ResMed VPAP III & III ST – page 3

Manual for ResMed VPAP III & III ST

background image

35

Χρήσιμες συμβουλές

Ε

ΛΛΗΝΙΚ

Α

Χρήσιμες συμβουλές

Γνωριμία

Διαρροές από το στόμα

Αν χρησιμοποιείτε ρινική μάσκα, δοκιμάστε να κρατήσετε το στόμα σας 

κλειστό κατά τη διάρκεια της θεραπείας. Οι διαρροές αέρα από το στόμα σας 

μπορούν να μειώσουν την αποτελεσματικότητα της θεραπείας σας. Εάν οι 

διαρροές από το στόμα αποτελούν πρόβλημα για εσάς, μπορεί να βοηθήσει 

μια ολοπρόσωπη μάσκα ή ένας ιμάντας σαγονιού. Για πρόσθετες 

λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε το γιατρό σας ή τον προμηθευτή της συσκευής 

σας. 

Εφαρμογή μάσκας

Η συσκευή παρέχει την πιο αποτελεσματική θεραπεία, όταν η μάσκα 

εφαρμόζει καλά και είναι άνετη. Υπάρχει ενδεχόμενο διαρροών, συνεπώς 

είναι σημαντικό να μπορείτε να αποκαθιστάτε τυχόν διαρροές που θα 

προκύπτουν. 

Αν έχετε πρόβλημα με την άνετη τοποθέτησή της, επικοινωνήστε με τον 

γιατρό σας ή τον προμηθευτή της συσκευής σας. Μπορείτε να δοκιμάσετε 

διαφορετικό μέγεθος ή στυλ μάσκας.

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία εφαρμογής μάσκας που θα σας 

βοηθήσει να τοποθετήσετε σωστά τη μάσκα σας. Ανατρέξτε στην ενότητα 

“Χρήση της λειτουργίας εφαρμογής της μάσκας” στη σελίδα 18.

Πριν να τοποθετήσετε τη μάσκα σας, πλύνετε το πρόσωπό σας για να 

απομακρύνετε τυχόν λιπαρότητα του δέρματος. Αυτό θα επιτρέψει καλύτερη 

εφαρμογή και θα επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής της σιλικόνης της μάσκας. 

Ρινικός ερεθισμός

Ξηρότητα

Υπάρχει ενδεχόμενο ξηρότητας μύτης, στόματος ή/και λαιμού κατά τη 

διάρκεια της θεραπείας, ιδίως το χειμώνα. Σε πολλές περιπτώσεις, ένας 

υγραντήρας μπορεί να λύσει το πρόβλημα αυτό. Επικοινωνήστε με τον 

γιατρό σας για συμβουλές.

Ρινική καταρροή ή συμφόρηση

Μπορεί να φτερνίζεστε ή/και να τρέχει ή να μπουκώσει η μύτη σας κατά τις 

πρώτες εβδομάδες της θεραπείας. Σε πολλές περιπτώσεις, ο ρινικός 

ερεθισμός υποχωρεί με τη χρήση υγραντήρα. Συμβουλευθείτε τον γιατρό 

σας.

Ταξιδεύοντας με το VPAP

Διεθνής χρήση

Η συσκευή VPAP διαθέτει εσωτερικό μετασχηματιστή που επιτρέπει τη 

λειτουργία της σε άλλες χώρες. Λειτουργεί με ρεύμα 100–240V και 50–60Hz. 

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 35  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

36

Δεν απαιτείται καμία ειδική ρύθμιση, αλλά μπορεί να χρειαστείτε αντάπτορα 

για την πρίζα. 

Χρήση μπαταρίας και μετατροπέα

Το VPAP μπορεί να λειτουργήσει με μπαταρία χρησιμοποιώντας 

μετατροπέα. Συνιστούμε μια μπαταρία 12V ή 24V βαθύ κύκλου και 

οποιονδήποτε μετατροπέα που φέρει το σήμα CE ή UL με ελάχιστη 

ονομαστική ισχύ εξόδου 200W. 

Σημείωση

:  Όταν χρησιμοποιείτε το VPAP με HumidAire 2i, χρησιμοποιείτε 

μετατροπέα καθαρού ημιτονοειδούς σήματος 

όχι

 τροποποιημένου 

ημιτονοειδούς σήματος. 

Παρακαλούμε ανατρέξτε στον οδηγό ισχύος μπαταρίας του VPAP III για 

χωρητικότητες μπαταρίας και περισσότερες λεπτομέρειες. 

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 36  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

37

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Ε

ΛΛΗΝΙΚ

Α

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα, δοκιμάστε τις παρακάτω υποδείξεις. 

Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το 

προμηθευτή της συσκευής σας ή τη ResMed. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε 

τη μονάδα.

Πρόβλημα

Πιθανή αιτία

Λύση

Δεν εμφανίζεται τίποτα 

στην οθόνη.

Η συσκευή δεν είναι 

συνδεδεμένη στο ρεύμα ή 

ο διακόπτης στο πίσω 

μέρος δεν είναι 

ενεργοποιημένος. 

Βεβαιωθείτε ότι το 

καλώδιο τροφοδοσίας 

είναι συνδεδεμένο και ο 

διακόπτης στο πίσω 

μέρος της μονάδας 

βρίσκεται στο ON. 

Παροχή ανεπαρκούς 

αέρα από το VPAP. 

Ο χρόνος ramp 

(καθυστέρησης) 

χρησιμοποιείται.

Το φίλτρο αέρα είναι 

βρόμικο.

Περιμένετε να 

συγκεντρωθεί πίεση αέρα. 

Αντικαταστήστε το φίλτρο 

αέρα.

Ο σωλήνας αέρα έχει 

στρεβλωθεί ή τρυπηθεί. 

Ισιώστε ή αντικαταστήστε 

το σωλήνα.

Ο σωλήνας αέρα δεν έχει 

συνδεθεί σωστά. 

Ελέγξτε το σωλήνα αέρα.

Η μάσκα και οι ιμάντες 

κεφαλής δεν είναι σωστά 

τοποθετημένοι. 

Ρυθμίστε τη θέση της 

μάσκας και των ιμάντων 

κεφαλής. 

Το/τα κάλυμμα/-τα λείπουν 

από τη/τις θύρα/-ες 

πρόσβασης της μάσκας. 

Τοποθετήστε ξανά το/τα 

κάλυμμα/-τα.

Η πίεση που απαιτείται για 

τη θεραπεία μπορεί να 

έχει αλλάξει. 

Επισκεφτείτε το γιατρό 

σας για να ρυθμίσει την 

πίεση. 

Το VPAP δεν ξεκινάει 

όταν αναπνέετε από 

τη μάσκα. 

Το καλώδιο τροφοδοσίας 

δεν έχει συνδεθεί σωστά. 

Η πρίζα μπορεί να είναι 

ελαττωματική.

Συνδέστε το καλώδιο 

τροφοδοσίας καλά και στα 

δύο του άκρα. 

Δοκιμάστε σε μία άλλη 

πρίζα.

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 37  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

38

Η

μονάδα

 VPAP

δεν

είναι

ενεργοποιημένη

Θέστε

το

διακόπτη

τροφοδοσίας

στο

πίσω

μέρος

του

 VPAP 

στο

 ON. 

Η

λειτουργία

 SmartStart 

δεν

είναι

ενεργοποιημένη

.

Ενεργοποιήστε

τ

SmartStart.

Ο

συναγερμός

μάσκας

έχει

ενεργοποιηθεί

 To 

SmartStart 

έχει

απενεργοποιηθεί

αυτομάτως

Απενεργοποιήστε

το

συναγερμό

μάσκας

για

να

ενεργοποιήσετε

το

SmartStart. 

Η

αναπνοή

δεν

είναι

αρκετά

βαθιά

για

να

ενεργοποιηθεί

το

SmartStart. 

Πάρτε

μια

βαθιά

εισπνοή

και

εκπνοή

στη

μάσκα

Υπάρχει

υπερβολική

διαρροή

.

Ρυθμίστε

τη

θέση

της

μάσκας

και

των

ιμάντων

κεφαλής

Τα

καλύμματα

μπορεί

να

λείπουν

από

τις

θύρες

της

μάσκας

Αντικαταστήστε

τα

Ο

σωλήνας

αέρα

δεν

έχει

συνδεθεί

σωστά

Συνδέστε

καλά

στα

δύο

άκρα

Ο

σωλήνας

αέρα

έχει

στρεβλωθεί

ή

τρυπηθεί

Ισιώστε

ή

αντικαταστήστε

τον

Η

μονάδα

 VPAP 

δεν

σταματάει

όταν

βγάζετε

τη

μάσκα

Το

 SmartStart/Stop 

είναι

απενεργοποιημένο

.

Χρήση

της

στοματορινικής

μάσκας

 Ultra Mirage. 

Ενεργοποιήστε

το

SmartStart/Stop.

Το

 SmartStop 

δεν

λειτουργεί

με

στοματορινική

μάσκα

Πρόβλημα

Πιθανή

αιτία

Λύση

248127 (E)_EL.fm  Page 38  Monday, August 14, 2006  11:21 AM

background image

39

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Ε

ΛΛΗΝΙΚ

Α

Το SmartStart είναι 

ενεργοποιημένο αλλά 

η συσκευή δεν 

σταματά αυτομάτως 

όταν βγάζετε τη 

μάσκα. 

Χρησιμοποιείται μη 

συμβατός υγραντήρας ή 

σύστημα μάσκας. 

Να χρησιμοποιείτε μόνο 

συσκευές που συνιστά και 

παρέχει η ResMed. 

Εμφάνιση μηνύματος 

σφάλματος: 

Check tube!! 

(Ελέγξτε το 

σωλήνα!!) 

Key if done

(Κατόπιν 

κλειδώστε)

Ο σωλήνας αέρα είναι 

χαλαρός.

Ελέγξτε ότι ο σωλήνας 

αέρα είναι συνδεδεμένος 

με ασφάλεια στη μάσκα 

σας και στην έξοδο αέρα 

στο μπροστινό μέρος του 

VPAP. 

Για να εξαφανιστεί το 

μήνυμα σφάλματος, 

πατήστε οποιοδήποτε 

πλήκτρο στο 

πληκτρολόγιο του VPAP. 

Εμφάνιση μηνύματος 

σφάλματος: 

SYSTEM ERROR 

(ΣΦΑΛΜΑ 

ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ)

Call service! 

(Καλέστε τη 

συντήρηση!)

Βλάβη εξαρτήματος.

Επιστρέψτε το VPAP σας 

για συντήρηση. 

Υπερβολικός 

θόρυβος κινητήρα.

Βλάβη εξαρτήματος.

Επιστρέψτε τη μονάδα 

σας για συντήρηση. 

Εμφάνιση μηνύματος 

σφάλματος:

High 

leak in last 

session.

(Υψηλή διαρροή 

στην προηγούμενη 

χρήση.)

Εμφανίστηκαν 

υπερβολικά υψηλά 

επίπεδα διαρροής κατά τη 

διάρκεια της νύχτας. 

Ελέγξτε ότι ο σωλήνας 

αέρα είναι σωστά 

συνδεδεμένος και ότι η 

μάσκα σας δεν 

παρουσιάζει υπερβολική 

διαρροή. 

Χρησιμοποιήστε τη 

λειτουργία εφαρμογής 

μάσκας που θα σας 

βοηθήσει να 

τοποθετήσετε σωστά τη 

μάσκα σας. 

Εάν το συγκεκριμένο 

μήνυμα εμφανιστεί ξανά, 

επικοινωνήστε με το 

γιατρό σας. 

Πρόβλημα

Πιθανή αιτία

Λύση

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 39  Thursday, August 10, 2006  4:02 PM

background image

40

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 40  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

41

Προδιαγραφές συστήματος

Ε

ΛΛΗΝΙΚ

Α

Προδιαγραφές συστήματος

Χαρακτηριστικά δυναμικής πίεσης

IPAP: 2 cm H

2

O έως 25 cm H

2

O (μετρημένη στο τέλος του τυπικού σωλήνα 

αέρα 2 m) 

EPAP: 2 cm H

2

O έως 25 cm H

2

O (μετρημένη στο τέλος του τυπικού σωλήνα 

αέρα 2 m) 

CPAP: 4 cm έως 20 cm H

2

O (μετρημένη στο τέλος του τυπικού σωλήνα αέρα 

2 m) 

Μέγιστη πίεση μεμονωμένου σφάλματος:

 40 cm H

2

Μέγιστη ροή (τρόπος λειτουργίας CPAP, μετρημένη στο τέλος του 

τυπικού σωλήνα αέρα 2 m)

Ηχοστάθμη: 

<30 dB (ελεγμένο σύμφωνα με τις απαιτήσεις του 

ISO 17510-1:2002) 

Διαστάσεις (Μ x Π x Υ): 

270 mm x 230 mm x 141 mm

Βάρος: 

2,3 kg

Έξοδος αέρα:

 κωνικός σύνδεσμος 22mm, συμβατός με το EN 1281-1:1997 

Αναισθησιολογικός και αναπνευστικός εξοπλισμός - Κωνικοί σύνδεσμοι 

Μέτρηση πίεσης: 

Εσωτερικός μετατροπέας πίεσης

Μέτρηση ροής:

 Εσωτερικός μετατροπέας ροής 

Τροφοδοσία:

 Περιοχή εισόδου 100–240V, 50–60Hz, 40VA (τυπική 

κατανάλωση ισχύος), < 100VA (μέγιστη κατανάλωση ισχύος) 

Κατασκευή περιβλήματος: 

Βραδύκαυστο θερμοπλαστικό

Περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας

Θερμοκρασία λειτουργίας: +5° C to +40° C

Υγρασία λειτουργίας: 10%–95% χωρίς συμπύκνωση

Θερμοκρασία αποθήκευσης και μεταφοράς: -20° C to +60° C

Υγρασία αποθήκευσης και μεταφοράς: 10–95% χωρίς συμπύκνωση

Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα

Το προϊόν συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες απαιτήσεις 

ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) σύμφωνα με το IEC60601-1-2, για 

περιβάλλοντα κατοικιών, εμπορικά και ελαφράς βιομηχανίας. Ανατρέξτε 

στην ενότητα ανατρέξτε στην ενότητα “Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση 

Πίεση

(cm H

2

O) 

Ροή

(L/min) 

10

200

15

170

20

150

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 41  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

42

κατασκευαστή -Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και ατρωσία” στη σελίδα 45 

για περισσότερες λεπτομέρειες. 

Φίλτρο αέρα: 

Δύο στρωμάτων, με τεχνική συγκόλλησης με σκόνη, μη 

υφασμένες ίνες πολυεστέρα

Σωλήνας αέρα: 

Εύκαμπτο πλαστικό, μήκος 2 m ή 3m

Ταξινομήσεις IEC 60601-1

Κλάση II (διπλή μόνωση)

Τύπος CF

Πίνακας 7: Εμφανιζόμενες τιμές

*  Τα αποτελέσματα μπορεί να μην είναι ακριβή σε περίπτωση διαρροών.

** Οι εμφανιζόμενες τιμές είναι κατά προσέγγιση. Παρέχονται μόνο για κατατοπιστικούς 

λόγους. 

Τιμή

Περιοχή

Ακρίβεια

Ανάλυση 

εμφάνισης

Αισθητήρας πίεσης στην έξοδο αέρα

Πίεση

-5 έως 30 cm H

2

± 0,5 cm H

2

O 0,1 

cm 

H

2

Αισθητήρας ροής στη συσκευή*

Διαρροή

0–120 L/min 

       **

1 L/min

Όγκος 

αναπνεόμενου 

αέρα

100–3000 mL 

       **

1 mL

Αναπνευστικός 

ρυθμός

6–60 BPM 

± 0,5 BPM

0,1 BPM

Αερισμός ανά 

λεπτό

0,6–60 L/min 

       **

0,25 L/min

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 42  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

43

Προδιαγραφές συστήματος

Ε

ΛΛΗΝΙΚ

Α

Απόκλιση πίεσης

Καμπύλη όγκου πίεσης

Σημείωση: 

Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αλλαγών χωρίς 

προηγούμενη ειδοποίηση. 

Αναπνοές

Πίεση (cm H

2

O)

10 BPM

15 BPM

20 BPM

Μέγ. πίεση

2/3 μέγ. πίεση

1/3 μέγ. πίεση

0.00

5.00

10.00

15.00

20.00

25.00

0

  

     

     

3

Μέγ. πίεση

Πίεση (cm H

2

O)

Ό

γ

κ

ο

ς

 (mL)

2/3 μέγ. πίεση

Πίεση (cm H

2

O)

Ό

γ

κ

ο

ς

 (mL)

10 BPM

15 BPM

20 BPM

1/3 μέγ. πίεση

Πίεση (cm H

2

O)

Ό

γ

κ

ο

ς

 (mL)

0

100

200

300

400

500

600

19.7

19.8

19.9

20.0

20.1

20.2

0

100

200

300

400

500

600

13.1

13.2

13.3

13.4

13.5

13.6

0

100

200

300

400

500

600

6.3

6.4

6.5

6.6

6.7

6.8

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 43  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

44

Σύμβολα που εμφανίζονται στο προϊόν

Προσοχή, συμβουλευθείτε τα συνοδευτικά έγγραφα 

Συσκευή κλάσης II

Συσκευή τύπου CF 

Προστασία από πτώση σταγόνων υγρών

Έναρξη/διακοπή ή εφαρμογή μάσκας

Περιβαλλοντικές πληροφορίες

Η 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και 

ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) είναι μια ευρωπαϊκή οδηγία 

που απαιτεί την κατάλληλη απόρριψη των ηλεκτρικών και 

ηλεκτρονικών συσκευών. Αυτές οι συσκευές πρέπει να 

απορρίπτονται ξεχωριστά, και όχι ως σύμμεικτα αστικά 

απόβλητα. Για την απόρριψη της συσκευής σας, πρέπει να 

χρησιμοποιείτε τα κατάλληλα συστήματα αποκομιδής, 

επαναχρησιμοποίησης και ανακύκλωσης που είναι διαθέσιμα 

στην περιοχή σας. Η χρήση αυτών των συστημάτων 

αποκομιδής, επαναχρησιμοποίησης και ανακύκλωσης είναι 

σχεδιασμένη να μειώνει την επιβάρυνση των φυσικών πόρων 

και να προστατεύει το περιβάλλον από τις επικίνδυνες ουσίες. 

Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα 

συγκεκριμένα συστήματα απόρριψης, παρακαλείσθε να 

επικοινωνήσετε με την τοπική σας υπηρεσία απορριμμάτων. Το 

σύμβολο του διαγεγραμμένου κάδου σας προτρέπει να 

χρησιμοποιήσετε αυτά τα συστήματα απόρριψης. Εάν 

χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με την αποκομιδή και την 

απόρριψη της συσκευής ResMed, παρακαλείσθε να 

επικοινωνήσετε με το τοπικό γραφείο της ResMed, τον τοπικό 

διανομέα σας ή να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα 

www.resmed.com/environment. 

Start/StopMask-fit

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 44  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

45

Προδιαγραφές συστήματος

Ε

ΛΛΗΝΙΚ

Α

Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή -

Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και ατρωσία 

Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές 

εκπομπές 

Το VPAP ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο 

πελάτης ή ο χρήστης του VPAP πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε αντίστοιχο περιβάλλον. 

Δοκιμή εκπομπών

Συμμόρφωση

Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - 

κατευθυντήριες οδηγίες 

Εκπομπές RF CISPR11 

Ομάδα 1

Το VPAP χρησιμοποιεί την ενέργεια 

ραδιοσυχνότητας (RF) μόνο για την 

εσωτερική του λειτουργία. Επομένως, οι 

εκπομπές RF είναι πολύ χαμηλές και δεν 

είναι πιθανό να προκαλέσουν 

παρεμβολές στις κοντινές ηλεκτρονικές 

συσκευές. 

Εκπομπές RF CISPR 11 

Κλάση B

Το VPAP είναι κατάλληλο για χρήση σε 

όλες τις εγκαταστάσεις, 

συμπεριλαμβανομένων των κατοικιών 

και εκείνων που συνδέονται απευθείας 

στο δημόσιο δίκτυο παροχής ρεύματος 

χαμηλής τάσης το οποίο τροφοδοτεί 

κτήρια που χρησιμοποιούνται ως 

κατοικίες. 

Αρμονικές εκπομπές 

IEC 61000-3-2

Κλάση A

Διακυμάνσεις τάσης/Εκπομπές 

τρεμοσβήσματος IEC 61000-3-3 

Συμμορφώνεται

Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός απαιτεί ειδικές προφυλάξεις όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική 

συμβατότητα (EMC) και πρέπει να εγκαθίσταται και να λειτουργεί σύμφωνα με τις πληροφορίες EMC 

που παρέχονται στο παρόν έγγραφο. 

Προειδοποιήσεις

: Το VPAP δεν πρέπει να χρησιμοποιείται πλησίον ή στοιβαγμένο σε άλλες 

συσκευές. Εάν η χρήση του σε τέτοιες συνθήκες είναι αναγκαία, το VPAP θα πρέπει να 

παρακολουθείται ώστε να επαληθευτεί η κανονική του λειτουργία στη διάταξη στην οποία πρόκειται 

να χρησιμοποιηθεί. 

Δεν συνιστάται η χρήση άλλων εξαρτημάτων (π.χ. υγραντήρων), εκτός από όσους ορίζονται στο 

παρόν εγχειρίδιο. Μπορεί να προκαλέσουν αυξημένες εκπομπές ή μειωμένη ατρωσία του VPAP. 

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 45  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

46

(Συνέχεια στην επόμενη σελίδα)

Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία 

Το VPAP ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο 

πελάτης ή ο χρήστης του VPAP πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε αντίστοιχο περιβάλλον. 

Δοκιμή ατρωσίας

Επίπεδο 

δοκιμής 

IEC60601-1-2 

Επίπεδο 

συμμόρφωσης

Ηλεκτρομαγνητικό 

περιβάλλον –

κατευθυντήριες οδηγίες 

Ηλεκτροστατική 

εκκένωση (ESD) 

IEC 61000-4-2

± 6 kV επαφή 

± 8 kV αέρας

± 6 kV επαφή 

± 8 kV αέρας

Τα δάπεδα θα πρέπει να είναι 

κατασκευασμένα από ξύλο, 

τσιμέντο ή κεραμικά 

πλακάκια. Εάν τα δάπεδα 

είναι καλυμμένα με συνθετικό 

υλικό, η σχετική υγρασία θα 

πρέπει να είναι τουλάχιστον 

30%. 

Ταχέα ηλεκτρικά 

μεταβατικά 

φαινόμενα/απότομες 

εκφορτίσεις 

IEC 61000-4-4

± 2 kV για γραμμές 

παροχής ρεύματος 

± 1 kV για γραμμές 

εισόδου/εξόδου 

± 2 kV 

δεν εφαρμόζεται

Η ποιότητα ρεύματος του 

κύριου δικτύου θα πρέπει να 

είναι αυτή που παρέχεται 

συνήθως σε εμπορικά ή 

νοσοκομειακά περιβάλλοντα. 

Υπέρταση

IEC 61000-4-5

± 1 kV διαφορική 

λειτουργία 

± 2 kV κοινή 

λειτουργία 

± 1 kV διαφορική 

λειτουργία 

± 2 kV κοινή 

λειτουργία

Η ποιότητα ρεύματος του 

κύριου δικτύου θα πρέπει να 

είναι αυτή που παρέχεται 

συνήθως σε εμπορικά ή 

νοσοκομειακά περιβάλλοντα. 

Βυθίσεις τάσης, 

σύντομες διακοπές και 

διακυμάνσεις τάσης 

στις γραμμές παροχής 

ρεύματος εισόδου. 

IEC 61000-4-11

<5% Ut 

(>95% βύθιση της 

Ut)

για 0,5 κύκλο 

40% Ut 

(60% βύθιση της Ut) 

για 5 κύκλους 

70% Ut 

(30% βύθιση της Ut) 

για 25 κύκλους 

<5% Ut 

(>95% βύθιση σε Ut) 

για 5 δευτερόλεπτα 

< 12V

(>95% βύθιση σε 

240V)

για 0,5 κύκλο 

96V 

(60% βύθιση σε 

240V) 

για 5 κύκλους 

168V

(30% βύθιση σε 

240V) 

για 25 κύκλους 

<12V 

(>95% βύθιση σε 

240V) 

για 5 δευτερόλεπτα

Η ποιότητα ρεύματος του 

κύριου δικτύου θα πρέπει να 

είναι αυτή που παρέχεται 

συνήθως σε εμπορικά ή 

νοσοκομειακά περιβάλλοντα. 

Εάν ο χρήστης του VPAP 

χρειάζεται συνεχή θεραπεία 

κατά τη διάρκεια των 

διακοπών της παροχής 

ρεύματος, συνιστάται το 

VPAP να τροφοδοτείται από 

σύστημα αδιάλειπτης 

παροχής ρεύματος (UPS) 

Μαγνητικό πεδίο 

 συχνότητας ρεύματος 

(50/60 Hz) 

IEC 61000-4-8

3 A/m 

3 A/m 

Τα μαγνητικά πεδία 

συχνότητας ρεύματος πρέπει 

να είναι στα επίπεδα που 

χαρακτηρίζουν συνήθως ένα 

τυπικό εμπορικό ή 

νοσοκομειακό περιβάλλον 

Σημείωση: Ut είναι η τάση του εναλλασσόμενου ρεύματος τροφοδοσίας πριν από την εφαρμογή του 

επιπέδου δοκιμής.

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 46  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

47

Προδιαγραφές συστήματος

Ε

ΛΛΗΝΙΚ

Α

Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία 

(Συνέχεια)

Το VPAP ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του VPAP 

πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε αντίστοιχο περιβάλλον. 

Δοκιμή 

ατρωσίας 

Επίπεδο δοκιμής 

IEC60601-1-2 

Επίπεδο 

συμμόρφωσης 

Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον– 

κατευθυντήριες οδηγίες

Οι φορητές και οι κινητές συσκευές επικοινωνιών που 

λειτουργούν στο φάσμα των ραδιοσυχνοτήτων πρέπει 

να χρησιμοποιούνται σε απόσταση από οποιοδήποτε 

τμήμα του VPAP, συμπεριλαμβανομένων των 

καλωδίων, τουλάχιστον ίση με τη συνιστώμενη 

απόσταση διαχωρισμού που υπολογίζεται από την 

εξίσωση που ισχύει για τη συχνότητα του πομπού. 

Συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού

Ραδιοσυχνότητες 

μέσω αγωγών

IEC 61000-4-6

3 Vrms 

150 kHz έως 80 MHz

3 Vrms 

d = 1,17 

 P 

Ραδιοσυχνότητες 

μέσω ακτινοβολίας

IEC 61000-4-3 

10 V/m

80 MHz έως 2,5 GHz

10 V/m 

D = 0,35 

 P 80 MHz έως 800 MHz 

D = 0,70 

 P 800 MHz έως 2,5 GHz 

όπου P είναι η μέγιστη ονομαστική τιμή της ισχύος 

εξόδου του πομπού σε βατ (W) σύμφωνα με τον 

κατασκευαστή του πομπού και d είναι η συνιστώμενη 

απόσταση διαχωρισμού σε μέτρα (m). 

Οι εντάσεις πεδίου από σταθερούς πομπούς RF, 

όπως προσδιορίζονται από μια ηλεκτρομαγνητική 

μελέτη του χώρου,

a

 θα πρέπει να είναι μικρότερες από 

το επίπεδο συμμόρφωσης σε κάθε εύρος 

συχνοτήτων. 

Μπορεί να προκύψει παρεμβολή κοντά στις συσκευές 

που επισημαίνονται με το παρακάτω σύμβολο: 

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1: Στα 80 MHz και στα 800 MHz, ισχύει το υψηλότερο εύρος συχνοτήτων.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2: Αυτές οι κατευθυντήριες οδηγίες δεν ισχύουν υπό όλες τις συνθήκες. Η διάδοση της ηλεκτρομαγνητικής 

ακτινοβολίας επηρεάζεται από την απορρόφηση και την αντανάκλαση σε κτίρια, αντικείμενα και ανθρώπους. 

Οι εντάσεις πεδίου από σταθερούς πομπούς, όπως οι σταθμοί βάσης για ραδιοτηλέφωνα (κινητά/ασύρματα) και οι κινητοί 

ραδιοπομποί ξηράς, τα ερασιτεχνικά ραδιόφωνα, οι ραδιοφωνικές εκπομπές AM και FM και οι τηλεοπτικές εκπομπές 

θεωρητικά δεν μπορούν να προβλεφθούν με ακρίβεια. Για να αξιολογηθεί το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που οφείλεται 

σε σταθερούς πομπούς RF, θα πρέπει να διεξαχθεί μια ηλεκτρομαγνητική μελέτη του χώρου. Εάν η μετρούμενη ένταση 

πεδίου στη θέση στην οποία χρησιμοποιείται το VPAP is υπερβαίνει το ισχύον επίπεδο συμμόρφωσης RF που αναφέρεται 

παραπάνω, το VPAP θα πρέπει να ελεγχθεί για να επιβεβαιωθεί ότι λειτουργεί κανονικά. Εάν παρατηρηθεί μη φυσιολογική 

λειτουργία, πιθανόν να χρειαστούν επιπλέον μέτρα, όπως αλλαγή του προσανατολισμού ή αλλαγή της θέσης του VPAP. 

b

 Πέρα από το εύρος συχνοτήτων 150 kHz έως 80 MHz, οι εντάσεις πεδίου θα πρέπει να είναι μικρότερες από 10 V/m. 

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 47  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

48

Συνιστώμενες

αποστάσεις

μεταξύ

των

φορητών

και

των

κινητών

συσκευών

επικοινωνιών

 RF 

και

του

 VPAP 

Το

 VPAP 

ενδείκνυται

για

χρήση

σε

περιβάλλον

όπου

ελέγχονται

οι

διαταραχές

ακτινοβολίας

 RF. 

Ο

πελάτης

ή

ο

χρήστης

του

 VPAP 

μπορεί

να

συμβάλλει

στην

αποτροπή

των

ηλεκτρομαγνητικών

παρεμβολών

διατηρώντας

μια

ελάχιστη

απόσταση

μεταξύ

των

φορητών

ή

κινητών

συσκευών

επικοινωνιών

 RF (

πομποί

και

του

 VPAP 

όπως

συνιστάται

παρακάτω

σύμφωνα

με

τη

μέγιστη

ισχύ

εξόδου

των

συσκευών

επικοινωνίας

Απόσταση

διαχωρισμού

σύμφωνα

με

τη

συχνότητα

του

πομπού

m

Μέγιστη

ονομαστική

ισχύς

εξόδου

του

πομπού

150 kHz 

έως

 80 MHz 

d = 1,17 

 P 

80 MHz 

έως

 800 MHz

d = 0,35 

 P 

800 MHz 

έως

 2,5 GHz

d = 0,7 

 P

0,01

0,17

0,04

0,07

0,1

0,37

0,11

0,22

1

1,17

0,35

0,7

10

3,69

1,11

2,21

100

11,70

3,50

7,0

Όσον

αφορά

τους

πομπούς

με

ονομαστική

μέγιστη

ισχύ

εξόδου

που

δεν

παρατίθεται

παραπάνω

η

συνιστώμενη

απόσταση

διαχωρισμού

 d 

σε

μέτρα

 (m) 

μπορεί

να

καθοριστεί

χρησιμοποιώντας

την

εξίσωση

που

ισχύει

για

τη

συχνότητα

του

πομπού

όπου

 P 

είναι

η

μέγιστη

ονομαστική

ισχύς

εξόδου

του

πομπού

σε

βατ

(W) 

σύμφωνα

με

τον

κατασκευαστή

του

πομπού

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

 1: 

Στα

 80 MHz 

και

στα

 800 MHz, 

ισχύει

το

υψηλότερο

εύρος

συχνοτήτων

.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

 2: 

Αυτές

οι

κατευθυντήριες

οδηγίες

δεν

ισχύουν

υπό

όλες

τις

συνθήκες

Η

διάδοση

της

ηλεκτρομαγνητικής

ακτινοβολίας

επηρεάζεται

από

την

απορρόφηση

και

την

αντανάκλαση

σε

κτίρια

αντικείμενα

και

ανθρώπους

248127 (E)_EL.fm  Page 48  Monday, August 14, 2006  11:29 AM

background image

49

Περιορισμένη εγγύηση

Ε

ΛΛΗΝΙΚ

Α

Περιορισμένη εγγύηση

Η ResMed εγγυάται ότι το προϊόν ResMed που αγοράσατε θα είναι ελεύθερο 

από ελαττώματα υλικού και κατασκευής για μια περίοδο από την ημερομηνία 

αγοράς του από τον αρχικό καταναλωτή η οποία καθορίζεται παρακάτω. Η 

παρούσα εγγύηση δεν δύναται να μεταφερθεί.

Σημείωση: 

Ορισμένα μοντέλα δεν είναι διαθέσιμα σε όλες τις περιοχές.

Αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε συνθήκες κανονικής χρήσης, η ResMed θα 

επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά τη διακριτική της ευχέρεια, το ελαττωματικό 

προϊόν ή τα εξαρτήματά του. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει: 

α) τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλη ή εσφαλμένη χρήση, μετατροπή 

ή αλλαγή του προϊόντος. 

β) επισκευές που διενεργήθηκαν από κέντρο ή τεχνικό σέρβις που δεν έχει 

εξουσιοδοτηθεί ρητώς από τη ResMed για τη διεξαγωγή επισκευών. 

γ) τυχόν ζημιές ή μόλυνση από τσιγάρο, πίπα, πούρο ή καπνό, 

δ) τυχόν ζημιές από νερό στην επιφάνεια ή στο εσωτερικό της συσκευής. 

Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση που το προϊόν πωληθεί ή μεταπωληθεί, εκτός 

της περιοχής της αρχικής αγοράς του. Τυχόν αξιώσεις εγγύησης σε περίπτωση 

ελαττωματικού προϊόντος θα πρέπει να εγείρονται από τον αρχικό πελάτη στο σημείο 

της αγοράς. 

Η εγγύηση αυτή αντικαθιστά όλες τις άλλες ρητές ή σιωπηρές εγγυήσεις, 

συμπεριλαμβανόμενων τυχόν σιωπηρών εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή 

καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό. Ορισμένες περιοχές ή χώρες δεν 

επιτρέπουν περιορισμούς στην περίοδο ισχύος μιας σιωπηρής εγγύησης, συνεπώς 

ο παραπάνω περιορισμός μπορεί να μην ισχύει για εσάς. 

Η ResMed δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν συμπτωματικές ή παρεπόμενες ζημιές 

που υποστηρίζεται ότι προέκυψαν ως αποτέλεσμα πώλησης, εγκατάστασης ή 

χρήσης οποιουδήποτε προϊόντος ResMed. Ορισμένες περιοχές ή χώρες δεν 

επιτρέπουν εξαίρεση ή περιορισμό συμπτωματικών ή παρεπόμενων ζημιών, 

συνεπώς ο παραπάνω περιορισμός μπορεί να μην ισχύει για εσάς. Η παρούσα 

εγγύηση σας παρέχει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα και ενδεχομένως να έχετε κι 

άλλα, τα οποία διαφέρουν από περιοχή σε περιοχή. 

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα δικαιώματα που απορρέουν από την 

εγγύησή σας, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της ResMed ή το γραφείο 

της ResMed.  

Προϊόν

Διάρκεια 

εγγύησης

ResMed humidifiers, ResControl

, ResLink

, ResTraxx

1 έτος

Συσκευές ResMed

2 έτη

Εξαρτήματα, συστήματα μάσκας (συμπεριλαμβάνονται το 

πλαίσιο μάσκας, τη σιλικόνη, οι ιμάντες κεφαλής και ο 

σωλήνας). Εξαιρούνται οι συσκευές μίας χρήσης.

90 ημέρες

R001-307/2 05 06

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 49  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

50

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 50  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

51

Ευρετήριο

Ε

ΛΛΗΝΙΚ

Α

Ευρετήριο

Α

Αντικατάσταση του φίλτρου αέρα

1-22

αντιμετώπιση προβλημάτων

1-37

αξεσουάρ

1-10

αριστερό πλήκτρο

1-15

Αστεράκια βαθμολογίας για την 

εφαρμογή της μάσκας, εξηγήσεις

1-20

Β

Βάρος

1-41

Βασικό μενού

1-26

Γ

Γλωσσάρι συμβόλων

1-44

Δ

διακοπή θεραπείας

1-18

Διαρροές από το στόμα

1-35

Διαστάσεις

1-41

διεθνής χρήση

1-35

Ε

Εβδομαδιαίος καθαρισμός

1-21

εβδομαδιαίος καθαρισμός

1-21

Έναρξη θεραπείας

1-17

ευθύνη χρήστη/κατόχου

1-5

Εφαρμογή μάσκας

1-35

Η

Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα

1-41

Ι

ιατρικές πληροφορίες

1-5

Κ

καθαρισμός

εβδομαδιαίος

1-21

περιοδικός καθαρισμός

1-22

Καθαρισμός και συντήρηση

1-21

καθαρισμός μάσκας

1-21

καθημερινός καθαρισμός

1-21

Κατασκευή περιβλήματος

1-41

κατόχου, ευθύνη χρήστη/κατόχου

1-5

Λ

Λειτουργία εφαρμογής της μάσκας

1-18

Λειτουργίες μενού

1-28

Λεπτομερές μενού

1-26

1-27

Μ

Μάσκες

1-9

μέγιστη ροή

1-41

μενού αποτελεσμάτων

1-30

μενού επιλογών

1-31

Μενού ρυθμίσεων

1-28

Μενού σέρβις

1-32

Μενού, χρήση του VPAP

1-25

μηνύματα σφάλματος

1-39

Μήνυμα υψηλής διαρροής

1-29

Ξ

Ξηρότητα

1-35

Ο

Οδηγίες λειτουργίας

1-17

Οθόνη (χρόνου) λειτουργίας

1-25

Οθόνη αυξομείωσης

1-25

οθόνη θεραπείας

1-32

οθόνη LCD

1-14

Οπισθοφωτισμός, LCD και 

πληκτρολόγιο

1-14

ορισμοί

1-5

Π

Περιοδικός καθαρισμός

1-21

περιοδικός καθαρισμός

1-22

πληκτρολόγιο

1-14

πλήκτρα

λειτουργίες

1-14

Πλήκτρο Δεξιά

1-15

Πλήκτρο Νπροστά

1-14

Πλήκτρο Πάνω/Κάτω

1-14

προδιαγραφές συστήματος

1-41

προφυλάξεις

1-7

Ρ

Ρινική καταρροή ή συμφόρηση

1-35

Ρινικός ερεθισμός

1-35

ρυθμίσεις

1-11

ρυθμίσεις μάσκας

1-30

Σ

Συναγερμός μάσκας

1-29

Συνθήκες λειτουργίας

1-41

Συντήρηση

1-22

σωλήνα αέρα

καθαρισμός

1-21

Σωλήνας αέρα

1-42

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 51  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

52

Τ

Ταξίδια

1-35

Ταξινομήσεις IEC 60601-1

1-42

τροφοδοσία

1-41

τύποι μάσκας

1-30

τύπος μενού

1-25

των μενού

1-25

Υ

Υγραντήρας

1-10

καθαρισμός

1-21

Φ

Φίλτρο αέρα

1-22

φίλτρο αέρα

1-42

Χ

Χαρακτηριστικά δυναμικής πίεσης

1-41

Χρήση της λειτουργίας εφαρμογής της 

μάσκας

1-18

Χρήση του υγραντήρα

1-12

Χρήση του VPAP

1-11

Χρήσιμες συμβουλές

1-35

χρόνος ramp (αυξομείωση)

1-25

H

HumidAire

1-12

HumidAire 2i

1-12

HumidAire 2iC

1-12

P

Passover

1-13

S

SmartStart

1-29

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book  Page 52  Tuesday, August 8, 2006  7:38 PM

background image

53

P

OLSKI

VPAP

™ 

III i III ST 

Instrukcja obsługi użytkownika

Polski

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book  Page 53  Tuesday, August 8, 2006  8:16 PM

background image

54

248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book  Page 54  Tuesday, August 8, 2006  8:16 PM