  at  specialolien  skal  bestilles,  slå  op  under 

„SPECIALTILBEHøR“.

ENERGIBESPARELSES-AUTOMATIK:

Bruges maskinen ikke for en vis tid, så slukker 

den  automatisk  efter  ca.  5  minutter.  Lysdiode-

indikatoren   til funktionstasten (1) for „driftsklar“ 

slukkes. Tryk kort på funktionstasten for at tænde 

igen.

RENSNING AF FOTOCELLERNE (afb. 4):

Skulle det ske, at papirstykker bliver liggende i 

indføringssprækken  (f.  eks.  efter  et  papirstop), 

så er det muligt, at apparatet ikke længere slår 

fra på grund af den „blokerede“ lysskranke.

De kan fjerne papirstykker hhv. rense fotocellen 

ved  at  føre  et  yderligere  ark  papir  ind  til 

skæreenheden eller ved at lade maskinen køre 

baglæns for så kort at viske over fotocellens to 

„øjne“ med en pensel.

Oversættelse af den originale brugsvejledning

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

afb. 4

28

VEDLIGEHOLDELSE

MATERIALESTOP I APPARATET:

(Auto-Reverse-funktion)

Indtræder  der  materialestop  på  grund  af  for 

meget tilført materiale, så reagerer apparatet på 

følgende måde:

-  Skæreenheden blokerer, kører derefter et lille 

stykke  baglæns  (materiale  frigives)  og  bliver 

derefter stående. Motorens standses. Kontrol-

indikatoren   (6) lyser op.

Gå frem på følgende måde:

-  Tag  papir  ud,  som  er  blevet  transporteret 

tilbage.

-  Skæreenheden  kører  nu  automatisk  fremad 

og  makulerer  den  papirrest,  som  sidder  i 

skæreenheden.  Under  den  fremadgående 

transport  lyser  Fremad-tastens  (2)  lysdiode-

indikator  .  Kontrol-indikatoren 

  (6) 

slukkes.

-  Fortsæt  makuleringen  med  en  mindre 

papirmængde.

LYSSKRANKE BLOKERET 

UNDER ÅBNING AF DøR:

Hvis  der  ved  åbning  af  døren  endnu  skulle 

være  materiale  i  skakten,  slukker  motoren  og 

skæreenheden standses. Kontrol-indikatoren   

(6) lyser op.

Luk  døren  og  bekræft  tilstanden  gennem 

kort  betjening  af  Fremad-tasten  (2).  Det 

forhåndenværende  materiale  føres  til 

skæreenheden og makuleres.

LYSSKRANKE BLOKERET 

NÅR MASKINEN TæNDES:

Kontrol-indikatoren 

  (6)  lyser  op,  når  der 

endnu  skulle  være  materiale  i  skakten,  mens 

maskinen tændes.

Fjern  materialet  og  bekræft  tilstanden  gennem 

kort betjening af Fremad-tasten (2).

MOTORBESKYTTELSE:

Overbelastes motoren, så afbryder den. Kontrol-

indikatoren   (9) lyser op.

Efter  en  afkølingstid  på  ca.  15-20  minutter  (alt 

efter  model  og  temperaturen  i  lokalet)  kan  De 

atter tænde for apparatet.

ELEKTRISK DRIFTSFEJL:

Blinker

  kontrol-indikatoren    (9)  i  forbindelse 

med  funktionstastens  (1)  lysdiode-indikator   

eller kun kontrol-indikatoren   (8), så foreligger 

en elektrisk driftsfejl. Maskinen kan ikke startes 

op. 

Henvend Dem venligst til Deres forhandler.

TJEKLISTE I TILFæLDE AF DRIFTSFEJL:

Fungerer  apparatet  ikke,  så  kontroller  venligst 

følgende punkter:

-  er 

netstikket

 tilsluttet til strømnettet?

-  er 

døren

 lukket?

-  er 

papirbeholderen

 fyldt?

  Følg  instruktionerne  under  „TøMNING  AF 

PAPIRBEHOLDEREN“.

-  er der et 

materialestop

 i apparatet?

  følg vejledningen under „MATERIALESTOP I 

APPARATET“.

-  er 

motoren

 blevet overbelastet?

  se under „MOTORBESKYTTELSE“.

Når ingen af kontrolpunkterne er rammende, 

så  henvend  Dem  venligst  til  Deres 

forhandler.

TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Skærebredde:

175SC2:

3,8 mm (strimler)

5,8 mm (strimler)

175CC3:

4x46 mm (cross-cut)

175CC4:

1,9x15 mm (cross-cut)

175CC5:

0,8x12 mm (cross-cut)

175CC6:

0,8x4,5 mm (cross-cut)

Skærehastighed:

175SC2

0,12 m/sek.

175CC3/CC4

0,10 m/sek.

175CC5

0,15 m/sek.

175CC6

0,23 m/sek.

Skæreeffekt:

175SC2 

3,8 mm: 

40-45 ark (70g/m

2

)

175SC2 

5,8 mm: 

65-70 ark (70g/m

2

)

175CC3

40-50 ark (70g/m

2

)

175CC4

25-30 ark (70g/m

2

)

175CC5

15-17 ark (70g/m

2

)

175CC6

8-10 ark (70g/m

2

)

Forsyningsspænding:

230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

100V/50/60Hz

Sikring:

230V/50Hz: 

16 A (træg)

240V/50Hz: 

13 A (træg)

120V/100V/50/60Hz: 

20 A (træg)

Arbejdsbredde:

405 mm

Støjniveau: 

ca. 52 dB(A)

Effekt:

1,9 kW

Mål (BxDxH):

660x560x1050 mm

Vægt:

ca. 90 kg

EKSTRA TILBEHØR

Betegnelse 

Ordrenr.

Plasticpose, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm 

99952

Olieflaske, 110 ml (cross-cut) 

88035

Bemærk: 

Ved  efterbestilling  af ekstra  tilbehør og  behov  for reservedele  henviser vi  til 

nærmeste forhandler.

BORTSKAFNING

BORTSKAFNING AF MASKINEN:

Når  maskinens  levetid  er  omme,  så 

bortskaf den på miljøvenlig måde. Ingen 

dele  af  maskinen  eller  emballagen  må 

bortskaffes  sammen  med  almindeligt 

husholdningsaffald.

background image

VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER

<<  Fare  for  personskader! 

Hold  løse  deler  av    klær, 

slips,  smykker,  langt  

hår og andre løse gjenstander 

borte fra innføringsåpningen!

<<  Fare  for  personskader!

  Grip  ikke  inn  i 

innføringsåpningen med fingrene!

<<  I tilfelle av fare slås maskinen av, enten med 

hovedbryteren eller med nød-av-bryteren, 

eller ved å dra ut støpslet!

<<  Før maskinen åpnes må støpslet dras ut!

Reparasjoner må bare utføres av fagfolk!

<<  Apparatet må ikke betjenes av flere perso-

ner samtidig!

Sikkerhetsinnretningene  er  konstruert  for 

risikofri betjening av én person.

<<  Mens oppkuttingen foregår må det ikke 

utføres andre arbeider (f.eks. rengjøring 

o.l.) på maskinen!

<<  Maskinen er ikke noe leketøy og er ikke 

egnet for barn!

Det sikkerhetstekniske totalkonseptet (mål, 

mateåpninger, sikkerhetsutkoblinger osv.) på 

denne maskinen gir ingen garanti for at den 

kan håndteres farefritt av barn.

BRUKSOMRÅDE:

Datashredderen 

intimus  175SC2/CC3/CC4/

CC5/CC6 

er en maskin som kutter opp normalt 

beskrevet papir.

Maskinen  må  kun  benyttes  for 

makulering av papir!

Makuleringen  av  andre  databærere  og 

ved  modellene  med  skjærebredden 

0,8x12  mm  (CC5)  eller  0,8x4,5  mm 

(CC6)  også  av  stifter  og  binders  kan 

føre  til  skader  på  personer  (f.eks.  ved. 

splintring  av  faste  materialer  etc.)  og 

skader på apparatet (f.eks. ødeleggelse 

av skjæreverktøyet etc.).

Unntak: 

Ved modellene med snittbredde 

3,8mm, 

5,8mm, 4x46mm, 1,9x15mm 

kan også 

enkelte 

CDer og 3,5” datadisketter makuleres.

OPPSTILLING:

-  Pakk ut maskinen og still den opp.

-  Legg  plastposen  inn  i  oppsamlingsbeholde-

ren.

-  Slutt  maskinen  til  strømnettet  med  støpslet 

(angivelser om nødvendig for-sikring av nett-

stikkontakten: se „TEKNISKE DATA“).

Gitteråpningene  i  huset  er  beregnet 

på kjøling og må ikke tildekkes eller 

lukkes!

Apparatets strømnettilkopling må være 

fritt tilgjengelig!

Maskinen må bare brukes i lukkede og 

tempererte (10-25 °C) rom!

4

2

9

1

10

3

6

7

8

5

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

91238 3 03/13

N

BETJENING

BRUK

BETJENINGSELEMENTER:

1  = Funksjonsknapp (bilde 1)

    „Driftsklar“ / „AVv / „Stopp“

    Denne knappen har tre funksjoner:

   

a)

„Driftsklar“

     

Med et kort trykk på denne knappen blir 

maskinen satt på „Driftsklar“.

      Samtidig  lyser  den  integrerte  LED-

indikatoren   opp.

   

b)

„Av“

     

Når  denne  knappen  blir  holdt  trykket 

i  ca.  3  sek.  i  tilstanden  „Driftsklar“,  blir 

maskinen koblet ut.

     

Merk:

 Når maskinen ikke blir brukt over 

et tidsrom på ca. 5 min. kobler maskinen 

automatisk ut.

   

c)

„Stopp“

      Med  et  kort  trykk  på  denne  knappen 

mens skjæreverktøyet går, blir det koblet 

ut og står.

2  = Foroverknapp (bilde 1)

    Denne knappen har to funksjoner:

   

a)

 Med  et  kort  trykk  på  denne  knappen 

går  skjæreverktøyet  forover  i  et  par 

sekunder, f.eks. for å sende ut kuttede 

rester som er igjen i maskinen. Samtidig 

lyser den integrerte LED-indikatoren   

opp.

   

b)

 Når  denne  knappen  blir  holdt  trykket  i 

ca.  to  sekunder,  går  skjæreverktøyet 

i  kontinuerlig  drift  og  maskinen  kan 

mates.  Samtidig  lyser  den  integrerte 

LED-indikatoren   opp.

3  = Tilbakeknapp (bilde 1)

    Når  denne  knappen  blir  trykket,  går 

skjæreverktøyet  bakover  en  kort  stund. 

Samtidig  lyser  den  integrerte  LED-

indikatoren   opp.

4  = Fotocelle (forovergang) (bilde 3)

    Starter  makuleringen  så  snart  materiale 

tilføres innmatingstrakten. 

    Samtidig  lyser  LED-indikatoren 

  for 

foroverknappen opp.

5  = Kontroll-indikator (bilde 1)

    „Motorens belastningsgrad“

   

Viser under makuleringen avstemt i fargen 

motorens momentane belastningsgrad (se 

beskrivelse  ved  „DYNAMISK  BELAST-

NINGSINDIKATOR“).

6  = Kontroll-indikator (bilde 1)

    „Materialopphopning  i  maskinen“  / 

„Fotocelle tilskygget ved åpen dør eller 

ved innkobling“

   

Fremgangsmåte  se  den  respektive 

beskrivelsen i avsnittet „FEIL“.

   

a)

„Materialopphopning i maskinen“

     

Lyser  opp  når  det  ble  matet  for 

mye  materiale  i  skjæreverktøyet. 

Skjæreverktøyet  blokkerer,  går  så  et 

stykke  bakover  og  står.  Motoren  blir 

koblet ut.

   

b)

„Fotocelle tilskygget

      ved åpen dør“

     

Lyser  opp  hvis  det  fremdeles  finnes 

materiale i innmatingstrakten når døren 

åpnes. 

      Skjæreverktøyet stanser. 

      Motoren blir koblet ut.

   

c)

„Fotocelle tilskygget 

      ved innkobling“

     

Lyser  opp  hvis  det  fremdeles  finnes 

materiale  i  innmatingstrakten  når 

maskinen kobles inn.

Oversettelse av den originale driftsinstruksen

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

29

bilde 1

bilde 2

BETJENING

background image

Mat aldri mer enn den angitte største 

mengden av materiale inn i maskinen 

(se „TEKNISKE DATA“)!

Hvis  det  likevel  har  kommet  for  mye 

materiale inn i skjæreverktøyet, se under 

„FEIL“  og  „MATERIALOPPHOPNING  I 

MASKINEN“.

TøMMING AV 

OPPSAMLINGSBEHOLDEREN (bilde 3):

Når  oppsamlingsbeholderen  er  fylt  kobler 

maskinen  ut.  Kontroll-indikatoren    (10)  lyser 

opp. Tøm  oppsamlingsbeholderen  på  følgende 

måte:

-  Åpne  dør.  Kontroll-indikator 

  (8)  lyser 

opp.  Hvis  det  fremdeles  finnes  materiale 

i  innmatingstrakten,  lyser  i  tillegg  kontroll-

indikatoren   (6) opp.

-  Ta ut full pose og deponer innholdet. Kontroll-

indikatoren   (10) slukner.

-  Sett  inn  tom  pose  og  lukk  døren.  Kontroll-

indikatoren    (8) slukner. 

-  Hvis kontroll-indikatoren   (6) lyser

,

 trykk kort 

på foroverknappen (2). Materiale som er igjen i 

matesjakten blir kuttet og indikatoren slukner.

Merk:

 Maskinen går kun når døren er lukket!

DYNAMISK BELASTNINGSINDIKATOR:

For  å  unngå  materialopphopning  og  ved  dette 

å oppnå en kontinuerlig og effektiv destruksjon 

av  databærene,  vises  under  makuleringen 

motorens momentane belastningsgrad ved hjelp 

av en kontroll-indikator (5) (bilde 1) som befinner 

seg  ved  bryterne  med  lys  avstemt  i  fargen  på 

følgende måte:

Grønt lys: 

Belastning < 50%

Gult lys: 

Belastning 50 - 75%

Rødt lys: 

Belastning 75 - 100%

INNKOBLING AV MASKINEN:

Maskinen  kobles  inn  til  „driftsklar“  på  denne 

måten:

-  Trykk kort på funksjonsknappen (1).

-  LED-indikatoren    for  funksjonsknappen  (1) 

lyser opp for „driftsklar“. 

-  Maskinen kan mates.

MATING AV PAPIR I ENKELTARK:

-  Før papiret gjennom innføringsåpningen og hen 

til skjæreapparatet.

-  Maskinen kobles automatisk på kjøring forover 

og  drar  inn  papiret.  Etter  oppkuttingen  slås 

maskinen automatisk av.

Henvisninger: 

For  kutting  av  gjennomsiktige 

folier  må  maskinen  settes  på  forovergang 

manuelt  (hold  foroverknappen  (2)  trykket  i  ca. 

2 sek.).

Med  et  kort  trykk  på  funksjonsknappen  (1) 

(„Stopp“-funksjon)  kan  kuttingen  stanses  til 

enhver tid. Fortsett ved å holde foroverknappen 

(2) trykket i ca. 2 sek.

Når maskinen ikke blir brukt over et tidsrom på 

ca. 5 min. kobler den ut. 

Henvisning:

  For  alltid  å  få  et  korrekt 

skjæreresultat som referer til partikkelstørrelsen, 

og  slik  å  oppnå  sikkerhetstrinnet  ifølge  DIN 

32757 oppgitt i prospektet, må skjærematerialet 

alltid  tilføres  vinkelrett  til  skjæreutstyret  og  i 

tilpasset mengde i midten av tilførselssjakten til 

skjæreutstyret.

BETJENINGSELEMENTER:

7  = Kontroll-indikator (bilde 1)

    „Smøre skjæreverktøy“

   

Lyser  opp  når  skjæreverktøyet  på  cross-

cut-versjonen  må  smøres.  Smøringen 

må  kvitteres  med  tilbakeknappen  (4) 

(se  beskrivelse  i  „VEDLIKEHOLD 

SKJæREVERKTøY“).

8  = Kontroll-indikator (bilde 1)

    „Dør åpen“ / „Dør feil“

   

a)

„Dør åpen“

     

Lyser  opp  når  døren  i  underskapet  er 

åpen. Maskinen blir automatisk koblet ut 

og kan ikke startes så lenge døren står 

åpen.

   

b)

„Elektrisk feil“

      Blinker

  når  det  er  en  elektrisk  feil  i 

dørsensoren.  Maskinen  blir  koblet  ut. 

Vennligst ta kontakt med forhandleren.

9  = Kontroll-indikator (bilde 1)

    „Motoroverbelastning“ / 

    „Elektrisk feil“

   

Fremgangsmåte  se  den  respektive 

beskrivelsen i avsnittet „FEIL“.

   

a)

„Motorvern“

     

Lyser opp når motoren ble overbelastet 

og har koblet ut. Mens motoren avkjøles 

kan den ikke startes.

   

b)

„Elektrisk feil“

      Blinker

 når det er en elektrisk feil inne 

i  styrekortet.  Samtidig  blinker  LED-

indikatoren    for  funksjonsknappen 

(2). Maskinen blir koblet ut. Vennligst ta 

kontakt med forhandleren.

10 = Kontroll-indikator

    „Oppsamlingsbeholder full“ (bilde 1)

    Lyser  opp  når  oppsamlingsbeholderen  er 

full og må tømmes. 

    Skjæreverktøyet kobles ut. 

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

2

9

1

10

3

6

7

8

5

91238 3 03/13

4

bilde 2

N

BETJENING

Oversettelse av den originale driftsinstruksen

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

bilde 1

bilde 3

30

background image

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

4

91238 3 03/13

RENGJøRING AV FOTOCELLENE (bilde 4):

Hvis  det  er  igjen  papirbiter  i  innløpsslissen 

(f.eks. etter en papiropphopning), er det mulig at 

maskinen ikke kobler ut mer fordi fotocellen er 

„tilskygget“.

Du kan fjerne papirbitene eller rengjøre fotocellen 

ved å mate et ark papir til skjæreverktøyet, eller 

sette maskinen i tilbakegang og tørke kort over 

de to „øynene“ på fotocellen med en pensel.

N

VEDLIKEHOLD

FUNKSJONSFEIL

VEDLIKEHOLD SKJæREVERKTøY 

(cross-cut):

Cross-cut-skjæreverktøy  må  smøres 

med olje etter en bestemt driftstid. Når 

kontroll-indikatoren    (7)  lyser,  bruk 

denne fremgangsmåten:

Fordel  litt  av  den  medleverte  spesialoljen  på 

et  ark  papir  og  tilfør  dette  så  skjæreverktøyet 

gjennom innmatingstrakten. 

Papiret  blir  trukket  inn  og  samtidig 

gjennomfører oljen den nødvendige smøringen 

i skjæreverktøyet.

Merk: For å slukke indikatoren må smøringen 

av  skjæreverktøyet  kvitteres  på  denne 

måten:

-  Åpne  døren  til  kontroll-indikatoren  (8)  lyser 

opp.  Kontroll-indikatorene    (7)  og    (4) 

blinker.

-  Trykk  på  tilbakeknappen  (4)  og  hold  den 

trykket til kontroll-indikatoren   (7) slukner.

-  Lukk døren igjen.

Skjæreverktøyet  begynner  nå  automatisk 

en 

rengjøringssyklus 

(forovergang/

tilbakegang)  og  kobler  så  ut.  Maskinen  er 

igjen  driftsklar.  For  bestilling  av  spesialolje  se 

„SPESIALTILBEHøR“.

ENERGISPARE-AUTOMATIKK:

Når  maskinen  ikke  blir  brukt  på  en  stund, 

kobler  den  automatisk  ut  etter  ca.  5  minutter. 

LED-indikatoren 

  for  funksjonsknappen 

(1)  for  „Driftsklar“  slukner.  Trykk  kort  på 

funksjonsknappen  for  å  koble  maskinen  inn 

igjen.

Oversettelse av den originale driftsinstruksen

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

bilde 4

31

VEDLIKEHOLD

MATERIALOPPHOPNING I MASKINEN:

(Auto-reverse-funksjon)

Når for mye materiale hoper seg opp, reagerer 

maskinen på denne måten:

-  Skjæreverktøyet  blokkerer,  går  deretter  et 

stykke bakover (materialet blir frigitt) og står. 

Motoren blir koblet ut. Kontroll-indikatoren   

(6) lyser opp.

Bruk denne fremgangsmåten:

-  Ta ut papir som er ført tilbake.

-  Skjæreverktøyet  gå  nå  automatisk  forover 

og  kutter  de  papirrestene  som  er  igjen  i 

skjæreverktøyet. Mens maskinen går forover, 

lyser  LED-indikatoren    for  foroverknappen 

(2). Kontroll-indikatoren   (6) slukner.

-  Forsett  makuleringen  med  en  mindre 

papirmengde.

FOTOCELLE TILSKYGGET 

VED ÅPEN DøR:

Hvis det ved åpning av døren fremdeles skulle 

være  materiale  i  innmatingstrakten,  kobler 

motoren ut og skjæreverktøyet stanses. Kontroll-

indikatoren   (6) lyser opp.

Lukk døren og kvitter tilstanden med et kort trykk 

på  foroverknappen  (2).  Materialet  blir  matet  til 

skjæreverktøyet og kuttet opp.

FOTOCELLE TILSKYGGET 

VED INNKOBLING:

Hvis det ved innkobling av maskinen fremdeles 

skulle være materiale i innmatingstrakten, lyser 

kontroll-indikatoren   (6) opp.

Ta ut materialet og kvitter tilstanden med et kort 

trykk på foroverknappen (2).

MOTORVERN:

Hvis  motoren  er  overbelastet,  kobler  den  ut. 

Kontroll-indikatoren   (9) lyser opp.

Maskinen kan startes på nytt etter en avkjølingstid 

på  ca.  15-20  minutter  (alt  etter  modell  og 

romtemperatur).

ELEKTRISK FEIL:

Når kontroll-indikatoren   (9)

 blinker 

 sammen 

med  LED-indikatoren    for  funksjonsknappen 

(1),  eller  bare  kontroll-indikatoren    (8), 

foreligger  det  en  elektrisk  feil.  Maskinen  kan 

ikke startes.

Ta i dette tilfellet kontakt med forhandleren.

SJEKKLISTE VED FEIL:

Hvis  maskinen  ikke  virker,  kontroller  følgende 

punkter:

-  Er 

støpslet

 riktig koblet til strømnettet?

-  Er 

døren

 lukket?

-  Er 

oppsamlingsbeholderen

 full?

  Følg instruksjonene ved „TøMMING AV OPP-

SAMLINGSBEHOLDEREN“.

-  Har 

materiale opphopet seg

 i maskinen?

  Følg anvisningene i „MATERIALOPPHOPNING 

I MASKINEN“.

-  Er 

motoren

 overbelastet?

  Se „MOTORVERN“.

Hvis ikke noe av dette gjelder, ta kontakt med 

forhandleren.

TEKNISKE DATA 

Skjærebrede:

175SC2:

3,8 mm (strimler)

5,8 mm (strimler)

175CC3:

4x46 mm (cross-cut)

175CC4:

1,9x15 mm (cross-cut)

175CC5:

0,8x12 mm (cross-cut)

175CC6:

0,8x4,5 mm (cross-cut)

Skjærehastighet:

175SC2

0,12 m/sek.

175CC3/CC4

0,10 m/sek.

175CC5

0,15 m/sek.

175CC6

0,23 m/sek.

Skjæreeffekt:

175SC2 

3,8 mm: 

40-45 ark (70g/m

2

)

175SC2 

5,8 mm: 

65-70 ark (70g/m

2

)

175CC3

40-50 ark (70g/m

2

)

175CC4 

25-30 ark (70g/m

2

)

175CC5

15-17 ark (70g/m

2

)

175CC6

8-10 ark (70g/m

2

)

Tilslutningsspenning:

230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

100V/50/60Hz

For-sikring:

230V/50Hz: 

16 A (treg)

240V/50Hz: 

13 A (treg)

120V100V/50//60Hz: 

20 A (treg)

Arbeidsbredde:

405 mm

Støynivå: 

ca. 52 dB(A)

Effekt:

1,9 kW

Dimensjoner (BxDxH):

660x560x1050 mm

Vekt:

ca. 90 kg

SPESIALTILBEHØR

Betegnelse 

Best.-nr.

Plastpose, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm 

99952

Liten oljeflaske, 110 ml (cross-cut) 

88035

NB: 

Henvend  deg  til  forhandleren  for  etterbestilling  av  spesielle  tilbehørsdeler  og  ved 

behov for reservedeler.

DEPONERING AV MASKINEN:

Ta  hensyn  til  miljøet  når  maskinen 

deponeres etter at den er utbrukt. Ikke 

kast deler av maskinen eller emballasjen 

i husholdningsavfallet.

DEPONERING

background image

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

<<  Skaderisk! 

Löst  åtsittande 

kläder,  slips,  smycken,  långt 

hår  och  andra  lösa  föremål 

måste hållas borta från inmat-

ningsöppningen!

<<  Skaderisk! 

Stick inte in fingrarna i inmat-

ningsöppningen!

<<  Om  fara  uppstår:  Stoppa  omedelbart 

maskinen genom att slå från huvudström-

brytaren,  trycka  Nödstopp  eller  dra  ur 

nätsladden!

<<  Dra ur nätsladden innan maskinen öppnas!

Reparationer får endast utföras av fackman!

<<  Apparaten  får  inte  användas  av  flera 

personer samtidigt!

Säkerhetsorganen är byggda för att kunna 

garantera riskfri „enmansmanövrering“.

<<  Medan  papperet  rivs  sönder  får  inga 

andra arbeten (t.ex. rengöring) utföras på 

maskinen!

<<  Maskinen är ingen leksak och är inte läm-

pad att användas och brukas av barn!

Hela maskinens säkerhetstekniska koncept 

(dimensioner, tillförselöppningar, säkerhets

-

frånkopplingar etc.) innehåller inga som helst 

garantier för ofarlig hantering av barn.

ANVÄNDNINGSOMRÅDE:

Dokumentförstöraren 

intimus 175SC2/CC3/CC4/

CC5/CC6

 är avsedd för sönderrivning av vanliga 

dokument. 

Maskinen får endast användas för att 

sönderdela papper!

Sönderdelning av andra databärare, för 

modellerna med skärbredden 0,8x12 mm 

(CC5) eller 0,8x4,5 mm (CC6) också gem 

och häftklamrar, kan leda till personskador 

(t.ex. genom att fasta material splittras), 

och skador på maskinen (t.ex. skärverket 

förstörs).

Undantag:

 På modellerna med en skärbredd på 

3,8mm, 5,8mm, 4x46mm, 1,9x15mm

 kan också 

CD-skivor  och  3.5”-datadisketter  fragmenteras 

en i taget

.

INSTALLATION:

-  Packa upp maskinen och ställ den på plats. 

-  Lägg in plastsäcken i uppsamlingslådan. 

-  Anslut maskinens stickkontakt till ett nätuttag 

(uppgift om vilken säkring som krävs, se „TE-

KNISKA DATA“ nedan).

Galleröppningarna i kåpan ger kylning 

och  får  inte  täckas  över  eller  sättas 

igen! 

Apparatens  nätanslutningar  måste 

vara fritt tillgängliga!

Maskinen bör endast användas i slutet 

och tempererat rum (10-25 °C)!

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

4

2

9

1

10

3

6

7

8

5

91238 3 03/13

S

HANDHAVANDE

IDRIFTTAGNING

REGLAGE:

1  = Funktionsknapp (bild 1)

    ”Klar att användas”/”Av”/Stopp”

    Den här knappen har tre funktioner:

   

a)

”Klar att användas”

     

Trycker  man  kort  på  den  här  knappen 

kopplas  maskinen  till  ”klar  att 

användas”.

      Samtidigt  tänds  den  integrerade  LED-

angivelsen  .

   

b)

”Av”

     

Trycker  man  på  den  här  knappen  i 

läget ”klar att användas” ca. 3 sekunder 

stängs maskinen av.

     

Observera:

 Om maskinen inte används 

under ca. 5 minuter stängs maskinen av 

automatiskt.

   

c)

”Stopp”

      Trycker  man  kort  på  den  här  knappen 

när  skärverket  går  stängs  det  av  och 

stannar.

2  = Framåtknapp (bild 1)

    Den här knappen har två funktioner:

   

a)

 Trycker  man  kort  på  den  här  knappen 

går  skärverket  framåt  några  sekunder, 

t.ex.  för  att  mata  ut  material  som  är 

kvar  i  skärverket.  Samtidigt  tänds  den 

integrerade LED-angivelsen  .

   

b)

 Trycker  man  på  den  här  knappen  ca. 

två  sekunder,  går  skärverket  framåt 

kontinuerligt  och  det  går  att  mata  in 

material  i  maskinen.  Samtidigt  tänds 

den integrerade LED-angivelsen  .

3  = Bakåtknapp (bild 1)

    Trycker  man  på  den  här  knappen  går 

skärverket kort bakåt. Samtidigt tänds den 

integrerade LED-angivelsen  .

4  = Fotocell (framåtgång) (bild 3)

    Startar  sönderdelningen  när  material  förs 

in inmatningsenheten. 

    Samtidigt  tänds  LED-angivelsen 

  i 

framåtknappen.

5  = Kontrollangivelse (bild 1)

    ”Motorns belastningsgrad”

   

Visar  motorns  aktuella  belastningsgrad 

under sönderdelningen genom färganpas-

sat ljus (se beskrivning under ”DYNAMISK 

BELASTNINGSANGIVELSE“).

6  = Kontrollangivelse (bild 1)

    ”Materialstockning i maskinen”/”fotocell 

täckt vid dörröppning eller påkoppling”

   

Hur  du  skall  gå  tillväga  finns  beskrivet 

under rubriken ”STÖRNING”.

   

a)

”Materialstockning i maskinen” 

     

Tänds när för mycket material har matats 

in  i  skärverket.  Skärverket  blockeras, 

går  därefter  en  bit  bakåt  och  stannar. 

Motorn stängs av.

   

b)

”Fotocell täckt 

      vid dörröppning”

     

Tänds om det fortfarande finns material i 

inmatningsenheten när dörren öppnas. 

      Skärverket stannar. 

      Motorn stängs av.

   

c)

”Fotocell täckt 

      vid påkoppling”

     

Tänds om det fortfarande finns material 

i inmatningsenheten när maskinen sätts 

på.

Översättning av originaldriftsanvisningarna

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

32

bild 1

bild 2

HANDHAVANDE

background image

Mata  aldrig  in  mer  material  än  den 

angivna maximimängden i maskinen 

(se ”TEKNISKA DATA”)!

Om det ändå skulle ha kommit in för mycket 

material  i  skärverket,  se  ”STÖRNING” 

under  ”MATERIALSTOCKNING  I 

MASKINEN”.

TÖMMA 

UPPSAMLINGLÅDA (bild 3):

Om  uppsamlingslådan  är  full  stängs  maskinen 

av.  Kontrollangivelsen    (10)  tänds.  Töm 

uppsamlingslådan på följande sätt:

-  Öppna  dörren.  Kontrollangivelsen    (8) 

tänds.  Om  det  fortfarande  finns  material 

i  inmatningsenheten  tänds  dessutom 

kontrollangivelsen   (6).

-  Ta  ut  den  fulla  säcken  och  avfallshantera 

innehållet. Kontrollangivelsen   (10) släcks.

-  Sätt  i  den  tomma  säcken  och  stäng  dörren. 

Kontrollangivelsen   (8) släcks. 

-  Om  kontrollangivelsen 

  (6)  lyser,  tryck 

kort  på  framåtknappen  (2).  Material  som  är 

kvar  i  inmatningsenheten  sönderdelas  och 

angivelsen slocknar.

Observera:

 Maskinen går endast när dörren är 

stängd.

DYNAMISK BELASTNINGSANGIVELSE:

För att förhindra materialstockning och uppnå att 

datamedierna förstörs kontinuerligt och effektivt, 

visar  motorns  aktuella  belastningsgrad  under 

sönderdelningen  genom  kontrollangivelsen  (5) 

(bild 1) vid brytarna genom färganpassat ljus på 

följande sätt:

Grönt ljus: 

Belastning < 50 %

Gult ljus: 

Belastning 50 – 75 %

Rött ljus: 

Belastning 75 – 100 %

SÄTTA PÅ MASKINEN 

För att koppla maskinen till ”klar för användning” 

gör du på följande sätt:

-  Tryck kort på funktionsknappen (1).

-  LED-angivelsen    i  funktionsknappen  (1) 

tänds för ”klar för användning”. 

-  Det går att mata in material i maskinen.

FRAMMATNING AV ENSTAKA ARK:

-  Mata  in  papper  i  skärverket  genom  in-

matningsöppningen.

-  Skärverket startar automatiskt och drar in pap-

peret. När det rivits sönder stoppar maskinen 

automatiskt.

O b s e r v e r a :  

F ö r   a t t   s ö n d e r d e l a 

ljusgenomsläppliga  folier  måste  maskinen 

kopplas  till  framåtgång  manuellt  (håll 

framåtknappen (2) nedtryckt ca. 2 sek).

Sönderdelningen  kan  alltid  stoppas  genom 

att  man  trycker  kort  på  funktionsknappen  (1) 

(”stopp”-funktion). För att fortsätta trycker du på 

framåtknappen (2) ca. 2 sek.

Om maskinen inte används under ca. 5 minuter 

stängs den av. 

Observera:

 För att alltid få ett korrekt skärresultat 

avseende  partikelstorleken  och  uppnå  den 

säkerhetsklass  enligt  DIN  32757  som  anges 

i  prospektet,  måste  alltid  materialet  matas  in  i 

skärverket i rät vinkel i förhållande till det samma, 

mängden  skall  vara  anpassad  och  materialet 

skall matas in i mittdelen av matningsschaktet.

REGLAGE:

7  = Kontrollangivelse (bild 1)

    ”Olja skärverk” 

   

Tänds om skärverket i cross-cut-versionen 

måste oljas. Oljningen måste kvitteras med 

bakåtknappen  (4)  (se  beskrivning  under 

”UNDERHÅLL SKÄRVERK”).

8  = Kontrollangivelse (bild 1)

    ”Dörr öppen”/”dörrstörning” 

   

a)

”Dörr öppen”

     

Tänds  när  dörren  till  underskåpet  är 

öppen. Maskinen stängs av automatiskt 

och  kan  inte  startas  när  dörren 

fortfarande är öppen. 

   

b)

”Elektrisk störning” 

      Blinkar

 om det är en elektrisk störning 

i  dörrens  sensorsystem.  Maskinen 

stängs av. Kontakta din fackhandlare.

9  = Kontrollangivelse (bild 1)

    ”Motor överbelastad”/

    ”Elektrisk störning” 

   

Hur  du  skall  gå  tillväga  finns  beskrivet 

under rubriken ”STÖRNING”.

   

a)

”Motorskydd”

     

Tänds  om  motorn  har  överbelastats 

och  har  stängts  av.  Maskinen  kan  inte 

startas när motorn svalnar.

   

b)

”Elektrisk störning” 

      Blinkar

 om det är en elektrisk störning 

i  kretskortet.  Samtidigt  blinkar  LED-

angivelsen    i  funktionsknappen  (2). 

Maskinen  stängs  av.  Kontakta  din 

fackhandlare.

10 = Kontrollangivelse

    ”Uppsamlingslåda full” (bild 1)

    Tänds  när  uppsamlingslådan  är  full  och 

måste tömmas. 

    Skärverket stängs av.

4

2

9

1

10

3

6

7

8

5

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

91238 3 03/13

bild 2

S

HANDHAVANDE

Översättning av originaldriftsanvisningarna

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

bild 1

33

bild 3

background image

4

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

91238 3 03/13

S

UNDERHÅLL

STÖRNING

UNDERHÅLL AV SKÄRVERKET (cross-cut):

Cross-cut-skärverk  måste  oljas 

efter  en  viss  användningstid.  Om 

kontrollangivelsen   (7) lyser gör du på 

följande sätt:

Fördela  lite  av  den  medföljande  specialoljan 

på  ett  ark  papper  och  för  pappret  genom 

inmatningsenheten på skärverket. 

Pappret dras in och samtidigt kommer oljan som 

behövs för smörjningen in i skärverket.

Observera: För att radera angivelsen måste 

den här proceduren kvitteras på följande sätt 

när skärverket har oljats: 

-  Öppna dörren tills kontrollangivelsen (8) tänds. 

Kontrollangivelserna   (7) och   (4) blinkar.

-  Tryck  på  bakåtknappen  (4)  och  håll  den 

nedtryckt  tills  kontrollangivelsen    (7) 

slocknar.

-  Stäng dörren igen.

Skärverket  börjar  nu  automatiskt  en 

rengöringscykel (framåt-/bakåtgång) och stängs 

sedan  av. Maskinen  är klar att användas  igen. 

Om specialolja behöver efterbeställas, se under 

”SPECIALTILLBEHÖR”.

ENERGISPARAUTOMATIK: 

Om inte maskinen används en stund, stängs den 

av automatiskt efter ca. 5 min. LED-angivelsen   

i funktionsknappen (1) för ”klar för användning” 

slocknar.  Tryck  kort  på  funktionsknappen  för 

sätta på maskinen igen.

RENGÖRING AV FOTOCELLERNA (bild 4):

Om  det  skulle  bli  kvar  pappersbitar  i 

inmatningsslitsen (t.ex. efter pappersstockning) 

kan  det  hända  att  maskinen  inte  stängs  av 

genom den ”täckta” fotocellen.

Du  kan  ta  bort  pappersbitarna  resp.  rengöra 

fotocellen  genom  att  mata  in  ytterligare  ett  ark 

papper  i  skärverket  eller  sätta  maskinen  på 

bakåtgång och kort torka de båda ”ögonen” på 

fotocellen med en pensel.

Översättning av originaldriftsanvisningarna

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

bild 4

34

UNDERHÅLL

MATERIALSTOCKNING I MASKINEN: 

(Auto-reverse-funktion)

Om  materialet  stockas  genom  att  för  mycket 

material  har  matats  in,  reagerar  maskinen  på 

följande sätt:

-  Skärverket blockeras, går därefter en bit bakåt 

(materialet lossas) och stannar. Motorn stängs 

av. Kontrollangivelsen   (6) tänds.

Gör på följande sätt:

-  Ta bort pappret som har matats tillbaka.

-  Skärverket  går  nu  automatiskt  framåt  och 

sönderdelar pappersresterna i skärverket. När 

maskinen går framåt lyser LED-angivelsen   

i framåtknappen (2). Kontrollangivelsen   (6) 

släcks.

-  Fortsätt  sönderdelningen  med  en  mindre 

mängd papper än tidigare.

FOTOCELL TÄCKT VID DÖRRÖPPNING:

Om  det  fortfarande  skulle  finnas  material 

i  inmatningsenheten  när  dörren  öppnas, 

stängs  motorn  och  skärverket  stannar. 

Kontrollangivelsen   (6) tänds.

Stäng  dörren  och  kvittera  statusen  genom  att 

trycka  kort  på  framåtknappen  (2).  Materialet 

matas in i skärverket och sönderdelas.

FOTOCELL TÄCKT VID PÅKOPPLING:

Om det skulle finnas material i inmatningsenheten 

när maskinen sätts på tänds kontrollangivelsen 

 (6).

Ta ut materialet och kvittera statusen genom att 

trycka kort på framåtknappen (2).

MOTORSKYDD:

Om motorn skulle överbelastas stängs den av. 

Kontrollangivelsen   (9) tänds.

När  maskinen  har  svalnat  ca.  15  –  20  minuter 

(beroende  på  modell  och  rumstemperatur)  går 

det att starta om maskinen.

ELEKTRISK STÖRNING:

Om kontrollangivelsen   (9) 

blinkar

 tillsammans 

med  LED-angivelsen    i  funktionsknappen 

(1)  eller  endast  kontrollangivelsen    (8)  är 

det en elektrisk störning. Det går inte att starta 

maskinen.

Kontakta då din fackhandlare.

CHECKLISTA VID STÖRNINGAR:

Om  maskinen  inte  skulle  fungera,  kontrollera 

följande punkter:

-  Är 

nätkontakten

 ansluten till elnätet?

-  Är 

dörren

 stängd? 

-  Är 

uppsamlingslådan

 full?

  Följ  instruktionerna  för  ”TÖMMA  UPPSAM-

LINGSLÅDAN”.

-  Är det 

materialstockning

 i maskinen? 

  F ö l j  

i n s t r u k t i o n e r n a  

f ö r 

”MATERIALSTOCKNING I MASKINEN”

-  Har 

motorn

 överbelastats?

  Se under ”MOTORSKYDD”.

Om  ingen  av  kontrollpunkterna  passar, 

kontakta din fackhandlare.

TEKNISKE DATA

Skärbredd:

175SC2:

3,8 mm (remsor)

5,8 mm (remsor)

175CC3:

4x46 mm (cross-cut)

175CC4:

1,9x15 mm (cross-cut)

175CC5:

0,8x12 mm (cross-cut)

175CC6:

0,8x4,5 mm (cross-cut)

Skärhastighet:

175SC2

0,12 m/sek.

175CC3/CC4

0,10 m/sek.

175CC5

0,15 m/sek.

175CC6

0,23 m/sek.

Skärkapacitet:

175SC2 

3,8 mm: 

40-45 ark (70g/m

2

)

175SC2 

5,8 mm: 

65-70 ark (70g/m

2

)

175CC3

40-50 ark (70g/m

2

)

175CC4

25-30 ark (70g/m

2

)

175CC5

15-17 ark (70g/m

2

)

175CC6

8-10 ark (70g/m

2

)

Nätspänning:

230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

100V/50/60Hz

Säkring:

230V/50Hz: 

16 A (trög)

240V/50Hz: 

13 A (trög)

120V/100V/50/60Hz: 

20 A (trög)

Arbetsbredd:

405 mm

Bullernivå: 

ca. 52 dB(A)

Effekt:

1,9 kW

Mått (BxDxH):

660x560x1050 mm

Vikt:

ca. 90 kg

SPECIALTILLBEHÖR

Benämning 

Best.-nr.

Plastpåse, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm 

99952

Oljekanna, 110 ml (cross-cut) 

88035

Anmärkning:

 Kontakta återförsäljaren för efterbeställning av specialtillbehör och reserv

-

delar.

AVFALLSHANTERING AV MASKINEN:

Avfallshantera maskinen när det har bru

-

kats färdigt på ett miljövänligt sätt. Släng 

inga  maskindelar  eller  förpackningen  i 

hushållssoporna.

AVFALLSHANTERING

background image

TÄRKEÄT TURVAOHJEET

<<  Loukkaantumisvaara!

 Irralliset 

vaatekappaleet, kravatit, korut, 

pitkät hiukset tai muut irralliset 

esineet  on  pidettävä  loitolla 

syöttöaukosta!

<<  Loukkaantumisvaara!

 Älä pane sormiasi 

syöttöaukkoon!

<<  Vaaratilanteessa kone on kytkettävä pois 

päältä  pääkatkaisijalla  tai  Hätä-Seis-kyt-

kimellä  tai  irrotettava  pistoke  pistorasi-

asta!

<<  Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen 

koneen avaamista!

Korjaustyöt saa suorittaa vain alan am-

mattimies!

<<  Laitetta  ei  saa  käyttää  monta  henkilöä 

yhtäaikaa!

Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö 

on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi 

henkilö.

<<  Silppuamisvaiheen  aikana  kaikki  muut 

työt koneella ovat kiellettyjä (esim. puh-

distus)!

<<  Kone ei ole leikkikalu eikä sitä ole missään 

nimessä tarkoitettu eikä se sovellu lasten 

käyttöön!

Tämän  koneen  kokonaissuunnittelu  tur-

vatekniseltä  kannalta  (mitat,  syöttöaukot, 

turvakatkaisimet jne.) ei takaa minkäänlaista 

vaaratonta  käsittelyä  lasten  käyttäessä 

konetta.

KÄYTTÖALUE:

Datasilppuri 

intimus  175SC2/CC3/CC4/CC5/

CC6 

on tarkoitettu tavallisten asiakirjojan silppu-

amiseen.

Konetta  saa  käyttää  vain  paperin 

silppuamiseen!

Muunlaisten 

tietovälineiden, 

sekä 

malleissa, joiden leikkuuleveys on  0,8x12 

mm (CC5) tai 0,8x4,5 mm (CC6), myös 

nitomanastojen ja liittimien silppuaminen 

voi  johtaa  henkilövammoihin  (esim. 

kovien  materiaalien  sirpaleista)  sekä 

konevaurioihin 

(esim. 

teräpakan 

rikkoutumiseen).

Poikkeus:

  malleissa,  joissa  leikkausleveys  on 

3,8mm, 5,8mm, 4x46mm, 1,9x15mm,

 voidaan 

tuhota  myös  yksittäisiä  CD-levy  ja  3,5  tuuman 

levykkeiden pilkkomiseen.

ASENNUS:

-  Laite otetaan pakkauksestaan ja asennetaan 

paikoilleen.

-  Muovisäkki asetetaan säiliöön.

-  Liitetään laite virtaverkkoon pistokkeella (tarki-

stettava tarvittavat pistorasian sulaketiedot ks. 

„TEKNISET TIEDOT“).

Rungossa  olevat  ritilät  ovat  jäähdy-

tystä varten eikä niitä saa peittää tai 

tukkia! 

Laitteen verkkoliitännän on oltava sel-

laisessa paikassa, että siihen pääsee 

helposti käsiksi!

Konetta  tulisi  käyttää  ainoastaan 

suljetuissa  ja  lämmitetyissä  tiloissa 

(10-25 °C) !

4

2

9

1

10

3

6

7

8

5

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

91238 3 03/13

FIN

KÄYTTÖ

KÄYTTÖÖNOTTO

HALLINTAELEMENTIT:

1  = Toimintopainike (kuva 1)

    ”käyttövalmis”/”pois”/”seis”

    Tällä painikkeella on kolme eri toimintoa:

   

a)

”käyttövalmis“

     

Tätä painiketta lyhyesti painamalla kone 

kytketään ”käyttövalmis”-tilaan.

      Samanaikaisesti  syttyy  vastaava  LED-

merkkivalo   palamaan.

   

b)

 ”

pois“

      Kun 

tätä 

painiketta 

pidetään 

”käyttövalmis”-toiminnossa  n.  3  sek. 

ajan  painettuna,  kone  kytkeytyy  pois 

päältä

.

     

Ohje:

 Kun konetta ei käytetä n. 5 minuutin 

aikana,  se  kytkeytyy  automaattisesti 

pois päältä.

   

c)

”seis“

      Tämän painikkeen lyhyellä painalluksella 

terien  ollessa  käynnissä,  teräyksikkö 

kytketään pois päältä ja se pysähtyy.

2  = Eteenpäin-painike (kuva 1)

    Tällä painikkeella on kaksi eri toimintoa:

   

a)

 Tämän painikkeen lyhyellä painalluksella 

teräyksikkö  käy  parin  sekunnin  ajan 

eteenpäin, esim. teräyksikköön jääneen 

leikkausmateriaalin  uloskuljettamiseksi. 

Samanaikaisesti  syttyy  vastaava  LED-

merkkivalo   palamaan.

   

b)

 Kun  tätä  painiketta  pidetään  n.  2 

sekunnin  ajan  painettuna,  teräyksikkö 

käy  jatkuvakäyttöisesti  eteenpäin  ja 

koneeseen  voidaan  syöttää  tuhottavaa 

materiaalia..  Samanaikaisesti  syttyy 

vastaava LED-merkkivalo   palamaan.

3  = Taaksepäin-painike (kuva 1)

    Tästä painikkeesta painettaessa teräyksikkö 

käy  hetken  taaksepäin.  Samanaikaisesti 

syttyy vastaava LED-merkkivalo palamaan 

.

4  = Valopuomi (käynti eteenpäin) (kuva 3)

    Käynnistää  silppuamistoiminnon  heti  kun 

materiaalia työnnetään syöttöaukkoon. 

    Samanaikaisesti 

syttyy 

eteenpäin-

painikkeen LED-merkkivalo   palamaan.

5  = Valvontanäyttö (kuva 1)

    ”Moottorin kuormitusaste“

   

Näyttää  silppuamistoiminnon  aikana  eri 

värisin valoin moottorin senhetkisen kuormi-

tusasteen (katso kuvausta ”DYNAAMINEN 

KUORMITUSNÄYTTÖ”).

6  = Valvontanäyttö (kuva 1)

    ”Materiaaliruuhka 

koneessa“ 

”Valopuomi päällä oven ollessa auki tai 

päälle kytkettäessä“

   

Menettelytavat  katso  vastaavaa  kuvausta 

otsikosta ”HÄIRIÖ“.

   

a)

”Materiaaliruuhka koneessa“

      Syttyy  palamaan,  kun  teräyksikköön 

on  syötetty  liian  paljon  materiaalia. 

Teräyksikön  käynti  lukittuu,  käy  sen 

jälkeen  vähän  aikaa  taaksepäin  ja 

pysähtyy.  Moottori  kytkeytyy  pois 

päältä.

   

b)

”Valopuomi päällä ovea avattaessa“

     

Merkkivalo  syttyy  palamaan,  kun  ovea 

avattaessa  syöttöaukossa  on  vielä 

materiaalia. 

      Teräyksikkö pysähtyy. 

      Moottori kytkeytyy pois päältä.

   

c)

”Valopuomi päällä päälle kytkettäessä”

      Merkkivalo syttyy palamaan, kun konetta 

käynnistettäessä syöttöaukossa on vielä 

materiaalia.

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

kuva 1

kuva 2

35

KÄYTTÖ

background image

Älä  syötä  koneeseen  milloinkaan 

enempää materiaalia kuin on sallittu 

(katso ”TEKNISET TIEDOT”)!

Mikäli  teräyksikköön  on  kuitenkin 

joutunut  liian  paljon  materiaalia, 

katso  otsikon  ”HÄIRIÖ”  kohdasta 

”MATERIAALIRUUHKA KONEESSA”.

KERÄYSSÄILIÖN 

TYHJENTÄMINEN (kuva 3):

Kun  keräyssäiliö  on  täynnä,  koneen  käynti 

pysähtyy.  Valvontanäytön 

  (10)  merkkivalo 

syttyy  palamaan.  Tyhjennä  keräyssäiliö 

seuraavasti:

-  Avaa ovi. Valvontanäyttö   (8) syttyy palamaan. 

Jos syöttöaukossa on vielä materiaalia, syttyy 

lisäksi valvontanäyttö   (6) palamaan.

-  Ota  täysinäinen  säkki  pois  ja  tyhjennä  sen 

sisältö.  Valvontanäytön 

  (10)  merkkivalo 

sammuu.

-  Aseta  tyhjä  säkki  paikalleen  ja  sulje  ovi. 

Valvontanäytön   (8) merkkivalo sammuu. 

-  Mikäli  valvontanäytön 

  (6)  valo  palaa, 

näppää  lyhyesti  eteenpäin-painiketta  (2). 

Syöttökanavaan jäänyt materiaali silputaan ja 

merkkivalo sammuu.

Ohje:

 Kone käy vain oven ollessa kiinni!

DYNAAMINEN KUORMITUSNÄYTTÖ:

Materiaaliruuhkan välttämiseksi ja siten jatkuvan 

ja  tehokkaan  tietovälineiden  hävittämisen 

saavuttamiseksi näytetään silppuamistoiminnon 

aikana  moottorin  senhetkinen  kuormitusaste 

hajavalaistuksella  toimintakytkimien  vieressä 

olevan  valvontanäytön  (5)  (kuva  1)  välityksellä 

seuraavasti:

Vihreä valo: 

kuormitus < 50%

Keltainen valo: 

kuormitus 50 - 75%

Punainen valo: 

kuormitus 75 - 100%

HALLINTAELEMENTIT:

7  = Valvontanäyttö (kuva 1)

    ”Teräyksikkö öljyttävä“

   

Syttyy  palamaan,  kun  Cross-Cut-version 

teräyksikkö on öljyttävä. Öljyämistoimenpide 

on  kuitattava  taaksepäin-painikkeella  (4) 

(katso  kuvaus  kohdassa  TERÄYKSIKÖN 

HUOLTO“).

8  = Valvontanäyttö (kuva 1)

    ”Ovi auki“ / ”Oven häiriö“

   

a)

”Ovi auki“

     

Syttyy palamaan, kun alakaapin ovi on 

avoinna.  Koneen  käynti  katkaistaan 

automaattisesti  eikä  sitä  voida 

käynnistää niin kauan kuin ovi on auki.

   

b)

”Sähköhäiriö“

      Vilkkuu

, kun oven antureissa on häiriö. 

Koneen  käynti  katkaistaan.  Ilmoita 

häiriöstä alan kauppiaalle.

9  = Valvontanäyttö (kuva 1)

    ”Moottorin ylikuormitus“ / 

    ”Sähköhäiriö“

    Menettelytavat  katso  vastaavaa  kuvausta 

otsikosta „HÄIRIÖ“.

   

a)

”Moottorinsuoja“

      Merkkivalo  syttyy  palamaan,  kun 

moottoria  on  ylikuormitettu  ja  se  on 

kytkeytynyt  pois  päältä.  Konetta  ei  voi 

käynnistää  moottorin  jäähtymisvaiheen 

aikana.

   

b)

”Sähköhäiriö“

      Vilkkuu

,  kun  ohjausjärjestelmän 

virtapiirissä  on  häiriö.  Samanaikaisesti 

alkaa  toimintokytkimen  (2)  LED-näyttö 

  vilkkua.  Koneen  käynti  katkaistaan. 

Ilmoita häiriöstä alan kauppiaalle.

10 = Valvontanäyttö

    ”Keräyssäiliö täynnä“ (kuva 1)

    Merkkivalo 

syttyy 

palamaan, 

kun 

keräyssäiliö  on  täynnä  ja  se  on 

tyhjennettävä. 

    Teräyksikkö kytkeytyy pois päältä. 

KONEEN KÄYNNISTYS:

Koneen  käynnistämiseksi  ”käyttövalmis”-tilaan 

toimi seuraavasti:

-  Paina lyhyesti toimintopainiketta (1).

-  Toimintopainikkeen  (1)  LED-valo    syttyy 

”käyttövalmis”-tilan merkiksi. 

-  Koneeseen voidaan syöttää materiaalia.

YKSITTÄISEN PAPERIN SYÖTTÖ:

-  Paperi syötetään leikkuriin syöttöraosta..

-  Kone  kytkeytyy  automaattisesti  eteenpäin-

käyntiin  ja  vetää  paperin  sisään.  Kun  paperi 

on silputtu, kone pysähtyy automaattisesti.

Ohjeet: 

Valoa  läpäisevien  kalvojen 

silppuamiseksi  kone  on  käsin  kytkettävä 

eteenpäin-käyntiin  (painamalla  eteenpäin-

painiketta (2) n. 2 sek. ajan).

Toimintopainikkeen  (1)  lyhyellä  painalluksella 

(”seis”-toiminto)  voidaan  silppuamisvaihe 

pysäyttää haluttaessa. Työvaiheen jatkamiseksi 

on taas painettava eteenpäin-painiketta (2) n. 2 

sek. ajan.

Kun konetta ei käytetä n. 5 minuutin aikana, se 

kytkeytyy automaattisesti pois päältä. 

Ohje:

  Suikalekokoon  nähden  aina  oikean 

leikkaustuloksen ja siten esitteessä mainitun DIN 

32757  mukaisen  turvaluokan  saavuttamiseksi 

on silputtava aineisto syötettävä aina suorassa 

kulmassa leikkuriin nähden ja sopivassa määrin 

syöttöaukon keskeltä käsin.

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

2

9

1

10

3

6

7

8

5

91238 3 03/13

4

kuva 2

FIN

KÄYTTÖ

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

kuva 1

kuva 3

36

background image

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

4

91238 3 03/13

FIN

HUOLTO

„HAIRIÖ“

TERÄPAKAN HUOLTO (cross-cut):

Cross-cut-teräpakat  on  voideltava  aina 

tietyn  käyttötuntimäärän  kuluttua.  Kun 

valvontanäytön merkkivalo   (7) syttyy, 

toimi seuraavasti:

Levitä  jonkin  verran  mukana  toimitettua 

erikoisöljyä  paperiarkille  ja  työnnä  se  sitten 

syöttöaukon kautta teräyksikköön. 

Paperi  vedetään  sisään  ja  samanaikaisesti 

voideltavaksi 

tarkoitettu 

öljy 

tarttuu 

teräyksikköön.

Ohje:  Jotta  merkkivalo  sammuu,  on 

suoritetun  teräyksikön  öljyämisen  jälkeen 

toimenpide kuitattava seuraavasti:

-  Avaa ovi niin auki, kunnes valvontanäyttö (8) 

syttyy. Valvontanäytöt   (7) ja   (4) vilkkuvat.

-  Paina  taaksepäin-painiketta  (4)  ja  pidä  sitä 

painettuna, kunnes valvontanäytön   (7) valo 

sammuu.

-  Sulje taas ovi.

Teräyksikkö  alkaa  nyt  automaattisesti 

puhdistustyökierron  (eteenpäin  käynti/

taaksepäin  käynti)  ja  kytkeytyy  sen  jälkeen 

pois  päältä.  Kone  on  taas  käyttövalmis.  Jos 

on  tarpeen  tilata  lisää  erikoisvoiteluöljyä,  katso 

otsikosta ”ERIKOISTARVIKKEET“.

ENERGIANSÄÄSTÖ-AUTOMATIIKKA:

Jos  konetta  ei  jonkin  aikaa  käytetä, 

se  kytkeytyy  n.  5  minuutin  kuluttua  pois 

päältä.  Toimintopainikkeen  (1)  LED-näyttö   

”käyttövalmis”  sammuu.  Toimintopainikkeen 

lyhyellä  painalluksella  toiminto  kytketään  taas 

päälle.

VALOKENNOJEN PUHDISTUS (kuva 4):

Jos  paperinpalasia  jää  syöttöaukkoon  (esim. 

paperiruuhkan  jälkeen),  on  mahdollista,  että 

laite  ei  kytkeydy  pois  päältä,  koska  valopuomi 

on päällä.

Voit  poistaa  paperinpalaset  tai  puhdistaa 

valokennot  syöttämällä  paperiarkin  koneeseen 

tai  vaihtoehtoisesti  kytkemällä  koneen 

taaksepäin-käynnille  ja  puhdistamalla  kevyesti 

valokennon molemmat ”silmät”.

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

kuva 4

37

HUOLTO

MATERIAALIRUUHKA KONEESSA:

(Auto-Reverse-toiminto)

Jos materiaali ruuhkautuu liiallisen syöttämisen 

vuoksi, kone reagoi seuraavasti:

-  Teräyksikkö  lukittuu,  käy  sitten  hetken  aikaa 

taaksepäin  (materiaalin  vapauttamiseksi) 

ja  pysähtyy.  Moottori  kytkeytyy  pois  päältä. 

Valvontanäyttö   (6) syttyy palamaan.

Toimi tällöin seuraavasti:

-  Ota takaisin työnnetty paperi pois.

-  Teräyksikkö käy nyt automaattisesti eteenpäin 

ja silppuaa jäljelle jääneen paperimateriaalin. 

Eteenpäin-painikkeen (2) LED-näyttö   palaa 

koneen  käydessä  eteenpäin.  Valvontanäyttö 

 (6) sammuu.

-  J a t k a   s i l p p u a m i s t a   p i e n e m m ä l l ä 

paperimäärällä.

VALOPUOMI PÄÄLLÄ OVEA AVATTAESSA:

Jos  ovea  avattaessa  syöttöaukossa  on  vielä 

materiaalia,  moottorin  käynti  katkaistaan  ja 

teräyksikkö  pysähtyy.  Valvontanäytön 

  (6) 

merkkivalo syttyy palamaan.

Sulje ovi ja kuittaa painamalla lyhyesti eteenpäin-

painikkeesta (2). Jäljellä oleva aines syötetään 

teräyksikköön ja silputaan pieneksi.

VALOPUOMI PÄÄLLÄ KÄYNNISTETTÄESSÄ:

Jos konetta käynnistettäessä syöttöaukossa on 

vielä  materiaalia,  syttyy  valvontanäytön 

  (6) 

merkkivalo palamaan.

Poista  materiaali  ja  kuittaa  painamalla  lyhyesti 

eteenpäin-painikkeesta (2).

MOOTTORINSUOJA:

Jos moottoria kuormitetaan liikaa, se kytkeytyy 

pois  päältä.  Valvontanäyttö    (9)  syttyy 

palamaan.

Noin  15-20  minuutin  jäähtymisajan  kuluttua 

(mallista  ja  huoneen  lämpötilasta  riippuen)  voit 

käynnistää koneen uudelleen.

SÄHKÖHÄIRIÖ:

Jos valvontanäytön   (9) valo 

vilkkuu 

yhdessä 

toimintokytkimen  (1)  LED-valon    kanssa 

tai  vain  valvontanäyttö    (8),  on  kyseessä 

sähköhäiriö. Konetta ei voida käynnistää.

Ota tällöin yhteys alan kauppiaaseen.

TARKASTUSLISTA 

HÄIRIÖIDEN SATTUESSA:

Mikäli laite ei toimi, tarkista seuraavat kohdat:

-  onko 

verkkopistoke 

liitetty verkkoon?

-  onko 

ovi

 kiinni?

-  onko 

keräyssäiliö

 täynnä?

  Noudata  kohdan  ”KERÄYSSÄILIÖN  TYH-

JENTÄMINEN“ ohjeita.

-  onko koneessa 

materiaaliruuhka

?

  Noudata  otsikon  ”MATERIAALIRUUHKA 

KONEESSA“ ohjeita.

-  onko 

moottori

 ylikuormittunut?

  Katso otsikosta ”MOOTTORINSUOJA“.

Jos mikään näistä tarkastuskohdista ei auta, 

ota yhteys alan ammattiliikkeeseen.

TEKNISET TIEDOT

Leikkuuleveys:

175SC2:

3,8 mm (liuska)

5,8 mm (liuska)

175CC3:

4x46 mm (cross-cut)

175CC4:

1,9x15 mm (cross-cut)

175CC5:

0,8x12 mm (cross-cut)

175CC6:

0,8x4,5 mm (cross-cut)

Silppuamisnopeus:

175SC2

0,12 m/s.

175CC3/CC4

0,10 m/s.

175CC5

0,15 m/s.

175CC6

0,23 m/s.

Leikkuuteho:

175SC2 

3,8 mm: 

40-45 arkkia (70g/m

2

)

175SC2 

5,8 mm: 

65-70 arkkia (70g/m

2

)

175CC3

40-50 arkkia (70g/m

2

)

175CC4

25-30 arkkia (70g/m

2

)

175CC5

15-17 arkkia (70g/m

2

)

175CC6

8-10 arkkia (70g/m

2

)

Liitäntäjännite:

230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

100V/50/60Hz

Sulake:

230V/50Hz: 

16A (hidas)

240V/50Hz: 

13 A (hidas)

120V/100V/50/60Hz: 

20 A (hidas)

Työleveys:

405 mm

Melutaso: 

ca. 52 dB(A)

Teho:

1,9 kW

Mitat (LxSxK):

660x560x1050 mm

Paino:

ca. 90 kg

ERIKOISVARUSTUS

Nimike 

Tilaus-nro.

Muovisäkki, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm 

99952

Öljypullo, 110 ml (cross-cut) 

88035

Ohje:

 Kun haluat tilata lisävarusteita tai varaosia, käänny ammattiliikkeen puoleen.

KONEEN HÄVITTÄMINEN:

Hävitä kone sen käyttöiän päätyttyä ym

päristönsuojelumääräyksiä  noudattaen. 

Älä heitä mitään koneen tai pakkauksen 

osia talousjätteisiin.

KONEEN HÄVITTÄMINEN

background image

WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

<<  Urządzenie nie może być obsługiwane 

przez kilka osób jednocześnie!

Elementy zabezpieczające są skonstruowane 

tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso-

bowa“ obsługa urządzenia.

<<  Podczas  procesu  rozdrabniania  przy 

maszynie nie wolno wykonywać innych 

prac  (np. oczyszczania itp.)!

<<  Maszyna nie jest zabawką i dlatego nie 

jest przeznaczona dla dzieci!

Koncepcja  bezpieczeństwa  maszyny  (wy-

miary,  otwory  doprowadzające,  wyłączniki 

bezpieczeństwa etc.) nie przewiduje żadnych 

gwarancji dotyczących bezpiecznego użycia 

przez dzieci.

<<  Zagrożenie  doznaniem 

obrażeń! 

Luźne części odzieży, 

krawaty,  biżuterię,  długie 

włosy i inne luźne przedmioty 

należy trzymać z daleka od ot-

woru wpustowego maszyny!

<<  Zagrożenie  doznaniem  obrażeń! 

Nie 

sięgać palcami do otworu wpustowego!

<<  W  razie  niebezpieczeństwa  maszynę 

wyłączyć  wyłącznikiem  głównym, 

wyłącznikiem  awaryjnym  lub  wyjąć 

wtyczkę z gniazdka sieciowego!

<<  Przed otwarciem maszyny należy wyjąć 

wtyczkę z gniazdka sieciowego!

Prace naprawcze mogą być wykonywane 

wyłącznie przez specjalistów!

ZAKRES ZASTOSOWANIA:

Niszczarka dokumentów 

intimus 175SC2/CC3/

CC4/CC5/CC6

  jest  urządzeniem  do  cięcia  na 

kawałki wszelkich dokumentów.

Urządzenie  powinno  być  używane 

jedynie do niszczenia papieru!

Niszczenie  innych  dokumentów  również 

w  modelach  o  szerokości  cięcia  0,8x12 

mm  (CC5)  lub  0,8x4,5  mm  (CC6), 

w  tym  spinaczy  i  zszywek  biurowych 

może  prowadzić  do  zranienia  osoby 

obsługującej  (np.  poprzez  odpryski 

metalu  etc.),  jak  również  spowodować 

uszkodzenie urządzenia (np. zniszczenie 

krajarki etc.).

Wyjątek:  W  modelach  o  szerokości

3,8mm, 

5,8mm,  4x46mm,  1,9x15mm  można  również 

niszczyć 

pojedyncze

  płyty  CD

  i  dyskietek  kom-

puterowych 3,5“

.

USTAWIENIE

:

-  Rozpakować i ustawić urządzenie.

-  Założyć worek plastikowy w pojemnik na ścinki.

-  Podłączyć  urządzenie  za  pomocą  wtyczki  sie-

ciowej do sieci elektrycznej (dane o wymaganym 

zabezpieczeniu gniazda sieciowego, patrz „DANE 

TECHNICZNE“).

Otwory z kratką w obudowie służą do 

chłodzenia  i  nie  mogą  być  dlatego 

zasłaniane lub zastawiane! Przyłącze 

sieciowe  urządzenia  musi  być  łatwo 

dostępne!

Urządzenie  powinno  być  użytkowane 

wyłącznie  w  zamkniętych  pomiesz-

czeniach  o  temperaturze  w  zakresie 

10-25 

o

C!

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

4

2

9

1

10

3

6

7

8

5

91238 3 03/13

PL

OBSŁUGA

URUCHOMIENIE

ELEMENTY OBSŁUGI:

1  =  przycisk funkcyjny (rys. 1)

    „Gotowe  do  eksploatacji”  /  „WYŁ”  / 

„Stop”

    Ten przycisk posiada trzy funkcje:

   

a)

„Gotowe do eksploatacji”

     

Po  krótkim  naciśnięciu  tego  przycisku 

urządzenie  przełączane  jest  na  tryb 

„Gotowe do eksploatacji”.

      Jednocześnie  zaświeca  się  zintegrowana 

dioda LED  .

   

b)

„WYŁ”

     

Jeżeli  przycisk  ten  zostanie  naciśnięty  i 

przytrzymany  przez  około  3  sekundy  w 

stanie „Gotowe do eksploatacji”, urządzenie 

wyłącza się.

     

Wskazówka:

 W przypadku, gdy urządzenie 

nie jest wykorzystywane przez okres około 

5  minut,  następuje  jego  automatyczne 

wyłączenie.

   

c)

„Stop”

      Po  krótkim  naciśnięciu  tego  przycisku 

przy uruchomionym mechanizmie tnącym, 

mechanizm  ten  zostaje  wyłączony  i 

zatrzymuje się.

2  =  przycisk biegu w przód (rys. 1)

    Ten przycisk posiada dwie funkcje:

   

a)

  Po  krótkim  naciśnięciu  tego  przycisku 

mechanizm  tnący  przesuwa  się  na  kilka 

sekund  do  przodu,  np.  aby  odprowadzić 

resztki  ciętego  materiału  gromadzące  się 

w  mechanizmie  tnącym.  Jednocześnie 

zaświeca się zintegrowana dioda LED  .

   

b)

 Jeżeli  przycisk  ten  zostanie  naciśnięty 

i  przytrzymany  przez  około  2  sekundy, 

mechanizm  tnący  stale  przesuwa  się 

w  przód  i  można  ładować  urządzenie. 

Jednocześnie  zaświeca  się  zintegrowana 

dioda LED  .

3  =  przycisk biegu wstecz (rys. 1)

    Po  naciśnięciu  tego  przycisku  mechanizm 

tnący  przesuwa  się  przez  chwilę  wstecz. 

Jednocześnie  zaświeca  się  zintegrowana 

dioda LED  .

4  =  zapora świetlna (bieg w przód) ( rys. 3)

    Uruchamia  przebieg  rozdrabniania,  gdy  tylko 

materiał  zostanie  wprowadzony  do  kieszeni 

doprowadzającej. 

    Jednocześnie  zaświeca  się  dioda  LED 

przycisku biegu w przód.

5  =  wskaźnik kontrolny (rys. 1)

    „Stopień obciążenia silnika”

   

Za  pomocą  koloru  światła  wskazuje  podczas 

przebiegu  rozdrabniania  aktualny  stan 

obciążenia  silnika  (patrz  opis  w  punkcie 

„DYNAMICZNY WSKAŹNIK OBCIĄŻENIA“)

6  =  wskaźnik kontrolny (rys. 1)

    „Nagromadzenie 

się 

materiału 

urządzenie”  /  „Zapora  świetlna  aktywna 

przy otwarciu drzwi lub przy włączaniu”

   

Sposób  postępowania  patrz  odpowiedni  opis 

w rubryce „ZAKŁÓCENIE DZIAŁANIA”

   

a)

„Nagromadzenie 

      materiału w urządzeniu”

     

Zaświeca  się,  gdy  do  mechanizmu 

tnącego doprowadzana jest zbyt duża ilość 

materiału.  Mechanizm  tnący  blokuje  się, 

przesuwa się następnie nieznacznie wstecz 

i stoi. Silnik zostaje wyłączony.

   

b)

„Zapora świetlna aktywna

      przy otwarciu drzwi”

     

Zaświeca  się,  gdy  podczas  otwarcia  drzwi 

w  kieszeni  doprowadzającej  znajduje  się 

jeszcze materiał. 

      Mechanizm tnący zostaje unieruchomiony. 

      Silnik zostaje wyłączony.

   

c)

„Zapora świetlna aktywna

      przy włączeniu”:

     

Zaświeca  się,  gdy  podczas  włączania 

urządzenia  w  kieszeni  doprowadzającej 

znajduje się jeszcze materiał.

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

rys. 1

rys. 2

38

OBSŁUGA

background image

ELEMENTY OBSŁUGI:

7  = wskaźnik kontrolny (rys. 1)

    „Smarowanie mechanizmu tnącego”

   

Zaświeca  się,  gdy  mechanizm  tnący 

wersji Cross-Cut powinien zostać pokryty 

smarem.  Przebieg  smarowania  należy 

potwierdzić  poprzez  przycisk  biegu 

wstecz (4) (patrz punkt „KONSERWACJA 

MECHANIZMU TNĄCEGO”)

8  = wskaźnik kontrolny (rys. 1)

    „Drzwi otwarte” / „Usterka drzwi”

   

a)

„Drzwi otwarte”

     

Zaświeca  się,  gdy  drzwi  dolnej  części 

urządzenia  są  otwarte.  Urządzenie 

zostaje automatycznie wyłączone i nie 

można go uruchomić do momentu, gdy 

drzwi pozostają otwarte.

   

b)

„Usterka elektryczna”  

      Miga

,  gdy  występuje  usterka 

elektryczna  w  układzie  czujników 

drzwi.  Urządzenie  zostaje  wyłączone. 

Należy  poinformować  przedstawiciela 

handlowego.

9  = wskaźnik kontrolny (rys. 1)

    „Przeciążenie silnika” /

    „Usterka elektryczna”

   

Sposób  postępowania  patrz  odpowiedni 

opis w rubryce „ZAKŁÓCENIE DZIAŁANIA”

   

a)

„Ochrona silnika”

     

Zaświeca  się,  gdy  silnik  został 

przeciążony  i  wyłączył  się.  Nie  można 

uruchomić  urządzenia  podczas  fazy 

ochładzania silnika.

   

b)

„Usterka elektryczna”

      Miga

,  gdy  występuje  usterka 

elektryczna w obrębie płytki drukowanej 

układu sterowania. Jednocześnie miga 

wskaźnik diodowy LED   przełącznika 

funkcyjnego  (2).  Urządzenie  zostaje 

wyłączone.  Należy  poinformować 

przedstawiciela handlowego.

10 = wskaźnik kontrolny (rys. 1)

    „Pojemnik na ścinki przepełniony”

    Zaświeca się, gdy pojemnik jest całkowicie 

wypełniony i należy go opróżnić. 

    Mechanizm tnący zostaje wyłączony. 

WŁĄCZANIE URZĄDZENIA

Celem  przełączenia  urządzenia  na  tryb 

„Gotowe do eksploatacji” należy postępować w 

następujący sposób:

-  nacisnąć krótko przycisk funkcyjny (1)

-  wskaźnik  diodowy  LED 

  przycisku 

funkcyjnego  (1)  zaświeca  się  dla  trybu 

„Gotowy do eksploatacji”. 

-  można wprowadzać materiał do urządzenia.

WPROWADZANIE 

POJEDYNCZYCH KARTEK PAPIERU:

-  Wsunąć papier w szczelinę wlotową do me-

chanizmu tnącego.

-  Urządzenie  włącza  się  automatycznie  do 

przodu i wciąga papier. Po jego zniszczeniu 

urządzenie automatycznie wyłącza się.

Wskazówki: 

Do  cięcia  przezroczystych  folii 

należy  przełączyć  ręcznie  urządzenie  na  tryb 

pracy  w  przód  (przycisk  biegu  w  przód  (2) 

przytrzymać przez około 2 sekundy).

Poprzez  krótkie  naciśnięcie  przycisku 

funkcyjnego  (1)  („Funkcja  Stop”)  można  w 

każdym momencie zatrzymać przebieg cięcia. 

W celu kontynuowania przytrzymać przez około 

2  sekundy  naciśnięty  przycisk  biegu  w  przód 

(2).

W  przypadku,  gdy  urządzenie  nie  jest 

wykorzystywane  przez  okres  około  5  minut, 

dochodzi do jego wyłączenia. 

Wskazówka:

  aby  ze  względu  na  wielkość 

partykuł  stale  osiągać  prawidłowe  cięcie 

oraz  zapewnić  podany  w  prospekcie  poziom 

bezpieczeństwa  zgodny  z  DIN  32757,  cięty 

materiał  wprowadzać  należy  do  mechanizmu 

tnącego  w  odpowiedniej  ilości  zawsze  pod 

kątem prostym do tego mechanizmu w rejonie 

środka podajnika.

Nigdy nie wprowadzać do urządzenia 

ilości  materiału  większych  niż 

podane wartości maksymalne (patrz 

‘DANE TECHNICZNE”)!

J e ż e l i   m i m o   t o   d o j d z i e   d o 

wprowadzenia  zbyt  dużej  ilości 

materiału do urządzenia, patrz rozdział 

„ZAKŁÓCENIA”  –  ‘NAGROMADZENIE 

MATERIAŁU W URZĄDZENIU”.

OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA (rys. 3):

Jeżeli  pojemnik  jest  przepełniony,  urządzenie 

wyłącza  się.  Wskaźnik  kontrolny 

  (10) 

zaświeca  się.  Pojemnik  należy  opróżnić  w 

następujący sposób:

-  otworzyć  drzwi.  Wskaźnik  kontrolny 

(8)  zaświeca  się.  Jeżeli  w  kieszeni 

doprowadzającej  znajduje  się  jeszcze 

materiał,  zaświeca  się  dodatkowo  wskaźnik 

kontrolny 

 (6).

-  wyjąć  wypełniony  worek  i  usunąć  jego 

zawartość.  Wskaźnik  kontrolny 

  (10) 

gaśnie.

-  włożyć  opróżniony  worek  i  zamknąć  drzwi. 

Wskaźnik kontrolny   (8) gaśnie. 

-  jeżeli  wskaźnik  kontrolny 

  (6)  świeci 

się,  nacisnąć  krótko  przycisk  biegu  w 

przód  (2).  Materiał  pozostający  w  kieszeni 

doprowadzającej zostanie pocięty i wskaźnik 

zgaśnie.

Wskazówka:

  Urządzenie  pracuje  tylko,  gdy 

drzwi są zamknięte!

DYNAMICZNY WSKAŹNIK OBCIĄŻENIA:

Celem  uniknięcia  nadmiernego  gromadzenia 

się  materiału  i  zapewnienia  ciągłego  i 

efektywnego  niszczenia  nośników  danych, 

aktualny stopień obciążenia silnika wyświetlany 

jest  podczas  przebiegu  rozdrabniania  na 

wskaźniku kontrolnym (5) (rys. 1), znajdującym 

się  przy  jednym  z  przełączników,  za  pomocą 

różnych kolorów światła, które oznaczają:

Zielone światło: 

obciążenie < 50%

Żółte światło: 

obciążenie 50 – 75%

Czerwone światło:  obciążenie 75 – 100%

4

2

9

1

10

3

6

7

8

5

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

91238 3 03/13

rys. 2

PL

OBSŁUGA

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

rys. 1

39

rys. 3

background image

4

175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6

91238 3 03/13

PL

KONSERWACJA

ZAKŁÓCENIE PRACY

KONSERWACJA MECHANIZMU TNĄCEGO 

(cross-cut):

Mechanizmy tnące cross-cut po określonym 

okresie  eksploatacji  należy  pokrywać 

smarem.  Jeżeli  zaświeca  się  lampka 

kontrolna   (7), postępować w następujący 

sposób:

Niewielką  ilość  specjalnego  smaru,  dostarczonego 

wraz z urządzeniem rozprowadzić na kartce papieru 

i wsunąć kartkę poprzez kieszeń doprowadzającą do 

mechanizmu tnącego. 

Papier  zostaje  wciągnięty  i  jednocześnie  także 

smar  konieczny  do  smarowania  przedostaje  się  do 

mechanizmu tnącego.

Wskazówka: Aby skasować wskaźnik należy po 

wykonanym  smarowania  mechanizmu  tnącego 

potwierdzić przebieg w następujący sposób:

-  otworzyć  drzwi,  aby  zaświecił  się  wskaźnik 

kontrolny  (8).  Wskaźniki  kontrolne    (7)  i    (4) 

migają.

-  nacisnąć przycisk biegu wstecz (4) i przytrzymać 

do  momentu,  gdy  zgaśnie  wskaźnik  kontrolny   

(7).

-  zamknąć ponownie drzwi.

Mechanizm  tnący  rozpoczyna  automatycznie 

cykl  czyszczenia  (bieg  w  przód  /  bieg  wstecz)  i 

następnie  wyłącza  się.  Urządzenie  jest  ponownie 

gotowe do użytkowania. W przypadku konieczności 

zamówienia specjalnego smaru, patrz „AKCESORIA 

DODATKOWE”

AUTOMATYKA OSZCZĘDZANIA ENERGII:

Jeżeli  urządzenie  nie  jest  chwilowo  użytkowane, 

wyłącza  się  automatycznie  po  około  5  minutach. 

Wskaźnik  diodowy  LED    przycisku  funkcyjnego 

(1)  dla  trybu  „Gotowe  do  eksploatacji”  gaśnie.  W 

celu ponownego włączenia nacisnąć krótko przycisk 

funkcyjny.

CZYSZCZENIE FOTOKOMÓREK (rys. 4):

Jeżeli  kartki  papieru  zablokowane  są  w  szczelinie 

wlotowej  (np.  po  zatorze  papieru)  możliwe  jest,  że 

urządzenie nie wyłącza się na skutek „uaktywnienia” 

zapory świetlnej.

Można  ausunąć  kartki  papieru  lub  oczyścić 

fotokomórkę,  wkładając  kolejną  kartkę  papieru  do 

mechanizmu tnącego, lub przełączyć urządzenie na 

bieg wstecz i za pomocą pędzelka wyczyści obydwie 

fotokomórki.

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

rys. 4

40

KONSERWACJA

NADMIERNE NAGROMADZENIE 

MATERIAŁU W URZĄDZENIU:

(funkcja Auto-Rewers)

Jeżeli  w  wyniku  zbyt  dużej  ilości  doprowadzonego 

materiału, dojdzie do powstania zatoru, urządzenie 

reaguje w następujący sposób:

-  mechanizm  tnący  blokuje  się,  przesuwa  się 

następnie  nieznacznie  wstecz  (materiał  zostaje 

zwolniony)  i  stoi.  Silnik  zostaje  wyłączony. 

Wskaźnik kontrolny 

 (6) zaświeca się.

Postępować w następujący sposób:

-  wyjąć odprowadzony papier,

-  mechanizm  tnący  uruchamia  się  automatycznie 

do przodu i rozdrabnia resztki papieru pozostające 

w mechanizmie tnącym. Podczas biegu do przodu 

zaświeca się wskaźnik diodowy LED   przycisku 

biegu  w  przód  (2).  Wskaźnik  kontrolny 

  (6) 

gaśnie.

-  kontynuować  cięcie  przy  podawaniu  mniejszych 

ilości papieru.

ZAPORA ŚWIETLNA 

URUCHOMIONA PRZY OTWARCIU DRZWI:

Jeżeli podczas otwierania drzwi materiał znajduje się 

jeszcze  w  kieszeni  doprowadzającej,  silnik  wyłącza 

się,  a  mechanizm  tnący  zostaje  unieruchomiony. 

Wskaźnik kontrolny 

 (6) zaświeca się.

Zamknąć  drzwi  i  potwierdzić  taki  stan  naciskając 

krótko przycisk biegu w przód (2). Istniejący materiał 

przeznaczony  do  cięcia  zostaje  doprowadzony  do 

mechanizmu tnącego.

ZAPORA ŚWIETLNA 

URUCHOMIONA PRZY WŁĄCZANIU:

Jeżeli  podczas  włączania  urządzenia  w  kieszeni 

doprowadzającej  znajduje  się  jeszcze  materiał, 

zaświeca się wskaźnik kontrolny 

 (6).

Wyjąć  materiał  i  potwierdzić  taki  stan  naciskając 

krótko przycisk biegu w przód (2).

OCHRONA SILNIKA:

Jeżeli silnik jest przeciążony, wyłącza się. Wskaźnik 

kontrolny   (9) zaświeca się.

Po  czasie  ochładzania  wynoszącym  około  15-

20  minut  (w  zależności  od  modelu  i  temperatury 

otoczenia) można ponownie uruchomić urządzenie.

USTERKA ELEKTRYCZNA:

Jeżeli 

miga 

wskaźnik  kontrolny    (9)  wraz  ze 

wskaźnikiem  diodowym  LED 

  przełącznika 

funkcyjnego  (1)  lub 

miga

  sam  wskaźnik  kontrolny 

  (8)  występuje  usterka  elektryczna.  Nie  można 

uruchomić urządzenia.

Prosimy o kontakt z przedstawicielem handlowym.

LISTA KONTROLNA PRZY USTERKACH:

Jeżeli  urządzenie  nie  działa,  należy  sprawdzić 

poniższe punkty:

-  Czy 

wtyczka sieciowa

 jest podłączona do sieci 

zasilania?

-  Czy 

drzwi

 są zamknięte?

-  Czy 

pojemnik

 jest pełen?

  Wykonać  czynności  opisane  w  punkcie 

„OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA”.

-  Czy  doszło  do

  zatoru

  (nadmiernego 

nagromadzenia) materiału w urządzeniu?

  Wykonać  czynności  opisane  w  punkcie  ‘ZATOR 

MATERIAŁU W URZĄDZENIU”

-  Czy 

silnik

 został przeciążony?

  Patrz punkt „OCHRONA SILNIKA”.

Jeżeli  żaden  z  tych  punktów  nie  dotyczy 

urządzenia, prosimy o kontakt z przedstawicielem 

handlowym.

DANE TECHNICZNE

Szerokość cięcia:

175SC2:

3,8 mm (paski)

5,8 mm (paski)

175CC3:

4x46 mm (cinki skośne)

175CC4:

1,9x15 mm (cinki skośne)

175CC5:

0,8x12 mm (cinki skośne)

175CC6:

0,8x4,5 mm (cinki skośne)

Prędkość cięcia:

175SC2

0,12 m/sek.

175CC3/CC4

0,10 m/sek.

175CC5

0,15 m/sek.

175CC6

0,23 m/sek.

Wydajność cięcia:

175SC2 

3,8 mm: 

40-45 kartek (70g/m

2

)

175SC2 

5,8 mm: 

65-70 kartek (70g/m

2

)

175CC3

40-50 kartek (70g/m

2

)

175CC4

25-30 kartek (70g/m

2

)

175CC5

15-17 kartek (70g/m

2

)

175CC6

8-10 kartek (70g/m

2

)

Napięcie przyłączowe:

230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

100V/50/60Hz

Bezpiecznik:

230V/50Hz: 

16 A (inercyjny)

240V/50Hz: 

13 A (inercyjny)

120V/100V/50/60Hz: 

20 A (inercyjny)

Szerokość robocza:

405 mm

Poziom szumu roboczego: 

ok. 52 dB(A)

Osiągi

1,9 kW

Wymiary (SxGxW):

660x560x1050 mm

Ciężar:

ok. 90 kg

AKCESORIA

Opis 

Nr kat.

Worek plastikowy, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm 

99952

Buteleczka z olejem, 110 ml (cinki skośne) 

88035

Wskazówka: 

W przypadku dodatkowego zamówienia akcesoriów lub części zamiennych 

proszę zwrócić się do punkt sprzedaży.

UTYLIZACJA

UTYLIZACJA MASZYNY:

Po upłynięciu okresu użytkowania maszynę 

należy  zutylizować  w  sposób  nieszkodliwy 

dla  środowiska.  Nie  wyrzucać  części 

maszyny lub opakowania razem z odpadami 

i śmieciami z gospodarstw domowych.