ResMed VPAP III & III ST – page 6

Manual for ResMed VPAP III & III ST

background image

95

Specyfikacje systemu

P

OLSKI

Wahania ciśnienia

Krzywa Ciśnienie Objętość

Uwaga: 

Producent zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji bez 

powiadomienia. 

Oddechy

Ciśnienie (cm H

2

O)

10 BPM

15 BPM

20 BPM

Max ciśnienie

2/3 Max ciśnienia

1/3 Max ciśnienia

0.00

5.00

10.00

15.00

20.00

25.00

0

  

     

     

3

 Max ciśnienie

Ciśnienie (cm H

2

O)

Objętość (ml)

2/3  Max ciśnienia

Ciśnienie (cm H

2

O)

Objętość (ml)

10 BPM 

15 BPM  

20 BPM 

1/3  Max ciśnienia

Ciśnienie (cm H

2

O)

Objętość (ml)

0

100

200

300

400

500

600

19.7

19.8

19.9

20.0

20.1

20.2

0

100

200

300

400

500

600

13.1

13.2

13.3

13.4

13.5

13.6

0

100

200

300

400

500

600

6.3

6.4

6.5

6.6

6.7

6.8

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book  Page 95  Tuesday, August 8, 2006  8:16 PM

background image

96

Symbole umieszczone na urządzeniu

Uwaga, sprawdź w dołączonej dokumentacji 

Urządzenie klasy II 

Urządzenie typu CF 

Odporny na przeciek

Start/Stop lub dopasowanie maski 

Informacje odnośnie ochrony środowiska

WEEE 2002/96/EC jest Dyrektywą europejską określającą 

wymagania odnośnie właściwego pozbywania się zużytych 

urządzeń elektrycznych i elektronicznych. To urządzenie 

podlega zbiórce selektywnej, a nie jako nieposortowane odpady 

komunalne. Pozbywając się tego urządzenia, należy korzystać 

z dostępnych w danym regionie systemów zbiórki, odzysku/

ponownego użycia i recyklingu. Korzystanie z tych systemów 

zbiórki, odzysku/ponownego użycia i recyklingu ma na celu 

zmniejszenie zużycia zasobów naturalnych i ochronę 

środowiska naturalnego przed substancjami niebezpiecznymi. 

W celu uzyskania informacji odnośnie systemów zbiórki takich 

odpadów, skontaktuj się z miejscowym zarządem odpadami. 

Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci zachęca do 

korzystania z takich systemów zbiórki odpadów. Jeśli chcesz 

uzyskać informacje na temat zbiórki i pozbywania się zużytego 

urządzenia ResMed, skontaktuj się z biurem ResMed, lokalnym 

dystrybutorem lub wejdź na stronę internetową 

www.resmed.com/environment.

Start/StopMask-fit

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book  Page 96  Tuesday, August 8, 2006  8:16 PM

background image

97

Specyfikacje systemu

P

OLSKI

Wskazówki i deklaracja producenta – Emisje 

elektromagnetyczne i odporność 

Wskazówki i deklaracja producenta– o emisjach elektromagnetycznych 

Urządzenie VPAP jest przeznaczone do stosowania w niżej opisanym środowisku 

elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik urządzenia VPAP powinien zapewnić wymagane 

środowisko dla tego urządzenia. 

Test emisji

Zgodność

Środowisko elektromagnetyczne - 

wskazówki 

Emisje RF, norma CISPR11 

Grupa1

Urządzenie VPAP wykorzystuje energię 

RF tylko do swoich wewnętrznych funkcji. 

W związku z tym, emisje RF są bardzo 

niskie i nie istnieje prawdopodobieństwo 

powodowania zakłóceń innego sprzętu 

elektronicznego znajdującego się w 

pobliżu. 

Emisje RF, norma CISPR11 

Klasa B

Urządzenia VPAP można używać we 

wszystkich budynkach, łącznie z 

mieszkalnymi oraz innych miejscach, 

podłączonych bezpośrednio do sieci 

niskiego napięcia, zasilającej budynki 

przeznaczone do celów mieszkalnych. 

Emisje harmoniczne 

IEC 61000-3-2

Klasa A

Wahania napięcia/Emisje 

migotania IEC 61000-3-3 

Zgodności

Medyczne urządzenia elektryczne wymagają specjalnych zabezpieczeń EMC i muszą być 

instalowane i uruchamiane zgodnie z informacjami odnośnie EMC, zamieszczonymi w tym 

dokumencie. 

Ostrzeżenia

:  Urządzenie VPAP nie powinno stykać się lub być umieszczane na innym urządzeniu.

Jeśli takie usytuowanie jest konieczne, należy sprawdzić, czy urządzenie VPAP w takiej konfiguracji 

działa prawidłowo. 

Nie zaleca się stosowania urządzeń (np. nawilżaczy) innych, niż zalecane w tej instrukcji. Może to 

spowodować wzrost emisji lub zmniejszenie odporności elektromagnetycznej urządzenia VPAP. 

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book  Page 97  Tuesday, August 8, 2006  8:16 PM

background image

98

(ci

ą

g dalszy na nast

ę

pnej stronie)

Wskazówki i deklaracja producenta – odno

ś

nie odporno

ś

ci elektromagnetycznej 

Urz

ą

dzenie VPAP jest przeznaczone do stosowania w ni

ż

ej opisanym 

ś

rodowisku 

elektromagnetycznym. Nabywca lub u

ż

ytkownik urz

ą

dzenia VPAP powinien zapewni

ć

 wymagane 

ś

rodowisko dla tego urz

ą

dzenia. 

Test odporno

ś

ci 

elektromagnety-

cznej

Poziom testu, 

norma 

IEC60601-1-2 

Poziom 

zgodno

ś

ci

Wskazówki –odno

ś

nie 

ś

rodowiska 

elektromagnetycznego 

Wy

ł

adowanie 

elektrostatyczne 

(ESD) 

IEC 61000-4-2

± 6 kV styk 

± 8 kV powietrze

± 6 kV styk 

± 8 kV powietrze

Pod

ł

ogi powinny by

ć

drewniane, betonowe lub 

wykonane z p

ł

ytek 

ceramicznych. Je

ś

li pod

ł

ogi 

s

ą

 wykonane z materia

ł

ów 

syntetycznych, wilgotno

ść

wzgl

ę

dna powinna wynosi

ć

przynajmniej 30%. 

Szybkozmienne 

 zak

ł

ócenia 

przej

ś

ciowe 

IEC 61000-4-4

± 2 kV dla linii 

zasilania 

± 1 kV dla linii 

wej

ś

cie/wyj

ś

cie 

± 2 kV 

Nie dotyczy

Jako

ść

 zasilania powinna by

ć

taka jak dla typowych 

instalacji handlowych i 

szpitalnych. 

Skok napi

ę

cia

IEC 61000-4-5

± 1 kV tryb 

ż

nicowy 

± 2 kV tryb zwyk

ł

± 1 kV tryb 

ż

nicowy 

± 2 kV tryb zwyk

ł

y

Jako

ść

 zasilania powinna by

ć

taka jak dla typowych 

instalacji handlowych i 

szpitalnych. 

Spadki napi

ę

cia, 

krótkie przerwy i 

zmiany napi

ę

cia na 

wej

ś

ciach linii 

zasilania. 

IEC 61000-4-11

<5% Ut 

(>95% spadek w 

Ut)

dla 0,5 cyklu 

40% Ut 

(60% spadek w 

Ut) 

dla 5 cykli 

70% Ut 

(30% sapdek w 

Ut) 

dla 25 cykli 

<5% Ut 

(>95% spadek w 

Ut) 

dla 5 s 

< 12V

(>95% spadek w 

240V)

dla 0,5 cyklu 

96V 

(60% spadek w 

240V) 

dla 5 cykli 

168V

(30% spadek w 

240V) 

dla 25 cykli 

<12V 

(>95% spadek w 

240V) 

dla 5 s

Jako

ść

 zasilania powinna by

ć

taka jak dla typowych 

instalacji handlowych i 

szpitalnych. 

Je

ż

eli u

ż

ytkownik urz

ą

dzenia 

VPAP wymaga ci

ą

g

ł

ego 

korzystania z urz

ą

dzenia 

nawet podczas przerw w 

zasilaniu, zaleca si

ę

pod

łą

czenie urz

ą

dzenia 

VPAP do zasilacza 

awaryjnego 

Cz

ę

stotliwo

ść

zasilania 

(50/60 Hz) 

pole magnetyczne 

IEC 61000-4-8

3 A/m 

3 A/m 

Cz

ę

stotliwo

ść

 pól 

magnetycznych zasilania 

powinny mie

ś

ci

ć

 si

ę

 w 

granicach dla typowych 

instalacji handlowych lub 

szpitalnych 

UWAGA: Ut jest napi

ę

ciem zasilania AC przed zastosowaniem poziomu testu.

248127_(E)_PL.fm  Page 98  Monday, August 14, 2006  11:34 AM

background image

99

Specyfikacje systemu

P

OLSKI

Wskazówki i deklaracja producenta – odnośnie odporności elektromagnetycznej

 (ciąg dalszy)

Urządzenie VPAP jest przeznaczone do stosowania w niżej opisanym środowisku elektromagnetycznym. Nabywca 

lub użytkownik urządzenia VPAP powinien zapewnić wymagane środowisko dla tego urządzenia. 

Test 

odporności 

elektromagne-

tycznej

Poziom testu, 

norma 

IEC60601-1-2 

Poziom 

zgodności 

Wskazówki – odnośnie środowiska 

elektromagnetycznego

Przenośne i komórkowe urządzenia komunikacyjne 

RF powinny być używane w odległości od wszystkich 

elementów urządzenia VPAP, łącznie z przewodami, 

nie mniejszej niż odległość zalecana, obliczona z 

równania częstotliwości nadajnika. 

Zalecana odległość

Sygnał 

przewodzony RF 

IEC 61000-4-6

3 Vrms 

150 kHz do 80 MHz

3 Vrms 

d = 1,17 

√ 

P

Sygnał 

wypromieniowany 

RF IEC 61000-4-3 

10 V/m

80 MHz do 2,5 GHz

10 V/m 

d = 0,35 

√ 

P 80 MHz do 800 MHz 

d = 0,70 

√ 

P 800 MHz do 2,5 GHz 

Gdzie P jest maksymalną wartością mocy wyjściowej 

nadajnika w watach (W) zgodnie z danymi 

producenta, d jest zalecaną odległością w metrach 

(m). 

Natężenia pól pochodzących od znajdujących się w 

pobliżu nadajników RF, jak określono w badaniach 

elektromagnetycznych, 

a

 powinny być niższe niż 

poziom zgodności w każdym zakresie 

częstotliwości. 

Zakłócenia mogą być powodowane bliskim 

usytuowaniem urządzeń oznaczonych symbolem: 

UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz, stosuje się wyższy zakres częstotliwości.

UWAGA 2: Te wskazówki mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal 

elektromagnetycznych wpływa absorpcja i odbicia od różnych struktur, przedmiotów i ludzi. 

a

 Natężenia pól pochodzących od znajdujących się w pobliżu nadajników, takich jak stacje bazowe radiotelefonów 

(komórkowych, bezprzewodowych) i przenośnych amatorskich nadajników radiowych, transmisji AM, FM i 

telewizyjnych nie mogą być teoretycznie przewidziane z odpowiednią dokładnością.

W celu dokonania oceny 

środowiska elektromagnetycznego wytworzonego przez przekaźniki RF, należy rozważyć przeprowadzenie 

pomiarów elektromagnetycznych otoczenia. Jeśli zmierzone natężenie pola w otoczeniu urządzenia VPAP 

przewyższa poziom zgodności RF, należy sprawdzać, czy urządzenie VPAP działa prawidłowo. W przypadku 

stwierdzenia nienormalnego działania, może być konieczne przestawienie w inne miejsce lub ustawienie 

urządzenia VPAP w innym kierunku. 

Dla zakresu częstotliwości 150 kHz do 80 MHz, natężenie pola powinno być niższe niż 10 V/m. 

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book  Page 99  Tuesday, August 8, 2006  8:16 PM

background image

100

Zalecane odleg

ł

o

ś

ci mi

ę

dzy przeno

ś

nymi i komórkowymi urz

ą

dzeniami do komunikacji 

RF a urz

ą

dzeniem VPAP 

Urz

ą

dzenie VPAP jest przeznaczone do u

ż

ytku w 

ś

rodowisku, gdzie zak

ł

ócenia powodowane sygna

ł

em 

wypromieniowanym RF s

ą

 pod kontrol

ą

. Nabywca lub u

ż

ytkownik urz

ą

dzenia VPAP mo

ż

e pomóc w 

zabezpieczeniu urz

ą

dzenia przed zak

ł

óceniami elektromagnetycznymi, zachowuj

ą

c minimaln

ą

 odleg

ł

o

ść

przeno

ś

nych i komórkowych urz

ą

dze

ń

 do komunikacji RF (nadajniki) od urz

ą

dzenia VPAP, jak zalecono 

poni

ż

ej, zgodnie z maksymaln

ą

 moc

ą

 wyj

ś

ciow

ą

 urz

ą

dze

ń

 do komunikacji. 

Odleg

ł

o

ść

 wynikaj

ą

ca z warto

ś

ci cz

ę

stotliwo

ś

ci nadajnika 

m

Oszacowana 

maksymalna warto

ść

mocy wyj

ś

cia 

150 kHz do 80 MHz 

d = 1,17 

√ 

80 MHz do 800 MHz

d = 0,35 

√ 

800 MHz do 2,5 GHz

d = 0,7 

 P

0,01

0,17

0,04

0,07

0,1

0,37

0,11

0,22

1

1,17

0,35

0,7

10

3,69

1,11

2,21

100

11,70

3,50

7,0

Dla nadajników o zakresie maksymalnej mocy wyj

ś

ciowej niewymienionych wy

ż

ej, zalecan

ą

 odleg

ł

o

ść

 d w 

metrach (m) mo

ż

na obliczy

ć

 ze wzoru na cz

ę

stotliwo

ść

 przeka

ź

nika, gdzie P jest maksymaln

ą

 warto

ś

ci

ą

mocy wyj

ś

cia nadajnika w watach (W), podan

ą

 przez producenta. 

UWAGA 1: Dla 80 MHz i 800 MHz, nale

ż

y stosowa

ć

 odleg

ł

o

ść

 jak dla zakresu wy

ż

szych cz

ę

stotliwo

ś

ci.

UWAGA 2: Te wskazówki mog

ą

 nie mie

ć

 zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagacj

ę

 fal 

elektromagnetycznych wp

ł

ywa absorpcja i odbicia od ró

ż

nych struktur, przedmiotów i ludzi. 

248127_(E)_PL.fm  Page 100  Monday, August 14, 2006  11:35 AM

background image

101

Gwarancja ograniczona

P

OLSKI

Gwarancja ograniczona

ResMed gwarantuje, że produkt ResMed będzie wolny od wszelkich wad 

materiałowych i produkcyjnych przez okres określony poniżej od daty zakupu 

przez pierwszego nabywcę. Niniejsza gwarancja jest nieprzenośna.

Uwaga: 

Niektóre modele nie są dostępne we wszystkich regionach.

Jeśli produkt ulegnie awarii podczas normalnego użytkowania, ResMed 

naprawi lub wymieni, według uznania firmy, uszkodzony produkt lub jego 

części. Niniejsza gwarancja ograniczona nie obejmuje: 

a) wszelkich uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem lub 

nadmierną eksploatacją, wprowadzaniem modyfikacji lub zmian do 

produktu; 

b) naprawami przeprowadzanymi w serwisach nieautoryzowanych przez 

ResMed do wykonywania takich napraw; 

c) uszkodzeń i zanieczyszczeń spowodowanych dymem z papierosów, 

fajek, cygar i innych; 

d) uszkodzeń powstałych wskutek zalania wodą generatora przepływu. 

Gwarancja obejmuje produkt sprzedany lub odsprzedany poza regionem 

pierwszego zakupu. Roszczenia z tytułu uszkodzenia produktu muszą być 

zgłaszane przez pierwszego nabywcę w miejscu zakupu produktu. 

Niniejsza klauzula gwarancyjna w sposób wyraźny wyłącza stosowanie 

wszelkich warunków i postanowień umownych ustanawiających 

odpowiedzialność z tytułu gwarancji jakości, a także z tytułu zgodności 

rzeczy z umową. Niektóre regiony i stany nie wprowadzają ograniczeń czasu 

obowiązywania klauzuli gwarancyjnej, a więc powyższe ograniczenie może 

nie mieć zastosowania w Twoim przypadku. 

ResMed nie bierze odpowiedzialności za wszelkie przypadkowe i wtórne 

uszkodzenia, zgłaszane jako powstałe wskutek sprzedaży, instalacji lub 

użytkowania produktu ResMed. Niektóre regiony i stany nie zezwalają na 

wyłączenie lub ograniczenie przypadkowych lub wtórnych uszkodzeń, a więc 

powyższe ograniczenia mogą nie mieć zastosowania w Twoim przypadku. 

Klauzula gwarancyjna zapewnia przysługujące prawa lub też inne prawa, 

w zależności od regionu. 

Odnośnie dodatkowych informacji, należy skontaktować się z lokalnym 

dealerem ResMed lub biurem ResMed.

Produkt

Okres 

gwarancyjny

Nawilżacze ResMed, ResControl

, ResLink

, ResTraxx

1 rok

Generatory przepływu ResMed

2 lata

Akcesoria, systemy masek (łącznie z ramką maski, poduszką, 

paskami mocującymi aparatu i rurami). Z wyłączeniem 

urządzeń jednorazowego użytku.

90 dni

R001-307/2 05 06

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book  Page 101  Tuesday, August 8, 2006  8:16 PM

background image

102

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book  Page 102  Tuesday, August 8, 2006  8:16 PM

background image

103

Indeks

P

OLSKI

Indeks

A

Akcesoria

62

Alarm-maska

81

C

Charakterystyka dynamiki ciśnienia

93

Czas ramp

77

czyszczenie

co tydzień

73

codzienne

73

Czyszczenie i konserwacja

73

czyszczenie maski

73

Czyszczenie okresowe

73

74

D

definicje

57

Dopasowanie maski

87

dopasowanie maski

skala oceny określona za pomocą 

gwiazdek

71

Duży przeciek maski

81

Duży przycisk

66

E

Ekran (czasu) użytkowania

77

Ekran Ramp

77

ekrany terapii

84

F

Filtr powietrza

74

94

Funkcje menu

80

H

HumidAire

64

HumidAire 2i

64

HumidAire 2iC

64

I

Informacje medyczne

57

Informacje o błędzie

91

Instrukcja pracy

69

J

jak używać VPAP

63

K

Katar lub zatykanie nosa

87

Klasyfikacje IEC 60601-1

94

klawiatura

66

Kończenie terapii

70

Konstrukcja obudowy

93

Korzystanie z menu

77

L

Lewy przycisk

67

M

maksymalny przepływ

93

Maska-funkcja dopasowywania

70

Maski

61

Menu opcji

83

Menu serwisowania

83

Menu standardowe

78

Menu szczegółowe

78

79

Menu ustawień

80

Menu wyników

82

Menu, korzystanie

77

N

Nawilżacz

62

czyszczenie

73

O

Odpowiedzialność użytkownika/

właściciela

57

Ostrzeżenia

59

P

Passover

65

Podświetlenie, LCD i klawiatura

66

Podrażnienie nosa

87

Podróżowanie

87

Prawy przycisk

67

Przecieki przez usta

87

Przycisk Up/Down/W górę/W dół

66

Przyciski, funkcje

66

przygotowanie

63

R

rodzaj menu

77

rodzaje masek

82

Rozpoczynanie terapii

69

Rura dostarczająca powietrze

94

czyszczenie

73

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book  Page 103  Tuesday, August 8, 2006  8:16 PM

background image

104

S

Słowniczek symboli

96

Serwis

75

SmartStart

81

Specyfikacje systemu

93

Stosowanie funkcji dopasowywania 

maski

70

Stosowanie nawilżacza

63

Suchość

87

U

Użytkowanie w różnych krajach

87

ustawienia masek

82

Usuwanie usterek

89

W

Waga

93

Warunki otoczenia

93

Wskazówki

87

Wymiana filtru powietrza

74

Wymiary

93

Wyświetlacz LCD

66

Z

Zasilanie

93

Zgodność elektromagnetyczna

93

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book  Page 104  Tuesday, August 8, 2006  8:16 PM

background image

105

M

AGYAR

VPAP

™ 

III & III ST

Felhasználói kézikönyv

Magyar

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book  Page 105  Tuesday, August 8, 2006  8:21 PM

background image

106

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book  Page 106  Tuesday, August 8, 2006  8:21 PM

background image

107

Tartalom

M

AGYAR

Tartalom

Bevezetés 

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Felhasználó/tulajdonos felelőssége 

 109

Orvosi információ 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

A VPAP III és VPAP III ST készülék célja 

 109

Ellenjavallatok  

109

Figyelmeztetések  

110

Figyelem!  

110

Mellékhatások  

111

A VPAP rendszer 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  113

Maszkok  

113

Párásító készülékek 

 114

Tartozékok  

114

A VPAP rendszer beállítása 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  115

A VPAP beállítása 

 115

Párásító csatlakoztatása 

 116

Az LCD-kijelző és a billentyűzet használata 

 118

A kezelés elkezdése 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

A kezelés leállítása 

 122

A HumidAire 2i Warm-Up (Felmelegítés) funkciójának 

használata  

122

A Mask-Fitting (Maszk-beállítás) funkció használata 

 122

Tisztítás és karbantartás 

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Napi tisztítás 

 125

Heti tisztítás 

 125

Időszakos tisztítás 

 125

A levegőszűrő cseréje 

 126

Szervizelés  

126

A VPAP menüinek használata 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Felfutás-kijelzés  

129

A standard menü használata 

 129

A részletes menü használata (ha az orvos engedélyezte) 

 130

Menüfunkciók (csak a részletes menüben) 

 132

Kezelési menük 

 136

Hasznos tanácsok 

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Akkumulátor és inverter használata 

 140

Hibaelhárítás 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book  Page 107  Tuesday, August 8, 2006  8:21 PM

background image

108

Készülék adatok 

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Korlátozott garancia 

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Tárgymutató 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book  Page 108  Tuesday, August 8, 2006  8:21 PM

background image

109

Bevezetés

M

AGYAR

Bevezetés 

A VPAP™ III és VPAP III ST speciálisan behatolás nélküli maszk-lélegeztetés 

céljára gyártott, kétszintű, nyomásrásegítős lélegzéstámogató készülék. 

Ez a használati útmutató a VPAP helyes használatához nyújt információt.  

Felhasználó/tulajdonos felelőssége 

Az alábbiak miatt bekövetkező személyi sérülésekért és anyagi károkért 

kizárólag a felhasználó vagy a tulajdonos a felelős: 

a megadott használati útmutatással összhangban nem lévő üzemeltetés

elvégzett karbantartás vagy módosítás, kivéve ha az engedélyezett 

útmutatással összhangban van, és ha feljogosított személy végzi. 

Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet.

A kézikönyv margóin megjelenő speciális kifejezések és ikonok kiemelt és 

fontos információkra hívják fel a figyelmet. 

A figyelmeztetés sérülésveszélyre figyelmeztet.

„Vigyázat!”: a készülék biztonságos és hatékony használatához 

szükséges speciális intézkedéseket jelöl.

A megjegyzés hasznos és informatív tájékoztató.

Orvosi információ

A VPAP III és VPAP III ST készülék célja

VPAP III

 és 

VPAP III ST 

rendszer behatolás nélkül biztosítja a légzés-

elégtelenségben vagy obstruktív alvási légzésszünetben (OSA) szenvedő 

betegek légcseréjét a kórházban vagy otthon. 

Ellenjavallatok

A behatolás nélküli légcsere-kezelésben nem szabad használni a VPAP 

készüléket, ha a légzési drive nem elegendő a megszakadások eltűréséhez. 

A VPAP nem életfenntartó eszköz és feszültségkimaradás, vagy bizonyos 

valószínűtlen hibaállapotok esetén a működése leállhat. 

A VPAP használata előtt tájékoztassa orvosát, ha az alábbi tünetei vannak: 

heveny orrmelléküreg-gyulladás vagy középfülgyulladás 

aspirációs tüdőgyulladás veszélyét okozó epistaxis (súlyos orrvérzés) 

olyan állapot, amely valószínűsíti a gyomortartalom belélegzését

váladékok tisztulásának korlátozott képessége

alacsony vérnyomás vagy jelentős véredénytérfogat-csökkenés

légmell vagy vagy pneumomediastinum

friss koponyasérülés vagy -műtét.

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book  Page 109  Tuesday, August 8, 2006  8:21 PM

background image

110

Figyelmeztetések

A VPAP használatba vétele előtt a teljes használati útmutatót el kell 

olvasni. 

Az útmutatóban szereplő tanácsok nem helyettesítik a a kezelőorvos 

útmutatásait. 

A VPAP készüléket a ResMed vagy a készüléket felíró orvos által előírt 

maszkkal és kiegészítőkkel kell használni. Nem megfelelő maszk és 

kiegészítő használata hátrányosan befolyásolhatja a VPAP működését.  

A VPAP készüléket olyan maszkkal kell használni, amely a kilélegzett 

gázokat szelepnyílásokon áramoltatja ki. Ha a maszkot a készülék 

kikapcsolt állapotában használják, vagy a szelepnyílások eltömődnek, a 

kilélegzett gáz ismét belélegezhető. Ha ez hosszú ideig fennáll, akkor a 

következmény fulladás lehet. 

Áramkimaradás vagy a műszer hibás működése esetén vegye le a 

maszkot.

A VPAP által szolgáltatott nyomás legfeljebb 25 H

2

Ocm. Bizonyos, kis 

valószínűséggel előforduló hibák esetén a nyomás max. 40 H

2

Ocm 

értékre emelkedhet. 

A VPAP készülék gyúlékony érzéstelenítő szerek közelében nem 

használható. 

A VPAP mesterségesen lélegeztetéssel altatott beteg esetén nem 

használható. 

Ha a VPAP készülékkel oxigént is használ, akkor az oxigént teljesen ki 

kell kapcsolni, ha a készülék nem működik. Ha az oxigénszállítás a 

készülék kikapcsolása után is folyik, akkor a készülékben oxigén gyűlhet 

fel, amely tűzveszélyes. 

Ne használja a VPAP készüléket, ha látható sérülés van rajta, 

teljesítménye ok nélkül megváltozik, vagy szokatlan zajokat hallat. 

Ne nyissa fel a VPAP burkolatát. Nincsenek benne a felhasználható által 

javítható részek. A javításokat és a belső módosításokat csak arra 

feljogosított szervizszakember végezheti el. 

Figyelem!

Alacsony EPAP nyomás esetén a maszk szellőzőnyílásain keresztüli 

áramlás nem elegendő a kilélegzett gázok eltávolításához, így ezek egy 

részének ismételt belélegzése fordulhat elő. 

A készülék által létrehozott légzést elősegítő levegőáramlás 6 °C-kal is 

melegebb lehet a szobahőmérsékletnél. Fokozott figyelemre van 

szükség, ha a szobahőmérséklet meghaladja a 32 °C-ot. 

Megjegyzés

:  A fentiek általános figyelmeztetések és felhívások. A további 

speciális figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések a megfelelő 

utasítások mellett jelennek meg. 

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book  Page 110  Tuesday, August 8, 2006  8:21 PM

background image

111

Orvosi információ

M

AGYAR

Mellékhatások

A szokatlan mellkasi fájdalmat, erős fejfájást vagy erősödő légszomjat 

tudassa orvosával. Akut felső légúti fertőzés esetén a kezelést átmenetileg 

akár meg is kell szüntetni. 

A VPAP készülékkel végzett kezelés során a következő mellékhatások 

léphetnek fel:

az orr, száj vagy torok kiszáradása

puffadás

fül és homloküreg fájdalom

a szem irritációja

maszk által okozott bőrirritáció

mellkasi fájdalom.

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book  Page 111  Tuesday, August 8, 2006  8:21 PM

background image

112

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book  Page 112  Tuesday, August 8, 2006  8:21 PM

background image

113

A VPAP rendszer

M

AGYAR

A VPAP rendszer

Lásd: illusztrációs lap, 

A

 szakasz.

Kérjük, ismerkedjen meg a VPAP

készülék következő összetevőivel: 

VPAP

elölnézet (

A-1

VPAP

hátulnézet (

A-2

Hálózati kábel (

A-3)

Szállító táska (

A-4

2 m-es levegővezeték (

A-5

). 

!

FIGYELMEZTETÉS

A külső csatlakozóra semmilyen készüléket ne csatlakoztasson. Az 

Ön kezelését végző szakember speciális eszközöket csatlakoztathat 

a VPAP külső csatlakozójára, de más készülékek csatlakoztatása 

személyi sérülést okozhat, vagy megrongálhatja a készüléket. 

Otthoni környezetben a kommunikációs portra egyetlen készüléket 

szabad csatlakoztatni, ez pedig az engedélyezett modem. 

Az engedélyezett modem kórházi környezetben is csatlakoztatható. 

Klinikai környezetben a VPAP rendszerrel használt PC-nek a 

betegtől legalább 1,5 m távolságra, vagy legalább 2,5 m-rel a beteg 

felett kell lennie. Meg kell felelnie az IEC 60950 vagy azzal 

egyenértékű szabványnak is. 

Maszkok

Egy 

ResMed maszkrendszerre 

(külön beszerezhető) is szükség van. 

A VPAP készülékhez ajánlott ResMed maszkrendszerek: 

Orrmaszkok

Ultra Mirage™ orrmaszkok

Mirage™ orrmaszkok

Mirage Activa™ orrmaszkok

Mirage Vista™ orrmaszkok

Modular orrmaszk. 

Teljes arcmaszk

Ultra Mirage™ teljes arcmaszk 

Mirage™ teljes arcmaszk, 2. sorozat 

Ultra Mirage™ teljes arcmaszk 

A maszk megfelelő beállítását lásd „A maszktípus beállítása” részben a 

133. oldalon.

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book  Page 113  Tuesday, August 8, 2006  8:21 PM

background image

114

Megjegyzések: 

A ResMed VPAP készülékek tervezése és gyártása olyan, hogy az 

optimális teljesítményt a ResMed szellőztetett maszkrendszereivel 

nyújtják. Más szellőztetett maszkrendszerek is használhatók, ám ezek 

megváltoztathatják a teljesítményt és a kimeneti adatokat. Ha más 

maszkrendszert használ, 

akkor olyan ResMed maszk beállításait 

alkalmazza, amelyik a legközelebb áll az Ön által használthoz (lásd 134. 

oldal, 3. táblázat). 

Nem minden maszk szerezhető be minden régióban.

Párásító készülékek

Az illusztrációt lásd az illusztrációs lap 

B

 szakaszában.

Párásítóra lehet szükség akkor, ha orr-, torok- vagy szájszáradást érzékel. 

A VPAP készülék a következő párásítókkal használható: 

HumidAire 2i™ fűtött párásító (

B-1

HumidAire 2iC™ átfolyásos párásító (

B-2

HumidAire™ fűtött párásító (

B-3

ResMed átfolyásos párásító (

B-4

). 

!

FIGYELMEZTETÉS

A VPAP készülékkel csak a HumidAire 2i, HumidAire 2iC, fűtött 

HumidAire és az átfolyásos ResMed párásító használható.  Lásd a 

Figyelmeztetések-et a

110. oldalon. 

Tartozékok

Az illusztrációt lásd az illusztrációs lap 

C

 szakaszában.

A következő tartozékokat külön lehet megvásárolni:

3 m-es levegőcső (

C-1

Közepes méretű (52 cm) levegőcső a HumidAire és ResMed Passover 

párásítóhoz (

C-2

). 

Megjegyzés

: A ResMed rendszeresen hoz forgalomba újabb termékeket. 

Látogassa meg honlapunkat: <www.resmed.com>.  

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book  Page 114  Tuesday, August 8, 2006  8:21 PM